All language subtitles for Home Movies - 3x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:04,569 ♪♪ 2 00:00:06,940 --> 00:00:08,773 ♪♪ 3 00:00:13,780 --> 00:00:15,247 WELL, LOOKY AT US. 4 00:00:15,316 --> 00:00:17,427 WE'RE THREE SAILORS ON SHORE LEAVE. 5 00:00:17,451 --> 00:00:19,051 YEAH-A-ROONIE. 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,786 ARR! FEELS GOOD TO BE OFF THAT RUSTY BOAT, 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,355 EH, YOU STINKIN' VERMINS? 8 00:00:23,424 --> 00:00:24,934 YES, SIR. YES, ARR. 9 00:00:24,958 --> 00:00:26,925 WHAT DO YOU WANT TO DO FOR FUN, MATIES? 10 00:00:26,994 --> 00:00:30,695 UH, I'D LIKE TO DO SOME SKETCHES OF BIRDLINGS. 11 00:00:30,764 --> 00:00:34,166 OH, AND I WOULDN'T MIND CHECKING OUT SOME ANTIQUE FURNITURE SHOPS. 12 00:00:34,235 --> 00:00:35,712 THAT'D BE FUN. YEAH. 13 00:00:35,736 --> 00:00:38,170 WHAT A COUPLE OF LIVER-LILLIED SISSIES. 14 00:00:38,239 --> 00:00:41,206 I GOTS A BETTER IDEA WHAT WE CAN DO. ARR! 15 00:00:41,275 --> 00:00:44,243 LET'S PUNCH OUT SOME SCUM SUCKERS AND GET DRUNK 16 00:00:44,311 --> 00:00:45,977 AND PEE OUT THE WINDOW! 17 00:00:46,047 --> 00:00:47,746 AND THEN, LET'S SEDUCE WOMEN! 18 00:00:47,814 --> 00:00:49,548 LOT'S OF WOMEN! 19 00:00:49,616 --> 00:00:50,815 WHAT WINDOW? 20 00:00:52,286 --> 00:00:55,387 HOW'S ABOUT I BEATS THE PISS OUT OF YOU? ARR! 21 00:00:55,456 --> 00:00:58,990 TAKE THAT! AND THEN THAT! CAN I TALK TO YOU FOR A SECOND, MELISSA? 22 00:00:59,060 --> 00:01:00,725 UH-HUH. 23 00:01:00,794 --> 00:01:04,629 NOW YOU KNOW YOU'LL ALWAYS BE MY LITTLE BABY GIRL, RIGHT? YEAH. 24 00:01:04,698 --> 00:01:06,176 NO MATTER WHAT. MM-HMM. 25 00:01:06,200 --> 00:01:08,267 IT'S JUST THAT I'M AFRAID I'M GONNA BLINK 26 00:01:08,335 --> 00:01:10,780 AND YOU'LL BE A MAN BEFORE I KNOW IT. DAD. 27 00:01:10,804 --> 00:01:13,172 LET ME ASK YOU THIS. FIRST OF ALL, GREAT MOVIE. 28 00:01:13,240 --> 00:01:14,751 WHO DID YOUR STUNTS? ME. 29 00:01:14,775 --> 00:01:16,920 DID YOU REMEMBER TO WEAR A CUP? DAD. 30 00:01:16,944 --> 00:01:20,011 DO YOU HAVE ANY FRIENDS BESIDES BRENDON AND JASON? 31 00:01:20,081 --> 00:01:21,513 MM, I DON'T KNOW. 32 00:01:21,582 --> 00:01:23,760 DO YOU HAVE ANY FRIENDS THAT ARE GIRLS? NO. 33 00:01:23,784 --> 00:01:25,617 ANY FRIENDS THAT ARE GIRLS ABOUT MY AGE? 34 00:01:25,686 --> 00:01:27,164 DAD. I'M KIDDING. I'M KIDDING. 35 00:01:27,188 --> 00:01:30,289 LOOK, I GUESS WHAT I'M SAYING IS THAT I USED TO BE LIKE YOU. 36 00:01:30,357 --> 00:01:32,102 I WENT THROUGH A WHOLE GENDER-BENDING PHASE. 37 00:01:32,126 --> 00:01:34,693 DAD! JUST HEAR ME OUT, PLEASE. 38 00:01:34,761 --> 00:01:36,195 OKAY. 39 00:01:36,263 --> 00:01:38,663 I TOTALLY FORGOT WHAT I WAS ABOUT TO SAY. 40 00:01:38,732 --> 00:01:42,000 DAD. UM, OH, ABOUT THE GENDER-BENDING THING. RIGHT. 41 00:01:42,069 --> 00:01:45,370 IT'S NOTHING TO BE ASHAMED OF. IN FACT, I THINK IT'S A HEALTHY THING. 42 00:01:45,439 --> 00:01:49,641 FOR ME IT WAS GREAT, YOU KNOW, TO GET IN TOUCH WITH BOTH SIDES OF WHO YOU ARE. 43 00:01:49,710 --> 00:01:53,078 REMEMBER WHEN WE HAD OUR BIRD TESTED FOR GENDER? MM-HMM. 44 00:01:53,147 --> 00:01:56,582 AND WE COULDN'T TELL THE GENDER OF THE VET? 45 00:01:56,650 --> 00:01:58,228 DAD, WHAT ARE YOU TRYING TO SAY? 46 00:01:58,252 --> 00:02:00,119 HAVE YOU HEARD OF THE FAIRY PRINCESSES GROUP? 47 00:02:00,187 --> 00:02:03,522 YEAH, I THINK SOME OF THE GIRLS IN SCHOOL ARE MEMBERS. 48 00:02:03,591 --> 00:02:06,291 UM, I DID SOME READING AND IT SEEMS LIKE FUN... 49 00:02:06,360 --> 00:02:08,860 HANGING OUT WITH OTHER KIDS AND DOING THINGS AFTER SCHOOL. 50 00:02:08,929 --> 00:02:11,141 I THINK YOU'RE TOO OLD FOR IT. 51 00:02:11,165 --> 00:02:13,332 NOT ME, HONEY, FOR YOU. ANY INTEREST? 52 00:02:13,400 --> 00:02:16,301 MM, THAT'S ALL RIGHT. LET ME PUT IT TO YOU ANOTHER WAY. 53 00:02:16,370 --> 00:02:21,173 I'VE SIGNED YOU UP AND NOW YOU ARE A FAIRY PRINCESS. I AM? 54 00:02:21,242 --> 00:02:24,809 YUP. SO YOU'RE GONNA NEED TO TURN IN YOUR JOCKSTRAP AND YOUR CUP. 55 00:02:24,878 --> 00:02:26,311 BOTH? 56 00:02:30,917 --> 00:02:32,562 I CAN'T BELIEVE YOU'RE A FAIRY PRINCESS. 57 00:02:32,586 --> 00:02:35,754 YEAH, SO I'M GONNA HAVE TO MISS SOME PRACTICE AND PROBABLY A FEW GAMES. 58 00:02:35,822 --> 00:02:39,090 SO THE WHOLE WEEKEND IS OFF FOR THE MOVIE TOO? YEAH, SORRY, BRENDON. 59 00:02:39,160 --> 00:02:41,238 WELL, MELISSA, I HOPE YOU KNOW THIS LOOKS BAD. 60 00:02:41,262 --> 00:02:44,741 YOU'RE LETTING THE TEAM DOWN WHILE YOU HANG OUT WITH A BUNCH OF WHINEY BABIES 61 00:02:44,765 --> 00:02:46,243 IN STUPID UNIFORMS. 62 00:02:46,267 --> 00:02:47,810 IT'S SUPPOSED TO BE FUN. FUN? 63 00:02:47,834 --> 00:02:51,203 YEAH. BUNCH OF GIRLS PLAYIN' HOPSCOTCH, SKIPPING ROPE? 64 00:02:51,272 --> 00:02:55,541 AH, YOU MAY HAVE A POINT. BUT THE REAL POINT IS YOUR DISAPPOINTMENT TO THE TEAM. 65 00:02:55,609 --> 00:02:57,142 COACH, IT'S JUST A CLUB FOR GIRLS. 66 00:02:57,211 --> 00:02:59,222 WELL, WHY DON'T YOU JOIN THEN, BRENDON? 67 00:02:59,246 --> 00:03:01,313 BECAUSE I'M NOT A GIRL. 68 00:03:01,382 --> 00:03:04,115 WELL, THAT'S A LAUGH. HEY, LEAVE HIM ALONE, COACH. 69 00:03:04,185 --> 00:03:06,351 WHY, WHAT ARE YOU GONNA DO, FAIRY PRINCESS? 70 00:03:06,420 --> 00:03:10,021 FLY UP AND SPRINKLE DUST ON ME? TURN ME INTO A LITTLE KITTY-CAT? 71 00:03:10,090 --> 00:03:12,857 CAN YOU DO THAT? NOT YET. 72 00:03:12,926 --> 00:03:14,971 OH. YOU HAVE TO CARRY A WAND? 73 00:03:14,995 --> 00:03:16,662 I GOTTA GO. I'LL SEE YOU LATER, BRENDON. 74 00:03:16,730 --> 00:03:17,796 BYE-BYE. 75 00:03:17,864 --> 00:03:20,265 TELL THE FAIRY PRINCESSES I SAID HI, MELISSA. 76 00:03:20,334 --> 00:03:21,266 I WILL. 77 00:03:21,335 --> 00:03:23,802 HOW 'BOUT THAT, BRENDON? 78 00:03:23,870 --> 00:03:26,271 HOW 'BOUT THAT? HUH? YEAH. 79 00:03:26,340 --> 00:03:29,052 LET ME TELL YOU SOMETHING ABOUT WOMEN, BRENDON. YEAH? 80 00:03:29,076 --> 00:03:31,443 WOMAN ARE INSANE. THEY'RE INSANE, ALL RIGHT? 81 00:03:31,512 --> 00:03:34,746 YOU GET 'EM TOGETHER IN A GROUP AND THEY GO INSANE. 82 00:03:34,815 --> 00:03:36,448 OR THEY TURN INTO ANIMALS. 83 00:03:36,517 --> 00:03:38,157 YEAH. THEY EAT THEIR OWN. 84 00:03:38,185 --> 00:03:40,085 HUH. YOU KNOW WHAT I MEAN? 85 00:03:40,153 --> 00:03:41,920 YEAH. NOPE. 86 00:03:43,357 --> 00:03:45,990 BRENDON, WE STILL ON FOR THE WEEKEND? 87 00:03:46,059 --> 00:03:48,493 FENTON. UH, IN REGARDS TO WHAT? 88 00:03:48,562 --> 00:03:51,341 YOU'RE SPENDING THE WEEKEND AT MY HOUSE MAKING VIDEO FILMS, HANGING OUT. 89 00:03:51,365 --> 00:03:55,434 YOU SAID YOU'D GET BACK TO ME. OH, I GUESS I'M STILL MULLING IT OVER. 90 00:03:55,502 --> 00:03:57,669 HOW MUCH TIME DO YOU NEED? COME ON ALREADY. 91 00:03:57,738 --> 00:04:01,640 FENTON, I'M JUST TRYING TO PIECE TOGETHER WHAT I HAVE GOIN' ON THIS WEEKEND. 92 00:04:01,709 --> 00:04:04,643 ME AND MELISSA... MELISSA'S GONE ALL WEEKEND! 93 00:04:04,712 --> 00:04:06,811 YOU KNOW THAT? YEAH, BRENDON. 94 00:04:06,880 --> 00:04:08,547 OH. WELL. 95 00:04:08,616 --> 00:04:13,252 BRENDON, UH, IF YOU DON'T WANT TO SPEND THE WEEKEND WITH ME, JUST TELL ME. 96 00:04:13,320 --> 00:04:17,088 IT'S NOT THAT. IT'S JUST THAT WE HAVE NO REAL REASON TO NOT SLEEP AT OUR OWN HOMES. 97 00:04:17,157 --> 00:04:19,924 WE HAVE NO REASON? 98 00:04:19,993 --> 00:04:22,827 HOW ABOUT 'CAUSE WE'RE FRIENDS? OH. 99 00:04:22,896 --> 00:04:25,130 BRENDON, THIS IS A ONE-TIME OFFER, OKAY? 100 00:04:25,198 --> 00:04:26,632 ONLY GOOD FOR THIS WEEKEND. 101 00:04:26,700 --> 00:04:30,369 I'LL KEEP THAT IN MIND. YOU AND ME! HANGIN' OUT! 102 00:04:30,437 --> 00:04:34,973 VIDEO FILMS! HAVIN' FUN! HORSIN' AROUND! I GUESS I GET THE PICTURE. 103 00:04:35,041 --> 00:04:37,086 I'M GONNA LET YOU THINK ABOUT IT. OKAY. 104 00:04:37,110 --> 00:04:39,378 YOU THINK ABOUT IT, HUH, BRENDON? HUH? 105 00:04:39,446 --> 00:04:40,312 UH, YUP. 106 00:04:40,381 --> 00:04:43,214 HEY, WHO AM I? YUP. 107 00:04:43,284 --> 00:04:45,083 I DON'T KNOW. ME? 108 00:04:45,152 --> 00:04:46,618 YUP. 109 00:04:46,687 --> 00:04:48,487 I'M HOME! 110 00:04:48,555 --> 00:04:51,356 I DON'T SEE WHY BRENDON CAN'T SPEND THE WEEKEND WITH FENTON. 111 00:04:51,425 --> 00:04:52,869 NO, MOM, NO, NO. HEY, SWEETIE. 112 00:04:52,893 --> 00:04:54,504 ACTUALLY, HE USUALLY SLEEPS IN HIS UNDERPANTS, 113 00:04:54,528 --> 00:04:57,641 BUT I CAN MAKE SURE HE BRINGS HIS PAJAMAS WITH THE LITTLE FEET THINGS. 114 00:04:57,665 --> 00:04:59,798 MOM, NO! ABSOLUTELY NOT. I'M SORRY? 115 00:04:59,866 --> 00:05:02,301 YEAH, OKAY. SOUNDS GREAT. NO, MOM! NO! NO! 116 00:05:02,369 --> 00:05:04,247 ALL RIGHT. SEE YOU LATER. BYE-BYE. 117 00:05:04,271 --> 00:05:06,949 OH, NO. HI, HONEY. HOW WAS YOUR DAY? 118 00:05:06,973 --> 00:05:09,040 NO, MOM, NO. I CAN'T BELIEVE YOU. 119 00:05:09,109 --> 00:05:11,469 YOU'LL NEVER GUESS WHO THAT WAS. 120 00:05:14,815 --> 00:05:17,683 ALL RIGHT. WALKIE-TALKIE TEST. LET'S SEE IF THESE BABIES WORK. 121 00:05:17,751 --> 00:05:18,871 CAN ANYBODY HEAR ME? 122 00:05:18,919 --> 00:05:19,851 YES. YES. 123 00:05:19,920 --> 00:05:23,254 CAN ANYBODY HEAR ME? I REPEAT. HEAR ME? 124 00:05:23,324 --> 00:05:24,924 YES. YES. 125 00:05:24,958 --> 00:05:28,560 DO YOU THINK JASON KNOWS TO TAKE HIS THUMB OFF THE BUTTON SO HE CAN HEAR US? 126 00:05:28,629 --> 00:05:30,707 WHOOPS! NOW CAN YOU HEAR ME? CAN ANYBODY HEAR ME? 127 00:05:30,731 --> 00:05:32,709 YES, YES. WHO SAID THAT? ME. 128 00:05:32,733 --> 00:05:34,577 OKAY, WHO WAS THAT? OKAY, CAN ANYBODY HEAR ME? 129 00:05:34,601 --> 00:05:36,241 NO, I MEAN, YES. OKAY. 130 00:05:36,269 --> 00:05:38,348 GUYS, WE NEED TO KEEP IN TOUCH THIS WEEKEND 131 00:05:38,372 --> 00:05:40,412 SO WE HAVE TO LEARN TO USE THESE THINGS. 132 00:05:40,441 --> 00:05:42,374 WHOOPS! HELLO? CAN YOU HEAR ME NOW? 133 00:05:42,443 --> 00:05:44,543 YES. WHOOPS! YES. OVER. 134 00:05:44,611 --> 00:05:46,989 OKAY, I'M TALKING NOW. CAN YOU GUYS HEAR ME? 135 00:05:47,013 --> 00:05:48,814 IS THAT YOU, BRENDON. NO, IT'S MELISSA. 136 00:05:48,882 --> 00:05:51,616 HOW ARE YOU? FINE, BUT I'M NOT MELISSA. 137 00:05:51,685 --> 00:05:53,284 OH, WHO IS THIS? IT'S BRENDON. 138 00:05:53,354 --> 00:05:55,787 OH, HEY, BRENDON. WHAT'S UP? I WAS JUST ASKING ABOUT YOU. 139 00:05:55,856 --> 00:05:58,122 WHO'S TALKING RIGHT NOW? 140 00:05:58,191 --> 00:06:00,459 I THINK IT'S MELISSA. NO, I THINK IT'S JASON. 141 00:06:00,527 --> 00:06:01,671 I THINK IT'S BRENDON. NOW IT'S MELISSA. 142 00:06:01,695 --> 00:06:02,627 NOW IT'S JASON. NOW IT'S BRENDON. 143 00:06:02,696 --> 00:06:03,840 YES? WHAT? 144 00:06:03,864 --> 00:06:06,565 LOOK, GUYS, WE HAVE TO KEEP IN TOUCH THIS WEEKEND 145 00:06:06,633 --> 00:06:09,434 BECAUSE MELISSA'S AT THE FAIRY PRINCESSES' AND I'M STAYING AT FENTON'S 146 00:06:09,503 --> 00:06:11,303 SO LEAVE THE WALKIE-TALKIES ON. LEAVE THEM ON. 147 00:06:11,338 --> 00:06:12,937 WHOOPS! CAN YOU GUYS HEAR ME NOW? 148 00:06:13,006 --> 00:06:15,474 WE CAN HEAR YOU, MELISSA. 149 00:06:20,547 --> 00:06:21,446 FAIRY PRINCESSES. 150 00:06:21,515 --> 00:06:23,382 HELLO, LADY! 151 00:06:23,450 --> 00:06:27,552 I WANT YOU TO MEET OUR NEWEST MEMBER AND A VERY PRETTY YOUNG GIRL. 152 00:06:27,621 --> 00:06:29,098 HELLO, MELISSA! 153 00:06:29,122 --> 00:06:30,355 HELLO, EVERYBODY. 154 00:06:30,424 --> 00:06:32,691 HELLO, MELISSA! 155 00:06:32,760 --> 00:06:33,458 HI. 156 00:06:33,527 --> 00:06:35,727 HELLO, MELISSA! 157 00:06:35,796 --> 00:06:38,630 YUP. 158 00:06:41,502 --> 00:06:45,370 NOW, HEY, WHO WANTS TO HAVE SOME FUN? 159 00:06:45,439 --> 00:06:47,005 YEA. 160 00:06:47,073 --> 00:06:49,340 DOCTOR, PLEASE HELP ME. 161 00:06:49,410 --> 00:06:52,811 I HAVE NO FEELING ON MY... ANY PARTS OF MY BODY BUT MY FACE. 162 00:06:52,880 --> 00:06:55,380 I'M NOT THE DOCTOR. YES, YOU ARE THE DOCTOR. 163 00:06:55,449 --> 00:06:58,683 NO, NOT ANYMORE. UH, NOW I'M A GUY WITH SUPERHUMAN STRENGTH. 164 00:06:58,752 --> 00:07:01,853 AND I'VE COME TO CARRY YOU, MY PARALYZED FRIEND, BEST FRIEND. 165 00:07:01,922 --> 00:07:03,321 MY PARALYZED BEST FRIEND. 166 00:07:03,390 --> 00:07:04,823 UPSY-DAISY! DON'T. 167 00:07:04,892 --> 00:07:06,836 I HAVE SUPERHUMAN STRENGTH AND I'M REALLY HANDSOME. 168 00:07:06,860 --> 00:07:08,540 MORE HANDSOME THAN YOU. OKAY, CUT. 169 00:07:08,595 --> 00:07:13,064 UM, WHY DOES YOUR CHARACTER HAVE TO BE MORE HANDSOME THAN ME? I CAN ALSO FLY. 170 00:07:13,133 --> 00:07:16,367 OKAY, BUT WHAT HAPPENED TO THE DOCTOR FINDING THE CURE SCENARIO? 171 00:07:16,437 --> 00:07:18,517 IT SUCKED. FINE. 172 00:07:18,572 --> 00:07:22,808 OKAY. READY? YES, BUT I'M ALSO THE PRESIDENT AND I'M REALLY TALL. 173 00:07:22,876 --> 00:07:24,454 HOW TALL? 6'4"! 174 00:07:24,478 --> 00:07:25,722 6'4". 6'5"! 175 00:07:25,746 --> 00:07:27,245 OKAY. UH, ARE YOU READY? 176 00:07:27,314 --> 00:07:28,814 UH, YEAH. ACTION. 177 00:07:30,517 --> 00:07:32,451 HI. HI! 178 00:07:32,519 --> 00:07:33,452 CUT. 179 00:07:33,520 --> 00:07:35,053 NOT BAD. IT'S GOOD! 180 00:07:36,957 --> 00:07:40,859 I HAVE TO SAY, IT'S KIND OF NICE HANGING OUT WITH A NEIGHBOR, 181 00:07:40,928 --> 00:07:43,194 HAVING A CUP OF COFFEE, NO KIDS AROUND. 182 00:07:43,263 --> 00:07:45,942 SURE IS. LET ME ASK YOU SOMETHING, PAULA. 183 00:07:45,966 --> 00:07:49,100 DO YOU EVER GET WORRIED ABOUT BRENDON GROWING UP 184 00:07:49,169 --> 00:07:52,036 WITHOUT A MALE ROLE MODEL IN HIS LIFE? 185 00:07:52,105 --> 00:07:56,040 NAH. YOU KNOW, IT'S FUNNY HOW KIDS ARE AFFECTED IN WAYS 186 00:07:56,109 --> 00:07:58,810 THAT ARE SO SUBTLE THAT WE DON'T EVEN KNOW. 187 00:07:58,879 --> 00:08:01,791 HOW DO YOU KNOW THAT? I DON'T KNOW. WE DON'T KNOW. 188 00:08:01,815 --> 00:08:03,281 OKAY, SLOW DOWN THERE, ERIK. 189 00:08:03,350 --> 00:08:05,194 YOU KNOW WHAT? IT'S THE COFFEE. YEAH. 190 00:08:05,218 --> 00:08:07,853 I HAVEN'T HAD COFFEE LIKE THIS SINCE THE '60S. 191 00:08:07,921 --> 00:08:11,690 MOM! ME AND BRENDON MADE A MOVIE AND I'M THE HERO! IT'S REALLY GOOD! 192 00:08:11,758 --> 00:08:14,025 WE'RE GONNA SHOW IT RIGHT AFTER DINNER, RIGHT, BRENDON? 193 00:08:14,094 --> 00:08:15,694 OH, IT'S NOT READY. 194 00:08:15,762 --> 00:08:17,540 IT'S NOT VERY GOOD YET. NOT GOOD? 195 00:08:17,564 --> 00:08:18,942 ARE YOU KIDDING ME? IT'S GREAT! 196 00:08:18,966 --> 00:08:21,277 MOM, I'M THE HERO! I LOOK REALLY GOOD ON VIDEO FILM! 197 00:08:21,301 --> 00:08:23,702 RIGHT, BREN-BREN? CAN YOU PASS THE, UH... 198 00:08:23,770 --> 00:08:26,215 I GUESS I'M NOT SEEING ANYTHING. NEVER MIND. 199 00:08:26,239 --> 00:08:27,606 DO YOU LIKE YOUR FOOD, BRENDON? 200 00:08:27,674 --> 00:08:30,341 MMM. YES. YES, I DO. 201 00:08:30,410 --> 00:08:33,678 YOU SURE DON'T LOOK LIKE YOU LIKE IT! YOU HAVEN'T REALLY EVEN TOUCHED ANYTHING! 202 00:08:33,747 --> 00:08:35,313 I DON'T THINK HE LIKES IT, MOM. 203 00:08:35,382 --> 00:08:37,616 I LIKE IT. I LIKE IT. SEE? MMM. 204 00:08:37,684 --> 00:08:40,062 WHAT EXACTLY DO YOU CALL THIS DISH? 205 00:08:40,086 --> 00:08:41,486 RICE! 206 00:08:41,555 --> 00:08:43,399 YEAH, BUT WHAT'S THE FLAVORING? 207 00:08:43,423 --> 00:08:44,689 IT'S RICE FLAVORED. 208 00:08:44,758 --> 00:08:49,561 WELL, I GUESS THAT'S WHAT I THOUGHT I WAS TASTING. 209 00:08:49,630 --> 00:08:51,429 YUP. 210 00:08:56,937 --> 00:08:59,370 SETTLE DOWN, MY LITTLE FAIRY PRINCESSES. 211 00:08:59,439 --> 00:09:02,574 IT'S TIME FOR THE FAIRY SALES PRINCESS MEETING. 212 00:09:02,643 --> 00:09:03,742 SALES MEETING? 213 00:09:03,810 --> 00:09:05,977 YES, MY LITTLE FAIRY PRINCESS. 214 00:09:06,046 --> 00:09:08,357 BUT I DON'T... SIT BACK AND RELAX, EVERYONE. 215 00:09:08,381 --> 00:09:11,382 PLEASE DIRECT YOUR ATTENTION TO THE MONITOR. 216 00:09:13,453 --> 00:09:16,821 WELCOME, MY LITTLE FAIRY PRINCESSES, TO THE FPC, 217 00:09:16,890 --> 00:09:18,823 THE FAIRY PRINCESS CORPORATION. 218 00:09:18,892 --> 00:09:22,493 IF YOU'RE WATCHING THIS, THEN CONGRATULATIONS. YOU ARE A FAIRY PRINCESS. 219 00:09:22,563 --> 00:09:25,530 THAT MEANS THAT YOU ARE PRETTY AND LITTLE AND SWEET. 220 00:09:25,599 --> 00:09:28,266 BUT THAT ALSO MEANS THAT YOU'RE RESPONSIBLE FOR PRODUCTIVITY. 221 00:09:28,334 --> 00:09:29,133 WHAT THE CRAP? 222 00:09:29,202 --> 00:09:30,869 SALES PRODUCTIVITY! 223 00:09:30,938 --> 00:09:32,403 I KNOW WHAT YOU'RE SAYING. 224 00:09:32,472 --> 00:09:34,573 WELL, I'LL TELL YOU WHAT YOU'LL BE SELLING. 225 00:09:34,641 --> 00:09:39,410 THE FPC COLLECTION INCLUDING THE FPC FAIRY HAIR PRINCESS KIT, 226 00:09:39,479 --> 00:09:42,547 THE FAIRY-BRELLA, A LIGHTWEIGHT, FULLY FUNCTIONAL UMBRELLA, 227 00:09:42,616 --> 00:09:46,017 AND FINALLY, OUR BIG SELLER, THE FPC FAIRY-CLOTH. 228 00:09:46,086 --> 00:09:47,953 A BEAUTIFUL, MULTI-COLORED TABLECLOTH. 229 00:09:48,021 --> 00:09:49,320 WELL, GIRLS, 230 00:09:49,389 --> 00:09:53,224 ARE WE GETTING EXCITED YET? 231 00:09:53,293 --> 00:09:58,096 GOOD, BECAUSE TOMORROW YOU'RE GOING OUT AND SELLING YOUR LITTLE FAIRY HEARTS OUT. 232 00:09:58,164 --> 00:09:59,831 YEAH! 233 00:09:59,900 --> 00:10:02,400 AND REMEMBER, PLAIN-CLOTHED FPC MEMBERS 234 00:10:02,469 --> 00:10:05,269 WILL BE PHANTOM SHOPPING AND MONITORING YOUR PRODUCTIVITY. 235 00:10:05,338 --> 00:10:09,140 AND WE STAND BY OUR "THREE STRIKES, YOU'RE OUT" BAD SALES PUNISHMENT TECHNIQUE. 236 00:10:09,209 --> 00:10:11,509 TALK THE TALK, LITTLE FAIRIES, AND GOOD LUCK! 237 00:10:11,578 --> 00:10:14,178 G-G-G-GOOD-BYE! 238 00:10:16,950 --> 00:10:18,895 OKAY, MY TURN. I ROLL. 239 00:10:18,919 --> 00:10:20,652 I GET A NINE! 240 00:10:20,721 --> 00:10:23,121 I THINK YOU GOT A SEVEN. OOP, NOW WE'LL NEVER KNOW. 241 00:10:23,189 --> 00:10:24,968 I GOT A NINE. I WIN AGAIN. BIG SURPRISE. 242 00:10:24,992 --> 00:10:27,926 THAT'S 14 GAMES TO ZERO. I'M REALLY BEATING YOU. 243 00:10:27,995 --> 00:10:30,239 AT LEAST YOU DON'T GLOAT. LET'S PLAY AGAIN. 244 00:10:30,263 --> 00:10:32,942 LET'S NOT. LET'S WATCH TV OR SOMETHING. YEAH, RIGHT. 245 00:10:32,966 --> 00:10:34,543 NO TV, MOM SAYS. WHAT? 246 00:10:34,567 --> 00:10:37,213 OKAY, LET'S DO SOMETHING FUN WITH OUR HAIR. WHAT? 247 00:10:37,237 --> 00:10:39,281 BOYS, IT'S 6:30. TIME FOR BED. 248 00:10:39,305 --> 00:10:42,140 WHAT? COME ON, BREN-BREN. LET'S PUT ON OUR PAJAMAS. 249 00:10:42,208 --> 00:10:43,274 WHAT? 250 00:10:43,343 --> 00:10:45,877 MELISSA, BEFORE WE GO OUT AND SELL TOMORROW, 251 00:10:45,946 --> 00:10:48,780 WE'RE GONNA WORK ON A COUPLE SALES EXERCISES. 252 00:10:48,849 --> 00:10:52,316 OKAY. ALL RIGHT. SELL ME THE FPC FAIRY-CLOTH. 253 00:10:52,385 --> 00:10:54,485 OKAY. 254 00:10:54,554 --> 00:10:57,188 WOULD YOU LIKE TO BUY AN FPC FAIRY-CLOTH? 255 00:10:57,257 --> 00:10:58,835 NO, I WOULDN'T. OKAY. 256 00:10:58,859 --> 00:11:00,103 NO, MELISSA. 257 00:11:00,127 --> 00:11:02,961 WE DON'T TAKE NO FOR AN ANSWER, ALL RIGHT? 258 00:11:03,030 --> 00:11:06,131 DON'T LET ME SAY NO, UNDERSTAND? 259 00:11:06,199 --> 00:11:07,598 LET'S TRY AGAIN. OKAY. 260 00:11:07,668 --> 00:11:09,000 ARE YOU READY? 261 00:11:09,069 --> 00:11:12,003 YES. EXCUSE ME. WOULD YOU LIKE TO BUY A FAIRY-CLOTH? 262 00:11:12,072 --> 00:11:13,382 NO. PLEASE. 263 00:11:13,406 --> 00:11:14,839 ABSOLUTELY NOT. WHY NOT? 264 00:11:14,908 --> 00:11:17,053 BECAUSE I DON'T LIKE THEM AND I DON'T NEED THEM. 265 00:11:17,077 --> 00:11:19,544 I DON'T HAVE TIME FOR YOUR NONSENSE. NOW LEAVE ME ALONE. 266 00:11:19,612 --> 00:11:20,879 OKAY. 267 00:11:20,947 --> 00:11:22,714 NO, MELISSA. 268 00:11:22,783 --> 00:11:24,415 YOU TOOK NO FOR AN ANSWER. 269 00:11:24,484 --> 00:11:26,718 THAT'S TWICE YOU DID THAT. THAT WAS WRONG. 270 00:11:26,787 --> 00:11:28,853 BUT YOU TOLD ME TO LEAVE YOU ALONE. 271 00:11:28,922 --> 00:11:33,158 NEVER LISTEN TO SOMEONE WHEN THEY TELL YOU TO LEAVE THEM ALONE, UNDERSTAND? 272 00:11:33,226 --> 00:11:35,038 I GUESS SO. LET'S TRY AGAIN. 273 00:11:35,062 --> 00:11:37,095 WOULD YOU LIKE TO BUY A FAIRY-CLOTH? 274 00:11:37,164 --> 00:11:39,608 NO. GO AWAY. I DON'T LIKE YOU VERY MUCH. 275 00:11:39,632 --> 00:11:41,610 A FAIRY-CLOTH WOULD MAKE A GOOD GIFT FOR A LOVED ONE. 276 00:11:41,634 --> 00:11:44,502 WELL, I DON'T HAVE ANY LOVED ONES. I LIVE ALONE. 277 00:11:44,571 --> 00:11:46,237 YOU DO? YES. 278 00:11:46,306 --> 00:11:47,739 BUT WHAT ABOUT YOUR FAMILY? 279 00:11:47,808 --> 00:11:50,041 THEY'RE DEAD. I'M SORRY. 280 00:11:50,110 --> 00:11:52,711 WELL, IT'S NOT YOUR FAULT. PEOPLE DIE. 281 00:11:52,779 --> 00:11:54,478 I SHOULDN'T HAVE BROUGHT IT UP. 282 00:11:54,547 --> 00:11:56,787 NO. IT'S NICE THAT YOU BROUGHT IT UP. 283 00:11:56,817 --> 00:11:59,084 WOULD A FAIRY-CLOTH MAKE YOU FEEL BETTER? 284 00:11:59,152 --> 00:12:02,687 NO. YOU LEAVE ME ALONE OR I'LL CALL THE POLICE, YOU LITTLE GOBLIN. 285 00:12:02,756 --> 00:12:06,357 OKAY. NO, MELISSA. YOU TOOK NO FOR AN ANSWER. 286 00:12:06,426 --> 00:12:08,426 BUT YOU SAID YOU WERE GONNA CALL THE POLICE. 287 00:12:08,494 --> 00:12:10,039 SO? SO IT'S THE POLICE. 288 00:12:10,063 --> 00:12:12,864 SO WHAT'S THE POLICE GONNA DO? HMM? ARREST YOU? 289 00:12:12,933 --> 00:12:13,865 I DON'T KNOW. 290 00:12:13,934 --> 00:12:15,578 HOW OLD ARE YOU? EIGHT. 291 00:12:15,602 --> 00:12:17,546 WELL, THEY'RE NOT GONNA EVER TOUCH YOU. 292 00:12:17,570 --> 00:12:21,084 LET'S TRY IT AGAIN. AND WHERE'S THE SMILE? I WANT THE SMILE. 293 00:12:21,108 --> 00:12:23,208 THERE IT IS. 294 00:12:23,276 --> 00:12:25,276 WOULD YOU LIKE TO BUY... NO. 295 00:12:26,512 --> 00:12:29,948 GUYS, CAN YOU HEAR ME? 296 00:12:30,016 --> 00:12:33,096 THE FOOD'S BAD! IT'S 6:30. SHE'S PUTTING ME TO SLEEP! 297 00:12:33,120 --> 00:12:34,597 CAN YOU HEAR ME? 298 00:12:34,621 --> 00:12:37,822 THIS IS JASON. I CAN'T COME TO THE WALKIE-TALKIE RIGHT NOW. 299 00:12:37,891 --> 00:12:41,559 IF YOU'D LIKE TO LEAVE A MESSAGE, PLEASE DO SO AFTER ALL THE BEEPS. 300 00:12:41,628 --> 00:12:43,239 JASON? BEEP! 301 00:12:43,263 --> 00:12:45,496 BEEP! BEEP! 302 00:12:45,565 --> 00:12:48,900 ♪♪ 303 00:12:57,543 --> 00:13:00,779 ♪♪ 304 00:13:07,053 --> 00:13:08,831 GOT ENOUGH ROOM? I DON'T KNOW. 305 00:13:08,855 --> 00:13:11,756 IT'S EXTRA WARMY-WARM IN HERE, ISN'T IT? I DON'T KNOW. 306 00:13:11,825 --> 00:13:15,026 BREN-BREN, DID YOU MEAN IT WHEN YOU SAID I LOOK GOOD ON VIDEO FILM? 307 00:13:15,095 --> 00:13:18,396 I HAVE NO RECOLLECTION OF SAYING THAT. ARE THESE PLASTIC SHEETS? 308 00:13:18,464 --> 00:13:21,599 YES. BECAUSE I THINK I HAVE A REALLY GOOD LOOK, DON'T YOU? 309 00:13:21,668 --> 00:13:24,502 SURE. HEY, CAN WE TURN THESE LIGHTS OFF OR DIM THEM... 310 00:13:24,570 --> 00:13:25,403 NO! 311 00:13:25,471 --> 00:13:26,582 OKAY. LIGHT'S ON! 312 00:13:26,606 --> 00:13:28,684 WELL, I TRIED. LOWER YOUR VOICE, BRENDON. 313 00:13:28,708 --> 00:13:31,276 WE DON'T WANT TO GET IN TROUBLE! LOWER MY VOICE? 314 00:13:31,344 --> 00:13:33,077 QUIET! 315 00:13:33,146 --> 00:13:35,780 BREN-BREN, YOU KNOW WHAT'S GREAT? NO. 316 00:13:35,849 --> 00:13:37,326 YOU AND ME. OH. 317 00:13:37,350 --> 00:13:40,618 RIGHT NOW. RIGHT HERE. AND THIS IS JUST THE BEGINNING. 318 00:13:40,687 --> 00:13:44,022 I THINK WE'RE GONNA BE FRIENDS FOR A LONG TIME. FOREVER! 319 00:13:44,090 --> 00:13:49,493 I MEAN, WE UNDERSTAND THE LITTLE THINGS LIKE VIDEO FILMS AND BOARD GAMES AND VIDEO FILMS. 320 00:13:59,239 --> 00:14:01,472 GOOD MORNING! TIME TO WAKE UP! 321 00:14:01,541 --> 00:14:03,019 NO. WAKE UP, BRENDON! 322 00:14:03,043 --> 00:14:05,109 NO. COCK-A-DOODLE-DOO! 323 00:14:05,178 --> 00:14:08,746 TIME TO DO THE CHORES. WHY ARE YOU DOING THIS TO ME? 324 00:14:08,815 --> 00:14:09,747 HUH? 325 00:14:09,816 --> 00:14:11,916 WHAT TIME IS IT? IT'S 5:30. 326 00:14:11,985 --> 00:14:14,052 WAKE UP, FAIRY PRINCESSES! 327 00:14:14,120 --> 00:14:16,988 WAKE UP! TODAY WE SELL! 328 00:14:17,057 --> 00:14:19,668 GET UP, YOU LITTLE FAIRY PRINCESSES! 329 00:14:19,692 --> 00:14:21,726 GET UP BEFORE I GET YOU UP! 330 00:14:30,003 --> 00:14:34,205 EXCUSE ME, MA'AM. SIR, WOULD YOU LIKE TO BUY A FAIRY-CLOTH? 331 00:14:34,274 --> 00:14:35,706 PLEASE? 332 00:14:35,775 --> 00:14:38,309 MISS, WOULD YOU LIKE TO BUY A FAIRY... 333 00:14:38,378 --> 00:14:40,912 PLEASE, SOMEBODY BUY ONE OF THESE THINGS. 334 00:14:40,981 --> 00:14:42,546 SOMEBODY HELP ME OUT. 335 00:14:42,615 --> 00:14:44,749 BUY A FAIRY-CLOTH. PLEASE. 336 00:14:44,817 --> 00:14:46,017 MELISSA? COACH? 337 00:14:46,086 --> 00:14:47,352 WHAT ARE YOU WEARING? 338 00:14:47,420 --> 00:14:50,955 IT'S MY UNIFORM. YIKES. WHAT ARE YOU DOIN' HERE? 339 00:14:51,024 --> 00:14:54,893 YOU SHOULDN'T BE IN A MALL BY YOURSELF IN THAT OUTFIT. I'M NOT ALONE. 340 00:14:54,961 --> 00:14:56,627 UH, WHAT ARE YOU TALKIN' ABOUT? 341 00:14:56,696 --> 00:14:59,430 THERE ARE PEOPLE WATCHING ME. PLEASE BUY SOMETHING. 342 00:14:59,499 --> 00:15:01,377 WHAT KIND OF PEOPLE? EXCUSE ME, SIR. 343 00:15:01,401 --> 00:15:03,112 WOULD YOU LIKE TO BUY A FAIRY-CLOTH? 344 00:15:03,136 --> 00:15:05,370 YOU TALKIN' TO ME? PLEASE BUY SOMETHING, COACH. 345 00:15:05,438 --> 00:15:07,216 I'M NOT GONNA PLAY YOUR GAME, MELISSA. 346 00:15:07,240 --> 00:15:09,340 BUT I'LL TELL YOU SOMETHING. I TOLD YOU SO. 347 00:15:09,409 --> 00:15:11,776 CHALK THAT UP IN THE "I TOLD YOU SO" DEPARTMENT. 348 00:15:11,844 --> 00:15:13,756 BUT, COACH, I NEVER WANTED TO DO THIS. 349 00:15:13,780 --> 00:15:17,949 OH, YEAH, YEAH. CRY ME A RIVER. I WAS RIGHT AND YOU WERE WRONG. 350 00:15:18,018 --> 00:15:19,728 NOW YOU'RE MISERABLE AND THAT'S GOOD. 351 00:15:19,752 --> 00:15:21,585 WHY AM I SO SATISFIED ABOUT THAT? 352 00:15:21,654 --> 00:15:22,987 COACH, PLEASE. 353 00:15:23,056 --> 00:15:25,056 WHAT DO YOU WANT ME TO DO, MELISSA? 354 00:15:25,091 --> 00:15:27,803 YOU WANT ME TO BUY ALL YOUR STUPID FAIRY PRINCESS MERCHANDISE? 355 00:15:27,827 --> 00:15:29,260 IS THAT WHAT YOU WANT? 356 00:15:29,329 --> 00:15:31,462 YEAH. IT WOULD REALLY HELP ME OUT. 357 00:15:31,531 --> 00:15:32,531 WHAT DO YOU GOT? 358 00:15:32,598 --> 00:15:34,765 UMBRELLAS AND FAIRY PRINCESS CLOTHS. 359 00:15:34,834 --> 00:15:38,702 GIVE ME THOSE WINGS. I'M NOT ALLOWED TO TAKE THEM OFF. I'LL GET IN TROUBLE. 360 00:15:38,771 --> 00:15:43,007 WHAT? COACH WANTS TO WEAR 'EM. COACH WANTS TO FLY AWAY. 361 00:15:43,076 --> 00:15:45,687 ARE YOU DRUNK? YEAH, THAT'S WHY I CAME TO THE MALL. 362 00:15:45,711 --> 00:15:47,312 OH, DID WE HAVE A GAME TODAY? 363 00:15:47,380 --> 00:15:49,647 YEAH. WE LOST. THANKS A LOT, BY THE WAY. 364 00:15:49,715 --> 00:15:51,782 COACH, MY DAD SIGNED ME UP, NOT ME. 365 00:15:51,851 --> 00:15:53,829 PARDON ME IF I DON'T BELIEVE YOU, MELISSA. 366 00:15:53,853 --> 00:15:58,256 NOW YOU MADE YOUR BED. NOW YOU GO SLEEP ON IT. YOU MEAN SLEEP IN IT? 367 00:15:58,325 --> 00:16:00,024 SLEEP ON IT, MELISSA. 368 00:16:00,093 --> 00:16:02,427 AND YOU TELL THE FAIRIES I SAID GO TO HELL. 369 00:16:02,495 --> 00:16:05,096 COACH, PLEASE! WHERE THEY BELONG! 370 00:16:05,165 --> 00:16:06,864 COACH. HEY. 371 00:16:06,933 --> 00:16:08,866 WHERE'S THE FOOD COURT? 372 00:16:08,935 --> 00:16:10,201 TOP FLOOR. 373 00:16:10,270 --> 00:16:12,003 I GOTTA GET SOME SPARE RIBS IN ME. 374 00:16:13,739 --> 00:16:15,440 JASON. COME IN, JASON. 375 00:16:15,508 --> 00:16:17,408 THIS IS JASON. OVER. 376 00:16:17,477 --> 00:16:19,944 JASON, IT'S MELISSA. I NEED HELP. OVER. 377 00:16:20,013 --> 00:16:22,880 ROGER THAT, MELISSA. I'M YOUR MAN. 378 00:16:25,785 --> 00:16:28,686 BRENDON, IT SURE IS RAINING, HUH? SHUT UP. 379 00:16:28,754 --> 00:16:30,754 I THINK WE'RE ALMOST FINISHED. TOO BAD. 380 00:16:30,823 --> 00:16:33,391 OH, BOY! RICE AGAIN. 381 00:16:33,460 --> 00:16:36,305 YOU'RE THE DIRTY VILLAIN AND I'M THE HERO AND YOU SUCK. YUP. 382 00:16:36,329 --> 00:16:39,663 YOU'RE REALLY STUPID AND I'M REALLY SMART, OKAY? OKAY. SOUNDS GOOD. 383 00:16:39,732 --> 00:16:42,400 YOU'RE FAT AND HAVE BAD SKIN AND I'M THIN AND HAVE SMALL PORES. 384 00:16:42,469 --> 00:16:43,901 MM-HMM. 385 00:16:43,970 --> 00:16:45,769 AND LET'S SEE. UM... 386 00:16:45,838 --> 00:16:48,272 AND YOU'RE WONDERFUL. YEAH, AND YOU'RE HORRIBLE! 387 00:16:48,341 --> 00:16:52,643 HORRIBLE. YOUR SALES TODAY WERE HORRIBLE. I KNOW. 388 00:16:52,712 --> 00:16:54,979 DID YOU EVEN TRY, MELISSA? I DON'T KNOW. 389 00:16:55,048 --> 00:16:58,449 WELL, I'LL TELL YOU. COMPARED TO THE OTHER FAIRY PRINCESSES, YOU'RE NOT VERY GOOD. 390 00:16:58,518 --> 00:17:02,853 OKAY. AND I WANT US TO WORK ON THIS TOGETHER, OKAY? 391 00:17:02,922 --> 00:17:07,591 MM-HMM. I WANT US TO WORK ON THIS ALL NIGHT IF WE HAVE TO. 392 00:17:07,660 --> 00:17:11,929 WE HAVE TO PINPOINT YOUR PROBLEM BECAUSE YOUR SALES ARE UNACCEPTABLE. 393 00:17:11,998 --> 00:17:14,798 WHAT TIME IS IT? IT'S 6:30. 394 00:17:14,867 --> 00:17:16,700 6:30. TIME FOR BED, BOYS. 395 00:17:16,769 --> 00:17:21,772 AND GET LOTS OF REST BECAUSE TOMORROW WE FINISH WHAT WE DIDN'T FINISH TODAY. 396 00:17:21,841 --> 00:17:23,174 NIGHTY-NIGHT. 397 00:17:23,243 --> 00:17:24,909 GOOD NIGHT, MOMMY. 398 00:17:24,977 --> 00:17:27,945 BRENDON. SAY NIGHTY-NIGHT TO MOMMY. YEAH. SEE YOU. 399 00:17:28,014 --> 00:17:29,613 NO, NO, NO! NIGHTY-NIGHT! 400 00:17:29,682 --> 00:17:31,527 GOOD NIGHT. NO! NIGHTY-NIGHT! 401 00:17:31,551 --> 00:17:33,184 NIGHTY-NIGHT. 402 00:17:33,253 --> 00:17:35,420 SLEEP WELL! AND SLEEP TIGHT! 403 00:17:35,488 --> 00:17:37,621 SAY "SLEEP TIGHT!" SLEEP... 404 00:17:37,690 --> 00:17:39,490 SLEEP TIGHT! SAY IT! 405 00:17:39,559 --> 00:17:42,026 SLEEP TIGHT. SAY "YOU TOO." 406 00:17:42,095 --> 00:17:43,895 YOU TOO. OKAY, I WILL. 407 00:17:46,132 --> 00:17:48,166 I'M MAKING THIS TAPE IN THE CLOSET 408 00:17:48,234 --> 00:17:50,535 IN THE HALLWAY WHERE THEY CAN'T HEAR ME. 409 00:17:50,603 --> 00:17:54,872 I'M MAKING THIS TAPE SO THAT WHEN THEY FIND ME, THEY'LL KNOW HOW I DIED. 410 00:17:54,941 --> 00:17:57,341 I HATE THIS PLACE. I HATE FENTON. I HATE HIS MOTHER. 411 00:17:57,410 --> 00:18:01,079 I HAVEN'T EATEN. I HAVEN'T SLEPT. I WORKED ALL DAY IN THE YARD. 412 00:18:01,147 --> 00:18:03,614 I FEAR THAT THESE ARE MY LAST DAYS. 413 00:18:03,683 --> 00:18:06,484 I HAD A GOOD LIFE THOUGH. I SHOULD BE THANKFUL. 414 00:18:06,553 --> 00:18:09,087 THAT'S ALL FOR NOW. I'M GOING TO THE BATHROOM. 415 00:18:09,155 --> 00:18:13,857 OKAY, MELISSA. YOU'RE NOT TRYING HARD ENOUGH TO SELL ME. 416 00:18:13,926 --> 00:18:16,694 SELL ME LIKE YOUR LITTLE LIFE DEPENDED ON IT. 417 00:18:16,762 --> 00:18:18,196 BECAUSE ONE DAY IT WILL. 418 00:18:18,264 --> 00:18:19,697 NOW GO. 419 00:18:19,765 --> 00:18:23,201 UM, RIGHT NOW I REALIZE I HAVE TO GO TO THE BATHROOM. 420 00:18:23,269 --> 00:18:25,936 WILL YOU EXCUSE ME PLEASE? MAKE IT QUICK. 421 00:18:47,793 --> 00:18:50,761 SWEET LORD! WHAT ARE YOU DOING TO MY MOTHER, BRENDON? 422 00:18:58,838 --> 00:19:00,438 I WASN'T... YOU! 423 00:19:13,119 --> 00:19:14,452 RUN, MOMMY, RUN! 424 00:19:31,471 --> 00:19:33,671 WHAT THE HELL ARE YOU KIDS DOING HERE? 425 00:19:46,886 --> 00:19:49,031 THANKS FOR THE ESCAPE PLAN, JASON. 426 00:19:49,055 --> 00:19:50,488 NO PROBLEMO, BABY. 427 00:19:50,557 --> 00:19:52,635 I CAN'T STOP THINKING ABOUT IT, COACH. 428 00:19:52,659 --> 00:19:55,393 I THINK I JUST WENT THROUGH A LIFE-CHANGING EVENT. 429 00:19:55,461 --> 00:19:58,563 I TOLD YOU, BRENDON. SEEING A NAKED WOMAN IS AN AMAZING THING. 430 00:19:58,631 --> 00:20:00,364 YEAH, BUT IT WAS FENTON'S MOM. 431 00:20:00,433 --> 00:20:01,632 SO? SO? 432 00:20:01,701 --> 00:20:04,034 SO, SHE'S... OH, WHO CARES? 433 00:20:04,103 --> 00:20:06,537 UH, LOOK. I'M JUST HAPPY EVERYBODY'S SAFE. 434 00:20:06,606 --> 00:20:09,340 SAFETY IS THE MOST IMPORTANT THING IN THE WORLD. 435 00:20:09,409 --> 00:20:11,953 BRENDON, MAKE THIS KID STOP TALKING THROUGH THAT THING BEFORE I BREAK IT. 436 00:20:11,977 --> 00:20:14,812 BRENDON, MAKE THIS GUY KISS MY ASS 437 00:20:14,880 --> 00:20:17,181 AND THEN PUT ON SOME DEODORANT 438 00:20:17,250 --> 00:20:19,049 BECAUSE OF THE STINK 439 00:20:19,118 --> 00:20:21,385 COMING FROM HIM. 440 00:20:21,454 --> 00:20:23,854 UH, OVER AND OUT. 441 00:20:26,892 --> 00:20:30,661 HEY, I AM SO SORRY ABOUT THE WHOLE FAIRY PRINCESS THING 442 00:20:30,730 --> 00:20:33,297 AND I HOPE THAT SOMEDAY YOU CAN FORGIVE ME. 443 00:20:33,366 --> 00:20:35,277 WELL, SOMEDAY, I'LL PROBABLY BE ABLE TO. 444 00:20:35,301 --> 00:20:36,912 BUT FOR NOW, YOU'RE ON PROBATION. 445 00:20:36,936 --> 00:20:40,738 YOU KNOW, I FEEL PARTICULARLY GUILTY ABOUT QUESTIONING YOUR MASCULINITY. 446 00:20:40,806 --> 00:20:44,975 THE FUNNY THING IS THAT BRENDON IS THE MOST POSITIVE FEMALE INFLUENCE IN MY LIFE. 447 00:20:45,044 --> 00:20:47,678 I MEAN, LOOK AT HOW HE RUNS. 448 00:20:49,148 --> 00:20:51,327 YOU ARE IN SO MUCH TROUBLE WITH ME THAT 449 00:20:51,351 --> 00:20:54,619 I CAN'T EVEN SAY A SENTENCE WITH WORDS THAT CAN SOUND CORRECTLY GOOD. 450 00:20:54,687 --> 00:20:57,788 I'M SORRY. HEY, AT LEAST YOU GOT TO SEE A NAKED LADY. 451 00:20:57,857 --> 00:21:02,326 YEAH, AND I GUESS FENTON'S A LITTLE MORE POPULAR BECAUSE OF IT TOO. LOOK. 452 00:21:02,395 --> 00:21:04,662 FENTON, CAN WE SPEND THE NIGHT AT YOUR MOM'S HOUSE? 453 00:21:04,731 --> 00:21:07,765 YEAH, FENTON. WE'RE YOUR FRIENDS NOW, SO LET US SPEND THE NIGHT. 454 00:21:07,833 --> 00:21:10,234 YEAH, MAYBE WE'LL SEE SOMETHING NEAT-O LIKE A NAKED PERSON. 455 00:21:10,303 --> 00:21:12,102 OR A NAKED... YEAH, YOU SAID THAT ALREADY. 456 00:21:12,171 --> 00:21:14,639 I DID. YEAH. WE WANT A NAKED SLEEPOVER! 457 00:21:14,707 --> 00:21:17,227 WE WANT TO SEE YOUR NAKED MOM! LEAVE ME ALONE! 458 00:21:17,277 --> 00:21:21,379 TOO MANY PLAYERS ON THE FIELD! 459 00:21:21,447 --> 00:21:22,524 HEY, WHERE'S YOUR COACH? 460 00:21:22,548 --> 00:21:25,283 LET'S SEE WHAT WE GOT HERE. 461 00:21:25,351 --> 00:21:27,217 HOLY... 462 00:21:33,826 --> 00:21:35,626 HELLO, DOMAIN NAME REGISTRY. 463 00:21:35,695 --> 00:21:38,140 I'D LIKE TO REGISTER A DOMAIN NAME, PLEASE. 464 00:21:38,164 --> 00:21:41,332 OKAY, WELL, I PUT MY LIST ON RIGHT HERE. LET'S SEE WHAT YOU GOT. 465 00:21:41,401 --> 00:21:44,268 UH, FENTON'S-NAKED-MOM-DOT-COM. 466 00:21:44,337 --> 00:21:48,406 OKAY. NOW I LOOK RIGHT HERE AND IT SAYS THAT NAME IS ALREADY TOOK. 467 00:21:48,474 --> 00:21:51,041 THAT'S TAKEN? FENTON'S-NAKED-MOM... 468 00:21:51,110 --> 00:21:53,711 SORRY, BUDDY, YOU GOTTA COME UP WITH SOMETHING ELSE. 469 00:21:53,780 --> 00:21:56,447 HOW ABOUT MIDDLE-AGE-NAKED-MOM-DOT-COM? 470 00:21:56,516 --> 00:21:58,749 OKAY, LET ME TAKE A LOOK. 471 00:21:58,818 --> 00:22:01,018 NO, THAT'S TAKEN. YOU HAVE TO GO DOT-ORG. 472 00:22:01,086 --> 00:22:03,354 DOT-COM IS TAKEN? YEAH, LET ME LOOK. 473 00:22:03,423 --> 00:22:04,755 OH, YEAH! 34994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.