All language subtitles for Gradiva.1970.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,850 --> 00:01:16,313 For a night and a day, the Arno, 2 00:01:16,691 --> 00:01:19,108 that small river, etc, etc, 3 00:01:19,746 --> 00:01:22,312 was the widest river in the world. 4 00:01:38,197 --> 00:01:42,591 Just think, with a tea strainer, he was searching in the mud, tiny bits of colour. 5 00:01:42,899 --> 00:01:45,266 Christ died, there was nothing more to do. 6 00:01:45,327 --> 00:01:47,817 All that was left, wood and a wafer. 7 00:01:47,908 --> 00:01:51,486 They're pulling out a relief. Are you coming? - Right away. 8 00:01:51,730 --> 00:01:53,391 Shall we go? 9 00:02:11,410 --> 00:02:14,297 It's worth nothing, the original. Just imagine this, a relief. 10 00:02:14,417 --> 00:02:16,255 I'm the Superintendent of Fine Arts. 11 00:02:16,387 --> 00:02:18,665 Excuse me, I don't suppose you know, Duran? 12 00:02:18,787 --> 00:02:20,358 It's Dr. Hanold, of Munich. 13 00:02:20,525 --> 00:02:23,190 An archaeologist. - Ah, the great Hanold! 14 00:02:24,484 --> 00:02:27,649 The great Hanold was my father. He died 4 years ago. 15 00:04:16,698 --> 00:04:18,580 See? It moves: it's human. 16 00:04:22,943 --> 00:04:25,561 There's always a little magic, they say, in masterpieces. 17 00:04:25,730 --> 00:04:27,744 It's not a masterpiece. 18 00:04:28,173 --> 00:04:32,602 Late Greek academicism. Mediocre work. A craftsman's piece. 19 00:04:32,810 --> 00:04:35,990 Then, I don't understand why it excites you so much. 20 00:04:36,867 --> 00:04:39,547 I don't really know. Maybe because it's true. 21 00:04:39,665 --> 00:04:41,026 And modern. 22 00:04:41,547 --> 00:04:44,235 Look! Here's all my father's stuff. 23 00:04:50,180 --> 00:04:54,394 Arcadia, nymphs, mythology... Always a great effort to idealize. 24 00:04:55,630 --> 00:04:57,634 To transfigure. You see? 25 00:05:00,164 --> 00:05:03,843 This is a portrait taken from life. A photograph in stone. 26 00:05:04,361 --> 00:05:06,793 A snapshot of Gradiva. - Gradiva? 27 00:05:07,178 --> 00:05:10,521 Yes, that's what I call her. For how she's walking. See? 28 00:05:10,746 --> 00:05:12,249 Simple and solemn. 29 00:05:13,068 --> 00:05:16,874 It put in mind Mars Gradivus when he starts fighting. Do you know? 30 00:05:17,290 --> 00:05:18,463 Not really. 31 00:05:19,477 --> 00:05:21,041 Advancing, in fact. 32 00:05:21,469 --> 00:05:24,621 I can't understand, how else it struck me. Look. 33 00:05:25,464 --> 00:05:27,529 See the movement of the foot? 34 00:05:28,109 --> 00:05:29,478 Walking this way. 35 00:05:30,541 --> 00:05:31,541 She's... 36 00:05:32,221 --> 00:05:33,834 agile and alive. 37 00:05:34,958 --> 00:05:38,887 Here! This is your job, Karl. Is it normal to walk like that? 38 00:05:44,631 --> 00:05:45,910 I wouldn't know... 39 00:05:46,306 --> 00:05:49,805 Frankly, Norbert, I don't see anything so extraordinary. 40 00:05:55,580 --> 00:05:58,339 But don't you see, it's almost a 90° angle? 41 00:05:58,622 --> 00:06:03,525 Walking normally, at most, the angle is 45°. I'm sorry, we must do a test. 42 00:06:05,298 --> 00:06:06,349 See? 43 00:06:07,681 --> 00:06:10,883 It's not possible. I catch myself. - Yes, Norbert. 44 00:06:12,349 --> 00:06:17,417 When one stretches the metatarsal joint, especially in people... - Wait a minute! 45 00:06:21,284 --> 00:06:23,532 Yeah, but why? Where's she going? 46 00:06:24,070 --> 00:06:27,491 And if one saw something, suddenly, on one's way, a snake, for example, 47 00:06:27,611 --> 00:06:29,787 one stops and the foot behind remains suspended. 48 00:06:29,907 --> 00:06:31,796 No, you can't! Look. 49 00:06:31,916 --> 00:06:36,427 If she sees something that scares her, her weight flows onto her back leg. 50 00:06:36,547 --> 00:06:38,347 Who is it? The Nobel Prize? - Yes, my father. 51 00:06:38,467 --> 00:06:41,170 In my opinion, it's a dance step. Check it out. 52 00:06:44,784 --> 00:06:46,727 Think so? I don't see it. 53 00:06:48,511 --> 00:06:51,156 It's too functional, the position of left hand. 54 00:06:51,276 --> 00:06:53,490 And if it were a sacred dance, a ritual? 55 00:06:54,443 --> 00:06:58,425 You know who she might be? A priestess. Sure. 56 00:06:59,337 --> 00:07:01,585 Maybe accompanying a coffin. 57 00:07:02,526 --> 00:07:04,096 Her father, for example. 58 00:07:04,426 --> 00:07:07,747 It would explain her step, rhythmic, ritualistic... 59 00:07:10,276 --> 00:07:14,365 And if it were simply a case of traumatic arthrosis? 60 00:07:15,219 --> 00:07:18,496 What vulgarity, Karl. How could you think such a thing? 61 00:07:19,258 --> 00:07:21,884 Do you think she would have that grace? 62 00:07:22,398 --> 00:07:25,147 Look, Norbert. Let's say that the artist... 63 00:07:25,422 --> 00:07:28,073 the author, completely bereft of anatomy, 64 00:07:28,193 --> 00:07:31,569 has abandoned himself to his imagination, an impulse. 65 00:07:32,771 --> 00:07:33,771 Want some? 66 00:07:33,891 --> 00:07:37,347 A splash of whiskey? - No, milk. - Yeah, I forgot. 67 00:07:48,085 --> 00:07:50,592 You drink only milk, like a child. 68 00:07:51,479 --> 00:07:53,654 According to him, women walk so. 69 00:07:54,033 --> 00:07:56,036 Or, it's a problem he didn't want to consider. 70 00:07:57,869 --> 00:07:58,920 You know... 71 00:08:01,828 --> 00:08:04,726 I've never noticed how women walk. 72 00:09:05,775 --> 00:09:09,343 As you know, Professor Schull, professor of this chair, died yesterday. 73 00:09:09,575 --> 00:09:12,681 I am replacing him, reading some of his notes. 74 00:09:13,118 --> 00:09:17,655 This sketch is a plan of the "Tomba della Mula", located near Florence. 75 00:09:17,993 --> 00:09:21,411 Now, if we close the windows, we can see some slides. 76 00:09:22,111 --> 00:09:26,635 In Sesto Fiorentino, they've recently made some great archaeological discoveries. 77 00:09:26,858 --> 00:09:29,937 Like ancient graffiti and many tomb artefacts. 78 00:09:30,609 --> 00:09:32,882 The grandeur of the monument, 79 00:09:33,456 --> 00:09:37,155 leads us to suppose that it may be a tomb of kings and priests, 80 00:09:37,275 --> 00:09:38,891 the Etruscan Lucumos. 81 00:09:39,319 --> 00:09:42,374 Therefore, the unexplored rooms we've seen on the sketch, 82 00:09:42,667 --> 00:09:44,408 perhaps still intact, 83 00:09:44,528 --> 00:09:47,744 could disclose tomorrow to archaeological exploration 84 00:09:47,864 --> 00:09:50,721 a treasure like the Mycenaean of Atreus. 85 00:09:52,933 --> 00:09:56,669 The name of the tomb, "Mula" confirms this hypothesis. 86 00:09:57,635 --> 00:10:01,569 Apart from the legend of a golden mule that would be buried in the tomb, 87 00:10:01,948 --> 00:10:04,172 "Mule" in Etruscan means "gift." 88 00:10:04,575 --> 00:10:08,590 That is, offered by the community to the Lucumos, always alive beyond time. 89 00:10:09,808 --> 00:10:14,170 The Etruscan tomb was the true house, the true mother of eternity. 90 00:10:15,160 --> 00:10:17,286 Inside, lives mystery... 91 00:10:17,775 --> 00:10:20,176 resides the hope of man. 92 00:10:26,834 --> 00:10:29,291 There must be a mistake. It's something else. 93 00:10:29,645 --> 00:10:31,517 It's a house from Pompeii. Excuse me. 94 00:14:30,028 --> 00:14:33,193 But I assure you! It was him, Norbert. 95 00:14:33,450 --> 00:14:35,772 Naked! In the middle of the road. 96 00:14:36,480 --> 00:14:38,203 Well, who knows. Maybe he... 97 00:14:38,323 --> 00:14:40,254 I was excited. - Really? 98 00:14:40,535 --> 00:14:42,026 Good morning. 99 00:15:29,608 --> 00:15:32,174 Well, I maintain that he was always an authority. 100 00:15:32,541 --> 00:15:36,298 Shall I tell you my opinion? Schull was just a jerk. 101 00:15:36,418 --> 00:15:39,329 Yes. Of learning, zero. - What time will it be? 102 00:15:39,449 --> 00:15:43,580 Bertgang will take advantage to make his usual kilometre speech. 103 00:15:43,811 --> 00:15:48,893 Since he no longer teaches, he lets rip. Let's hope we've got the wrong funeral. 104 00:15:52,109 --> 00:15:54,369 I dreamed last night. - Of who? 105 00:15:54,687 --> 00:15:56,737 Gradiva. - Do tell! 106 00:16:28,231 --> 00:16:32,336 I give the floor to Professor Bertgang, Rector of our University. 107 00:16:32,886 --> 00:16:37,095 Friends, we are gathered here today to pay tribute to Professor Paul Schull, 108 00:16:37,520 --> 00:16:41,094 noble lecturer who honoured our university. 109 00:16:41,378 --> 00:16:44,329 Distinguished scholar, whose works are known 110 00:16:44,449 --> 00:16:48,541 far beyond the borders of our institute and also of our country. 111 00:16:48,956 --> 00:16:53,435 It is granted to me, having had for the last 25 years... 112 00:16:54,161 --> 00:16:57,314 a friend and colleague at the Faculty of Philosophy, 113 00:16:57,434 --> 00:17:01,461 to pay tribute to the memory our missing friend. 114 00:17:02,115 --> 00:17:04,895 I saw her die before my eyes. 115 00:17:05,732 --> 00:17:08,964 Petrified, becoming an element of a cosmic eternity, 116 00:17:09,624 --> 00:17:11,420 where nothing is lost. 117 00:17:13,156 --> 00:17:15,081 What a suggestive idea... 118 00:17:15,325 --> 00:17:18,404 Now or 1,900 years ago... the same thing. 119 00:17:22,193 --> 00:17:26,018 Imagine if there was a chance to establish a relationship, a contact. 120 00:17:26,311 --> 00:17:29,061 I don't know... also in a fantastic form. 121 00:17:30,167 --> 00:17:32,305 I hope that one day 122 00:17:32,425 --> 00:17:36,851 one of my own colleagues can repeat in front of my grave 123 00:17:36,971 --> 00:17:41,157 the words that I say now over that of Professor Schull. 124 00:17:41,707 --> 00:17:44,279 You have not lived in vain. 125 00:17:47,337 --> 00:17:48,439 Thank you. 126 00:17:48,579 --> 00:17:50,596 In my name and on behalf of all those 127 00:17:50,716 --> 00:17:54,330 who were lucky enough to have Prof. Paul Schull... 128 00:17:54,453 --> 00:17:56,594 Goodness, that formal speech! 129 00:17:56,714 --> 00:18:00,845 One knows only too well that Bertgang and the others don't care about Schull. 130 00:18:00,965 --> 00:18:04,259 Who was this Schull? I don't remember him. - You really don't remember? 131 00:18:04,516 --> 00:18:08,322 And another thing worries me a bit. I saw that foot in the street. 132 00:18:08,872 --> 00:18:13,265 I know. Alina Holt saw you, Stark's assistant. She's quite a gossip. 133 00:18:16,063 --> 00:18:20,386 Why don't you go chat with Werner someday. I already mentioned something. 134 00:18:20,506 --> 00:18:23,111 He's there. You know him, right? - Oh yes. 135 00:18:25,712 --> 00:18:26,712 Thank you. 136 00:18:26,832 --> 00:18:30,474 What especially excited him, was training, both human... 137 00:18:30,600 --> 00:18:32,249 and moral. - Werner? 138 00:18:33,355 --> 00:18:34,748 You think I'm crazy? 139 00:18:34,993 --> 00:18:38,126 But Werner is a psychologist. He's not bothered with crazies. 140 00:18:40,582 --> 00:18:43,650 At this moment of farewell and mourning, 141 00:18:43,770 --> 00:18:46,269 when those of dust return to dust, 142 00:18:46,501 --> 00:18:49,611 the soul unfolds in the hope of the resurrection. 143 00:18:50,173 --> 00:18:52,140 In the end is the beginning. 144 00:18:52,377 --> 00:18:56,796 Sufferings are redeemed in Christ, who washes our sins and wounds. 145 00:18:58,377 --> 00:19:00,931 Death is swallowed up in victory. 146 00:19:01,051 --> 00:19:05,525 O death, where is thy sting? O hell, where is your victory? 147 00:19:06,526 --> 00:19:09,031 The sting of death and sin, 148 00:19:09,151 --> 00:19:11,585 and the strength of sin is the law. 149 00:19:11,944 --> 00:19:13,744 But, thanks be to God, 150 00:19:14,033 --> 00:19:17,527 who gives us victory through our Lord Jesus Christ. 151 00:19:27,217 --> 00:19:29,282 I only have a few words to say. 152 00:19:31,091 --> 00:19:33,767 Science, that first my father, and then... 153 00:19:34,048 --> 00:19:36,724 and then Prof. Schull have taught me to love, 154 00:19:37,091 --> 00:19:41,688 has brought me in close contact with things of thousands of years ago. 155 00:19:42,278 --> 00:19:44,386 Things that should be dead. 156 00:19:44,961 --> 00:19:47,868 Where you, perhaps, see death, not me. 157 00:19:50,775 --> 00:19:53,070 It's completely crazy. - Shut up! Look! 158 00:19:56,934 --> 00:20:01,021 Death is a wedding, a misterium congiutionis 159 00:20:01,323 --> 00:20:05,543 and on the Etruscan tombs, joy is represented by convivial scenes. 160 00:20:06,615 --> 00:20:09,663 On Greek sarcophagi, by dancing girls. 161 00:20:14,707 --> 00:20:17,315 So, this girl who descends... 162 00:20:22,020 --> 00:20:24,280 This girl who descends... 163 00:20:25,295 --> 00:20:26,818 to Hades. 164 00:20:34,427 --> 00:20:35,627 Forgive me... 165 00:20:38,961 --> 00:20:40,501 I'm sorry! 166 00:20:48,267 --> 00:20:50,705 Prof. Bertgang. - See you in a moment. 167 00:20:50,937 --> 00:20:54,603 So... This is not only an excess of imagination, I think. 168 00:20:54,982 --> 00:20:57,566 Did you see? I told you there was something ... 169 00:20:57,686 --> 00:20:59,670 But then I don't understand what happened. 170 00:21:00,047 --> 00:21:03,621 He was telling me of a dream during the ceremony. A dream he had. 171 00:21:03,914 --> 00:21:05,900 Suddenly, that attack of bla bla bla... 172 00:21:06,020 --> 00:21:08,711 This dream is very interesting. What kind of dream was it? 173 00:21:08,831 --> 00:21:12,448 He says he has dreamed of Gradiva, alive, during the eruption of Pompeii in 79 AD. 174 00:21:12,568 --> 00:21:17,167 And then he saw her petrified. - And that incident from Lina Holt? 175 00:21:17,337 --> 00:21:20,294 That she saw him in the street, in pyjamas... Is it true? 176 00:21:20,831 --> 00:21:24,717 Yes, he told me about it. It was this morning, after the dream. 177 00:21:25,218 --> 00:21:28,456 He had the impression of seeing, he's sure, indeed, 178 00:21:28,949 --> 00:21:31,601 a girl who was walking like Gradiva. 179 00:21:32,000 --> 00:21:35,710 Well, he's ... Good morning. He's falling in love with her. 180 00:21:36,118 --> 00:21:39,741 With a girl of stone? - For this, I'd say, it's not dangerous? 181 00:21:40,120 --> 00:21:44,470 Of course this... this Gradiva has awakened in him memories, 182 00:21:44,849 --> 00:21:48,973 of remote erotic feelings. - Yeah, but why the foot? 183 00:21:49,293 --> 00:21:52,556 This could be a pretext to mask. 184 00:21:53,013 --> 00:21:57,406 Unconscious, of course. Behind the apparent scientific interest there's something else. 185 00:21:57,711 --> 00:21:59,822 You understand? I've not misrepresented. 186 00:22:00,083 --> 00:22:03,737 You told me that his mother died during childbirth? - Yes, he never knew her. 187 00:22:04,122 --> 00:22:07,574 Here, the maternal image for him is that of a woman who died young 188 00:22:07,694 --> 00:22:10,416 known only in photographs, probably. - And the father? 189 00:22:10,536 --> 00:22:14,021 His father has imposed himself as the only model to imitate. 190 00:22:14,380 --> 00:22:18,767 Has completely blocked him. Love is a frivolous thing, dirty and forbidden. 191 00:22:19,280 --> 00:22:20,966 You think he's a virgin? 192 00:22:23,129 --> 00:22:24,279 It's possible. 193 00:22:24,540 --> 00:22:28,041 Of course women don't interest him. Men neither, for that matter. 194 00:22:28,359 --> 00:22:31,243 Those in the flesh. But in stone, yes. 195 00:22:31,363 --> 00:22:32,929 Very much, I would say. 196 00:22:33,779 --> 00:22:37,943 The fact is that now every interest is focused on one only, this Gradiva. 197 00:22:38,349 --> 00:22:41,475 And since he's so imaginative, it's taken him over. 198 00:22:41,893 --> 00:22:43,707 It's a kind of delirium. 199 00:22:44,367 --> 00:22:47,923 One like Norbert has all the qualities to be either a neurotic... 200 00:22:48,821 --> 00:22:52,270 or a poet. Perhaps he, is both things together. 201 00:22:53,759 --> 00:22:57,559 How are you, Karl? I ran away. Excuse me, but I'd had enough. 202 00:22:58,384 --> 00:23:01,622 Apologise to Werner too. Now he'll really think I'm crazy. 203 00:23:02,722 --> 00:23:06,787 Here it's the habit of people to abandon themselves to the instinct to mate. 204 00:23:06,907 --> 00:23:09,082 It seems there's no time to lose. 205 00:23:09,619 --> 00:23:13,518 Not even in August? - No, I want to be alone with you. 206 00:23:15,234 --> 00:23:18,159 Where will you take me when we're in Rome? 207 00:23:18,723 --> 00:23:20,849 The Vatican. - Oh, give me a kiss! 208 00:23:20,969 --> 00:23:24,527 An obsession. Perhaps they are afraid there'll be no tomorrow. 209 00:23:26,796 --> 00:23:29,582 I have nothing against love. But, vulgarity, 210 00:23:29,702 --> 00:23:31,658 exhibitionism, disgusts me. 211 00:23:39,020 --> 00:23:42,752 The Captain informs you we are flying over the lagoon of Venice. 212 00:23:43,009 --> 00:23:45,837 In a few moments, on your left, you can admire the city. 213 00:23:58,249 --> 00:24:03,230 From Genoa, I took a car. The best way to see the landscape, which is beautiful. 214 00:24:03,650 --> 00:24:06,790 Italy had never seemed so beautiful and alarming. I don't know. 215 00:24:07,811 --> 00:24:10,853 There is in everything I see something provocative. 216 00:24:12,265 --> 00:24:14,220 As in certain dreams... 217 00:24:19,884 --> 00:24:23,953 In Lucca Cathedral I saw again Ilaria del Carretto. So beautiful. 218 00:24:27,839 --> 00:24:30,796 The images of death here, in Italy, become art, 219 00:24:30,916 --> 00:24:32,653 beauty, survival. 220 00:24:35,079 --> 00:24:36,899 Do I look excited, huh, Karl? 221 00:24:50,951 --> 00:24:53,541 So, this girl who descends... 222 00:24:58,248 --> 00:25:00,362 This girl who descends... 223 00:25:01,486 --> 00:25:02,892 to Hades. 224 00:25:14,780 --> 00:25:17,077 Florence has risen, from '66. 225 00:25:17,481 --> 00:25:19,533 I saw the Cimabue restoration. 226 00:25:20,963 --> 00:25:22,478 How sublime! 227 00:25:23,406 --> 00:25:26,345 You know that Mary Magdalene by Donatello under the brown patina ... 228 00:25:26,639 --> 00:25:30,811 Just think, the critics indulged themselves for centuries to find expressive meanings. 229 00:25:31,410 --> 00:25:32,987 It's all gold. 230 00:25:34,794 --> 00:25:38,974 I wrote to Prof. Bertgang. What will the dear colleagues at the University say. 231 00:25:39,242 --> 00:25:42,585 After Florence, I'd like to continue south. 232 00:25:42,688 --> 00:25:46,379 Perhaps arrive in Greece or maybe I'll stop in Sorrento. 233 00:25:46,684 --> 00:25:50,011 In one of those old hotels, high, overlooking the sea. 234 00:25:50,814 --> 00:25:52,867 Because, around Naples... 235 00:25:53,209 --> 00:25:55,225 There are things I want to see. 236 00:25:57,058 --> 00:26:00,571 Oh, you know! Leaving, I had thought of going to Kiel. 237 00:26:01,048 --> 00:26:04,286 Kiel on the Baltic... where I spent my childhood. 238 00:26:05,930 --> 00:26:08,533 Then, suddenly, the idea made me afraid. 239 00:26:08,653 --> 00:26:11,178 I don't know why and I decided on Italy. 240 00:26:13,775 --> 00:26:15,425 Best wishes, Karl. 241 00:26:49,186 --> 00:26:50,486 Who are you? 242 00:26:51,196 --> 00:26:52,613 Thomas... 243 00:26:54,544 --> 00:26:56,108 Maruha ... 244 00:26:59,779 --> 00:27:00,911 Love 245 00:27:02,202 --> 00:27:03,735 My love! 246 00:28:24,367 --> 00:28:26,347 Excuse me, for Sorrento, please? 247 00:28:27,129 --> 00:28:28,241 That way. 248 00:28:30,995 --> 00:28:32,419 What did he want? 249 00:28:53,689 --> 00:28:55,192 Lord, have mercy... 250 00:28:56,988 --> 00:28:58,338 Lord, have mercy... 251 00:28:59,838 --> 00:29:01,353 Christ, have mercy... 252 00:29:23,785 --> 00:29:27,298 Come, Sir, this way. Places in the shade. 253 00:29:27,418 --> 00:29:29,241 Here, here. Turn. 254 00:29:41,688 --> 00:29:44,883 Colour slides, 3000 lire. Bring Pompeii home. 255 00:29:45,003 --> 00:29:46,407 No thanks. 256 00:30:05,471 --> 00:30:07,903 Look, I'd like an updated guide. 257 00:30:08,422 --> 00:30:09,595 1,500. 258 00:30:09,999 --> 00:30:11,575 Sir, Sir! 259 00:30:12,186 --> 00:30:14,997 The necklace. Only the necklace. 3,000, Sir. 260 00:30:16,145 --> 00:30:18,587 7,000 in all, the diamond brooch. - No, please. 261 00:30:18,703 --> 00:30:21,649 The diamond of death of Nocera, dead, killed. 262 00:30:22,504 --> 00:30:25,437 All real stuff, sir! Like Romeo and Juliet. 263 00:30:27,025 --> 00:30:29,591 Porn. Porn pictures. Villa of Mysteries. Porn. 264 00:30:29,848 --> 00:30:33,153 5,000. - I don't want it. - Kama Sutra. Porn. 265 00:33:13,890 --> 00:33:14,934 Hi! 266 00:34:04,653 --> 00:34:07,555 Why talk those dead languages. You're alive, right? 267 00:34:07,922 --> 00:34:10,190 I knew that your voice was so. 268 00:34:11,857 --> 00:34:15,107 Did you recognize my voice? - Yes, I dreamed you. 269 00:34:16,696 --> 00:34:19,714 You turned for a moment... when I called. 270 00:34:20,019 --> 00:34:21,821 And what did I say? 271 00:34:22,145 --> 00:34:24,797 Nothing. You were indifferent to everything. - But... 272 00:34:25,127 --> 00:34:29,509 Sorry, if it's the first time we're talking, how did you recognize my voice? 273 00:34:32,994 --> 00:34:34,399 I don't know. 274 00:34:34,998 --> 00:34:37,454 I seem to have already heard it. 275 00:34:39,361 --> 00:34:41,072 Maybe I imagined it. 276 00:34:41,365 --> 00:34:43,442 Many strange things happen. 277 00:34:45,226 --> 00:34:47,987 But us meeting here today... 278 00:34:48,537 --> 00:34:50,517 Is the strangest of all. 279 00:34:50,964 --> 00:34:54,630 When I reached you in my dream, you lay on a step, like a sacrifice. 280 00:34:58,356 --> 00:35:00,702 You were very pale, as long as the snow... 281 00:35:01,044 --> 00:35:02,584 covered you. 282 00:35:02,877 --> 00:35:06,256 So, I asked you in Greek if you were here during the eruption of Vesuvius. 283 00:35:06,376 --> 00:35:08,126 Ah, it was Greek. Yeah. 284 00:35:09,213 --> 00:35:11,914 And who remembers it now, Greek? 285 00:35:22,510 --> 00:35:25,724 So you saw me die 2,000 years ago, huh? - Yes. 286 00:35:26,805 --> 00:35:28,635 I was close to you. 287 00:35:28,944 --> 00:35:33,208 In the dream, you had a beautiful face and serene, as if asleep. 288 00:35:36,270 --> 00:35:38,714 May I ask you one thing? - Sure! 289 00:35:40,890 --> 00:35:43,790 Why not lie on the step. Please! As in the dream. 290 00:35:44,307 --> 00:35:45,774 Just for a moment. 291 00:35:51,190 --> 00:35:52,885 Will you come back? 292 00:35:54,526 --> 00:35:55,858 Tomorrow? 293 00:38:32,228 --> 00:38:34,086 Munich on the line, Dr Hanold. 294 00:38:36,050 --> 00:38:38,886 Hello? - Norbert, it's Karl. How are you? 295 00:38:39,216 --> 00:38:41,709 You promised to call me. 296 00:38:42,075 --> 00:38:44,837 Excuse me, I wrote you. - Are you resting? 297 00:38:46,988 --> 00:38:48,936 No, I'm travelling. 298 00:38:49,278 --> 00:38:50,500 In Pompeii? 299 00:38:51,808 --> 00:38:55,333 No, not at Pompeii. Archaeology bores me to death. 300 00:38:56,164 --> 00:38:59,243 Really? It's the news of the year! - You think so? 301 00:39:01,480 --> 00:39:02,903 It's that... 302 00:39:03,502 --> 00:39:06,997 I have the impression of being more a tourist than a scientist. 303 00:39:08,435 --> 00:39:10,500 But I don't mind at all. 304 00:39:11,661 --> 00:39:15,144 Do you think I'm close to a new conception of antiquity. 305 00:39:16,586 --> 00:39:17,789 I don't know... 306 00:39:18,217 --> 00:39:20,074 As an exchange in time. 307 00:39:20,979 --> 00:39:23,019 Osmosis, you physicists would say. 308 00:39:23,386 --> 00:39:24,779 Interesting. 309 00:39:25,145 --> 00:39:27,369 And that famous foot, did you find it? 310 00:39:27,858 --> 00:39:30,470 Well no, of course not... Why bring it up? 311 00:39:30,730 --> 00:39:33,600 I saw the relief in Rome, the Vatican Museum. 312 00:39:33,893 --> 00:39:36,120 How are you? - I'm fine. 313 00:39:36,548 --> 00:39:38,760 The last exams finished yesterday. 314 00:39:38,880 --> 00:39:41,300 Look, you remember Werner? 315 00:39:41,691 --> 00:39:46,457 He'll be in Naples for the International Psychoanalysis Congress. I could too. 316 00:39:46,622 --> 00:39:49,384 He thought to make a trip up to you, there in Sorrento. 317 00:39:50,789 --> 00:39:52,899 But I don't know if I... 318 00:39:53,288 --> 00:39:56,230 I've made friends with people here. - Oh, yes? 319 00:39:56,490 --> 00:39:59,623 It's a day of surprises. - They asked me along. 320 00:40:00,146 --> 00:40:03,091 We'll go down along the coast. Calabria, Sicily... 321 00:40:03,754 --> 00:40:05,685 I don't know. I'll call you. 322 00:40:06,369 --> 00:40:08,977 Fine. Remember that. Have a good trip. 323 00:40:09,198 --> 00:40:12,377 Excuse me, Professor. You want to check? 324 00:40:31,525 --> 00:40:33,009 Hello! 325 00:40:49,901 --> 00:40:51,735 Yes, that's fine. 326 00:40:56,739 --> 00:40:59,139 Now get down. OK. 327 00:41:01,313 --> 00:41:02,921 Look at me. 328 00:42:17,570 --> 00:42:19,598 Why aren't you really here? 329 00:42:20,890 --> 00:42:22,984 Why aren't you living? 330 00:42:24,776 --> 00:42:27,085 Sit down. You look tired. 331 00:42:27,688 --> 00:42:29,407 Have you been running? 332 00:42:33,172 --> 00:42:35,663 You've brought me a chrysanthemum. Where did you find it? 333 00:42:35,787 --> 00:42:38,323 But it's the flower of the dead! 334 00:42:47,368 --> 00:42:50,019 Yesterday you told me a curious story. 335 00:42:50,691 --> 00:42:53,458 That, once you saw me while I slept. 336 00:42:53,917 --> 00:42:55,408 And you called me. 337 00:42:56,483 --> 00:43:00,259 I'm confused. Why don't you try to remember better? 338 00:43:00,812 --> 00:43:04,319 Yes, I dreamed that awful night... 339 00:43:04,747 --> 00:43:08,462 when Vesuvius buried everything, Here, in 79 AD. 340 00:43:10,429 --> 00:43:13,404 We were together in the house of Loreio Tiburtino. 341 00:43:14,858 --> 00:43:17,277 The dream repeated several times. 342 00:43:18,243 --> 00:43:20,283 Always the same, always! 343 00:43:21,514 --> 00:43:25,742 Indeed, once it was a real hallucination, while taking a lesson in Munich. 344 00:43:26,720 --> 00:43:29,005 I saw you walking on a screen. 345 00:43:29,494 --> 00:43:32,283 Just like yesterday in the Via di Mercurio. 346 00:43:32,574 --> 00:43:36,166 Ah here! When you told me yesterday, you surprised me. 347 00:43:37,168 --> 00:43:39,100 I didn't expect it. 348 00:43:39,830 --> 00:43:43,651 Are you sure the one in the dream was me? - Completely! 349 00:43:43,839 --> 00:43:48,260 I recognized you immediately. - You recognized me, in a dream? How? 350 00:43:48,498 --> 00:43:51,132 Immediately. By the way you walk. 351 00:43:51,465 --> 00:43:53,860 Why? Do I walk in a special way? 352 00:43:54,287 --> 00:43:55,771 Yes. Don't you know? 353 00:43:56,321 --> 00:43:58,069 No woman walks like you. 354 00:43:58,466 --> 00:44:01,289 Really? No one has ever told me. 355 00:44:01,576 --> 00:44:04,215 And when you noticed, the first time? 356 00:44:05,559 --> 00:44:07,257 You knew me, then? 357 00:44:07,807 --> 00:44:10,312 Or, were you alive too, in 79 AD? 358 00:44:11,449 --> 00:44:12,945 No I don't think so. 359 00:44:13,434 --> 00:44:16,135 And that... everything matched in the dream 360 00:44:17,130 --> 00:44:19,048 to your bas-relief of Rome. 361 00:44:20,013 --> 00:44:22,384 My bas-relief of Rome, you say? 362 00:44:23,703 --> 00:44:25,553 I never would have imagined. 363 00:44:25,842 --> 00:44:28,143 And how is it? Where did you see it? 364 00:44:28,445 --> 00:44:30,430 In Florence, the first time. 365 00:44:31,738 --> 00:44:33,686 I have a copy in Munich. 366 00:44:35,153 --> 00:44:38,526 In the beginning I thought that she represented a young Greek. 367 00:44:39,344 --> 00:44:42,362 Then, I became convinced that she was a Pompeian. 368 00:44:43,132 --> 00:44:45,020 The dream was a confirmation. 369 00:44:45,411 --> 00:44:47,269 But I didn't realise it right away. 370 00:44:48,185 --> 00:44:52,084 Now I know why I came here, to Pompeii. - Why? - To search... 371 00:44:52,755 --> 00:44:54,698 To search... - For what? 372 00:44:57,160 --> 00:44:58,638 Some trace of you. 373 00:44:58,925 --> 00:45:01,076 An archaeological curiosity... 374 00:45:04,541 --> 00:45:05,541 No. 375 00:45:05,958 --> 00:45:07,266 Not only. 376 00:45:08,818 --> 00:45:11,445 When you disappeared yesterday, suddenly... 377 00:45:12,960 --> 00:45:15,325 It was yesterday? - Yes, yesterday! 378 00:45:15,606 --> 00:45:18,477 I wanted to visit the Odeon Theatre and then I stopped here. 379 00:45:18,597 --> 00:45:22,136 And a little while ago when I saw you here with the same attitude as yesterday 380 00:45:22,490 --> 00:45:25,154 I was afraid that it was all a hallucination. 381 00:45:26,193 --> 00:45:29,197 It's very hot. Why not take off your jacket? 382 00:45:32,581 --> 00:45:35,978 I would never have imagined that you'd have a fantasy that big. 383 00:45:36,222 --> 00:45:40,084 I would never have suspected from my meetings with you and... 384 00:45:42,625 --> 00:45:46,489 Before, you said "why aren't you living?" Were you referring to me? - Yes. 385 00:45:47,247 --> 00:45:49,422 I'm pleased. Look at me! 386 00:45:49,633 --> 00:45:51,670 Aren't I alive, me? - Yes. 387 00:45:54,751 --> 00:45:56,315 I would like to ask you... 388 00:45:59,219 --> 00:46:02,962 I would like to see you walk, as in your image. 389 00:46:14,293 --> 00:46:16,212 You have strange shoes. 390 00:46:17,207 --> 00:46:18,942 Not Greek or Roman. 391 00:46:19,871 --> 00:46:21,826 Well, today they're worn so. 392 00:46:23,915 --> 00:46:26,006 Want me to take them off? 393 00:46:35,811 --> 00:46:38,467 Should I continue? - Yes, please. 394 00:46:50,303 --> 00:46:52,190 Up, beat the time! Up! 395 00:46:59,519 --> 00:47:02,147 Extraordinary! Now I'm sure. - Of what? 396 00:47:03,149 --> 00:47:06,803 That the bas-relief is a dance step. - Really? But it's crazy! 397 00:47:06,923 --> 00:47:08,868 It's identical to that? 398 00:47:12,024 --> 00:47:13,576 Identical! 399 00:47:15,763 --> 00:47:17,516 You scare me. 400 00:47:18,336 --> 00:47:23,095 If it wasn't dirty, you could bathe. Once here, it was full of fountains. 401 00:47:23,444 --> 00:47:25,084 Do you like the sea? 402 00:47:25,386 --> 00:47:29,089 I spent my whole childhood in Kiel, on the Baltic, near the sea. 403 00:47:34,279 --> 00:47:36,287 You know the land... 404 00:47:41,284 --> 00:47:42,432 Kiel... 405 00:47:42,811 --> 00:47:44,730 It also reminds me of something. 406 00:47:44,850 --> 00:47:47,944 As if we were already there, together. 407 00:47:49,740 --> 00:47:51,157 You and I. 408 00:47:53,515 --> 00:47:55,489 You can't remember? 409 00:48:00,737 --> 00:48:04,529 You are someone very special, Norbert Hanold. 410 00:48:08,673 --> 00:48:11,667 You know my name? - I know many other things. 411 00:48:12,094 --> 00:48:15,417 But there is also something I don't know, unfortunately. 412 00:48:15,546 --> 00:48:20,149 Why a bas-relief of almost 2,000 years ago, reminded you of me? 413 00:48:28,912 --> 00:48:30,714 Because you are Gradiva. 414 00:48:31,826 --> 00:48:34,300 Gradiva? Who is Gradiva? 415 00:48:35,021 --> 00:48:36,745 It's the name I gave you. 416 00:48:36,926 --> 00:48:40,707 It means: one who shines in walking. I didn't know your real name. 417 00:48:42,848 --> 00:48:44,390 My name is Zoé. 418 00:48:44,852 --> 00:48:46,345 Zoé? 419 00:48:47,480 --> 00:48:49,154 It means "life"! 420 00:48:50,156 --> 00:48:51,803 Oh yes... 421 00:48:55,875 --> 00:49:00,279 For an excavated object like me, Zoé is a rather ironic name. Don't you think? 422 00:49:00,548 --> 00:49:02,628 You're not an excavated object. 423 00:49:03,117 --> 00:49:04,864 And what am I, then? 424 00:49:05,427 --> 00:49:08,708 A reincarnation of Gradiva? A ghost at noon? 425 00:49:10,211 --> 00:49:12,038 I'm really confused. 426 00:49:12,556 --> 00:49:14,510 And if I was only Zoé, 427 00:49:14,737 --> 00:49:17,861 for you, it would be a big disappointment? 428 00:49:20,724 --> 00:49:23,950 But think, what a story! We'll invent a story, huh? 429 00:49:25,307 --> 00:49:28,808 We lived together in Pompeii 2,000 years ago. 430 00:49:29,269 --> 00:49:32,581 Or, we were childhood friends at Kiel, on the beach? 431 00:49:34,108 --> 00:49:36,556 This story's much easier. 432 00:49:38,622 --> 00:49:40,589 Or maybe not. 433 00:49:42,428 --> 00:49:46,070 Now I have to go. The realm of the dead awaits me! 434 00:49:47,610 --> 00:49:49,180 What nonsense! 435 00:49:49,803 --> 00:49:53,142 It's not so easy to be accustomed to being dead. I'm sorry. 436 00:49:54,111 --> 00:49:57,510 How the sun burns today! Don't you feel it burning? 437 00:53:08,713 --> 00:53:11,747 Excuse me, d'you know these people? - Here there are many people. 438 00:53:11,868 --> 00:53:13,630 Here, this, for example. 439 00:53:15,983 --> 00:53:18,390 And there are also private motorboats. 440 00:53:20,003 --> 00:53:21,990 No. I don't think so. 441 00:53:31,216 --> 00:53:34,566 Could you accompany me to that boat? - Wait a moment. Will you be long? 442 00:53:34,686 --> 00:53:36,083 No. 443 00:53:36,386 --> 00:53:38,036 All right. Take it. 444 00:53:51,298 --> 00:53:55,263 How are you today in your madness? 445 00:53:55,611 --> 00:53:58,966 Throw it down to give to me. 446 00:53:59,565 --> 00:54:03,059 And I'll attach it to my blonde hair 447 00:54:03,597 --> 00:54:07,316 to become a necklace, ponytail, 448 00:54:07,443 --> 00:54:10,223 pigtails, braids and waves and 449 00:54:10,343 --> 00:54:13,144 whisps of chignon, 450 00:54:14,368 --> 00:54:16,018 so to play with you... 451 00:54:16,397 --> 00:54:19,293 To bind you to me... 452 00:54:20,387 --> 00:54:23,087 To play with you. 453 00:54:23,433 --> 00:54:27,383 How you doing today in your madness? 454 00:54:27,776 --> 00:54:30,874 Throw it down to give to me. 455 00:54:31,815 --> 00:54:34,992 Make it a dagger, or a whip, 456 00:54:35,860 --> 00:54:38,101 a trivial lie. 457 00:54:38,221 --> 00:54:40,447 Mash me, bash me, 458 00:54:40,567 --> 00:54:43,535 just like yesterday's paper. 459 00:54:44,349 --> 00:54:45,883 And do it... 460 00:54:46,530 --> 00:54:49,988 Please do it without malice. 461 00:54:50,617 --> 00:54:52,365 Do it so 462 00:54:52,485 --> 00:54:55,310 outrageously vulgarly. 463 00:55:43,241 --> 00:55:47,219 But, where are Cinzia and Antonia? - What do you care? Come on. 464 00:56:31,063 --> 00:56:32,363 Excuse me, may I? 465 00:56:34,973 --> 00:56:37,990 Would you mind if ...? - What d'you say? Excuse me. 466 00:56:49,396 --> 00:56:51,987 Oh, its the archaeologist! Hi. 467 00:56:54,284 --> 00:56:57,534 What's going on here? - Where are you going? Why run away forever? 468 00:56:57,654 --> 00:57:01,390 David, help me. - Before raping him, introductions, at least. 469 00:57:21,130 --> 00:57:23,489 Good evening. I am N. Hanold. - Delighted. How are you? 470 00:57:23,989 --> 00:57:26,350 About the photos... - You liked them? 471 00:57:33,728 --> 00:57:36,282 Why not take off the uniform? 472 00:57:48,862 --> 00:57:51,324 Look, David! It's Saint Sebastian. 473 00:58:13,628 --> 00:58:16,081 What did you want to tell me, then? 474 00:58:56,709 --> 00:58:59,711 Look at that! - You wouldn't believe it, huh. 475 00:59:07,132 --> 00:59:09,670 You know... it's not safe to drink? 476 00:59:31,240 --> 00:59:34,087 Oh, wait! - What are you doing? - Wait! 477 00:59:34,692 --> 00:59:36,830 Come on, run! 478 00:59:42,394 --> 00:59:44,008 ORPHEUS AND EURYDICE 479 01:00:10,258 --> 01:00:13,624 No, not my thing, Renata. Where have you been, loafer? 480 01:00:13,744 --> 01:00:14,994 Come on, hurry up! 481 01:00:15,804 --> 01:00:17,442 Augustine? - Here I am! 482 01:00:18,571 --> 01:00:21,235 Tonight, I'd like to see in make-up. At least, the ballet. 483 01:00:21,355 --> 01:00:23,484 At 3, I'd like Orpheus. Alone. 484 01:00:23,604 --> 01:00:26,097 All others ready for the rehearsal at 8, right? 485 01:00:26,317 --> 01:00:28,974 And Eurydice, don't you want her at 3? - No, just him. 486 01:00:29,094 --> 01:00:32,624 Gisela! I must talk about the wig. After, remember. 487 01:00:33,540 --> 01:00:36,503 Maestro, can you start? - From the beginning? 488 01:00:39,784 --> 01:00:42,607 The thing on your head... I'm not that keen on it. 489 01:00:42,973 --> 01:00:45,227 Tell the... what's it called? 490 01:00:45,545 --> 01:00:48,771 No, not shorter. More false, more... 491 01:00:49,296 --> 01:00:51,086 More exaggerated. 492 01:00:51,624 --> 01:00:53,506 Lina Orfini, remember? 493 01:00:54,300 --> 01:00:55,705 Roy! - Yeah? 494 01:00:56,377 --> 01:00:59,877 Can we feel a bit of pantomime? - OK. When they're separated. 495 01:01:00,110 --> 01:01:01,660 Yes, just an entrance. 496 01:01:01,780 --> 01:01:03,510 Okay. Come on, girls! 497 01:01:03,770 --> 01:01:05,684 Live your life. 498 01:01:05,928 --> 01:01:09,008 Your path is peace and love. 499 01:01:09,301 --> 01:01:12,950 Your life is a beautiful love song. 500 01:01:13,975 --> 01:01:17,274 Open your arms and sing the last hope. 501 01:01:18,007 --> 01:01:21,637 The hope divine, to love in peace. 502 01:01:22,010 --> 01:01:23,952 Ready, Ugo? - Right? 503 01:01:24,649 --> 01:01:25,688 Go! 504 01:01:25,926 --> 01:01:27,160 Are you there, Penny? 505 01:01:30,441 --> 01:01:32,433 One moment more, Orpheus, 506 01:01:32,701 --> 01:01:34,852 and you will be forever mine. 507 01:01:37,049 --> 01:01:38,357 ... singing, 508 01:01:38,613 --> 01:01:41,131 who loves the beauty of love. 509 01:01:41,852 --> 01:01:43,452 Like the sun, 510 01:01:43,733 --> 01:01:45,163 like a flower, 511 01:01:45,536 --> 01:01:47,088 like light... 512 01:01:47,369 --> 01:01:50,490 Loving without lying or suffering. 513 01:01:51,285 --> 01:01:54,470 If everyone in the world, were equal to you... 514 01:01:54,730 --> 01:01:56,636 Let's talk. Roy! 515 01:01:56,954 --> 01:01:58,408 Come on, go! 516 01:02:05,023 --> 01:02:06,342 Profile, Ugo. 517 01:02:08,603 --> 01:02:10,741 On the head. Fine. 518 01:02:18,275 --> 01:02:20,163 Tell me why 519 01:02:21,605 --> 01:02:24,029 love for you... 520 01:02:25,288 --> 01:02:27,462 is nothing other 521 01:02:28,330 --> 01:02:30,114 than death 522 01:02:30,468 --> 01:02:32,100 and pain. 523 01:02:33,615 --> 01:02:35,937 Why not choose 524 01:02:36,303 --> 01:02:38,881 life in me? 525 01:02:39,859 --> 01:02:41,044 Take me... 526 01:02:42,217 --> 01:02:44,230 and live with me! 527 01:02:49,527 --> 01:02:51,739 With us you have 528 01:02:52,594 --> 01:02:54,757 the love that you 529 01:02:56,798 --> 01:03:01,130 only look for in a woman. 530 01:03:04,844 --> 01:03:06,970 In our game 531 01:03:07,190 --> 01:03:09,671 abandon yourself. 532 01:03:10,685 --> 01:03:12,048 Ecstasy... 533 01:03:12,996 --> 01:03:15,118 you'll find with us. 534 01:03:16,749 --> 01:03:19,939 It's the fool from the hill! - So pure that mad love. 535 01:03:20,059 --> 01:03:24,568 Call the psychoanalyst. - Get the kayak and call the psychoanalyst. 536 01:03:25,090 --> 01:03:27,143 Prostitute! - Bitch! - Orpheus! 537 01:03:41,030 --> 01:03:42,150 My love... 538 01:03:43,093 --> 01:03:45,268 Orpheus, dear, what's happened? 539 01:03:51,534 --> 01:03:54,110 Smile. Move your arms. 540 01:03:57,289 --> 01:03:59,678 Come! Look at that beautiful colour. 541 01:04:01,926 --> 01:04:03,948 No! There. Yes, here. 542 01:04:23,817 --> 01:04:25,515 Slower, you're hurting me. 543 01:04:42,934 --> 01:04:44,351 Are you alone? 544 01:05:28,955 --> 01:05:31,619 So my father is interested in me. Strange! 545 01:05:31,739 --> 01:05:33,961 He wants to hear from me. Since when? 546 01:05:34,132 --> 01:05:36,429 Maybe to rejuvenate himself. It happens. 547 01:05:36,560 --> 01:05:39,830 Especially when he could be a grandfather, like old Bertgang. 548 01:05:40,090 --> 01:05:44,146 Yeah. My father has always done everything to keep me away from him. 549 01:05:44,452 --> 01:05:48,545 I've done all the colleges of Europe: Florence, London, Paris... 550 01:05:48,771 --> 01:05:51,330 When we meet, at Christmas usually, 551 01:05:51,450 --> 01:05:54,275 he showers me with gifts, looks forever at me and then says every time: 552 01:05:54,395 --> 01:05:57,545 "How are things at school?" And then, off with his butterflies! 553 01:05:58,907 --> 01:06:01,437 He's not a father. He's an ancestor. 554 01:06:02,927 --> 01:06:06,141 No, an ice cream, please. - For me a coffee. And you? 555 01:06:06,261 --> 01:06:09,359 It enervates me, coffee. Wine, I prefer. - Ah, yes, here it is! 556 01:06:09,616 --> 01:06:13,215 Are you here for the Psychoanalysis Congress too? - No, nothing of the sort. 557 01:06:13,335 --> 01:06:16,350 I deal in broken bones. I am orthopedist. You want more? - That's enough. 558 01:06:16,610 --> 01:06:18,945 So, what should I tell old Bertgang? 559 01:06:20,314 --> 01:06:23,020 That you're well, having fun? - Yes, yes. 560 01:06:23,140 --> 01:06:27,106 Tell him that if I find him, I'll send him the faraglionensis. - What? 561 01:06:27,226 --> 01:06:30,009 It's a lizard he's searched for all his life. 562 01:06:30,129 --> 01:06:31,867 It'll make his day! 563 01:06:32,530 --> 01:06:36,182 He has a house full of butterflies, old Bertgang. - And lizards! 564 01:06:37,661 --> 01:06:40,232 Do you know Norbert Hanold, Professor? 565 01:06:40,587 --> 01:06:43,532 Of Munich? Yes. He's an archaeology assistant at our university. 566 01:06:43,990 --> 01:06:45,990 He was here, in Sorrento, but he left. 567 01:06:46,579 --> 01:06:50,122 When? - I asked at his hotel this morning. - It's not possible! 568 01:06:51,087 --> 01:06:53,670 Why? Have you news of Norbert? Do you know him well? 569 01:06:58,343 --> 01:07:00,591 Yes and no. I knew him. 570 01:07:01,043 --> 01:07:05,590 We grew up together. He lived at our place, in Kiel, up to 10, 11 years. 571 01:07:06,628 --> 01:07:08,470 I didn't know that. 572 01:07:09,162 --> 01:07:13,299 Yes. His mother died in childbirth and the Great Hanold sent him to our home. 573 01:07:13,555 --> 01:07:15,990 Another fine example of ancestors, that too. 574 01:07:16,910 --> 01:07:20,588 He was my teacher, Norbert's father. He was a great man. - Yes. 575 01:07:20,894 --> 01:07:23,310 Certainly, but as a father... 576 01:07:24,375 --> 01:07:25,375 And then? 577 01:07:26,592 --> 01:07:27,992 I'm very interested. 578 01:07:28,217 --> 01:07:31,272 And then, one fine day, his father took him back to Munich. 579 01:07:31,392 --> 01:07:34,704 And so Norbert began his career as a great man, too. 580 01:07:35,095 --> 01:07:37,491 Did you know he graduated at 18 or 19, I believe? 581 01:07:39,497 --> 01:07:41,587 Yes I know. And he never saw me after! 582 01:07:42,790 --> 01:07:45,980 He became unbearable. Addressing me formally. 583 01:07:46,750 --> 01:07:50,342 A couple of years ago, we met by chance, at an exhibition in Vienna. 584 01:07:50,745 --> 01:07:52,621 He didn't even greet me. 585 01:07:57,123 --> 01:08:00,239 Not great weather, but today. Or am I wrong? 586 01:08:06,667 --> 01:08:07,667 Well then? 587 01:08:09,472 --> 01:08:12,850 The other day, I bumped into him. At the Pompeii excavations, in a house. 588 01:08:12,970 --> 01:08:14,470 You met him there? 589 01:08:14,940 --> 01:08:18,453 Yes, but he didn't recognize me. He spoke to me in Latin and Greek. 590 01:08:19,602 --> 01:08:23,120 He took me for a ghost, an apparition, a spirit... 591 01:08:29,872 --> 01:08:33,510 Yes! But how do you know, Professor? - I spoke of him myself, to Werner. 592 01:08:34,158 --> 01:08:35,838 I was a bit worried about Norbert. 593 01:08:35,926 --> 01:08:38,566 After his last visit to Florence, he appeared very shaken. 594 01:08:39,080 --> 01:08:40,229 Yes! 595 01:08:41,169 --> 01:08:44,676 I was astonished. I couldn't understand. 596 01:08:47,902 --> 01:08:49,900 Then, the thing had me curious. 597 01:08:50,181 --> 01:08:52,026 He was so crazy! 598 01:08:54,629 --> 01:08:56,309 I liked him, too. 599 01:08:56,911 --> 01:08:58,622 And you played the ghost. 600 01:08:59,202 --> 01:09:02,632 Quite well! - Of course! Only now I'm not so sure. 601 01:09:02,752 --> 01:09:05,646 This game with the statue is starting to scare me. 602 01:09:06,432 --> 01:09:08,720 He behaves like a teenager. 603 01:09:09,233 --> 01:09:13,577 He's very tender, but I've tried to let him know that I'm alive, flesh! 604 01:09:14,008 --> 01:09:16,458 I've done everything. - You've done very well! 605 01:09:16,578 --> 01:09:19,859 Yeah, but it's no use. He thinks I'm Gradiva. 606 01:09:20,128 --> 01:09:23,171 What is this bas-relief? Is it really like me? - Yes. 607 01:09:23,819 --> 01:09:26,372 There's something there, and which will remain a mystery. 608 01:09:26,537 --> 01:09:29,817 But more than anything, it's Norbert who wants the similarity. - Why? 609 01:09:29,937 --> 01:09:33,120 It reminds him, unconsciously, of the girl from Kiel, 610 01:09:33,240 --> 01:09:35,361 who had a nice way of walking. 611 01:09:35,826 --> 01:09:39,425 But I walk like everyone else! - Not for him, obviously. 612 01:09:40,573 --> 01:09:41,941 Look, Zoé. 613 01:09:42,846 --> 01:09:44,080 In Kiel... 614 01:09:44,361 --> 01:09:46,652 What happened between you? 615 01:09:49,034 --> 01:09:52,260 We were very young. A little left to ourselves. 616 01:09:52,810 --> 01:09:55,486 My father was always around. My mother I never knew. 617 01:09:55,606 --> 01:09:57,526 We were together all day. 618 01:09:57,751 --> 01:10:00,953 Naked on the beach. We played. He hit me, too. 619 01:10:01,073 --> 01:10:04,220 The best memories of my life. Unforgettable. 620 01:10:04,721 --> 01:10:07,070 Want to hear my opinion, Zoé? - Sure! 621 01:10:07,801 --> 01:10:11,283 I believe that Norbert, meeting you in Pompeii, it's restarted from there. 622 01:10:11,589 --> 01:10:13,196 From Kiel. - What? 623 01:10:14,247 --> 01:10:15,554 Look... 624 01:10:15,933 --> 01:10:19,403 I'm sure that with a part of himself, Norbert knows 625 01:10:19,685 --> 01:10:22,061 that you are her. He always knew. 626 01:10:23,491 --> 01:10:27,102 Only that, at a certain point, He wanted to forget you. 627 01:10:27,615 --> 01:10:28,928 He buried you. 628 01:10:29,552 --> 01:10:32,564 Pushed by his father, forced almost, 629 01:10:33,365 --> 01:10:36,657 he chose archaeology instead of women, life, love... 630 01:10:36,777 --> 01:10:40,181 He has replaced the living woman with a woman of stone. 631 01:10:40,296 --> 01:10:43,425 Then, a stone woman, Gradiva, indeed, 632 01:10:44,796 --> 01:10:46,421 has reawakened everything. 633 01:10:47,789 --> 01:10:50,343 She is definitely "the woman" for him. 634 01:10:51,058 --> 01:10:53,361 The only woman, I'd say. 635 01:10:54,675 --> 01:10:56,422 Meeting you in Pompeii, 636 01:10:56,542 --> 01:11:00,272 he recognized you immediately and ran away. Or, he accepted you but only... 637 01:11:00,392 --> 01:11:02,782 as a ghost, as pure spirit. 638 01:11:04,712 --> 01:11:07,920 You've behaved so far as the perfect psychotherapist. 639 01:11:08,176 --> 01:11:09,795 In love... 640 01:11:10,155 --> 01:11:12,171 Here is his advantage over us. 641 01:11:12,291 --> 01:11:14,493 Why? He thinks I'm in love? 642 01:11:14,613 --> 01:11:16,380 Eh, he thinks, I would say! 643 01:11:18,018 --> 01:11:21,842 If you like, continue taking the game to another level. Maybe, it's possible. 644 01:11:22,551 --> 01:11:24,121 Making love... 645 01:11:24,463 --> 01:11:26,779 is to rediscover each time the other. 646 01:11:27,365 --> 01:11:28,538 Is not it? 647 01:11:29,124 --> 01:11:31,287 In soul... and body. 648 01:11:32,973 --> 01:11:35,979 I understand that it may lead to... 649 01:11:36,358 --> 01:11:38,230 some risk to you. 650 01:11:40,435 --> 01:11:43,440 Of course, it's a curious story. - Yes, one could write an essay. 651 01:11:43,560 --> 01:11:47,209 Gradiva revived. Or, Gradiva recurrence of love. 652 01:11:47,832 --> 01:11:49,982 Freud perhaps would have written it. 653 01:11:50,227 --> 01:11:52,182 An essay without end? 654 01:11:52,524 --> 01:11:54,198 That depends on you, Zoé. 655 01:11:55,035 --> 01:11:57,320 I have no advice to give you. 656 01:11:57,955 --> 01:12:01,071 Every adult must choose their own destiny. 657 01:12:01,920 --> 01:12:04,690 When others decide for us, we're just children. 658 01:12:04,899 --> 01:12:07,415 You know where Norbert is now? 659 01:12:08,454 --> 01:12:10,898 In Pompeii, I think, waiting for Gradiva. 660 01:12:15,181 --> 01:12:16,861 Will you go? 661 01:12:29,833 --> 01:12:32,802 But, isn't that the boy from the nightclub? 662 01:12:47,016 --> 01:12:50,064 I looked for you in Sorrento, this morning. They told me you'd left. 663 01:12:50,883 --> 01:12:52,679 A chair, please! Sit down. 664 01:12:54,201 --> 01:12:56,773 Remember Werner, right? He's here for the Congress. - How are you? 665 01:12:56,893 --> 01:13:01,046 You know we're making an excursion to Pompeii, today? Why not guide us? 666 01:13:02,209 --> 01:13:06,319 Sit down, Norbert. Did you have breakfast? Do you want something? 667 01:13:09,564 --> 01:13:11,962 Do you know each other? Norbert Hanold, 668 01:13:12,316 --> 01:13:14,274 Zoé Bertgang. 669 01:13:16,342 --> 01:13:17,350 Hello. 670 01:13:20,118 --> 01:13:23,369 Why this trip to Pompeii? - It's an idea of the Congress. 671 01:13:23,489 --> 01:13:26,508 So, I should have here, here... a program. 672 01:13:26,831 --> 01:13:27,955 Let's see... 673 01:13:28,075 --> 01:13:31,646 Wednesday, excursion to Pompeii. This afternoon, in fact. 674 01:13:32,171 --> 01:13:34,627 Then we have to... Let's see... 675 01:13:35,208 --> 01:13:38,440 We have to visit Paestum. Really, There was also a technical reason. 676 01:13:38,560 --> 01:13:42,777 Freud wrote an essay, wrote many things on the relationship between psychoanalysis 677 01:13:43,400 --> 01:13:46,559 and an activity very similar to the archaeological. 678 01:13:46,852 --> 01:13:48,960 Ah, yes? I didn't know this. 679 01:13:49,314 --> 01:13:52,515 Yes, yes, the analytical therapy as an excavation 680 01:13:52,796 --> 01:13:55,342 into the past. That is, quite similar to... 681 01:13:55,462 --> 01:13:58,554 an archaeological dig. - Sure, it can be. 682 01:13:58,674 --> 01:14:02,036 Martin Grottmann of Beverly Hills, has developed a very interesting topic 683 01:14:02,156 --> 01:14:05,397 on the relationship between psychoanalysis and cinema. 684 01:14:05,872 --> 01:14:09,037 Speaking also of archaeology as a visual science. 685 01:14:09,233 --> 01:14:12,660 When does the Congress finish? - Tomorrow, with another trip. 686 01:14:12,780 --> 01:14:16,397 Zoé, we're going to the boat. We're getting ready. - Yes, OK. 687 01:14:16,691 --> 01:14:19,586 Giuliano went to Naples to check the cylinders. 688 01:14:19,706 --> 01:14:23,388 I hope you come back with the cylinders. - Sure. OK. My friends, Karin... 689 01:14:23,662 --> 01:14:26,541 Antonia, Peter, Prof. Werner of Munich... 690 01:14:35,860 --> 01:14:37,143 Zoé, wait! 691 01:14:38,585 --> 01:14:40,646 I'll come with you. 692 01:14:52,719 --> 01:14:55,677 What's the matter? - I'll tell you later. Now there's no time. 693 01:14:55,802 --> 01:14:58,656 Who is it? - My childhood friend but he doesn't know it. 694 01:14:58,776 --> 01:15:01,544 How did he find us? Did he follow you? - I don't know. 695 01:15:01,664 --> 01:15:04,455 I hadn't realized. Because you never said anything? 696 01:15:04,575 --> 01:15:06,151 There he is! - Where? 697 01:15:06,866 --> 01:15:08,338 Oh yes! There he is! 698 01:15:11,796 --> 01:15:13,146 He's been there. 699 01:15:15,278 --> 01:15:17,460 Where's the boat? - Down there. 700 01:15:18,242 --> 01:15:21,260 Zoé, I can't understand what you want to do, you know? 701 01:15:22,310 --> 01:15:25,573 If he's mad, leave him alone. Sorry. - Come, come. 702 01:15:28,267 --> 01:15:31,450 Come on! He's not crazy at all. And then, to me, he's fine as he is. 703 01:15:31,570 --> 01:15:33,538 Come! Come on! 704 01:15:55,888 --> 01:15:57,428 But where will he be? 705 01:16:03,041 --> 01:16:06,719 Have you got the key to the boat? - Yes, but what will you do? 706 01:16:06,957 --> 01:16:09,550 I don't know... Give it to me! 707 01:16:10,648 --> 01:16:14,076 Ah, there it is, the speedboat. - You can go off, then? - Yes. 708 01:16:27,689 --> 01:16:29,241 Reading the future? 709 01:16:31,746 --> 01:16:33,518 I see black. 710 01:16:34,410 --> 01:16:36,075 For them? 711 01:16:36,976 --> 01:16:38,470 Maybe. 712 01:16:39,408 --> 01:16:42,780 I don't understand why you introduced them as if they didn't know one another? 713 01:16:42,900 --> 01:16:45,591 Well, to remove the embarrassment of choice. 714 01:16:46,359 --> 01:16:48,680 Or, to precipitate things. 715 01:16:49,670 --> 01:16:52,144 But, really, who is this Zoé? 716 01:16:53,293 --> 01:16:56,150 She's the daughter of Bertang. At least I think so. 717 01:16:59,440 --> 01:17:01,481 May I come in please? - From there. 718 01:17:32,200 --> 01:17:35,585 Via del Mercurio, please? - At the bottom, on the left, 719 01:17:37,487 --> 01:17:40,915 Please how to I get to The Odeon Theatre? - Yes, that way. 720 01:18:07,091 --> 01:18:08,802 Eurydice ... 721 01:18:28,895 --> 01:18:30,874 Where are you, Eurydice? 722 01:18:33,086 --> 01:18:35,347 I want my Eurydice! 723 01:18:37,278 --> 01:18:39,459 Without Eurydice, there's no Orpheus. 724 01:18:39,579 --> 01:18:41,926 There's no music, there's nothing. 725 01:18:43,685 --> 01:18:45,200 Eurydice died... 726 01:18:45,475 --> 01:18:47,950 For many days I search for Eurydice. 727 01:18:49,887 --> 01:18:52,624 Where am I? Who are they? 728 01:18:53,333 --> 01:18:55,880 What have you come to do here? 729 01:18:57,282 --> 01:18:58,830 This is hell ... 730 01:18:59,946 --> 01:19:01,718 and I want heaven. 731 01:19:03,848 --> 01:19:07,880 All that remains of life is the hope that Orpheus sees Eurydice. 732 01:19:08,259 --> 01:19:10,031 Sees Eurydice... 733 01:19:12,250 --> 01:19:14,733 Even if it were for the last time! 734 01:19:16,395 --> 01:19:17,501 Look, Ugo. 735 01:19:18,625 --> 01:19:20,354 Less pathetic, you know? 736 01:19:20,800 --> 01:19:23,697 OK, but we need to reduce everything to the bone. Or it becomes 737 01:19:23,817 --> 01:19:25,360 too melodramatic. 738 01:19:25,632 --> 01:19:26,841 Are we agreed? 739 01:19:27,073 --> 01:19:29,713 The fact is that the complaint is and on the beat... 740 01:19:29,833 --> 01:19:34,196 But, dry! He's a tough Orpheus. He's a mountaineer. Do you agree? 741 01:19:34,868 --> 01:19:35,944 All right. 742 01:19:36,701 --> 01:19:39,150 So we'll skip the part with Proserpina. 743 01:19:39,410 --> 01:19:40,610 Gisela, come. 744 01:19:41,603 --> 01:19:43,809 Eurydice, that vision! 745 01:19:45,190 --> 01:19:46,717 Come, Eurydice. 746 01:19:47,108 --> 01:19:48,489 I've found you. 747 01:19:49,100 --> 01:19:50,878 Eurydice, it's you... 748 01:19:51,199 --> 01:19:53,032 It's you, it's you... 749 01:19:53,569 --> 01:19:55,469 Everything is Eurydice. 750 01:19:56,557 --> 01:19:59,269 Who would want a dead woman, of stone? 751 01:20:00,870 --> 01:20:02,923 I don't want a dead woman. 752 01:20:03,228 --> 01:20:05,605 I want Eurydice... alive. 753 01:20:06,643 --> 01:20:09,087 As in the infancy of our love... 754 01:20:09,539 --> 01:20:11,116 Come, my life! 755 01:20:11,512 --> 01:20:13,870 What was my love without me? 756 01:20:13,990 --> 01:20:16,887 Did you think of me? - Suffering, only suffering... 757 01:20:17,007 --> 01:20:20,491 Listen to how my heart beats. I came running! 758 01:20:21,725 --> 01:20:22,984 I don't know... 759 01:20:24,126 --> 01:20:25,763 I felt suddenly 760 01:20:26,313 --> 01:20:27,627 a pain. 761 01:20:29,436 --> 01:20:30,695 As if... 762 01:20:31,244 --> 01:20:33,249 As if I saw you dead already. 763 01:20:36,423 --> 01:20:37,793 Far away... 764 01:20:40,860 --> 01:20:42,351 like a death. 765 01:20:43,242 --> 01:20:46,371 Tears of my immense love, I want to drink... 766 01:20:47,091 --> 01:20:49,327 one by one, your tears. 767 01:20:49,986 --> 01:20:51,526 Fine. Hold it. 768 01:20:59,207 --> 01:21:00,453 Help me. 769 01:21:01,455 --> 01:21:03,923 Please. - That's why I'm here. 770 01:21:09,917 --> 01:21:14,176 I'm really mixed up in my head. - And who isn't? 771 01:21:15,245 --> 01:21:17,915 You forgot this rose. Was it for me? 772 01:21:20,677 --> 01:21:22,006 Come closer. 773 01:21:29,309 --> 01:21:31,032 Are you afraid to touch me? 774 01:21:35,087 --> 01:21:38,231 I want life! The goodness that gives life! 775 01:21:44,854 --> 01:21:46,247 You do it. 776 01:21:49,974 --> 01:21:51,190 You must do it! 777 01:22:08,900 --> 01:22:11,075 Blood, blood, blood... 778 01:22:11,833 --> 01:22:14,680 Wait... Something must be done. Immediately! 779 01:22:15,756 --> 01:22:18,346 Blood is life. It's real blood... 780 01:22:20,032 --> 01:22:21,449 We're saved... 781 01:22:21,975 --> 01:22:23,392 We're saved! 782 01:22:33,850 --> 01:22:37,287 What's going on up there? Have they come just to cause trouble? 783 01:22:37,428 --> 01:22:40,477 I'll go take a look, Beppe. And chase them away! 784 01:22:41,297 --> 01:22:43,800 Do I have talent? - I want to tell you something... 785 01:22:43,920 --> 01:22:45,913 And Orpheus, where is he? - All right? 786 01:22:46,078 --> 01:22:47,972 You were unforgettable! 787 01:22:48,092 --> 01:22:51,990 I must say, rather loud. But the effect is there. Wash up and don't worry. 788 01:22:52,436 --> 01:22:56,267 Start to clear the sail. Don't lose any time, please. 789 01:23:02,931 --> 01:23:06,181 I wasn't afraid for myself, you know? - Oh, yes, I understand. 790 01:23:09,331 --> 01:23:13,926 The blood has to run a bit and the infection goes away. 791 01:23:33,586 --> 01:23:36,482 This has already happened to me with you. I remember. 792 01:23:36,602 --> 01:23:38,425 Achilles! Yes. 793 01:23:40,372 --> 01:23:43,476 It's nothing. Just a scratch. - Did I hurt you? 794 01:23:43,596 --> 01:23:46,114 No! I escaped like Achilles. 795 01:23:56,992 --> 01:24:00,706 Now we'll do the real show. In my opinion, he's the real Orpheus. 796 01:24:26,164 --> 01:24:28,572 Come on, come here, Orpheus. I'll make you grow. 797 01:24:29,109 --> 01:24:32,507 I'll give you a magic sole so you'll become a giant. 798 01:24:40,963 --> 01:24:42,955 All right, later. - Yes, yes! 799 01:24:52,299 --> 01:24:54,327 How did you know I was here? 800 01:24:54,925 --> 01:24:58,004 When? Today or on the first day in the house of Meleager? 801 01:24:59,153 --> 01:25:00,686 Both times. 802 01:25:01,859 --> 01:25:04,956 I didn't hear from anyone. It happened by chance. 803 01:25:06,178 --> 01:25:08,231 But how can this be? 804 01:25:09,098 --> 01:25:10,797 You were looking for me? 805 01:25:11,707 --> 01:25:12,707 Sure. 806 01:25:13,674 --> 01:25:15,873 I'm 2,000 years waiting for you. 807 01:25:49,565 --> 01:25:53,163 You could do Messina, the Ionian, the Peloponnese, Crete... 808 01:25:53,688 --> 01:25:55,392 Then, down the Red Sea. 809 01:25:55,869 --> 01:25:59,290 It's a little hot over there, right? - Yes, but it's nice anyway. 810 01:25:59,913 --> 01:26:04,062 I'd like to see everything. Tour the world. Touch everything with my hands. 811 01:26:05,054 --> 01:26:07,865 Okay. We'll certainly do it, Professor. 812 01:26:08,354 --> 01:26:09,576 And then? 813 01:26:10,675 --> 01:26:11,857 Hello, Karin. 814 01:26:14,540 --> 01:26:17,277 Then we come along the coast illuminated by flames 815 01:26:17,729 --> 01:26:21,120 and we'll find Robinson Crusoe bringing the revolution. 816 01:26:21,240 --> 01:26:22,574 Against whom? 817 01:26:23,918 --> 01:26:25,262 What do you say? 818 01:26:26,790 --> 01:26:28,806 Against himself, I suppose. 819 01:26:33,136 --> 01:26:34,896 All right. I like the idea. 820 01:26:35,238 --> 01:26:38,097 I'll go talk to Peter and with the Captain. 821 01:26:38,965 --> 01:26:40,229 Coming! 822 01:26:42,551 --> 01:26:46,046 You know I'm convinced you're the kind missing among us, Norbert? 823 01:26:46,327 --> 01:26:47,327 Think so? 824 01:26:48,978 --> 01:26:50,523 I'm absolutely certain. 825 01:26:50,643 --> 01:26:53,859 Perhaps we chased it who knows how long without knowing. 826 01:26:53,979 --> 01:26:56,169 On this you can swear, Karin. 827 01:26:59,595 --> 01:27:00,670 "Oh, vision!" 828 01:27:01,330 --> 01:27:03,731 That's Orpheus' line, or am I mistaken? 829 01:27:08,247 --> 01:27:12,282 There's an air of happy ending on this boat. - What, if everything starts now? 830 01:27:12,402 --> 01:27:14,247 You want some coffee? - Thank you. 831 01:27:14,601 --> 01:27:18,444 This is Antonia. She's half Sicilian. And the daughter of a great writer. 832 01:27:18,564 --> 01:27:20,204 Cute, naked. Want some coffee? 833 01:27:20,324 --> 01:27:23,886 Listen, Nelson. We'd sail along here and then pass the Strait, 834 01:27:24,006 --> 01:27:27,944 go on and on a bit down here, and then... Well, then, here you decide. 835 01:27:29,017 --> 01:27:31,314 What's stuck to the anchor, a shark? 836 01:27:31,434 --> 01:27:34,180 Come see, Zoé! - What is it? - Pull it up! 837 01:27:34,406 --> 01:27:37,487 Is it a body? - An antique, guys. 838 01:27:38,984 --> 01:27:41,823 Perhaps it's a Venus. - I'll fetch the dinghy. 839 01:27:41,943 --> 01:27:44,821 Pass me a line, Giuliano. - Yes, I'll get it. 840 01:27:44,941 --> 01:27:48,883 Wait. Careful with the amphora, It's fragile. - Don't worry, archaeologist. 841 01:27:49,003 --> 01:27:50,935 Here! Stop the winch now. 842 01:27:51,240 --> 01:27:53,892 Maybe it's a bas-relief, Norbert. 843 01:27:54,509 --> 01:27:57,136 What a catch. - It'll be 25 meters. - But! 844 01:27:57,256 --> 01:27:59,142 Hurry, or it'll get away, hurry! 845 01:27:59,405 --> 01:28:01,436 I'm completely flustered. 846 01:28:02,901 --> 01:28:05,033 Here! Take it, Peter. 847 01:28:10,907 --> 01:28:12,435 Pull now. 848 01:28:12,863 --> 01:28:16,350 Gently... - Not, by the handle. Push it from below. 849 01:28:17,319 --> 01:28:20,313 Maybe it's full of gold. - But it's beautiful, Norbert. 850 01:28:20,433 --> 01:28:22,189 It's full of corals. 851 01:28:23,418 --> 01:28:24,430 Damn! 852 01:28:26,827 --> 01:28:27,877 It's Norbert. 853 01:28:29,461 --> 01:28:30,304 Well? 854 01:28:31,599 --> 01:28:34,104 What's he doing? - Doing his job. 855 01:29:11,583 --> 01:29:13,551 You know what I found underwater? 856 01:29:14,253 --> 01:29:17,150 Your name, Bertgang, in German, It means Gradiva. 857 01:29:19,049 --> 01:29:21,432 You're legally crazy, Norbert Hanold. 858 01:29:24,541 --> 01:29:28,568 Yes, perhaps, but now I'd like to live. It's already good progress, right? 859 01:29:29,560 --> 01:29:31,597 And what do we do now? 860 01:29:32,428 --> 01:29:34,554 Whatever. It doesn't really matter. 861 01:29:34,674 --> 01:29:37,700 Maybe go back to Munich and I'm going to teach seriously. 862 01:29:38,983 --> 01:29:41,335 Maybe I'll go to your father and tell him: 863 01:29:41,455 --> 01:29:44,894 "You know, rector, Remember your daughter, Zoé?" 864 01:29:45,283 --> 01:29:47,837 Well, I also remembered her. 865 01:29:49,261 --> 01:29:52,377 Or, let's continue with this boat. We'll be the Robinsons. 866 01:29:54,442 --> 01:29:56,670 Or we decide to have a child. 867 01:29:57,179 --> 01:29:58,950 In August. - Huh? 868 01:30:00,105 --> 01:30:02,915 A child must be born in August. It must be a Leo. 869 01:30:03,035 --> 01:30:04,968 It's a beautiful month, August, to be born. 870 01:30:05,701 --> 01:30:06,777 Why? 871 01:30:08,988 --> 01:30:10,736 I want to bleach my hair. 872 01:30:11,353 --> 01:30:12,367 Why? 873 01:30:12,758 --> 01:30:14,958 I'm bored. I want to lose weight. 874 01:30:15,495 --> 01:30:16,650 Why? 875 01:30:19,504 --> 01:30:21,129 To be born again! 876 01:30:23,622 --> 01:30:24,905 All right. 877 01:30:28,130 --> 01:30:31,356 I think we should fill it with rags. - What? - You. 878 01:30:35,356 --> 01:30:38,191 So it won't break? - Yes, it's very fragile. 879 01:30:40,379 --> 01:30:42,983 You really care about it? - It's beautiful. 880 01:30:44,399 --> 01:30:47,313 It's the first thing I was really able to discover. 881 01:30:47,570 --> 01:30:48,975 Why did you do it? 882 01:30:51,131 --> 01:30:52,353 For love. 883 01:30:53,123 --> 01:30:56,215 You're sure it's not a crock? - I'm sure. 884 01:30:57,631 --> 01:31:00,430 You almost risked your life to fish it out. 885 01:31:08,454 --> 01:31:10,350 I dreamed... 886 01:31:12,010 --> 01:31:14,150 of gardens... 887 01:31:16,031 --> 01:31:19,605 of Meleager... 888 01:31:20,770 --> 01:31:24,238 Where roses... 889 01:31:25,644 --> 01:31:28,949 bloom in winter. 890 01:31:30,467 --> 01:31:34,618 Where Gradiva appeared... 891 01:31:35,596 --> 01:31:38,699 at midday. 892 01:31:40,735 --> 01:31:43,876 On the palm of the wind 893 01:31:45,550 --> 01:31:49,552 why are you not alive? 894 01:31:50,530 --> 01:31:53,206 You're not alive ... 895 01:31:54,776 --> 01:31:58,729 Why aren't you there, really? 896 01:32:03,170 --> 01:32:06,738 Death responded in the well 897 01:32:06,858 --> 01:32:11,239 showing his tongue obscenely 898 01:32:13,488 --> 01:32:17,156 with it's black-lips... 899 01:32:23,346 --> 01:32:26,169 In the gardens... 900 01:32:27,310 --> 01:32:30,190 of Meleager ... 901 01:32:31,695 --> 01:32:35,006 There is a black cat 902 01:32:35,324 --> 01:32:37,975 with blue eyes... 903 01:32:42,076 --> 01:32:44,510 It is the master 904 01:32:44,770 --> 01:32:47,294 of time... 905 01:32:57,880 --> 01:33:00,312 I dreamed 906 01:33:01,351 --> 01:33:03,636 the gardens... 907 01:33:05,340 --> 01:33:07,894 of Meleager... 908 01:33:10,100 --> 01:33:13,484 Where roses... 909 01:33:14,902 --> 01:33:18,342 bloom in winter. 910 01:33:19,661 --> 01:33:23,272 Where Gradiva appeared... 911 01:33:24,790 --> 01:33:27,692 at midday. 912 01:33:30,428 --> 01:33:34,005 On the palm of the wind... 913 01:33:44,810 --> 01:33:47,745 Subtitles: corvusalbus 201567298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.