Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,850 --> 00:01:16,313
For a night and a day, the Arno,
2
00:01:16,691 --> 00:01:19,108
that small river, etc, etc,
3
00:01:19,746 --> 00:01:22,312
was the widest river in the world.
4
00:01:38,197 --> 00:01:42,591
Just think, with a tea strainer, he was
searching in the mud, tiny bits of colour.
5
00:01:42,899 --> 00:01:45,266
Christ died, there was
nothing more to do.
6
00:01:45,327 --> 00:01:47,817
All that was left,
wood and a wafer.
7
00:01:47,908 --> 00:01:51,486
They're pulling out a relief.
Are you coming? - Right away.
8
00:01:51,730 --> 00:01:53,391
Shall we go?
9
00:02:11,410 --> 00:02:14,297
It's worth nothing, the original.
Just imagine this, a relief.
10
00:02:14,417 --> 00:02:16,255
I'm the Superintendent of Fine Arts.
11
00:02:16,387 --> 00:02:18,665
Excuse me,
I don't suppose you know, Duran?
12
00:02:18,787 --> 00:02:20,358
It's Dr. Hanold, of Munich.
13
00:02:20,525 --> 00:02:23,190
An archaeologist.
- Ah, the great Hanold!
14
00:02:24,484 --> 00:02:27,649
The great Hanold was my father.
He died 4 years ago.
15
00:04:16,698 --> 00:04:18,580
See? It moves: it's human.
16
00:04:22,943 --> 00:04:25,561
There's always a little magic,
they say, in masterpieces.
17
00:04:25,730 --> 00:04:27,744
It's not a masterpiece.
18
00:04:28,173 --> 00:04:32,602
Late Greek academicism.
Mediocre work. A craftsman's piece.
19
00:04:32,810 --> 00:04:35,990
Then, I don't understand
why it excites you so much.
20
00:04:36,867 --> 00:04:39,547
I don't really know.
Maybe because it's true.
21
00:04:39,665 --> 00:04:41,026
And modern.
22
00:04:41,547 --> 00:04:44,235
Look! Here's all my father's stuff.
23
00:04:50,180 --> 00:04:54,394
Arcadia, nymphs, mythology...
Always a great effort to idealize.
24
00:04:55,630 --> 00:04:57,634
To transfigure. You see?
25
00:05:00,164 --> 00:05:03,843
This is a portrait taken from life.
A photograph in stone.
26
00:05:04,361 --> 00:05:06,793
A snapshot of Gradiva.
- Gradiva?
27
00:05:07,178 --> 00:05:10,521
Yes, that's what I call her.
For how she's walking. See?
28
00:05:10,746 --> 00:05:12,249
Simple and solemn.
29
00:05:13,068 --> 00:05:16,874
It put in mind Mars Gradivus
when he starts fighting. Do you know?
30
00:05:17,290 --> 00:05:18,463
Not really.
31
00:05:19,477 --> 00:05:21,041
Advancing, in fact.
32
00:05:21,469 --> 00:05:24,621
I can't understand,
how else it struck me. Look.
33
00:05:25,464 --> 00:05:27,529
See the movement of the foot?
34
00:05:28,109 --> 00:05:29,478
Walking this way.
35
00:05:30,541 --> 00:05:31,541
She's...
36
00:05:32,221 --> 00:05:33,834
agile and alive.
37
00:05:34,958 --> 00:05:38,887
Here! This is your job, Karl.
Is it normal to walk like that?
38
00:05:44,631 --> 00:05:45,910
I wouldn't know...
39
00:05:46,306 --> 00:05:49,805
Frankly, Norbert, I don't see
anything so extraordinary.
40
00:05:55,580 --> 00:05:58,339
But don't you see,
it's almost a 90° angle?
41
00:05:58,622 --> 00:06:03,525
Walking normally, at most, the angle
is 45°. I'm sorry, we must do a test.
42
00:06:05,298 --> 00:06:06,349
See?
43
00:06:07,681 --> 00:06:10,883
It's not possible. I catch myself.
- Yes, Norbert.
44
00:06:12,349 --> 00:06:17,417
When one stretches the metatarsal joint,
especially in people... - Wait a minute!
45
00:06:21,284 --> 00:06:23,532
Yeah, but why?
Where's she going?
46
00:06:24,070 --> 00:06:27,491
And if one saw something, suddenly,
on one's way, a snake, for example,
47
00:06:27,611 --> 00:06:29,787
one stops and the foot behind
remains suspended.
48
00:06:29,907 --> 00:06:31,796
No, you can't! Look.
49
00:06:31,916 --> 00:06:36,427
If she sees something that scares her,
her weight flows onto her back leg.
50
00:06:36,547 --> 00:06:38,347
Who is it? The Nobel Prize?
- Yes, my father.
51
00:06:38,467 --> 00:06:41,170
In my opinion, it's a dance step.
Check it out.
52
00:06:44,784 --> 00:06:46,727
Think so? I don't see it.
53
00:06:48,511 --> 00:06:51,156
It's too functional,
the position of left hand.
54
00:06:51,276 --> 00:06:53,490
And if it were a sacred dance,
a ritual?
55
00:06:54,443 --> 00:06:58,425
You know who she might be?
A priestess. Sure.
56
00:06:59,337 --> 00:07:01,585
Maybe accompanying a coffin.
57
00:07:02,526 --> 00:07:04,096
Her father, for example.
58
00:07:04,426 --> 00:07:07,747
It would explain her step,
rhythmic, ritualistic...
59
00:07:10,276 --> 00:07:14,365
And if it were simply
a case of traumatic arthrosis?
60
00:07:15,219 --> 00:07:18,496
What vulgarity, Karl.
How could you think such a thing?
61
00:07:19,258 --> 00:07:21,884
Do you think she would have that grace?
62
00:07:22,398 --> 00:07:25,147
Look, Norbert.
Let's say that the artist...
63
00:07:25,422 --> 00:07:28,073
the author, completely bereft
of anatomy,
64
00:07:28,193 --> 00:07:31,569
has abandoned himself
to his imagination, an impulse.
65
00:07:32,771 --> 00:07:33,771
Want some?
66
00:07:33,891 --> 00:07:37,347
A splash of whiskey? - No, milk.
- Yeah, I forgot.
67
00:07:48,085 --> 00:07:50,592
You drink only milk, like a child.
68
00:07:51,479 --> 00:07:53,654
According to him,
women walk so.
69
00:07:54,033 --> 00:07:56,036
Or, it's a problem
he didn't want to consider.
70
00:07:57,869 --> 00:07:58,920
You know...
71
00:08:01,828 --> 00:08:04,726
I've never noticed
how women walk.
72
00:09:05,775 --> 00:09:09,343
As you know, Professor Schull,
professor of this chair, died yesterday.
73
00:09:09,575 --> 00:09:12,681
I am replacing him,
reading some of his notes.
74
00:09:13,118 --> 00:09:17,655
This sketch is a plan of the "Tomba
della Mula", located near Florence.
75
00:09:17,993 --> 00:09:21,411
Now, if we close the windows,
we can see some slides.
76
00:09:22,111 --> 00:09:26,635
In Sesto Fiorentino, they've recently made
some great archaeological discoveries.
77
00:09:26,858 --> 00:09:29,937
Like ancient graffiti
and many tomb artefacts.
78
00:09:30,609 --> 00:09:32,882
The grandeur of the monument,
79
00:09:33,456 --> 00:09:37,155
leads us to suppose that it may be
a tomb of kings and priests,
80
00:09:37,275 --> 00:09:38,891
the Etruscan Lucumos.
81
00:09:39,319 --> 00:09:42,374
Therefore, the unexplored rooms
we've seen on the sketch,
82
00:09:42,667 --> 00:09:44,408
perhaps still intact,
83
00:09:44,528 --> 00:09:47,744
could disclose tomorrow
to archaeological exploration
84
00:09:47,864 --> 00:09:50,721
a treasure like the
Mycenaean of Atreus.
85
00:09:52,933 --> 00:09:56,669
The name of the tomb, "Mula"
confirms this hypothesis.
86
00:09:57,635 --> 00:10:01,569
Apart from the legend of a golden mule
that would be buried in the tomb,
87
00:10:01,948 --> 00:10:04,172
"Mule" in Etruscan means "gift."
88
00:10:04,575 --> 00:10:08,590
That is, offered by the community to
the Lucumos, always alive beyond time.
89
00:10:09,808 --> 00:10:14,170
The Etruscan tomb was the true house,
the true mother of eternity.
90
00:10:15,160 --> 00:10:17,286
Inside, lives mystery...
91
00:10:17,775 --> 00:10:20,176
resides the hope of man.
92
00:10:26,834 --> 00:10:29,291
There must be a mistake.
It's something else.
93
00:10:29,645 --> 00:10:31,517
It's a house from Pompeii.
Excuse me.
94
00:14:30,028 --> 00:14:33,193
But I assure you!
It was him, Norbert.
95
00:14:33,450 --> 00:14:35,772
Naked! In the middle of the road.
96
00:14:36,480 --> 00:14:38,203
Well, who knows. Maybe he...
97
00:14:38,323 --> 00:14:40,254
I was excited. - Really?
98
00:14:40,535 --> 00:14:42,026
Good morning.
99
00:15:29,608 --> 00:15:32,174
Well, I maintain
that he was always an authority.
100
00:15:32,541 --> 00:15:36,298
Shall I tell you my opinion?
Schull was just a jerk.
101
00:15:36,418 --> 00:15:39,329
Yes. Of learning, zero.
- What time will it be?
102
00:15:39,449 --> 00:15:43,580
Bertgang will take advantage
to make his usual kilometre speech.
103
00:15:43,811 --> 00:15:48,893
Since he no longer teaches, he lets rip.
Let's hope we've got the wrong funeral.
104
00:15:52,109 --> 00:15:54,369
I dreamed last night.
- Of who?
105
00:15:54,687 --> 00:15:56,737
Gradiva.
- Do tell!
106
00:16:28,231 --> 00:16:32,336
I give the floor to Professor Bertgang,
Rector of our University.
107
00:16:32,886 --> 00:16:37,095
Friends, we are gathered here today
to pay tribute to Professor Paul Schull,
108
00:16:37,520 --> 00:16:41,094
noble lecturer
who honoured our university.
109
00:16:41,378 --> 00:16:44,329
Distinguished scholar,
whose works are known
110
00:16:44,449 --> 00:16:48,541
far beyond the borders of our institute
and also of our country.
111
00:16:48,956 --> 00:16:53,435
It is granted to me,
having had for the last 25 years...
112
00:16:54,161 --> 00:16:57,314
a friend and colleague
at the Faculty of Philosophy,
113
00:16:57,434 --> 00:17:01,461
to pay tribute to the memory
our missing friend.
114
00:17:02,115 --> 00:17:04,895
I saw her die before my eyes.
115
00:17:05,732 --> 00:17:08,964
Petrified, becoming an element
of a cosmic eternity,
116
00:17:09,624 --> 00:17:11,420
where nothing is lost.
117
00:17:13,156 --> 00:17:15,081
What a suggestive idea...
118
00:17:15,325 --> 00:17:18,404
Now or 1,900 years ago...
the same thing.
119
00:17:22,193 --> 00:17:26,018
Imagine if there was a chance
to establish a relationship, a contact.
120
00:17:26,311 --> 00:17:29,061
I don't know...
also in a fantastic form.
121
00:17:30,167 --> 00:17:32,305
I hope that one day
122
00:17:32,425 --> 00:17:36,851
one of my own colleagues
can repeat in front of my grave
123
00:17:36,971 --> 00:17:41,157
the words that I say now
over that of Professor Schull.
124
00:17:41,707 --> 00:17:44,279
You have not lived in vain.
125
00:17:47,337 --> 00:17:48,439
Thank you.
126
00:17:48,579 --> 00:17:50,596
In my name and on behalf of all those
127
00:17:50,716 --> 00:17:54,330
who were lucky enough to have
Prof. Paul Schull...
128
00:17:54,453 --> 00:17:56,594
Goodness, that formal speech!
129
00:17:56,714 --> 00:18:00,845
One knows only too well that Bertgang
and the others don't care about Schull.
130
00:18:00,965 --> 00:18:04,259
Who was this Schull? I don't remember
him. - You really don't remember?
131
00:18:04,516 --> 00:18:08,322
And another thing worries me a bit.
I saw that foot in the street.
132
00:18:08,872 --> 00:18:13,265
I know. Alina Holt saw you,
Stark's assistant. She's quite a gossip.
133
00:18:16,063 --> 00:18:20,386
Why don't you go chat with Werner
someday. I already mentioned something.
134
00:18:20,506 --> 00:18:23,111
He's there. You know him, right?
- Oh yes.
135
00:18:25,712 --> 00:18:26,712
Thank you.
136
00:18:26,832 --> 00:18:30,474
What especially excited him,
was training, both human...
137
00:18:30,600 --> 00:18:32,249
and moral.
- Werner?
138
00:18:33,355 --> 00:18:34,748
You think I'm crazy?
139
00:18:34,993 --> 00:18:38,126
But Werner is a psychologist.
He's not bothered with crazies.
140
00:18:40,582 --> 00:18:43,650
At this moment
of farewell and mourning,
141
00:18:43,770 --> 00:18:46,269
when those of dust
return to dust,
142
00:18:46,501 --> 00:18:49,611
the soul unfolds
in the hope of the resurrection.
143
00:18:50,173 --> 00:18:52,140
In the end is the beginning.
144
00:18:52,377 --> 00:18:56,796
Sufferings are redeemed in Christ,
who washes our sins and wounds.
145
00:18:58,377 --> 00:19:00,931
Death is swallowed up in victory.
146
00:19:01,051 --> 00:19:05,525
O death, where is thy sting?
O hell, where is your victory?
147
00:19:06,526 --> 00:19:09,031
The sting of death and sin,
148
00:19:09,151 --> 00:19:11,585
and the strength of sin is the law.
149
00:19:11,944 --> 00:19:13,744
But, thanks be to God,
150
00:19:14,033 --> 00:19:17,527
who gives us victory
through our Lord Jesus Christ.
151
00:19:27,217 --> 00:19:29,282
I only have a few words to say.
152
00:19:31,091 --> 00:19:33,767
Science, that first my father,
and then...
153
00:19:34,048 --> 00:19:36,724
and then Prof. Schull
have taught me to love,
154
00:19:37,091 --> 00:19:41,688
has brought me in close contact with
things of thousands of years ago.
155
00:19:42,278 --> 00:19:44,386
Things that should be dead.
156
00:19:44,961 --> 00:19:47,868
Where you, perhaps,
see death, not me.
157
00:19:50,775 --> 00:19:53,070
It's completely crazy.
- Shut up! Look!
158
00:19:56,934 --> 00:20:01,021
Death is a wedding,
a misterium congiutionis
159
00:20:01,323 --> 00:20:05,543
and on the Etruscan tombs,
joy is represented by convivial scenes.
160
00:20:06,615 --> 00:20:09,663
On Greek sarcophagi,
by dancing girls.
161
00:20:14,707 --> 00:20:17,315
So, this girl who descends...
162
00:20:22,020 --> 00:20:24,280
This girl who descends...
163
00:20:25,295 --> 00:20:26,818
to Hades.
164
00:20:34,427 --> 00:20:35,627
Forgive me...
165
00:20:38,961 --> 00:20:40,501
I'm sorry!
166
00:20:48,267 --> 00:20:50,705
Prof. Bertgang.
- See you in a moment.
167
00:20:50,937 --> 00:20:54,603
So... This is not only
an excess of imagination, I think.
168
00:20:54,982 --> 00:20:57,566
Did you see?
I told you there was something ...
169
00:20:57,686 --> 00:20:59,670
But then I don't understand
what happened.
170
00:21:00,047 --> 00:21:03,621
He was telling me of a dream during
the ceremony. A dream he had.
171
00:21:03,914 --> 00:21:05,900
Suddenly, that attack of bla bla bla...
172
00:21:06,020 --> 00:21:08,711
This dream is very interesting.
What kind of dream was it?
173
00:21:08,831 --> 00:21:12,448
He says he has dreamed of Gradiva, alive,
during the eruption of Pompeii in 79 AD.
174
00:21:12,568 --> 00:21:17,167
And then he saw her petrified.
- And that incident from Lina Holt?
175
00:21:17,337 --> 00:21:20,294
That she saw him in the street,
in pyjamas... Is it true?
176
00:21:20,831 --> 00:21:24,717
Yes, he told me about it.
It was this morning, after the dream.
177
00:21:25,218 --> 00:21:28,456
He had the impression of seeing,
he's sure, indeed,
178
00:21:28,949 --> 00:21:31,601
a girl who was walking like Gradiva.
179
00:21:32,000 --> 00:21:35,710
Well, he's ... Good morning.
He's falling in love with her.
180
00:21:36,118 --> 00:21:39,741
With a girl of stone?
- For this, I'd say, it's not dangerous?
181
00:21:40,120 --> 00:21:44,470
Of course this... this Gradiva
has awakened in him memories,
182
00:21:44,849 --> 00:21:48,973
of remote erotic feelings.
- Yeah, but why the foot?
183
00:21:49,293 --> 00:21:52,556
This could be a pretext to mask.
184
00:21:53,013 --> 00:21:57,406
Unconscious, of course. Behind the apparent
scientific interest there's something else.
185
00:21:57,711 --> 00:21:59,822
You understand?
I've not misrepresented.
186
00:22:00,083 --> 00:22:03,737
You told me that his mother died during
childbirth? - Yes, he never knew her.
187
00:22:04,122 --> 00:22:07,574
Here, the maternal image for him
is that of a woman who died young
188
00:22:07,694 --> 00:22:10,416
known only in photographs, probably.
- And the father?
189
00:22:10,536 --> 00:22:14,021
His father has imposed himself
as the only model to imitate.
190
00:22:14,380 --> 00:22:18,767
Has completely blocked him. Love
is a frivolous thing, dirty and forbidden.
191
00:22:19,280 --> 00:22:20,966
You think he's a virgin?
192
00:22:23,129 --> 00:22:24,279
It's possible.
193
00:22:24,540 --> 00:22:28,041
Of course women don't interest him.
Men neither, for that matter.
194
00:22:28,359 --> 00:22:31,243
Those in the flesh.
But in stone, yes.
195
00:22:31,363 --> 00:22:32,929
Very much, I would say.
196
00:22:33,779 --> 00:22:37,943
The fact is that now every interest
is focused on one only, this Gradiva.
197
00:22:38,349 --> 00:22:41,475
And since he's so imaginative,
it's taken him over.
198
00:22:41,893 --> 00:22:43,707
It's a kind of delirium.
199
00:22:44,367 --> 00:22:47,923
One like Norbert has all the qualities
to be either a neurotic...
200
00:22:48,821 --> 00:22:52,270
or a poet. Perhaps he,
is both things together.
201
00:22:53,759 --> 00:22:57,559
How are you, Karl? I ran away.
Excuse me, but I'd had enough.
202
00:22:58,384 --> 00:23:01,622
Apologise to Werner too.
Now he'll really think I'm crazy.
203
00:23:02,722 --> 00:23:06,787
Here it's the habit of people to abandon
themselves to the instinct to mate.
204
00:23:06,907 --> 00:23:09,082
It seems there's no time to lose.
205
00:23:09,619 --> 00:23:13,518
Not even in August?
- No, I want to be alone with you.
206
00:23:15,234 --> 00:23:18,159
Where will you take me
when we're in Rome?
207
00:23:18,723 --> 00:23:20,849
The Vatican.
- Oh, give me a kiss!
208
00:23:20,969 --> 00:23:24,527
An obsession. Perhaps they are afraid
there'll be no tomorrow.
209
00:23:26,796 --> 00:23:29,582
I have nothing against love.
But, vulgarity,
210
00:23:29,702 --> 00:23:31,658
exhibitionism, disgusts me.
211
00:23:39,020 --> 00:23:42,752
The Captain informs you
we are flying over the lagoon of Venice.
212
00:23:43,009 --> 00:23:45,837
In a few moments, on your left,
you can admire the city.
213
00:23:58,249 --> 00:24:03,230
From Genoa, I took a car. The best way
to see the landscape, which is beautiful.
214
00:24:03,650 --> 00:24:06,790
Italy had never seemed so beautiful
and alarming. I don't know.
215
00:24:07,811 --> 00:24:10,853
There is in everything I see
something provocative.
216
00:24:12,265 --> 00:24:14,220
As in certain dreams...
217
00:24:19,884 --> 00:24:23,953
In Lucca Cathedral I saw again
Ilaria del Carretto. So beautiful.
218
00:24:27,839 --> 00:24:30,796
The images of death here, in Italy,
become art,
219
00:24:30,916 --> 00:24:32,653
beauty, survival.
220
00:24:35,079 --> 00:24:36,899
Do I look excited, huh, Karl?
221
00:24:50,951 --> 00:24:53,541
So, this girl who descends...
222
00:24:58,248 --> 00:25:00,362
This girl who descends...
223
00:25:01,486 --> 00:25:02,892
to Hades.
224
00:25:14,780 --> 00:25:17,077
Florence has risen, from '66.
225
00:25:17,481 --> 00:25:19,533
I saw the Cimabue restoration.
226
00:25:20,963 --> 00:25:22,478
How sublime!
227
00:25:23,406 --> 00:25:26,345
You know that Mary Magdalene by
Donatello under the brown patina ...
228
00:25:26,639 --> 00:25:30,811
Just think, the critics indulged themselves
for centuries to find expressive meanings.
229
00:25:31,410 --> 00:25:32,987
It's all gold.
230
00:25:34,794 --> 00:25:38,974
I wrote to Prof. Bertgang. What will the
dear colleagues at the University say.
231
00:25:39,242 --> 00:25:42,585
After Florence,
I'd like to continue south.
232
00:25:42,688 --> 00:25:46,379
Perhaps arrive in Greece
or maybe I'll stop in Sorrento.
233
00:25:46,684 --> 00:25:50,011
In one of those old hotels,
high, overlooking the sea.
234
00:25:50,814 --> 00:25:52,867
Because, around Naples...
235
00:25:53,209 --> 00:25:55,225
There are things I want to see.
236
00:25:57,058 --> 00:26:00,571
Oh, you know! Leaving,
I had thought of going to Kiel.
237
00:26:01,048 --> 00:26:04,286
Kiel on the Baltic...
where I spent my childhood.
238
00:26:05,930 --> 00:26:08,533
Then, suddenly,
the idea made me afraid.
239
00:26:08,653 --> 00:26:11,178
I don't know why
and I decided on Italy.
240
00:26:13,775 --> 00:26:15,425
Best wishes, Karl.
241
00:26:49,186 --> 00:26:50,486
Who are you?
242
00:26:51,196 --> 00:26:52,613
Thomas...
243
00:26:54,544 --> 00:26:56,108
Maruha ...
244
00:26:59,779 --> 00:27:00,911
Love
245
00:27:02,202 --> 00:27:03,735
My love!
246
00:28:24,367 --> 00:28:26,347
Excuse me, for Sorrento, please?
247
00:28:27,129 --> 00:28:28,241
That way.
248
00:28:30,995 --> 00:28:32,419
What did he want?
249
00:28:53,689 --> 00:28:55,192
Lord, have mercy...
250
00:28:56,988 --> 00:28:58,338
Lord, have mercy...
251
00:28:59,838 --> 00:29:01,353
Christ, have mercy...
252
00:29:23,785 --> 00:29:27,298
Come, Sir, this way.
Places in the shade.
253
00:29:27,418 --> 00:29:29,241
Here, here. Turn.
254
00:29:41,688 --> 00:29:44,883
Colour slides, 3000 lire.
Bring Pompeii home.
255
00:29:45,003 --> 00:29:46,407
No thanks.
256
00:30:05,471 --> 00:30:07,903
Look, I'd like an updated guide.
257
00:30:08,422 --> 00:30:09,595
1,500.
258
00:30:09,999 --> 00:30:11,575
Sir, Sir!
259
00:30:12,186 --> 00:30:14,997
The necklace. Only the necklace.
3,000, Sir.
260
00:30:16,145 --> 00:30:18,587
7,000 in all, the diamond brooch.
- No, please.
261
00:30:18,703 --> 00:30:21,649
The diamond of death of Nocera,
dead, killed.
262
00:30:22,504 --> 00:30:25,437
All real stuff, sir!
Like Romeo and Juliet.
263
00:30:27,025 --> 00:30:29,591
Porn. Porn pictures.
Villa of Mysteries. Porn.
264
00:30:29,848 --> 00:30:33,153
5,000. - I don't want it.
- Kama Sutra. Porn.
265
00:33:13,890 --> 00:33:14,934
Hi!
266
00:34:04,653 --> 00:34:07,555
Why talk those dead languages.
You're alive, right?
267
00:34:07,922 --> 00:34:10,190
I knew that your voice was so.
268
00:34:11,857 --> 00:34:15,107
Did you recognize my voice?
- Yes, I dreamed you.
269
00:34:16,696 --> 00:34:19,714
You turned for a moment...
when I called.
270
00:34:20,019 --> 00:34:21,821
And what did I say?
271
00:34:22,145 --> 00:34:24,797
Nothing. You were indifferent
to everything. - But...
272
00:34:25,127 --> 00:34:29,509
Sorry, if it's the first time we're talking,
how did you recognize my voice?
273
00:34:32,994 --> 00:34:34,399
I don't know.
274
00:34:34,998 --> 00:34:37,454
I seem to have already heard it.
275
00:34:39,361 --> 00:34:41,072
Maybe I imagined it.
276
00:34:41,365 --> 00:34:43,442
Many strange things happen.
277
00:34:45,226 --> 00:34:47,987
But us meeting here today...
278
00:34:48,537 --> 00:34:50,517
Is the strangest of all.
279
00:34:50,964 --> 00:34:54,630
When I reached you in my dream,
you lay on a step, like a sacrifice.
280
00:34:58,356 --> 00:35:00,702
You were very pale,
as long as the snow...
281
00:35:01,044 --> 00:35:02,584
covered you.
282
00:35:02,877 --> 00:35:06,256
So, I asked you in Greek if you were
here during the eruption of Vesuvius.
283
00:35:06,376 --> 00:35:08,126
Ah, it was Greek. Yeah.
284
00:35:09,213 --> 00:35:11,914
And who remembers it now, Greek?
285
00:35:22,510 --> 00:35:25,724
So you saw me die 2,000 years ago, huh?
- Yes.
286
00:35:26,805 --> 00:35:28,635
I was close to you.
287
00:35:28,944 --> 00:35:33,208
In the dream, you had a beautiful face
and serene, as if asleep.
288
00:35:36,270 --> 00:35:38,714
May I ask you one thing?
- Sure!
289
00:35:40,890 --> 00:35:43,790
Why not lie on the step.
Please! As in the dream.
290
00:35:44,307 --> 00:35:45,774
Just for a moment.
291
00:35:51,190 --> 00:35:52,885
Will you come back?
292
00:35:54,526 --> 00:35:55,858
Tomorrow?
293
00:38:32,228 --> 00:38:34,086
Munich on the line, Dr Hanold.
294
00:38:36,050 --> 00:38:38,886
Hello?
- Norbert, it's Karl. How are you?
295
00:38:39,216 --> 00:38:41,709
You promised to call me.
296
00:38:42,075 --> 00:38:44,837
Excuse me, I wrote you.
- Are you resting?
297
00:38:46,988 --> 00:38:48,936
No, I'm travelling.
298
00:38:49,278 --> 00:38:50,500
In Pompeii?
299
00:38:51,808 --> 00:38:55,333
No, not at Pompeii.
Archaeology bores me to death.
300
00:38:56,164 --> 00:38:59,243
Really? It's the news of the year!
- You think so?
301
00:39:01,480 --> 00:39:02,903
It's that...
302
00:39:03,502 --> 00:39:06,997
I have the impression of being
more a tourist than a scientist.
303
00:39:08,435 --> 00:39:10,500
But I don't mind at all.
304
00:39:11,661 --> 00:39:15,144
Do you think I'm close to a new
conception of antiquity.
305
00:39:16,586 --> 00:39:17,789
I don't know...
306
00:39:18,217 --> 00:39:20,074
As an exchange in time.
307
00:39:20,979 --> 00:39:23,019
Osmosis, you physicists would say.
308
00:39:23,386 --> 00:39:24,779
Interesting.
309
00:39:25,145 --> 00:39:27,369
And that famous foot,
did you find it?
310
00:39:27,858 --> 00:39:30,470
Well no, of course not...
Why bring it up?
311
00:39:30,730 --> 00:39:33,600
I saw the relief in Rome,
the Vatican Museum.
312
00:39:33,893 --> 00:39:36,120
How are you?
- I'm fine.
313
00:39:36,548 --> 00:39:38,760
The last exams finished yesterday.
314
00:39:38,880 --> 00:39:41,300
Look, you remember Werner?
315
00:39:41,691 --> 00:39:46,457
He'll be in Naples for the International
Psychoanalysis Congress. I could too.
316
00:39:46,622 --> 00:39:49,384
He thought to make a trip
up to you, there in Sorrento.
317
00:39:50,789 --> 00:39:52,899
But I don't know if I...
318
00:39:53,288 --> 00:39:56,230
I've made friends with people here.
- Oh, yes?
319
00:39:56,490 --> 00:39:59,623
It's a day of surprises.
- They asked me along.
320
00:40:00,146 --> 00:40:03,091
We'll go down along the coast.
Calabria, Sicily...
321
00:40:03,754 --> 00:40:05,685
I don't know. I'll call you.
322
00:40:06,369 --> 00:40:08,977
Fine. Remember that.
Have a good trip.
323
00:40:09,198 --> 00:40:12,377
Excuse me, Professor.
You want to check?
324
00:40:31,525 --> 00:40:33,009
Hello!
325
00:40:49,901 --> 00:40:51,735
Yes, that's fine.
326
00:40:56,739 --> 00:40:59,139
Now get down. OK.
327
00:41:01,313 --> 00:41:02,921
Look at me.
328
00:42:17,570 --> 00:42:19,598
Why aren't you really here?
329
00:42:20,890 --> 00:42:22,984
Why aren't you living?
330
00:42:24,776 --> 00:42:27,085
Sit down. You look tired.
331
00:42:27,688 --> 00:42:29,407
Have you been running?
332
00:42:33,172 --> 00:42:35,663
You've brought me a chrysanthemum.
Where did you find it?
333
00:42:35,787 --> 00:42:38,323
But it's the flower of the dead!
334
00:42:47,368 --> 00:42:50,019
Yesterday you told me
a curious story.
335
00:42:50,691 --> 00:42:53,458
That, once you saw me
while I slept.
336
00:42:53,917 --> 00:42:55,408
And you called me.
337
00:42:56,483 --> 00:43:00,259
I'm confused.
Why don't you try to remember better?
338
00:43:00,812 --> 00:43:04,319
Yes, I dreamed that awful night...
339
00:43:04,747 --> 00:43:08,462
when Vesuvius buried everything,
Here, in 79 AD.
340
00:43:10,429 --> 00:43:13,404
We were together in the house
of Loreio Tiburtino.
341
00:43:14,858 --> 00:43:17,277
The dream repeated several times.
342
00:43:18,243 --> 00:43:20,283
Always the same, always!
343
00:43:21,514 --> 00:43:25,742
Indeed, once it was a real hallucination,
while taking a lesson in Munich.
344
00:43:26,720 --> 00:43:29,005
I saw you walking on a screen.
345
00:43:29,494 --> 00:43:32,283
Just like yesterday
in the Via di Mercurio.
346
00:43:32,574 --> 00:43:36,166
Ah here! When you told me yesterday,
you surprised me.
347
00:43:37,168 --> 00:43:39,100
I didn't expect it.
348
00:43:39,830 --> 00:43:43,651
Are you sure the one in the dream
was me? - Completely!
349
00:43:43,839 --> 00:43:48,260
I recognized you immediately.
- You recognized me, in a dream? How?
350
00:43:48,498 --> 00:43:51,132
Immediately. By the way you walk.
351
00:43:51,465 --> 00:43:53,860
Why? Do I walk in a special way?
352
00:43:54,287 --> 00:43:55,771
Yes. Don't you know?
353
00:43:56,321 --> 00:43:58,069
No woman walks like you.
354
00:43:58,466 --> 00:44:01,289
Really?
No one has ever told me.
355
00:44:01,576 --> 00:44:04,215
And when you noticed, the first time?
356
00:44:05,559 --> 00:44:07,257
You knew me, then?
357
00:44:07,807 --> 00:44:10,312
Or, were you alive too, in 79 AD?
358
00:44:11,449 --> 00:44:12,945
No I don't think so.
359
00:44:13,434 --> 00:44:16,135
And that... everything
matched in the dream
360
00:44:17,130 --> 00:44:19,048
to your bas-relief of Rome.
361
00:44:20,013 --> 00:44:22,384
My bas-relief of Rome, you say?
362
00:44:23,703 --> 00:44:25,553
I never would have imagined.
363
00:44:25,842 --> 00:44:28,143
And how is it? Where did you see it?
364
00:44:28,445 --> 00:44:30,430
In Florence, the first time.
365
00:44:31,738 --> 00:44:33,686
I have a copy in Munich.
366
00:44:35,153 --> 00:44:38,526
In the beginning I thought
that she represented a young Greek.
367
00:44:39,344 --> 00:44:42,362
Then, I became convinced
that she was a Pompeian.
368
00:44:43,132 --> 00:44:45,020
The dream was a confirmation.
369
00:44:45,411 --> 00:44:47,269
But I didn't realise it right away.
370
00:44:48,185 --> 00:44:52,084
Now I know why I came here, to Pompeii.
- Why? - To search...
371
00:44:52,755 --> 00:44:54,698
To search...
- For what?
372
00:44:57,160 --> 00:44:58,638
Some trace of you.
373
00:44:58,925 --> 00:45:01,076
An archaeological curiosity...
374
00:45:04,541 --> 00:45:05,541
No.
375
00:45:05,958 --> 00:45:07,266
Not only.
376
00:45:08,818 --> 00:45:11,445
When you disappeared
yesterday, suddenly...
377
00:45:12,960 --> 00:45:15,325
It was yesterday?
- Yes, yesterday!
378
00:45:15,606 --> 00:45:18,477
I wanted to visit the Odeon Theatre
and then I stopped here.
379
00:45:18,597 --> 00:45:22,136
And a little while ago when I saw you
here with the same attitude as yesterday
380
00:45:22,490 --> 00:45:25,154
I was afraid that
it was all a hallucination.
381
00:45:26,193 --> 00:45:29,197
It's very hot.
Why not take off your jacket?
382
00:45:32,581 --> 00:45:35,978
I would never have imagined that
you'd have a fantasy that big.
383
00:45:36,222 --> 00:45:40,084
I would never have suspected from
my meetings with you and...
384
00:45:42,625 --> 00:45:46,489
Before, you said "why aren't you living?"
Were you referring to me? - Yes.
385
00:45:47,247 --> 00:45:49,422
I'm pleased. Look at me!
386
00:45:49,633 --> 00:45:51,670
Aren't I alive, me? - Yes.
387
00:45:54,751 --> 00:45:56,315
I would like to ask you...
388
00:45:59,219 --> 00:46:02,962
I would like to see you walk,
as in your image.
389
00:46:14,293 --> 00:46:16,212
You have strange shoes.
390
00:46:17,207 --> 00:46:18,942
Not Greek or Roman.
391
00:46:19,871 --> 00:46:21,826
Well, today they're worn so.
392
00:46:23,915 --> 00:46:26,006
Want me to take them off?
393
00:46:35,811 --> 00:46:38,467
Should I continue?
- Yes, please.
394
00:46:50,303 --> 00:46:52,190
Up, beat the time! Up!
395
00:46:59,519 --> 00:47:02,147
Extraordinary! Now I'm sure.
- Of what?
396
00:47:03,149 --> 00:47:06,803
That the bas-relief is a dance step.
- Really? But it's crazy!
397
00:47:06,923 --> 00:47:08,868
It's identical to that?
398
00:47:12,024 --> 00:47:13,576
Identical!
399
00:47:15,763 --> 00:47:17,516
You scare me.
400
00:47:18,336 --> 00:47:23,095
If it wasn't dirty, you could bathe.
Once here, it was full of fountains.
401
00:47:23,444 --> 00:47:25,084
Do you like the sea?
402
00:47:25,386 --> 00:47:29,089
I spent my whole childhood in Kiel,
on the Baltic, near the sea.
403
00:47:34,279 --> 00:47:36,287
You know the land...
404
00:47:41,284 --> 00:47:42,432
Kiel...
405
00:47:42,811 --> 00:47:44,730
It also reminds me of something.
406
00:47:44,850 --> 00:47:47,944
As if we were already there, together.
407
00:47:49,740 --> 00:47:51,157
You and I.
408
00:47:53,515 --> 00:47:55,489
You can't remember?
409
00:48:00,737 --> 00:48:04,529
You are someone very special,
Norbert Hanold.
410
00:48:08,673 --> 00:48:11,667
You know my name?
- I know many other things.
411
00:48:12,094 --> 00:48:15,417
But there is also something
I don't know, unfortunately.
412
00:48:15,546 --> 00:48:20,149
Why a bas-relief of almost 2,000
years ago, reminded you of me?
413
00:48:28,912 --> 00:48:30,714
Because you are Gradiva.
414
00:48:31,826 --> 00:48:34,300
Gradiva? Who is Gradiva?
415
00:48:35,021 --> 00:48:36,745
It's the name I gave you.
416
00:48:36,926 --> 00:48:40,707
It means: one who shines in
walking. I didn't know your real name.
417
00:48:42,848 --> 00:48:44,390
My name is Zoé.
418
00:48:44,852 --> 00:48:46,345
Zoé?
419
00:48:47,480 --> 00:48:49,154
It means "life"!
420
00:48:50,156 --> 00:48:51,803
Oh yes...
421
00:48:55,875 --> 00:49:00,279
For an excavated object like me, Zoé is
a rather ironic name. Don't you think?
422
00:49:00,548 --> 00:49:02,628
You're not an excavated object.
423
00:49:03,117 --> 00:49:04,864
And what am I, then?
424
00:49:05,427 --> 00:49:08,708
A reincarnation of Gradiva?
A ghost at noon?
425
00:49:10,211 --> 00:49:12,038
I'm really confused.
426
00:49:12,556 --> 00:49:14,510
And if I was only Zoé,
427
00:49:14,737 --> 00:49:17,861
for you, it would be
a big disappointment?
428
00:49:20,724 --> 00:49:23,950
But think, what a story!
We'll invent a story, huh?
429
00:49:25,307 --> 00:49:28,808
We lived together in Pompeii
2,000 years ago.
430
00:49:29,269 --> 00:49:32,581
Or, we were childhood friends
at Kiel, on the beach?
431
00:49:34,108 --> 00:49:36,556
This story's much easier.
432
00:49:38,622 --> 00:49:40,589
Or maybe not.
433
00:49:42,428 --> 00:49:46,070
Now I have to go.
The realm of the dead awaits me!
434
00:49:47,610 --> 00:49:49,180
What nonsense!
435
00:49:49,803 --> 00:49:53,142
It's not so easy to be accustomed
to being dead. I'm sorry.
436
00:49:54,111 --> 00:49:57,510
How the sun burns today!
Don't you feel it burning?
437
00:53:08,713 --> 00:53:11,747
Excuse me, d'you know these people?
- Here there are many people.
438
00:53:11,868 --> 00:53:13,630
Here, this, for example.
439
00:53:15,983 --> 00:53:18,390
And there are also private motorboats.
440
00:53:20,003 --> 00:53:21,990
No. I don't think so.
441
00:53:31,216 --> 00:53:34,566
Could you accompany me to that boat?
- Wait a moment. Will you be long?
442
00:53:34,686 --> 00:53:36,083
No.
443
00:53:36,386 --> 00:53:38,036
All right. Take it.
444
00:53:51,298 --> 00:53:55,263
How are you today in your madness?
445
00:53:55,611 --> 00:53:58,966
Throw it down to give to me.
446
00:53:59,565 --> 00:54:03,059
And I'll attach it to my blonde hair
447
00:54:03,597 --> 00:54:07,316
to become a necklace, ponytail,
448
00:54:07,443 --> 00:54:10,223
pigtails, braids and waves and
449
00:54:10,343 --> 00:54:13,144
whisps of chignon,
450
00:54:14,368 --> 00:54:16,018
so to play with you...
451
00:54:16,397 --> 00:54:19,293
To bind you to me...
452
00:54:20,387 --> 00:54:23,087
To play with you.
453
00:54:23,433 --> 00:54:27,383
How you doing today in your madness?
454
00:54:27,776 --> 00:54:30,874
Throw it down to give to me.
455
00:54:31,815 --> 00:54:34,992
Make it a dagger, or a whip,
456
00:54:35,860 --> 00:54:38,101
a trivial lie.
457
00:54:38,221 --> 00:54:40,447
Mash me, bash me,
458
00:54:40,567 --> 00:54:43,535
just like yesterday's paper.
459
00:54:44,349 --> 00:54:45,883
And do it...
460
00:54:46,530 --> 00:54:49,988
Please do it without malice.
461
00:54:50,617 --> 00:54:52,365
Do it so
462
00:54:52,485 --> 00:54:55,310
outrageously vulgarly.
463
00:55:43,241 --> 00:55:47,219
But, where are Cinzia and Antonia?
- What do you care? Come on.
464
00:56:31,063 --> 00:56:32,363
Excuse me, may I?
465
00:56:34,973 --> 00:56:37,990
Would you mind if ...?
- What d'you say? Excuse me.
466
00:56:49,396 --> 00:56:51,987
Oh, its the archaeologist! Hi.
467
00:56:54,284 --> 00:56:57,534
What's going on here? - Where are
you going? Why run away forever?
468
00:56:57,654 --> 00:57:01,390
David, help me. - Before raping him,
introductions, at least.
469
00:57:21,130 --> 00:57:23,489
Good evening. I am N. Hanold.
- Delighted. How are you?
470
00:57:23,989 --> 00:57:26,350
About the photos...
- You liked them?
471
00:57:33,728 --> 00:57:36,282
Why not take off the uniform?
472
00:57:48,862 --> 00:57:51,324
Look, David! It's Saint Sebastian.
473
00:58:13,628 --> 00:58:16,081
What did you want to tell me, then?
474
00:58:56,709 --> 00:58:59,711
Look at that!
- You wouldn't believe it, huh.
475
00:59:07,132 --> 00:59:09,670
You know... it's not safe to drink?
476
00:59:31,240 --> 00:59:34,087
Oh, wait!
- What are you doing? - Wait!
477
00:59:34,692 --> 00:59:36,830
Come on, run!
478
00:59:42,394 --> 00:59:44,008
ORPHEUS AND EURYDICE
479
01:00:10,258 --> 01:00:13,624
No, not my thing, Renata.
Where have you been, loafer?
480
01:00:13,744 --> 01:00:14,994
Come on, hurry up!
481
01:00:15,804 --> 01:00:17,442
Augustine? - Here I am!
482
01:00:18,571 --> 01:00:21,235
Tonight, I'd like to see in make-up.
At least, the ballet.
483
01:00:21,355 --> 01:00:23,484
At 3, I'd like Orpheus. Alone.
484
01:00:23,604 --> 01:00:26,097
All others ready
for the rehearsal at 8, right?
485
01:00:26,317 --> 01:00:28,974
And Eurydice, don't you want her at 3?
- No, just him.
486
01:00:29,094 --> 01:00:32,624
Gisela! I must talk about the wig.
After, remember.
487
01:00:33,540 --> 01:00:36,503
Maestro, can you start?
- From the beginning?
488
01:00:39,784 --> 01:00:42,607
The thing on your head...
I'm not that keen on it.
489
01:00:42,973 --> 01:00:45,227
Tell the... what's it called?
490
01:00:45,545 --> 01:00:48,771
No, not shorter. More false, more...
491
01:00:49,296 --> 01:00:51,086
More exaggerated.
492
01:00:51,624 --> 01:00:53,506
Lina Orfini, remember?
493
01:00:54,300 --> 01:00:55,705
Roy! - Yeah?
494
01:00:56,377 --> 01:00:59,877
Can we feel a bit of pantomime?
- OK. When they're separated.
495
01:01:00,110 --> 01:01:01,660
Yes, just an entrance.
496
01:01:01,780 --> 01:01:03,510
Okay. Come on, girls!
497
01:01:03,770 --> 01:01:05,684
Live your life.
498
01:01:05,928 --> 01:01:09,008
Your path is peace and love.
499
01:01:09,301 --> 01:01:12,950
Your life is a beautiful love song.
500
01:01:13,975 --> 01:01:17,274
Open your arms
and sing the last hope.
501
01:01:18,007 --> 01:01:21,637
The hope divine,
to love in peace.
502
01:01:22,010 --> 01:01:23,952
Ready, Ugo? - Right?
503
01:01:24,649 --> 01:01:25,688
Go!
504
01:01:25,926 --> 01:01:27,160
Are you there, Penny?
505
01:01:30,441 --> 01:01:32,433
One moment more, Orpheus,
506
01:01:32,701 --> 01:01:34,852
and you will be forever mine.
507
01:01:37,049 --> 01:01:38,357
... singing,
508
01:01:38,613 --> 01:01:41,131
who loves the beauty of love.
509
01:01:41,852 --> 01:01:43,452
Like the sun,
510
01:01:43,733 --> 01:01:45,163
like a flower,
511
01:01:45,536 --> 01:01:47,088
like light...
512
01:01:47,369 --> 01:01:50,490
Loving without lying or suffering.
513
01:01:51,285 --> 01:01:54,470
If everyone in the world,
were equal to you...
514
01:01:54,730 --> 01:01:56,636
Let's talk. Roy!
515
01:01:56,954 --> 01:01:58,408
Come on, go!
516
01:02:05,023 --> 01:02:06,342
Profile, Ugo.
517
01:02:08,603 --> 01:02:10,741
On the head. Fine.
518
01:02:18,275 --> 01:02:20,163
Tell me why
519
01:02:21,605 --> 01:02:24,029
love for you...
520
01:02:25,288 --> 01:02:27,462
is nothing other
521
01:02:28,330 --> 01:02:30,114
than death
522
01:02:30,468 --> 01:02:32,100
and pain.
523
01:02:33,615 --> 01:02:35,937
Why not choose
524
01:02:36,303 --> 01:02:38,881
life in me?
525
01:02:39,859 --> 01:02:41,044
Take me...
526
01:02:42,217 --> 01:02:44,230
and live with me!
527
01:02:49,527 --> 01:02:51,739
With us you have
528
01:02:52,594 --> 01:02:54,757
the love that you
529
01:02:56,798 --> 01:03:01,130
only look for in a woman.
530
01:03:04,844 --> 01:03:06,970
In our game
531
01:03:07,190 --> 01:03:09,671
abandon yourself.
532
01:03:10,685 --> 01:03:12,048
Ecstasy...
533
01:03:12,996 --> 01:03:15,118
you'll find with us.
534
01:03:16,749 --> 01:03:19,939
It's the fool from the hill!
- So pure that mad love.
535
01:03:20,059 --> 01:03:24,568
Call the psychoanalyst.
- Get the kayak and call the psychoanalyst.
536
01:03:25,090 --> 01:03:27,143
Prostitute! - Bitch! - Orpheus!
537
01:03:41,030 --> 01:03:42,150
My love...
538
01:03:43,093 --> 01:03:45,268
Orpheus, dear, what's happened?
539
01:03:51,534 --> 01:03:54,110
Smile. Move your arms.
540
01:03:57,289 --> 01:03:59,678
Come! Look at that beautiful colour.
541
01:04:01,926 --> 01:04:03,948
No! There. Yes, here.
542
01:04:23,817 --> 01:04:25,515
Slower, you're hurting me.
543
01:04:42,934 --> 01:04:44,351
Are you alone?
544
01:05:28,955 --> 01:05:31,619
So my father is interested in me.
Strange!
545
01:05:31,739 --> 01:05:33,961
He wants to hear from me.
Since when?
546
01:05:34,132 --> 01:05:36,429
Maybe to rejuvenate himself.
It happens.
547
01:05:36,560 --> 01:05:39,830
Especially when he could be
a grandfather, like old Bertgang.
548
01:05:40,090 --> 01:05:44,146
Yeah. My father has always done
everything to keep me away from him.
549
01:05:44,452 --> 01:05:48,545
I've done all the colleges of Europe:
Florence, London, Paris...
550
01:05:48,771 --> 01:05:51,330
When we meet,
at Christmas usually,
551
01:05:51,450 --> 01:05:54,275
he showers me with gifts, looks forever
at me and then says every time:
552
01:05:54,395 --> 01:05:57,545
"How are things at school?"
And then, off with his butterflies!
553
01:05:58,907 --> 01:06:01,437
He's not a father.
He's an ancestor.
554
01:06:02,927 --> 01:06:06,141
No, an ice cream, please.
- For me a coffee. And you?
555
01:06:06,261 --> 01:06:09,359
It enervates me, coffee.
Wine, I prefer. - Ah, yes, here it is!
556
01:06:09,616 --> 01:06:13,215
Are you here for the Psychoanalysis
Congress too? - No, nothing of the sort.
557
01:06:13,335 --> 01:06:16,350
I deal in broken bones. I am orthopedist.
You want more? - That's enough.
558
01:06:16,610 --> 01:06:18,945
So, what should I tell old Bertgang?
559
01:06:20,314 --> 01:06:23,020
That you're well, having fun?
- Yes, yes.
560
01:06:23,140 --> 01:06:27,106
Tell him that if I find him, I'll send him
the faraglionensis. - What?
561
01:06:27,226 --> 01:06:30,009
It's a lizard he's searched for
all his life.
562
01:06:30,129 --> 01:06:31,867
It'll make his day!
563
01:06:32,530 --> 01:06:36,182
He has a house full of butterflies,
old Bertgang. - And lizards!
564
01:06:37,661 --> 01:06:40,232
Do you know Norbert Hanold, Professor?
565
01:06:40,587 --> 01:06:43,532
Of Munich? Yes. He's an archaeology
assistant at our university.
566
01:06:43,990 --> 01:06:45,990
He was here, in Sorrento, but he left.
567
01:06:46,579 --> 01:06:50,122
When? - I asked at his hotel
this morning. - It's not possible!
568
01:06:51,087 --> 01:06:53,670
Why? Have you news of Norbert?
Do you know him well?
569
01:06:58,343 --> 01:07:00,591
Yes and no. I knew him.
570
01:07:01,043 --> 01:07:05,590
We grew up together. He lived
at our place, in Kiel, up to 10, 11 years.
571
01:07:06,628 --> 01:07:08,470
I didn't know that.
572
01:07:09,162 --> 01:07:13,299
Yes. His mother died in childbirth and
the Great Hanold sent him to our home.
573
01:07:13,555 --> 01:07:15,990
Another fine example of ancestors,
that too.
574
01:07:16,910 --> 01:07:20,588
He was my teacher, Norbert's father.
He was a great man. - Yes.
575
01:07:20,894 --> 01:07:23,310
Certainly, but as a father...
576
01:07:24,375 --> 01:07:25,375
And then?
577
01:07:26,592 --> 01:07:27,992
I'm very interested.
578
01:07:28,217 --> 01:07:31,272
And then, one fine day,
his father took him back to Munich.
579
01:07:31,392 --> 01:07:34,704
And so Norbert began his career
as a great man, too.
580
01:07:35,095 --> 01:07:37,491
Did you know he graduated
at 18 or 19, I believe?
581
01:07:39,497 --> 01:07:41,587
Yes I know.
And he never saw me after!
582
01:07:42,790 --> 01:07:45,980
He became unbearable.
Addressing me formally.
583
01:07:46,750 --> 01:07:50,342
A couple of years ago, we met
by chance, at an exhibition in Vienna.
584
01:07:50,745 --> 01:07:52,621
He didn't even greet me.
585
01:07:57,123 --> 01:08:00,239
Not great weather, but today.
Or am I wrong?
586
01:08:06,667 --> 01:08:07,667
Well then?
587
01:08:09,472 --> 01:08:12,850
The other day, I bumped into him.
At the Pompeii excavations, in a house.
588
01:08:12,970 --> 01:08:14,470
You met him there?
589
01:08:14,940 --> 01:08:18,453
Yes, but he didn't recognize me.
He spoke to me in Latin and Greek.
590
01:08:19,602 --> 01:08:23,120
He took me for a ghost,
an apparition, a spirit...
591
01:08:29,872 --> 01:08:33,510
Yes! But how do you know, Professor?
- I spoke of him myself, to Werner.
592
01:08:34,158 --> 01:08:35,838
I was a bit worried about Norbert.
593
01:08:35,926 --> 01:08:38,566
After his last visit to Florence,
he appeared very shaken.
594
01:08:39,080 --> 01:08:40,229
Yes!
595
01:08:41,169 --> 01:08:44,676
I was astonished.
I couldn't understand.
596
01:08:47,902 --> 01:08:49,900
Then, the thing had me curious.
597
01:08:50,181 --> 01:08:52,026
He was so crazy!
598
01:08:54,629 --> 01:08:56,309
I liked him, too.
599
01:08:56,911 --> 01:08:58,622
And you played the ghost.
600
01:08:59,202 --> 01:09:02,632
Quite well! - Of course! Only now
I'm not so sure.
601
01:09:02,752 --> 01:09:05,646
This game with the statue
is starting to scare me.
602
01:09:06,432 --> 01:09:08,720
He behaves like a teenager.
603
01:09:09,233 --> 01:09:13,577
He's very tender, but I've tried
to let him know that I'm alive, flesh!
604
01:09:14,008 --> 01:09:16,458
I've done everything.
- You've done very well!
605
01:09:16,578 --> 01:09:19,859
Yeah, but it's no use.
He thinks I'm Gradiva.
606
01:09:20,128 --> 01:09:23,171
What is this bas-relief?
Is it really like me? - Yes.
607
01:09:23,819 --> 01:09:26,372
There's something there,
and which will remain a mystery.
608
01:09:26,537 --> 01:09:29,817
But more than anything, it's Norbert
who wants the similarity. - Why?
609
01:09:29,937 --> 01:09:33,120
It reminds him, unconsciously,
of the girl from Kiel,
610
01:09:33,240 --> 01:09:35,361
who had a nice way of walking.
611
01:09:35,826 --> 01:09:39,425
But I walk like everyone else!
- Not for him, obviously.
612
01:09:40,573 --> 01:09:41,941
Look, Zoé.
613
01:09:42,846 --> 01:09:44,080
In Kiel...
614
01:09:44,361 --> 01:09:46,652
What happened between you?
615
01:09:49,034 --> 01:09:52,260
We were very young.
A little left to ourselves.
616
01:09:52,810 --> 01:09:55,486
My father was always around.
My mother I never knew.
617
01:09:55,606 --> 01:09:57,526
We were together all day.
618
01:09:57,751 --> 01:10:00,953
Naked on the beach.
We played. He hit me, too.
619
01:10:01,073 --> 01:10:04,220
The best memories
of my life. Unforgettable.
620
01:10:04,721 --> 01:10:07,070
Want to hear my opinion, Zoé?
- Sure!
621
01:10:07,801 --> 01:10:11,283
I believe that Norbert, meeting you
in Pompeii, it's restarted from there.
622
01:10:11,589 --> 01:10:13,196
From Kiel. - What?
623
01:10:14,247 --> 01:10:15,554
Look...
624
01:10:15,933 --> 01:10:19,403
I'm sure that with a part of himself,
Norbert knows
625
01:10:19,685 --> 01:10:22,061
that you are her. He always knew.
626
01:10:23,491 --> 01:10:27,102
Only that, at a certain point,
He wanted to forget you.
627
01:10:27,615 --> 01:10:28,928
He buried you.
628
01:10:29,552 --> 01:10:32,564
Pushed by his father,
forced almost,
629
01:10:33,365 --> 01:10:36,657
he chose archaeology instead of
women, life, love...
630
01:10:36,777 --> 01:10:40,181
He has replaced the living woman
with a woman of stone.
631
01:10:40,296 --> 01:10:43,425
Then, a stone woman,
Gradiva, indeed,
632
01:10:44,796 --> 01:10:46,421
has reawakened everything.
633
01:10:47,789 --> 01:10:50,343
She is definitely "the woman" for him.
634
01:10:51,058 --> 01:10:53,361
The only woman, I'd say.
635
01:10:54,675 --> 01:10:56,422
Meeting you in Pompeii,
636
01:10:56,542 --> 01:11:00,272
he recognized you immediately and ran
away. Or, he accepted you but only...
637
01:11:00,392 --> 01:11:02,782
as a ghost, as pure spirit.
638
01:11:04,712 --> 01:11:07,920
You've behaved so far
as the perfect psychotherapist.
639
01:11:08,176 --> 01:11:09,795
In love...
640
01:11:10,155 --> 01:11:12,171
Here is his advantage over us.
641
01:11:12,291 --> 01:11:14,493
Why? He thinks I'm in love?
642
01:11:14,613 --> 01:11:16,380
Eh, he thinks, I would say!
643
01:11:18,018 --> 01:11:21,842
If you like, continue taking the game to
another level. Maybe, it's possible.
644
01:11:22,551 --> 01:11:24,121
Making love...
645
01:11:24,463 --> 01:11:26,779
is to rediscover each time the other.
646
01:11:27,365 --> 01:11:28,538
Is not it?
647
01:11:29,124 --> 01:11:31,287
In soul... and body.
648
01:11:32,973 --> 01:11:35,979
I understand that it may lead to...
649
01:11:36,358 --> 01:11:38,230
some risk to you.
650
01:11:40,435 --> 01:11:43,440
Of course, it's a curious story.
- Yes, one could write an essay.
651
01:11:43,560 --> 01:11:47,209
Gradiva revived.
Or, Gradiva recurrence of love.
652
01:11:47,832 --> 01:11:49,982
Freud perhaps would have written it.
653
01:11:50,227 --> 01:11:52,182
An essay without end?
654
01:11:52,524 --> 01:11:54,198
That depends on you, Zoé.
655
01:11:55,035 --> 01:11:57,320
I have no advice to give you.
656
01:11:57,955 --> 01:12:01,071
Every adult
must choose their own destiny.
657
01:12:01,920 --> 01:12:04,690
When others decide for us,
we're just children.
658
01:12:04,899 --> 01:12:07,415
You know where Norbert is now?
659
01:12:08,454 --> 01:12:10,898
In Pompeii, I think,
waiting for Gradiva.
660
01:12:15,181 --> 01:12:16,861
Will you go?
661
01:12:29,833 --> 01:12:32,802
But, isn't that the boy
from the nightclub?
662
01:12:47,016 --> 01:12:50,064
I looked for you in Sorrento, this morning.
They told me you'd left.
663
01:12:50,883 --> 01:12:52,679
A chair, please! Sit down.
664
01:12:54,201 --> 01:12:56,773
Remember Werner, right? He's here
for the Congress. - How are you?
665
01:12:56,893 --> 01:13:01,046
You know we're making an excursion
to Pompeii, today? Why not guide us?
666
01:13:02,209 --> 01:13:06,319
Sit down, Norbert. Did you have
breakfast? Do you want something?
667
01:13:09,564 --> 01:13:11,962
Do you know each other?
Norbert Hanold,
668
01:13:12,316 --> 01:13:14,274
Zoé Bertgang.
669
01:13:16,342 --> 01:13:17,350
Hello.
670
01:13:20,118 --> 01:13:23,369
Why this trip to Pompeii?
- It's an idea of the Congress.
671
01:13:23,489 --> 01:13:26,508
So, I should have here,
here... a program.
672
01:13:26,831 --> 01:13:27,955
Let's see...
673
01:13:28,075 --> 01:13:31,646
Wednesday, excursion to Pompeii.
This afternoon, in fact.
674
01:13:32,171 --> 01:13:34,627
Then we have to...
Let's see...
675
01:13:35,208 --> 01:13:38,440
We have to visit Paestum. Really,
There was also a technical reason.
676
01:13:38,560 --> 01:13:42,777
Freud wrote an essay, wrote many things
on the relationship between psychoanalysis
677
01:13:43,400 --> 01:13:46,559
and an activity very similar
to the archaeological.
678
01:13:46,852 --> 01:13:48,960
Ah, yes? I didn't know this.
679
01:13:49,314 --> 01:13:52,515
Yes, yes, the analytical therapy
as an excavation
680
01:13:52,796 --> 01:13:55,342
into the past.
That is, quite similar to...
681
01:13:55,462 --> 01:13:58,554
an archaeological dig.
- Sure, it can be.
682
01:13:58,674 --> 01:14:02,036
Martin Grottmann of Beverly Hills,
has developed a very interesting topic
683
01:14:02,156 --> 01:14:05,397
on the relationship between
psychoanalysis and cinema.
684
01:14:05,872 --> 01:14:09,037
Speaking also of archaeology
as a visual science.
685
01:14:09,233 --> 01:14:12,660
When does the Congress finish?
- Tomorrow, with another trip.
686
01:14:12,780 --> 01:14:16,397
Zoé, we're going to the boat.
We're getting ready. - Yes, OK.
687
01:14:16,691 --> 01:14:19,586
Giuliano went to Naples
to check the cylinders.
688
01:14:19,706 --> 01:14:23,388
I hope you come back with the cylinders.
- Sure. OK. My friends, Karin...
689
01:14:23,662 --> 01:14:26,541
Antonia, Peter,
Prof. Werner of Munich...
690
01:14:35,860 --> 01:14:37,143
Zoé, wait!
691
01:14:38,585 --> 01:14:40,646
I'll come with you.
692
01:14:52,719 --> 01:14:55,677
What's the matter?
- I'll tell you later. Now there's no time.
693
01:14:55,802 --> 01:14:58,656
Who is it? - My childhood friend
but he doesn't know it.
694
01:14:58,776 --> 01:15:01,544
How did he find us?
Did he follow you? - I don't know.
695
01:15:01,664 --> 01:15:04,455
I hadn't realized.
Because you never said anything?
696
01:15:04,575 --> 01:15:06,151
There he is! - Where?
697
01:15:06,866 --> 01:15:08,338
Oh yes! There he is!
698
01:15:11,796 --> 01:15:13,146
He's been there.
699
01:15:15,278 --> 01:15:17,460
Where's the boat?
- Down there.
700
01:15:18,242 --> 01:15:21,260
Zoé, I can't understand
what you want to do, you know?
701
01:15:22,310 --> 01:15:25,573
If he's mad, leave him alone. Sorry.
- Come, come.
702
01:15:28,267 --> 01:15:31,450
Come on! He's not crazy at all.
And then, to me, he's fine as he is.
703
01:15:31,570 --> 01:15:33,538
Come! Come on!
704
01:15:55,888 --> 01:15:57,428
But where will he be?
705
01:16:03,041 --> 01:16:06,719
Have you got the key to the boat?
- Yes, but what will you do?
706
01:16:06,957 --> 01:16:09,550
I don't know...
Give it to me!
707
01:16:10,648 --> 01:16:14,076
Ah, there it is, the speedboat.
- You can go off, then? - Yes.
708
01:16:27,689 --> 01:16:29,241
Reading the future?
709
01:16:31,746 --> 01:16:33,518
I see black.
710
01:16:34,410 --> 01:16:36,075
For them?
711
01:16:36,976 --> 01:16:38,470
Maybe.
712
01:16:39,408 --> 01:16:42,780
I don't understand why you introduced
them as if they didn't know one another?
713
01:16:42,900 --> 01:16:45,591
Well, to remove
the embarrassment of choice.
714
01:16:46,359 --> 01:16:48,680
Or, to precipitate things.
715
01:16:49,670 --> 01:16:52,144
But, really, who is this Zoé?
716
01:16:53,293 --> 01:16:56,150
She's the daughter of Bertang.
At least I think so.
717
01:16:59,440 --> 01:17:01,481
May I come in please?
- From there.
718
01:17:32,200 --> 01:17:35,585
Via del Mercurio, please?
- At the bottom, on the left,
719
01:17:37,487 --> 01:17:40,915
Please how to I get to The Odeon Theatre?
- Yes, that way.
720
01:18:07,091 --> 01:18:08,802
Eurydice ...
721
01:18:28,895 --> 01:18:30,874
Where are you, Eurydice?
722
01:18:33,086 --> 01:18:35,347
I want my Eurydice!
723
01:18:37,278 --> 01:18:39,459
Without Eurydice,
there's no Orpheus.
724
01:18:39,579 --> 01:18:41,926
There's no music, there's nothing.
725
01:18:43,685 --> 01:18:45,200
Eurydice died...
726
01:18:45,475 --> 01:18:47,950
For many days
I search for Eurydice.
727
01:18:49,887 --> 01:18:52,624
Where am I? Who are they?
728
01:18:53,333 --> 01:18:55,880
What have you come to do here?
729
01:18:57,282 --> 01:18:58,830
This is hell ...
730
01:18:59,946 --> 01:19:01,718
and I want heaven.
731
01:19:03,848 --> 01:19:07,880
All that remains of life
is the hope that Orpheus sees Eurydice.
732
01:19:08,259 --> 01:19:10,031
Sees Eurydice...
733
01:19:12,250 --> 01:19:14,733
Even if it were for the last time!
734
01:19:16,395 --> 01:19:17,501
Look, Ugo.
735
01:19:18,625 --> 01:19:20,354
Less pathetic, you know?
736
01:19:20,800 --> 01:19:23,697
OK, but we need to reduce
everything to the bone. Or it becomes
737
01:19:23,817 --> 01:19:25,360
too melodramatic.
738
01:19:25,632 --> 01:19:26,841
Are we agreed?
739
01:19:27,073 --> 01:19:29,713
The fact is that the complaint is
and on the beat...
740
01:19:29,833 --> 01:19:34,196
But, dry! He's a tough Orpheus.
He's a mountaineer. Do you agree?
741
01:19:34,868 --> 01:19:35,944
All right.
742
01:19:36,701 --> 01:19:39,150
So we'll skip the part with Proserpina.
743
01:19:39,410 --> 01:19:40,610
Gisela, come.
744
01:19:41,603 --> 01:19:43,809
Eurydice, that vision!
745
01:19:45,190 --> 01:19:46,717
Come, Eurydice.
746
01:19:47,108 --> 01:19:48,489
I've found you.
747
01:19:49,100 --> 01:19:50,878
Eurydice, it's you...
748
01:19:51,199 --> 01:19:53,032
It's you, it's you...
749
01:19:53,569 --> 01:19:55,469
Everything is Eurydice.
750
01:19:56,557 --> 01:19:59,269
Who would want a dead woman,
of stone?
751
01:20:00,870 --> 01:20:02,923
I don't want a dead woman.
752
01:20:03,228 --> 01:20:05,605
I want Eurydice... alive.
753
01:20:06,643 --> 01:20:09,087
As in the infancy of our love...
754
01:20:09,539 --> 01:20:11,116
Come, my life!
755
01:20:11,512 --> 01:20:13,870
What was my love without me?
756
01:20:13,990 --> 01:20:16,887
Did you think of me?
- Suffering, only suffering...
757
01:20:17,007 --> 01:20:20,491
Listen to how my heart beats.
I came running!
758
01:20:21,725 --> 01:20:22,984
I don't know...
759
01:20:24,126 --> 01:20:25,763
I felt suddenly
760
01:20:26,313 --> 01:20:27,627
a pain.
761
01:20:29,436 --> 01:20:30,695
As if...
762
01:20:31,244 --> 01:20:33,249
As if I saw you dead already.
763
01:20:36,423 --> 01:20:37,793
Far away...
764
01:20:40,860 --> 01:20:42,351
like a death.
765
01:20:43,242 --> 01:20:46,371
Tears of my immense love,
I want to drink...
766
01:20:47,091 --> 01:20:49,327
one by one, your tears.
767
01:20:49,986 --> 01:20:51,526
Fine. Hold it.
768
01:20:59,207 --> 01:21:00,453
Help me.
769
01:21:01,455 --> 01:21:03,923
Please.
- That's why I'm here.
770
01:21:09,917 --> 01:21:14,176
I'm really mixed up in my head.
- And who isn't?
771
01:21:15,245 --> 01:21:17,915
You forgot this rose.
Was it for me?
772
01:21:20,677 --> 01:21:22,006
Come closer.
773
01:21:29,309 --> 01:21:31,032
Are you afraid to touch me?
774
01:21:35,087 --> 01:21:38,231
I want life!
The goodness that gives life!
775
01:21:44,854 --> 01:21:46,247
You do it.
776
01:21:49,974 --> 01:21:51,190
You must do it!
777
01:22:08,900 --> 01:22:11,075
Blood, blood, blood...
778
01:22:11,833 --> 01:22:14,680
Wait...
Something must be done. Immediately!
779
01:22:15,756 --> 01:22:18,346
Blood is life.
It's real blood...
780
01:22:20,032 --> 01:22:21,449
We're saved...
781
01:22:21,975 --> 01:22:23,392
We're saved!
782
01:22:33,850 --> 01:22:37,287
What's going on up there?
Have they come just to cause trouble?
783
01:22:37,428 --> 01:22:40,477
I'll go take a look, Beppe.
And chase them away!
784
01:22:41,297 --> 01:22:43,800
Do I have talent?
- I want to tell you something...
785
01:22:43,920 --> 01:22:45,913
And Orpheus, where is he?
- All right?
786
01:22:46,078 --> 01:22:47,972
You were unforgettable!
787
01:22:48,092 --> 01:22:51,990
I must say, rather loud. But the effect
is there. Wash up and don't worry.
788
01:22:52,436 --> 01:22:56,267
Start to clear the sail.
Don't lose any time, please.
789
01:23:02,931 --> 01:23:06,181
I wasn't afraid for myself, you know?
- Oh, yes, I understand.
790
01:23:09,331 --> 01:23:13,926
The blood has to run a bit
and the infection goes away.
791
01:23:33,586 --> 01:23:36,482
This has already happened to me
with you. I remember.
792
01:23:36,602 --> 01:23:38,425
Achilles! Yes.
793
01:23:40,372 --> 01:23:43,476
It's nothing. Just a scratch.
- Did I hurt you?
794
01:23:43,596 --> 01:23:46,114
No! I escaped like Achilles.
795
01:23:56,992 --> 01:24:00,706
Now we'll do the real show.
In my opinion, he's the real Orpheus.
796
01:24:26,164 --> 01:24:28,572
Come on, come here, Orpheus.
I'll make you grow.
797
01:24:29,109 --> 01:24:32,507
I'll give you a magic sole
so you'll become a giant.
798
01:24:40,963 --> 01:24:42,955
All right, later.
- Yes, yes!
799
01:24:52,299 --> 01:24:54,327
How did you know I was here?
800
01:24:54,925 --> 01:24:58,004
When? Today or on the first day
in the house of Meleager?
801
01:24:59,153 --> 01:25:00,686
Both times.
802
01:25:01,859 --> 01:25:04,956
I didn't hear from anyone.
It happened by chance.
803
01:25:06,178 --> 01:25:08,231
But how can this be?
804
01:25:09,098 --> 01:25:10,797
You were looking for me?
805
01:25:11,707 --> 01:25:12,707
Sure.
806
01:25:13,674 --> 01:25:15,873
I'm 2,000 years waiting for you.
807
01:25:49,565 --> 01:25:53,163
You could do Messina, the Ionian,
the Peloponnese, Crete...
808
01:25:53,688 --> 01:25:55,392
Then, down the Red Sea.
809
01:25:55,869 --> 01:25:59,290
It's a little hot over there, right?
- Yes, but it's nice anyway.
810
01:25:59,913 --> 01:26:04,062
I'd like to see everything. Tour the world.
Touch everything with my hands.
811
01:26:05,054 --> 01:26:07,865
Okay. We'll certainly do it, Professor.
812
01:26:08,354 --> 01:26:09,576
And then?
813
01:26:10,675 --> 01:26:11,857
Hello, Karin.
814
01:26:14,540 --> 01:26:17,277
Then we come along the coast
illuminated by flames
815
01:26:17,729 --> 01:26:21,120
and we'll find Robinson Crusoe
bringing the revolution.
816
01:26:21,240 --> 01:26:22,574
Against whom?
817
01:26:23,918 --> 01:26:25,262
What do you say?
818
01:26:26,790 --> 01:26:28,806
Against himself, I suppose.
819
01:26:33,136 --> 01:26:34,896
All right. I like the idea.
820
01:26:35,238 --> 01:26:38,097
I'll go talk to Peter
and with the Captain.
821
01:26:38,965 --> 01:26:40,229
Coming!
822
01:26:42,551 --> 01:26:46,046
You know I'm convinced you're
the kind missing among us, Norbert?
823
01:26:46,327 --> 01:26:47,327
Think so?
824
01:26:48,978 --> 01:26:50,523
I'm absolutely certain.
825
01:26:50,643 --> 01:26:53,859
Perhaps we chased it
who knows how long without knowing.
826
01:26:53,979 --> 01:26:56,169
On this you can swear, Karin.
827
01:26:59,595 --> 01:27:00,670
"Oh, vision!"
828
01:27:01,330 --> 01:27:03,731
That's Orpheus' line,
or am I mistaken?
829
01:27:08,247 --> 01:27:12,282
There's an air of happy ending on this boat.
- What, if everything starts now?
830
01:27:12,402 --> 01:27:14,247
You want some coffee? - Thank you.
831
01:27:14,601 --> 01:27:18,444
This is Antonia. She's half Sicilian.
And the daughter of a great writer.
832
01:27:18,564 --> 01:27:20,204
Cute, naked. Want some coffee?
833
01:27:20,324 --> 01:27:23,886
Listen, Nelson. We'd sail
along here and then pass the Strait,
834
01:27:24,006 --> 01:27:27,944
go on and on a bit down here,
and then... Well, then, here you decide.
835
01:27:29,017 --> 01:27:31,314
What's stuck to the anchor, a shark?
836
01:27:31,434 --> 01:27:34,180
Come see, Zoé!
- What is it? - Pull it up!
837
01:27:34,406 --> 01:27:37,487
Is it a body?
- An antique, guys.
838
01:27:38,984 --> 01:27:41,823
Perhaps it's a Venus.
- I'll fetch the dinghy.
839
01:27:41,943 --> 01:27:44,821
Pass me a line, Giuliano.
- Yes, I'll get it.
840
01:27:44,941 --> 01:27:48,883
Wait. Careful with the amphora,
It's fragile. - Don't worry, archaeologist.
841
01:27:49,003 --> 01:27:50,935
Here! Stop the winch now.
842
01:27:51,240 --> 01:27:53,892
Maybe it's a bas-relief, Norbert.
843
01:27:54,509 --> 01:27:57,136
What a catch.
- It'll be 25 meters. - But!
844
01:27:57,256 --> 01:27:59,142
Hurry, or it'll get away, hurry!
845
01:27:59,405 --> 01:28:01,436
I'm completely flustered.
846
01:28:02,901 --> 01:28:05,033
Here! Take it, Peter.
847
01:28:10,907 --> 01:28:12,435
Pull now.
848
01:28:12,863 --> 01:28:16,350
Gently... - Not, by the handle.
Push it from below.
849
01:28:17,319 --> 01:28:20,313
Maybe it's full of gold.
- But it's beautiful, Norbert.
850
01:28:20,433 --> 01:28:22,189
It's full of corals.
851
01:28:23,418 --> 01:28:24,430
Damn!
852
01:28:26,827 --> 01:28:27,877
It's Norbert.
853
01:28:29,461 --> 01:28:30,304
Well?
854
01:28:31,599 --> 01:28:34,104
What's he doing?
- Doing his job.
855
01:29:11,583 --> 01:29:13,551
You know what I found underwater?
856
01:29:14,253 --> 01:29:17,150
Your name, Bertgang, in German,
It means Gradiva.
857
01:29:19,049 --> 01:29:21,432
You're legally crazy,
Norbert Hanold.
858
01:29:24,541 --> 01:29:28,568
Yes, perhaps, but now I'd like to live.
It's already good progress, right?
859
01:29:29,560 --> 01:29:31,597
And what do we do now?
860
01:29:32,428 --> 01:29:34,554
Whatever. It doesn't really matter.
861
01:29:34,674 --> 01:29:37,700
Maybe go back to Munich
and I'm going to teach seriously.
862
01:29:38,983 --> 01:29:41,335
Maybe I'll go to your father
and tell him:
863
01:29:41,455 --> 01:29:44,894
"You know, rector,
Remember your daughter, Zoé?"
864
01:29:45,283 --> 01:29:47,837
Well, I also remembered her.
865
01:29:49,261 --> 01:29:52,377
Or, let's continue with this boat.
We'll be the Robinsons.
866
01:29:54,442 --> 01:29:56,670
Or we decide to have a child.
867
01:29:57,179 --> 01:29:58,950
In August. - Huh?
868
01:30:00,105 --> 01:30:02,915
A child must be born in August.
It must be a Leo.
869
01:30:03,035 --> 01:30:04,968
It's a beautiful month,
August, to be born.
870
01:30:05,701 --> 01:30:06,777
Why?
871
01:30:08,988 --> 01:30:10,736
I want to bleach my hair.
872
01:30:11,353 --> 01:30:12,367
Why?
873
01:30:12,758 --> 01:30:14,958
I'm bored.
I want to lose weight.
874
01:30:15,495 --> 01:30:16,650
Why?
875
01:30:19,504 --> 01:30:21,129
To be born again!
876
01:30:23,622 --> 01:30:24,905
All right.
877
01:30:28,130 --> 01:30:31,356
I think we should
fill it with rags. - What? - You.
878
01:30:35,356 --> 01:30:38,191
So it won't break?
- Yes, it's very fragile.
879
01:30:40,379 --> 01:30:42,983
You really care about it?
- It's beautiful.
880
01:30:44,399 --> 01:30:47,313
It's the first thing
I was really able to discover.
881
01:30:47,570 --> 01:30:48,975
Why did you do it?
882
01:30:51,131 --> 01:30:52,353
For love.
883
01:30:53,123 --> 01:30:56,215
You're sure it's not a crock?
- I'm sure.
884
01:30:57,631 --> 01:31:00,430
You almost risked your life
to fish it out.
885
01:31:08,454 --> 01:31:10,350
I dreamed...
886
01:31:12,010 --> 01:31:14,150
of gardens...
887
01:31:16,031 --> 01:31:19,605
of Meleager...
888
01:31:20,770 --> 01:31:24,238
Where roses...
889
01:31:25,644 --> 01:31:28,949
bloom in winter.
890
01:31:30,467 --> 01:31:34,618
Where Gradiva appeared...
891
01:31:35,596 --> 01:31:38,699
at midday.
892
01:31:40,735 --> 01:31:43,876
On the palm of the wind
893
01:31:45,550 --> 01:31:49,552
why are you not alive?
894
01:31:50,530 --> 01:31:53,206
You're not alive ...
895
01:31:54,776 --> 01:31:58,729
Why aren't you there, really?
896
01:32:03,170 --> 01:32:06,738
Death responded in the well
897
01:32:06,858 --> 01:32:11,239
showing his tongue obscenely
898
01:32:13,488 --> 01:32:17,156
with it's black-lips...
899
01:32:23,346 --> 01:32:26,169
In the gardens...
900
01:32:27,310 --> 01:32:30,190
of Meleager ...
901
01:32:31,695 --> 01:32:35,006
There is a black cat
902
01:32:35,324 --> 01:32:37,975
with blue eyes...
903
01:32:42,076 --> 01:32:44,510
It is the master
904
01:32:44,770 --> 01:32:47,294
of time...
905
01:32:57,880 --> 01:33:00,312
I dreamed
906
01:33:01,351 --> 01:33:03,636
the gardens...
907
01:33:05,340 --> 01:33:07,894
of Meleager...
908
01:33:10,100 --> 01:33:13,484
Where roses...
909
01:33:14,902 --> 01:33:18,342
bloom in winter.
910
01:33:19,661 --> 01:33:23,272
Where Gradiva appeared...
911
01:33:24,790 --> 01:33:27,692
at midday.
912
01:33:30,428 --> 01:33:34,005
On the palm of the wind...
913
01:33:44,810 --> 01:33:47,745
Subtitles:
corvusalbus 201567298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.