Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,404 --> 00:00:02,633
(Good Partner)
2
00:00:19,994 --> 00:00:21,224
(Divorce)
3
00:00:22,393 --> 00:00:23,393
(In session)
4
00:00:23,394 --> 00:00:24,424
(Plaintiff)
5
00:00:25,564 --> 00:00:26,564
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:26,565 --> 00:00:27,593
(Han Yu Ri)
7
00:00:35,734 --> 00:00:40,343
(Good Partner)
8
00:00:40,344 --> 00:00:41,773
(All people, locations, organizations,)
9
00:00:41,774 --> 00:00:43,442
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
10
00:00:43,443 --> 00:00:45,344
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:58,723 --> 00:01:00,463
Isn't this Cha Eun Kyung?
12
00:01:04,303 --> 00:01:05,464
(Reporter Hong Ji Hyeon of Lawyer Daily)
13
00:01:05,803 --> 00:01:07,033
(Reporter Hong Ji Hyeon of Lawyer Daily)
14
00:01:10,773 --> 00:01:13,214
(Reporter Hong Ji Hyeon of Lawyer Daily)
15
00:01:13,273 --> 00:01:15,173
("Exclusive: Cha Eun Kyung's Husband Speaks Up About Her Office Husband")
16
00:01:15,844 --> 00:01:16,882
(Office husband)
17
00:01:16,883 --> 00:01:17,943
(Nation's renowned divorce lawyer)
18
00:01:18,014 --> 00:01:19,853
(Office husband, proves her to be guilty)
19
00:01:19,854 --> 00:01:21,853
(Put on a front as a sweet married couple)
20
00:01:21,854 --> 00:01:22,854
Seriously?
21
00:01:28,693 --> 00:01:29,993
(I'm glad I didn't comment when they first announced their divorce.)
22
00:01:29,994 --> 00:01:31,093
(I knew there was more to the story. I'm disappointed in Cha.)
23
00:01:31,094 --> 00:01:32,593
(She cheated on him too? What about their kid?)
24
00:01:32,594 --> 00:01:33,832
("All About Adultery." I believe in Attorney Cha.)
25
00:01:33,833 --> 00:01:36,294
(An office husband. A divorce lawyer divorcing.)
26
00:01:36,863 --> 00:01:38,703
(Look at all these hate comments. I'm disappointed in you.)
27
00:01:38,704 --> 00:01:39,772
(I never liked her.)
28
00:01:39,773 --> 00:01:40,803
(Two birds of a feather. Drop out from the show.)
29
00:01:42,533 --> 00:01:44,344
An office husband?
30
00:01:45,704 --> 00:01:46,744
Unbelievable.
31
00:01:50,184 --> 00:01:54,954
(Case 05: Office Husband)
32
00:01:57,124 --> 00:01:59,484
Honey, you heard what our lawyer said.
33
00:01:59,654 --> 00:02:01,193
That Cha Eun Kyung won't settle?
34
00:02:01,223 --> 00:02:03,964
Yes, it seems she wants to prolong the fight.
35
00:02:04,523 --> 00:02:06,464
Han Yu Ri may be representing her,
36
00:02:06,693 --> 00:02:08,533
but I'm sure Jung Woo Jin is pulling the strings.
37
00:02:11,003 --> 00:02:12,203
Of course.
38
00:02:12,703 --> 00:02:14,804
Jung Woo Jin has the hots for her.
39
00:02:16,874 --> 00:02:18,003
I knew it.
40
00:02:25,144 --> 00:02:27,054
They could've started things first.
41
00:02:27,953 --> 00:02:29,183
The two of them have been on...
42
00:02:29,184 --> 00:02:30,753
countless business trips to other cities.
43
00:02:32,323 --> 00:02:34,193
I doubt they went that far.
44
00:02:34,723 --> 00:02:36,564
Eun Kyung thinks it's a waste to set aside time for meals.
45
00:02:37,124 --> 00:02:38,222
She wouldn't have had the time for an affair.
46
00:02:38,223 --> 00:02:39,322
How could nothing have happened...
47
00:02:39,323 --> 00:02:40,762
between two colleagues of the opposite sex...
48
00:02:40,763 --> 00:02:42,533
while working together for over a decade?
49
00:02:43,633 --> 00:02:46,434
The word has already spread around the office.
50
00:02:47,733 --> 00:02:50,274
Are you hinting that you know something?
51
00:02:51,073 --> 00:02:52,703
Just tell me what you know.
52
00:02:53,874 --> 00:02:56,244
I'm saying it feels wrong to be the guilty party...
53
00:02:56,513 --> 00:02:59,344
when they could've started their affair first.
54
00:03:02,114 --> 00:03:03,124
Of course it's unfair.
55
00:03:06,124 --> 00:03:08,054
We're expected in court soon,
56
00:03:08,353 --> 00:03:10,124
and we can't sit around doing nothing.
57
00:03:15,233 --> 00:03:16,464
There wasn't an affair.
58
00:03:16,533 --> 00:03:19,103
You never cheated on your wife. Sure.
59
00:03:20,503 --> 00:03:22,404
Also, I don't know...
60
00:03:22,674 --> 00:03:24,603
if I should be telling a reporter this but...
61
00:03:26,003 --> 00:03:27,043
What is it?
62
00:03:29,913 --> 00:03:32,542
Cha Eun Kyung and her colleague...
63
00:03:32,543 --> 00:03:35,983
Are you saying there's something between them?
64
00:03:36,654 --> 00:03:39,723
He's more like her office husband.
65
00:03:41,394 --> 00:03:44,693
On TV, she talked about how happy her marriage was.
66
00:03:45,193 --> 00:03:46,564
I guess that was all a lie.
67
00:03:47,934 --> 00:03:50,203
We haven't been intimate for over three years.
68
00:03:50,364 --> 00:03:52,964
Her other relationship could've started around then.
69
00:04:03,844 --> 00:04:05,343
Darn.
70
00:04:05,344 --> 00:04:08,114
(Kang Sang Ju)
71
00:04:11,223 --> 00:04:12,223
Yes?
72
00:04:13,654 --> 00:04:17,163
As if a cross-bill is of great urgency.
73
00:04:17,164 --> 00:04:19,523
I want a cross-bill filed right away.
74
00:04:20,234 --> 00:04:22,234
Only that way will the public think...
75
00:04:22,364 --> 00:04:24,463
that both parties are guilty in some capacity.
76
00:04:24,503 --> 00:04:25,933
All right, fine.
77
00:04:25,934 --> 00:04:27,333
I'll get on it right away. Are you happy now?
78
00:04:31,573 --> 00:04:33,342
Just because she worked for Cha Eun Kyung,
79
00:04:33,343 --> 00:04:35,874
she thinks she's on the same level as Cha.
80
00:04:36,174 --> 00:04:37,484
What a nuisance.
81
00:04:48,724 --> 00:04:50,294
(Episode 5)
82
00:04:52,624 --> 00:04:53,734
To my office.
83
00:04:57,003 --> 00:04:58,263
- Good morning. - Hold on.
84
00:04:58,503 --> 00:04:59,763
- Romance is inevitable. - Gosh.
85
00:05:00,003 --> 00:05:01,304
- Morning. - Good morning.
86
00:05:02,874 --> 00:05:04,203
- Good morning. - Good morning.
87
00:05:20,924 --> 00:05:22,294
Woo Jin, I'm sorry.
88
00:05:22,994 --> 00:05:24,093
Why are you apologizing?
89
00:05:25,193 --> 00:05:26,893
Because of me, you're caught in a dirty scandal.
90
00:05:28,434 --> 00:05:30,963
Are you apologizing on behalf of Kim Ji Sang?
91
00:05:31,804 --> 00:05:32,933
Are you doing that for him...
92
00:05:32,934 --> 00:05:34,733
since you're not technically divorced yet?
93
00:05:34,734 --> 00:05:37,474
You're right. This isn't my fault, but...
94
00:05:37,943 --> 00:05:40,744
Still, this all happened because of me.
95
00:05:44,484 --> 00:05:46,082
Is this guilt by association?
96
00:05:46,083 --> 00:05:47,814
Stop adding fuel to the fire.
97
00:05:50,554 --> 00:05:51,823
Forget the apology...
98
00:05:52,153 --> 00:05:53,854
and just tell me if there's anything I can do.
99
00:05:54,823 --> 00:05:56,624
Like a press conference.
100
00:05:57,424 --> 00:05:58,424
Are you insane?
101
00:05:58,864 --> 00:06:01,533
All I have to say is that I'm not your office husband...
102
00:06:01,534 --> 00:06:04,403
and that people are cruel to those handsome.
103
00:06:10,874 --> 00:06:12,474
Are you afraid of what our staff will think?
104
00:06:13,003 --> 00:06:14,114
It's just...
105
00:06:16,174 --> 00:06:18,784
I'll come up with a countermeasure, so don't worry.
106
00:06:19,314 --> 00:06:20,354
I wouldn't worry.
107
00:06:22,354 --> 00:06:24,823
- Darn. What a day! - I'll clean that up.
108
00:06:25,484 --> 00:06:27,252
- Let me. - No, I'll do it.
109
00:06:27,253 --> 00:06:28,723
- Get back up. - Let me do it.
110
00:06:28,724 --> 00:06:29,794
Just...
111
00:06:30,494 --> 00:06:31,664
I said I had it.
112
00:06:33,664 --> 00:06:35,593
What's up with me today?
113
00:06:37,034 --> 00:06:38,034
Let me see.
114
00:06:39,333 --> 00:06:41,674
Cha Eun Kyung, don't tell me you...
115
00:06:41,833 --> 00:06:44,403
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
116
00:06:50,784 --> 00:06:51,814
Seriously?
117
00:06:54,713 --> 00:06:56,314
What are you two doing?
118
00:07:04,263 --> 00:07:05,864
It's not what you think. My hand...
119
00:07:10,633 --> 00:07:12,503
Don't get any wrong ideas, Yu Ri.
120
00:07:15,333 --> 00:07:17,603
Please tell me it isn't true.
121
00:07:17,604 --> 00:07:18,804
You too?
122
00:07:21,643 --> 00:07:22,814
Are you here because of the news article?
123
00:07:24,544 --> 00:07:26,013
What news article?
124
00:07:26,883 --> 00:07:28,484
Are you saying there's more to this?
125
00:07:31,484 --> 00:07:32,823
(Cross-bill)
126
00:07:37,963 --> 00:07:40,693
Ms. Han, Mr. Oh is asking for you.
127
00:07:47,203 --> 00:07:50,143
(Plaintiff's extramarital affair)
128
00:07:50,604 --> 00:07:52,244
Seriously?
129
00:08:00,883 --> 00:08:03,153
You must have an idea as to why I summoned you.
130
00:08:04,823 --> 00:08:06,924
It must be about Ms. Cha.
131
00:08:07,494 --> 00:08:08,523
Well,
132
00:08:09,593 --> 00:08:11,522
both parties must be throwing stones...
133
00:08:11,523 --> 00:08:13,263
hoping that they make contact.
134
00:08:13,833 --> 00:08:16,234
If there's even a one percent chance of Cha Eun Kyung having...
135
00:08:16,434 --> 00:08:17,804
an office...
136
00:08:18,304 --> 00:08:20,203
What was it again?
137
00:08:21,203 --> 00:08:23,503
An office husband, sir.
138
00:08:24,773 --> 00:08:26,043
Is there a chance that she could have...
139
00:08:26,044 --> 00:08:28,013
such a relationship with Jung Woo Jin?
140
00:08:29,513 --> 00:08:32,443
No. I haven't been at the firm very long,
141
00:08:33,284 --> 00:08:35,914
but as someone who has seen them in close proximity,
142
00:08:37,154 --> 00:08:38,353
there's absolutely no way.
143
00:08:40,693 --> 00:08:43,323
Being an attorney at law,
144
00:08:43,463 --> 00:08:46,424
you must know that nothing is absolute.
145
00:08:50,934 --> 00:08:52,934
The Ms. Cha I know...
146
00:08:53,404 --> 00:08:55,372
focuses her energy on winning her cases...
147
00:08:55,373 --> 00:08:57,943
and earning more money for the firm.
148
00:08:58,404 --> 00:09:00,004
That's all she cares about.
149
00:09:00,873 --> 00:09:02,343
And as for Mr. Jung...
150
00:09:03,684 --> 00:09:04,943
She trusts him as a colleague and friend.
151
00:09:08,654 --> 00:09:11,654
Nothing should happen that hurts the reputation of this firm.
152
00:09:12,353 --> 00:09:14,554
Don't just take their word for it...
153
00:09:14,723 --> 00:09:17,024
and actually dig into the facts.
154
00:09:18,024 --> 00:09:19,024
Of course.
155
00:09:19,823 --> 00:09:21,233
I'm sure the rumor is false,
156
00:09:22,294 --> 00:09:23,804
but I'll check.
157
00:09:25,733 --> 00:09:26,833
I'll let you get back to work, then.
158
00:09:42,953 --> 00:09:44,753
- Yes? - Ms. Cha,
159
00:09:44,754 --> 00:09:47,993
please meet me at the VIP conference room.
160
00:09:48,353 --> 00:09:50,794
Why are you summoning me when you can come to my office?
161
00:09:50,863 --> 00:09:52,264
Ms. Cha... I mean...
162
00:09:53,493 --> 00:09:55,534
In this case where you are the plaintiff,
163
00:09:55,593 --> 00:09:58,304
I am your attorney and you are my client.
164
00:09:59,434 --> 00:10:01,174
I'd like to define our relationship as such.
165
00:10:02,373 --> 00:10:05,404
I see you've grown a spine.
166
00:10:09,814 --> 00:10:11,414
Before we think of a countermeasure,
167
00:10:12,113 --> 00:10:13,914
there's something I must confirm...
168
00:10:14,314 --> 00:10:16,253
as your attorney.
169
00:10:16,254 --> 00:10:17,323
Confirm?
170
00:10:19,384 --> 00:10:21,523
- Don't tell me... - You and Attorney Jung Woo Jin.
171
00:10:21,524 --> 00:10:23,053
- Han Yu Ri, you... - You're saying...
172
00:10:23,054 --> 00:10:25,024
there wasn't an affair.
173
00:10:25,193 --> 00:10:26,363
Watch your words.
174
00:10:27,264 --> 00:10:29,034
That's not even worth answering.
175
00:10:29,333 --> 00:10:31,034
You're the one who told me...
176
00:10:31,304 --> 00:10:32,664
not to trust or believe everything.
177
00:10:32,764 --> 00:10:34,533
That's what every cheater says.
178
00:10:34,534 --> 00:10:37,603
That's how they describe their spouses.
179
00:10:37,943 --> 00:10:39,644
You don't believe it, do you?
180
00:10:46,814 --> 00:10:47,983
What a joke.
181
00:10:49,213 --> 00:10:52,582
Do you want me to describe my relationship with Woo Jin?
182
00:10:52,583 --> 00:10:54,992
Them filing a cross-bill...
183
00:10:54,993 --> 00:10:58,163
could mean that they have some sort of evidence.
184
00:10:58,164 --> 00:11:00,764
How can there be evidence when it isn't true?
185
00:11:01,493 --> 00:11:03,433
Why are you taking it out on me...
186
00:11:03,434 --> 00:11:04,963
when it was your first client who fooled you?
187
00:11:06,064 --> 00:11:09,134
I believe I'm only asking the necessary questions.
188
00:11:11,073 --> 00:11:12,073
Han Yu Ri.
189
00:11:13,174 --> 00:11:15,213
As my attorney,
190
00:11:15,373 --> 00:11:18,913
you should be thinking about what we can do...
191
00:11:18,914 --> 00:11:22,013
to squash that ridiculous cross-bill and them spreading that dirty rumor.
192
00:11:22,014 --> 00:11:23,284
So what is all this?
193
00:11:24,323 --> 00:11:26,053
As taught by you,
194
00:11:26,054 --> 00:11:28,722
I'm doing my due diligence by checking the facts.
195
00:11:28,723 --> 00:11:30,623
So please just answer my question.
196
00:11:37,764 --> 00:11:38,804
It's not true.
197
00:11:39,463 --> 00:11:40,603
There's nothing between us.
198
00:11:50,644 --> 00:11:53,654
I only asked that as an attorney caring for her client.
199
00:11:53,884 --> 00:11:56,053
Did it warrant such hostility?
200
00:11:56,054 --> 00:11:57,154
You asked that for my sake?
201
00:11:59,453 --> 00:12:01,623
It seems as though I hired the wrong attorney.
202
00:12:02,924 --> 00:12:04,862
I'm trying my best.
203
00:12:04,863 --> 00:12:07,634
Don't blindly say you're doing your best.
204
00:12:07,733 --> 00:12:10,833
Get out there and think of a countermeasure as my attorney.
205
00:12:13,973 --> 00:12:16,473
Unbelievable. My gosh.
206
00:12:21,314 --> 00:12:22,314
Darn!
207
00:12:45,833 --> 00:12:47,833
Let me see.
208
00:12:55,213 --> 00:12:57,043
(Cha Eun Kyung)
209
00:12:57,044 --> 00:12:58,242
(Kim Ji Sang)
210
00:12:58,243 --> 00:12:59,442
(Choi Sa Ra)
211
00:12:59,443 --> 00:13:01,554
(Jung Woo Jin)
212
00:13:07,353 --> 00:13:11,463
(Office husband?)
213
00:13:15,493 --> 00:13:23,473
(Infidelity)
214
00:13:25,004 --> 00:13:26,943
(Infidelity)
215
00:13:30,014 --> 00:13:32,644
Gosh.
216
00:13:32,983 --> 00:13:34,514
(Infidelity)
217
00:13:36,814 --> 00:13:38,024
Ms. Han, have you eaten yet?
218
00:13:43,093 --> 00:13:46,024
I'm not sure if I should be...
219
00:13:46,593 --> 00:13:50,863
letting you buy me a meal considering the situation.
220
00:13:51,203 --> 00:13:54,073
I guess it could be awkward for you.
221
00:13:56,304 --> 00:13:59,644
But there's nothing for you to worry about,
222
00:13:59,843 --> 00:14:01,314
so enjoy your meal with ease.
223
00:14:04,613 --> 00:14:07,913
You both say it isn't true and that I shouldn't be concerned.
224
00:14:07,914 --> 00:14:09,654
Are you going to brush it off like that?
225
00:14:10,554 --> 00:14:12,723
This isn't a simple matter.
226
00:14:12,983 --> 00:14:15,453
The rumor... I mean,
227
00:14:15,623 --> 00:14:17,524
the news articles are being circulated,
228
00:14:17,593 --> 00:14:20,894
and this could hurt Ms. Cha's chances in court.
229
00:14:21,294 --> 00:14:23,904
You're right. You're absolutely right.
230
00:14:25,404 --> 00:14:28,703
That's why I asked you to a meal. To plan our next action.
231
00:14:36,373 --> 00:14:40,243
First of all, I want to know about your relationship in detail.
232
00:14:42,113 --> 00:14:45,953
I'm a victim in this case as well,
233
00:14:47,493 --> 00:14:48,524
but an explanation?
234
00:14:48,754 --> 00:14:52,463
Sure. Since you're representing Eun Kyung,
235
00:14:53,394 --> 00:14:54,764
I should tell you about us.
236
00:14:56,963 --> 00:14:58,064
Well...
237
00:14:59,463 --> 00:15:00,534
Eun Kyung...
238
00:15:00,973 --> 00:15:04,373
Hold on. Are you saying this lady lawyer...
239
00:15:04,774 --> 00:15:07,914
is taking my case rather than you?
240
00:15:08,213 --> 00:15:09,243
Why?
241
00:15:09,443 --> 00:15:10,983
Well, that's...
242
00:15:11,884 --> 00:15:13,852
There isn't an attorney at this firm...
243
00:15:13,853 --> 00:15:15,384
who has more experience with divorce cases than I do.
244
00:15:15,953 --> 00:15:17,254
You must trust me.
245
00:15:17,384 --> 00:15:18,384
But...
246
00:15:18,524 --> 00:15:21,952
How can a woman go toe-to-toe with a man in court?
247
00:15:21,953 --> 00:15:23,323
I wouldn't go toe-to-toe with him.
248
00:15:23,894 --> 00:15:25,493
I'd have the upper hand.
249
00:15:27,634 --> 00:15:30,394
At a time when we didn't have many female attorneys,
250
00:15:31,333 --> 00:15:34,274
Eun Kyung shattered the glass ceiling above her.
251
00:15:34,973 --> 00:15:36,973
And I witnessed that from a front-row seat.
252
00:15:37,304 --> 00:15:38,644
(Defendant)
253
00:15:38,743 --> 00:15:41,414
Let's settle amicably for 10,000 dollars.
254
00:15:41,644 --> 00:15:43,514
Who does that settlement benefit?
255
00:15:43,713 --> 00:15:45,613
There's no way she will settle for that.
256
00:15:46,113 --> 00:15:48,982
Ms. Cha, why are you being difficult?
257
00:15:48,983 --> 00:15:51,253
The ruling will state she gets an alimony of 10,000 dollars,
258
00:15:51,254 --> 00:15:54,023
so it'll be economical for all of us if you just settle...
259
00:15:54,024 --> 00:15:57,462
If we take it as far as to you giving a ruling,
260
00:15:57,463 --> 00:15:58,963
you will write...
261
00:15:59,123 --> 00:16:02,832
that the defendant's habitual physical abuse...
262
00:16:02,833 --> 00:16:05,134
led to their marriage being wrecked.
263
00:16:05,203 --> 00:16:07,504
To my client, having that in writing...
264
00:16:07,674 --> 00:16:10,504
is more economical than reducing her time in court.
265
00:16:10,904 --> 00:16:11,904
Are you kidding me?
266
00:16:11,905 --> 00:16:14,443
As if there's a man who doesn't knock his wife around.
267
00:16:14,473 --> 00:16:17,013
Yet, you dare keep saying that it was assault.
268
00:16:17,014 --> 00:16:18,383
Your Honor, you heard him.
269
00:16:18,384 --> 00:16:20,612
The perpetrator is raising his voice in court.
270
00:16:20,613 --> 00:16:22,053
How is it just to wrap up this case...
271
00:16:22,054 --> 00:16:23,753
with only 10,000 dollars and no written ruling?
272
00:16:23,754 --> 00:16:24,784
(Judge)
273
00:16:25,983 --> 00:16:27,123
Darn it.
274
00:16:29,894 --> 00:16:30,923
(Judge)
275
00:16:30,924 --> 00:16:32,122
We will make a ruling.
276
00:16:32,123 --> 00:16:33,993
She had only been practicing for about three years,
277
00:16:34,764 --> 00:16:38,004
but it seemed as though she was born to be an attorney.
278
00:16:39,733 --> 00:16:43,274
Since then, I only had the utmost respect for her.
279
00:16:44,103 --> 00:16:45,403
That still hasn't changed.
280
00:16:45,404 --> 00:16:47,243
You were incredible earlier in court.
281
00:16:48,713 --> 00:16:50,544
Yelling at the defendant is one thing,
282
00:16:50,684 --> 00:16:52,083
but you also cut off the judge while he spoke.
283
00:16:52,544 --> 00:16:55,814
It doesn't seem wise to make an enemy out of one.
284
00:16:56,384 --> 00:16:58,823
He tried to force us to settle.
285
00:16:58,924 --> 00:17:00,154
A settlement.
286
00:17:00,384 --> 00:17:03,524
Both parties should be in agreement for that to happen.
287
00:17:03,623 --> 00:17:05,162
How dare he order me around?
288
00:17:05,163 --> 00:17:07,463
Maybe the judge was only trying...
289
00:17:07,464 --> 00:17:09,632
to have you two reach an agreement.
290
00:17:09,633 --> 00:17:10,833
That's your problem.
291
00:17:11,734 --> 00:17:12,734
Sorry?
292
00:17:13,204 --> 00:17:14,603
You're too much of a softie.
293
00:17:15,204 --> 00:17:16,602
Attorneys should only think...
294
00:17:16,603 --> 00:17:17,973
about what is beneficial to their clients.
295
00:17:17,974 --> 00:17:19,474
Who cares what the judges think?
296
00:17:21,913 --> 00:17:23,043
Well...
297
00:17:23,044 --> 00:17:25,612
That's your own opinion.
298
00:17:25,613 --> 00:17:27,784
Meanwhile, I also have my own.
299
00:17:28,484 --> 00:17:30,724
What I say is always right.
300
00:17:31,454 --> 00:17:32,524
Keep that in mind.
301
00:17:32,984 --> 00:17:34,024
Sure, Eun Kyung.
302
00:17:34,653 --> 00:17:35,653
Let's drink.
303
00:17:36,593 --> 00:17:38,323
Out of respect and admiration,
304
00:17:38,863 --> 00:17:40,393
I cheered her on by her side.
305
00:17:43,734 --> 00:17:46,933
She was always so busy, and all I could do...
306
00:17:47,974 --> 00:17:50,473
was to bring her some coffee.
307
00:17:50,474 --> 00:17:51,504
Come in.
308
00:17:54,643 --> 00:17:56,073
Eun Kyung, your coffee.
309
00:17:56,214 --> 00:17:58,214
- Leave it there. - Here.
310
00:17:58,984 --> 00:18:00,044
That coffee...
311
00:18:00,683 --> 00:18:02,514
forced her to take a break.
312
00:18:03,613 --> 00:18:06,524
At times, she seemed too exhausted...
313
00:18:07,224 --> 00:18:08,323
and lonely.
314
00:18:09,494 --> 00:18:10,793
By the looks of it,
315
00:18:10,794 --> 00:18:12,464
you're thinking about pulling another all-nighter.
316
00:18:13,464 --> 00:18:14,493
It took me three hours...
317
00:18:14,494 --> 00:18:16,034
to read the records of this case once.
318
00:18:16,633 --> 00:18:18,103
I'm now just getting to the notes.
319
00:18:18,564 --> 00:18:21,073
Hold on. Slow down, will you?
320
00:18:21,534 --> 00:18:23,234
- I bet you skipped dinner. - Jung Woo Jin.
321
00:18:23,804 --> 00:18:25,103
Can you please leave?
322
00:18:25,304 --> 00:18:27,273
You always say you won't be done by tomorrow,
323
00:18:27,274 --> 00:18:28,913
but then get it done somehow.
324
00:18:29,244 --> 00:18:31,883
Now that you know what you're capable of,
325
00:18:32,214 --> 00:18:34,754
you can set aside some time to eat meals.
326
00:18:37,454 --> 00:18:39,083
(Railroad Diner)
327
00:18:41,254 --> 00:18:42,524
You always have the basic gimbap.
328
00:18:42,593 --> 00:18:43,754
Nothing is served more quickly.
329
00:18:43,794 --> 00:18:47,193
I propose you have tuna gimbap, at least.
330
00:18:47,194 --> 00:18:48,333
Oh, right.
331
00:18:49,794 --> 00:18:51,034
Since you're here...
332
00:18:51,764 --> 00:18:53,234
Here.
333
00:18:54,133 --> 00:18:55,173
What is this?
334
00:18:55,603 --> 00:18:57,004
On a busy day,
335
00:18:58,004 --> 00:18:59,143
she suddenly said...
336
00:19:00,444 --> 00:19:01,774
that she was getting married.
337
00:19:05,244 --> 00:19:07,413
(Kim Ji Sang, Cha Eun Kyung, We're getting married.)
338
00:19:12,054 --> 00:19:13,054
What is...
339
00:19:15,423 --> 00:19:16,494
Why are you so surprised?
340
00:19:16,794 --> 00:19:18,163
This doesn't make sense.
341
00:19:19,893 --> 00:19:22,534
The fact that I'm getting married doesn't make sense?
342
00:19:23,464 --> 00:19:26,063
You only eat the gimbap that is the quickest to make.
343
00:19:26,064 --> 00:19:27,872
When did you have time to date?
344
00:19:27,873 --> 00:19:28,974
Oh, right.
345
00:19:29,234 --> 00:19:32,204
Did I not tell you that I went on a blind date three months ago?
346
00:19:33,173 --> 00:19:34,543
- That doctor? - Yes.
347
00:19:34,544 --> 00:19:36,513
Why are you getting married three months after meeting him?
348
00:19:36,514 --> 00:19:38,443
I don't have time. Just getting married quickly...
349
00:19:38,444 --> 00:19:40,183
is more efficient than having a long relationship.
350
00:19:41,214 --> 00:19:43,413
Are you sure you know enough about what kind of person he is?
351
00:19:43,613 --> 00:19:46,323
Yes. We're two years apart, and as you know, he's a doctor.
352
00:19:46,484 --> 00:19:47,823
He's just normal.
353
00:19:47,893 --> 00:19:49,524
No, not things like that.
354
00:19:50,593 --> 00:19:52,323
Is he well-suited for you?
355
00:19:53,423 --> 00:19:54,662
He's perfect for me.
356
00:19:54,663 --> 00:19:55,964
First, he can cook.
357
00:19:58,564 --> 00:20:00,132
Do you know how ridiculous your answer is?
358
00:20:00,133 --> 00:20:01,403
You're going to come, right?
359
00:20:02,304 --> 00:20:03,633
Let's get going.
360
00:20:04,244 --> 00:20:05,544
You should get married soon too.
361
00:20:15,784 --> 00:20:16,784
Shall we go?
362
00:20:16,785 --> 00:20:19,382
She got married in the same way she concentrates...
363
00:20:19,383 --> 00:20:21,194
- Thank you. - and goes through legal documents.
364
00:20:21,454 --> 00:20:24,823
Despite being a divorce lawyer, she was a bad judge of character.
365
00:20:27,163 --> 00:20:28,234
Kim Ji Sang...
366
00:20:28,833 --> 00:20:31,433
is trying to drag Eun Kyung down no matter what it takes.
367
00:20:33,163 --> 00:20:35,873
So don't be swayed too much.
368
00:20:39,444 --> 00:20:40,603
So you're saying...
369
00:20:41,113 --> 00:20:43,373
you have always admired Ms. Cha...
370
00:20:43,974 --> 00:20:46,413
and that you still admire her now, right?
371
00:20:47,784 --> 00:20:48,814
That's right.
372
00:20:49,784 --> 00:20:51,423
Kim Ji Sang knows that.
373
00:20:52,583 --> 00:20:55,754
Gosh. What a shameful person.
374
00:21:06,564 --> 00:21:07,633
Mr. Jung.
375
00:21:10,633 --> 00:21:12,474
From this moment on,
376
00:21:12,673 --> 00:21:16,173
please don't let anyone sense those feelings.
377
00:21:18,514 --> 00:21:19,613
What feelings?
378
00:21:22,353 --> 00:21:26,224
Your feelings of deeply liking Ms. Cha.
379
00:21:34,663 --> 00:21:35,734
I thought...
380
00:21:36,663 --> 00:21:38,863
I explained everything to you.
381
00:21:39,933 --> 00:21:42,373
Did you not understand what I was saying?
382
00:21:45,343 --> 00:21:47,103
You said you were a victim, right?
383
00:21:47,744 --> 00:21:50,073
It's true that you're a victim.
384
00:21:50,214 --> 00:21:52,013
Because of a baseless accusation,
385
00:21:52,014 --> 00:21:54,853
you were denounced by the public.
386
00:21:56,784 --> 00:22:00,024
But instead of being furious about being wrongly accused,
387
00:22:02,123 --> 00:22:04,694
you're only worrying about Ms. Cha.
388
00:22:08,034 --> 00:22:11,933
Do you need me to explain further?
389
00:22:14,673 --> 00:22:16,073
Of course, I'm worried.
390
00:22:17,004 --> 00:22:19,274
I told you that I admired her.
391
00:22:26,544 --> 00:22:28,383
I don't think I can eat this meal.
392
00:22:28,814 --> 00:22:31,054
You said we should come up with a plan together, right?
393
00:22:31,083 --> 00:22:32,984
I don't think I can do that.
394
00:22:34,153 --> 00:22:35,153
Ms. Han.
395
00:22:35,423 --> 00:22:38,163
I can see very clearly that you care for Ms. Cha.
396
00:22:39,194 --> 00:22:41,994
I'll trust that you'll stand back and not do anything...
397
00:22:42,663 --> 00:22:44,734
that could be disadvantageous for Ms. Cha.
398
00:22:48,804 --> 00:22:52,343
I hope you don't think I'm overstepping here.
399
00:22:53,373 --> 00:22:54,673
I'm telling you to think of me,
400
00:22:55,873 --> 00:22:58,944
not as a younger lawyer, but as Ms. Cha's attorney.
401
00:23:05,853 --> 00:23:07,153
Ms. Cha told me...
402
00:23:07,794 --> 00:23:09,923
I should always do things...
403
00:23:11,093 --> 00:23:14,534
for the benefit of my clients.
404
00:23:41,923 --> 00:23:42,923
Did you see the article?
405
00:23:43,353 --> 00:23:45,322
- Yes, I did. - So crazy.
406
00:23:45,323 --> 00:23:47,963
I thought they were suspicious. I guess I wasn't the only one.
407
00:23:47,964 --> 00:23:50,194
Of course. Who didn't know that?
408
00:23:50,363 --> 00:23:51,363
Know what?
409
00:23:52,304 --> 00:23:55,004
Mr. Jung likes Ms. Cha. Isn't it obvious?
410
00:23:55,204 --> 00:23:56,603
Be careful with what you say.
411
00:23:56,774 --> 00:23:59,143
If someone hears you, they could sue you for defamation.
412
00:23:59,403 --> 00:24:03,173
Mr. Jung is totally protecting Ms. Cha.
413
00:24:04,244 --> 00:24:06,143
Gosh. I'm so jealous of Cha Eun Kyung.
414
00:24:06,244 --> 00:24:08,383
If I were her, I would jump ship right away.
415
00:24:09,113 --> 00:24:10,783
It's a ridiculous rumor.
416
00:24:10,784 --> 00:24:13,383
How could you talk as if it was true?
417
00:24:13,724 --> 00:24:16,623
I've never seen them do anything inappropriate.
418
00:24:17,153 --> 00:24:19,422
I'm sure they didn't seem like it.
419
00:24:19,423 --> 00:24:21,464
Because it's Jung Woo Jin's one-sided love.
420
00:24:22,264 --> 00:24:24,132
I'm going to root for Mr. Jung.
421
00:24:24,133 --> 00:24:26,433
- I hope it works out for them. - Me too.
422
00:24:26,704 --> 00:24:27,734
Oh, right.
423
00:24:28,274 --> 00:24:30,704
Did you know that Choi Sa Ra called out of work today?
424
00:24:30,774 --> 00:24:32,543
- She must be the mistress, right? - I think so.
425
00:24:32,544 --> 00:24:34,573
I think she called out of work because she got in trouble.
426
00:24:34,643 --> 00:24:37,314
- How suspicious. - Stop it. What if someone hears?
427
00:24:37,673 --> 00:24:38,913
It's fine.
428
00:25:01,234 --> 00:25:03,903
Director Kim. I'll get straight to the point.
429
00:25:05,073 --> 00:25:07,814
Please work until the end of the day and leave the hospital.
430
00:25:31,304 --> 00:25:32,602
(12 years ago)
431
00:25:32,603 --> 00:25:35,774
What kind of dad quits work to raise their baby?
432
00:25:35,804 --> 00:25:38,173
There's no law saying children should be raised by women.
433
00:25:38,204 --> 00:25:40,704
My daughter needs me, so I should stay by her side.
434
00:25:40,873 --> 00:25:43,113
You should be fully invested at this point in your career.
435
00:25:43,314 --> 00:25:45,944
At this rate, you won't be able to grow more as a doctor.
436
00:25:46,343 --> 00:25:48,413
Doctors are skilled laborers.
437
00:25:48,683 --> 00:25:50,883
If you don't keep practicing, you'll get rusty.
438
00:26:05,264 --> 00:26:06,333
Hello, Ms. Cha.
439
00:26:11,133 --> 00:26:13,672
I made Jae Hui's favorite omelet,
440
00:26:13,673 --> 00:26:15,474
but she barely ate any of it.
441
00:26:15,643 --> 00:26:17,912
You can go now. Thank you for your work.
442
00:26:17,913 --> 00:26:20,044
I'll get going, then.
443
00:26:28,054 --> 00:26:31,363
Jae Hui asked if you two...
444
00:26:31,823 --> 00:26:33,093
were getting divorced.
445
00:26:34,123 --> 00:26:36,633
- So? - I think it's time...
446
00:26:37,133 --> 00:26:39,163
you told her.
447
00:26:50,774 --> 00:26:51,843
Jae Hui.
448
00:26:53,444 --> 00:26:55,653
What? I'm doing homework.
449
00:26:57,314 --> 00:26:58,754
I have something to tell you.
450
00:27:02,423 --> 00:27:03,494
Are you busy?
451
00:27:04,323 --> 00:27:05,564
I just need a moment.
452
00:27:05,794 --> 00:27:07,294
I have a vocabulary test tomorrow.
453
00:27:07,524 --> 00:27:10,333
I need to memorize 60 English words before I go to sleep.
454
00:27:10,564 --> 00:27:12,564
And I only have an hour and a half before I have to go to bed.
455
00:27:13,464 --> 00:27:15,774
You're very busy. But...
456
00:27:18,073 --> 00:27:19,903
I really have to tell you this.
457
00:27:21,673 --> 00:27:23,143
Can you tell me tomorrow?
458
00:27:26,613 --> 00:27:27,613
Okay.
459
00:27:30,814 --> 00:27:31,823
All right, then.
460
00:27:59,214 --> 00:28:00,244
Oh, my.
461
00:28:00,544 --> 00:28:02,014
You don't eat things like this at home, do you?
462
00:28:02,683 --> 00:28:04,254
The housekeeper has cooked it before.
463
00:28:04,923 --> 00:28:06,754
Oh, is that so?
464
00:28:08,194 --> 00:28:10,393
The issue isn't the crab stew itself.
465
00:28:10,554 --> 00:28:13,092
A married couple should sit at the table together, eat,
466
00:28:13,093 --> 00:28:14,393
and talk to each other.
467
00:28:15,393 --> 00:28:18,764
Gosh. Cha Eun Kyung should've just stayed single.
468
00:28:20,234 --> 00:28:21,504
She doesn't deserve to be married.
469
00:28:22,833 --> 00:28:25,244
- It's getting cold. Let's eat. - Okay.
470
00:28:35,554 --> 00:28:37,912
- Do you know that? - What?
471
00:28:37,913 --> 00:28:40,323
That it was the first time you spoke badly of Cha Eun Kyung.
472
00:28:41,224 --> 00:28:43,454
Me? I don't think so.
473
00:28:44,153 --> 00:28:45,423
You've never...
474
00:28:45,994 --> 00:28:48,034
directly said that she didn't...
475
00:28:48,534 --> 00:28:50,093
deserve to get married.
476
00:28:51,663 --> 00:28:52,704
Really?
477
00:28:54,133 --> 00:28:55,704
We can't back down now.
478
00:28:56,173 --> 00:28:57,504
I decided not to be afraid.
479
00:28:58,444 --> 00:28:59,544
Let's stay strong.
480
00:29:01,343 --> 00:29:03,343
Yes. Don't worry anymore.
481
00:29:03,913 --> 00:29:06,314
They won't have the capacity to attack us for the time being...
482
00:29:06,744 --> 00:29:08,754
because they're all busy handling the story of her affair.
483
00:29:12,383 --> 00:29:14,383
I'll try meeting with Attorney Han.
484
00:29:15,323 --> 00:29:18,694
She must've understood that it'll be better to just settle.
485
00:29:19,663 --> 00:29:22,464
We even filed a cross-bill. Do you think they'll really settle?
486
00:29:23,933 --> 00:29:26,464
Most settlements start with the filing of a cross-bill.
487
00:29:27,833 --> 00:29:30,333
Since we showed them that we won't back down easily,
488
00:29:30,433 --> 00:29:31,704
they could give up.
489
00:29:38,083 --> 00:29:40,314
It's weird for us to be sitting here drinking coffee together.
490
00:29:40,843 --> 00:29:41,913
How interesting.
491
00:29:42,413 --> 00:29:43,683
Why did you call out of work?
492
00:29:44,284 --> 00:29:46,223
You filed a cross-bill and talked to the press...
493
00:29:46,224 --> 00:29:47,284
without any evidence.
494
00:29:47,683 --> 00:29:50,593
You acted rashly, and you couldn't handle it. Isn't that right?
495
00:29:50,754 --> 00:29:52,363
Without any evidence?
496
00:29:53,264 --> 00:29:55,933
You must not know because you're new at the firm,
497
00:29:56,534 --> 00:30:00,034
but there have always been rumors about them in the office.
498
00:30:01,403 --> 00:30:04,073
You didn't think random rumors spread by employees...
499
00:30:04,234 --> 00:30:06,244
would count as evidence, did you?
500
00:30:11,314 --> 00:30:13,083
Are you trying to see whether or not I have evidence?
501
00:30:15,913 --> 00:30:18,724
I'll figure out how to prove what I've said,
502
00:30:19,623 --> 00:30:21,383
so you don't need to care.
503
00:30:22,323 --> 00:30:24,454
You must know that you'll be in trouble...
504
00:30:26,024 --> 00:30:28,093
if we sue you for defamation.
505
00:30:28,694 --> 00:30:31,333
You should study the law more.
506
00:30:32,633 --> 00:30:35,273
I've never unnecessarily said any of those things,
507
00:30:35,274 --> 00:30:36,833
so what defamation are you talking about?
508
00:30:38,704 --> 00:30:41,474
I merely submitted a document to the court.
509
00:30:42,044 --> 00:30:43,843
The reporter just did his job.
510
00:30:44,883 --> 00:30:46,683
You think you're a real lawyer.
511
00:30:47,814 --> 00:30:50,754
You really have no fear.
512
00:30:52,524 --> 00:30:55,053
Do you think you can handle the public?
513
00:30:55,054 --> 00:30:57,554
As for the public,
514
00:30:57,853 --> 00:31:00,764
it'll hurt Ms. Cha more since she's a public figure.
515
00:31:03,933 --> 00:31:05,933
As Ms. Cha's attorney,
516
00:31:06,064 --> 00:31:08,274
you should convince her to go for a settlement.
517
00:31:08,534 --> 00:31:10,633
Are you trying to tell me what to do?
518
00:31:11,234 --> 00:31:12,944
I've told you many times,
519
00:31:13,343 --> 00:31:16,974
but my client has no intentions of settling at all.
520
00:31:17,714 --> 00:31:20,183
Seeing as how you specifically said, "my client,"
521
00:31:22,214 --> 00:31:24,153
you must have a different opinion.
522
00:31:27,153 --> 00:31:29,754
Isn't it also good for you to wrap up the case quickly?
523
00:31:30,123 --> 00:31:31,493
For Ms. Cha too.
524
00:31:31,494 --> 00:31:32,822
She'll have to give him half of her assets anyway.
525
00:31:32,823 --> 00:31:34,122
If she wraps things up quickly,
526
00:31:34,123 --> 00:31:36,893
it'll be good for her and Jae Hui.
527
00:31:38,804 --> 00:31:42,873
In truth, you want things wrapped up before rumors start to spread.
528
00:31:43,373 --> 00:31:45,973
But you're talking as if it's for the benefit of others.
529
00:31:45,974 --> 00:31:48,774
How shameless and cowardly of you.
530
00:31:50,444 --> 00:31:51,544
Ms. Han.
531
00:31:52,883 --> 00:31:54,444
As her lawyer,
532
00:31:55,883 --> 00:31:57,014
think carefully...
533
00:31:58,754 --> 00:32:00,454
about what'll be best for your client.
534
00:32:08,933 --> 00:32:10,994
Keep coming after me, and I'll fight to the end.
535
00:32:24,843 --> 00:32:25,883
Gosh.
536
00:32:40,064 --> 00:32:43,034
(Attorney at law, Han Yu Ri)
537
00:32:44,433 --> 00:32:46,133
Oh, Ms. Cha.
538
00:32:48,603 --> 00:32:50,234
Have you thought of any countermeasures?
539
00:32:53,573 --> 00:32:55,373
I just met Choi Sa Ra.
540
00:32:56,814 --> 00:32:58,784
I'm sure she asked for a settlement.
541
00:32:59,214 --> 00:33:00,244
Yes.
542
00:33:01,814 --> 00:33:03,883
I would like you...
543
00:33:05,353 --> 00:33:08,653
to strongly consider a settlement.
544
00:33:10,323 --> 00:33:11,593
Why would I?
545
00:33:12,264 --> 00:33:14,524
I told you already, Ms. Cha.
546
00:33:14,593 --> 00:33:17,534
You're too full of your desire for revenge.
547
00:33:17,694 --> 00:33:20,903
If you keep going that way, you'll have to give him your assets,
548
00:33:21,204 --> 00:33:24,073
the reputation you've built up will plummet,
549
00:33:25,903 --> 00:33:26,974
and Jae Hui...
550
00:33:29,274 --> 00:33:30,944
will get even more hurt.
551
00:33:34,613 --> 00:33:36,183
Is it not that you're scared?
552
00:33:38,653 --> 00:33:40,453
Just as you taught me,
553
00:33:40,454 --> 00:33:43,853
I thought about this excluding my personal feelings.
554
00:33:44,593 --> 00:33:47,322
And the lawyer part of me doesn't want to recommend...
555
00:33:47,323 --> 00:33:50,333
that my client continue this suit, which has an obvious outcome...
556
00:33:51,633 --> 00:33:54,162
and will only cause more headaches from the fights it will cause.
557
00:33:54,163 --> 00:33:56,403
It's very easy for a law firm employee of ten years...
558
00:33:56,633 --> 00:33:59,873
to gaslight a first-year attorney, isn't it?
559
00:34:00,903 --> 00:34:02,014
Ms. Cha.
560
00:34:02,444 --> 00:34:04,642
You know this isn't about that.
561
00:34:04,643 --> 00:34:06,882
I told my lawyer several times...
562
00:34:06,883 --> 00:34:08,953
that I will not settle.
563
00:34:11,353 --> 00:34:12,553
Bring me a different countermeasure.
564
00:34:16,824 --> 00:34:18,424
I'll think on it more.
565
00:34:26,533 --> 00:34:27,663
Gosh.
566
00:34:34,674 --> 00:34:35,873
That girl.
567
00:34:39,944 --> 00:34:41,783
- Knock-knock. - Hey.
568
00:34:49,623 --> 00:34:51,794
Han Yu Ri is being so brazen.
569
00:34:52,864 --> 00:34:55,032
Kids these days don't thank you...
570
00:34:55,033 --> 00:34:57,662
for giving them an important title. They just stop listening to you.
571
00:34:57,663 --> 00:34:59,532
What's wrong with that? Instead of being submissive...
572
00:34:59,533 --> 00:35:01,734
to higher-ups, like we did back in the day,
573
00:35:02,333 --> 00:35:03,873
she says what needs to be said. I like that.
574
00:35:06,274 --> 00:35:07,303
So?
575
00:35:09,114 --> 00:35:11,543
You just let her interrogate you and leave...
576
00:35:11,544 --> 00:35:12,743
without even eating?
577
00:35:13,783 --> 00:35:16,513
I told her that I admire you very much.
578
00:35:17,353 --> 00:35:18,524
The misunderstanding has been resolved.
579
00:35:20,053 --> 00:35:21,424
She's persistent.
580
00:35:21,953 --> 00:35:24,194
She's very persistent.
581
00:35:25,263 --> 00:35:26,763
Does she go to some school?
582
00:35:27,163 --> 00:35:29,694
There must be a school that teaches her how to irritate me.
583
00:35:29,933 --> 00:35:30,964
Eun Kyung.
584
00:35:31,333 --> 00:35:33,404
I think you can trust Ms. Han with this.
585
00:35:36,274 --> 00:35:38,234
How can you say that after how she treated you?
586
00:35:39,074 --> 00:35:40,203
You're so kind.
587
00:35:42,674 --> 00:35:44,074
You're too nice.
588
00:36:00,324 --> 00:36:01,324
Yes?
589
00:36:04,433 --> 00:36:07,933
These are the files for your case in the countryside.
590
00:36:08,873 --> 00:36:09,873
Pardon?
591
00:36:15,373 --> 00:36:18,544
(Gwangju Family Court Suncheon Branch, Ruling)
592
00:36:19,114 --> 00:36:20,143
What?
593
00:36:21,344 --> 00:36:22,714
"Sodae-ri?"
594
00:36:23,214 --> 00:36:25,654
Where is this? And what is this case?
595
00:36:25,723 --> 00:36:26,952
Didn't anyone tell you...
596
00:36:26,953 --> 00:36:29,453
that you had a business trip in the countryside?
597
00:36:29,794 --> 00:36:30,794
What?
598
00:36:31,964 --> 00:36:34,122
Ms. Cha said it would be...
599
00:36:34,123 --> 00:36:37,134
a good learning experience for the new lawyers.
600
00:36:37,263 --> 00:36:38,432
The new lawyers?
601
00:36:38,433 --> 00:36:40,634
Because you don't drive well,
602
00:36:40,933 --> 00:36:43,532
Ms. Cha told Mr. Jun to go with you.
603
00:36:43,533 --> 00:36:46,702
What? It's okay. I can go on my own.
604
00:36:46,703 --> 00:36:48,642
I told Mr. Jun,
605
00:36:48,643 --> 00:36:50,814
and he said he'd go with you.
606
00:37:03,654 --> 00:37:05,723
Is she getting revenge on me for telling her to settle?
607
00:37:05,893 --> 00:37:07,763
Is she the queen of revenge or what?
608
00:37:18,674 --> 00:37:20,074
Oh, over here.
609
00:37:34,884 --> 00:37:36,123
- Long time no see... - Let's go in my car...
610
00:37:36,493 --> 00:37:37,524
- What? - What?
611
00:37:38,223 --> 00:37:39,763
- You... You first. - I was saying...
612
00:37:41,064 --> 00:37:43,464
We could go in my car.
613
00:37:44,163 --> 00:37:46,864
No, get in. Let's go.
614
00:38:00,844 --> 00:38:02,384
- Put your seatbelt on. - Okay.
615
00:38:26,703 --> 00:38:28,142
Sodae-ri? Where is that?
616
00:38:28,143 --> 00:38:29,274
I've never heard of it before.
617
00:38:30,074 --> 00:38:31,674
We've been driving for quite a while.
618
00:38:31,913 --> 00:38:33,643
Will we be able to go back before today?
619
00:38:33,814 --> 00:38:36,013
I know. What if we have to stay here tonight?
620
00:38:37,114 --> 00:38:39,853
I don't think there's even a motel in this area.
621
00:38:40,524 --> 00:38:41,524
A motel...
622
00:38:44,053 --> 00:38:46,222
Round Three is on me.
623
00:38:46,223 --> 00:38:47,493
Let's go for PB.
624
00:38:50,294 --> 00:38:51,594
(Motel Eunyu)
625
00:38:56,973 --> 00:38:57,973
- Play... - Do you want to listen to...
626
00:38:57,974 --> 00:38:59,303
- Yes. - Okay.
627
00:39:10,214 --> 00:39:12,254
(South Jeolla Province)
628
00:39:18,723 --> 00:39:21,594
(Sodae-ri Supermarket)
629
00:39:23,734 --> 00:39:25,634
Excuse me. Hello.
630
00:39:25,763 --> 00:39:27,332
Do you know...
631
00:39:27,333 --> 00:39:29,274
where 557, San, Sodae-ri is?
632
00:39:29,404 --> 00:39:31,504
I think it's over the hill somewhere.
633
00:39:33,303 --> 00:39:35,004
- That way? - Yes, it's far.
634
00:39:35,373 --> 00:39:37,373
- Okay. Thank you. - Thank you.
635
00:39:37,873 --> 00:39:40,243
- It's 557, San, Sodae-ri? - Yes.
636
00:39:40,314 --> 00:39:41,483
- That way? - Yes.
637
00:39:41,484 --> 00:39:43,052
Show them the way.
638
00:39:43,053 --> 00:39:44,613
- That's the way. - Yes.
639
00:39:44,614 --> 00:39:47,622
Do you know where 557, San, Sodae-ri is?
640
00:39:47,623 --> 00:39:48,793
- Do you know? - What?
641
00:39:48,794 --> 00:39:49,794
- That way? - Yes.
642
00:39:49,795 --> 00:39:51,122
- Okay. - Keep going straight.
643
00:39:51,123 --> 00:39:52,463
- Thank you. - Thank you.
644
00:39:52,464 --> 00:39:53,493
- You're welcome. - Bye.
645
00:40:01,234 --> 00:40:02,303
Excuse me.
646
00:40:02,734 --> 00:40:04,372
I'm looking for 557, San, Sodae-ri.
647
00:40:04,373 --> 00:40:06,103
It's not this way. It's on the other side.
648
00:40:06,603 --> 00:40:07,803
It's far from here.
649
00:40:09,473 --> 00:40:11,314
- Thank you. - Thank you.
650
00:40:12,013 --> 00:40:13,413
It's far from here?
651
00:40:14,844 --> 00:40:16,484
No, we'll find it soon.
652
00:40:21,024 --> 00:40:23,222
People would never guess...
653
00:40:23,223 --> 00:40:25,893
this is what a large law firm makes their employees do.
654
00:40:27,294 --> 00:40:29,493
We have to report this to the Employment and Labor Office.
655
00:40:29,794 --> 00:40:31,964
We can't. We received the per diem.
656
00:40:32,533 --> 00:40:33,964
What? We did...
657
00:40:47,243 --> 00:40:48,314
- Thank you. - Yes.
658
00:40:49,154 --> 00:40:50,683
- Are you okay? - Yes.
659
00:40:53,984 --> 00:40:55,053
What a fool.
660
00:40:55,493 --> 00:40:57,924
You still stick around with Cha Eun Kyung...
661
00:40:59,094 --> 00:41:00,924
when people are calling you her office husband?
662
00:41:01,594 --> 00:41:02,794
Get a grip.
663
00:41:03,194 --> 00:41:04,794
We've never crossed the line before.
664
00:41:05,564 --> 00:41:07,762
We didn't do anything for you to blame us.
665
00:41:07,763 --> 00:41:10,102
Hey, Cha Eun Kyung may be a talent at work,
666
00:41:10,103 --> 00:41:11,833
but she's the worst woman a man could get.
667
00:41:11,904 --> 00:41:13,404
No wonder her husband cheated on her.
668
00:41:13,944 --> 00:41:16,513
What do you like about a divorcee with a child?
669
00:41:17,143 --> 00:41:18,143
How dare you...
670
00:41:18,144 --> 00:41:19,283
- fall for a woman like her? - Stop it.
671
00:41:20,044 --> 00:41:21,083
What a fool.
672
00:41:21,984 --> 00:41:24,814
You're not waiting for her to get divorced, are you?
673
00:41:26,553 --> 00:41:28,683
Are you showing that you were raised with no mom?
674
00:41:30,453 --> 00:41:32,524
Do you think you have the right to say that to me?
675
00:41:38,194 --> 00:41:40,234
Don't pretend like you care about me now.
676
00:41:41,533 --> 00:41:42,703
Look back at yourself.
677
00:41:43,703 --> 00:41:44,703
The right?
678
00:41:45,444 --> 00:41:46,504
What about you?
679
00:41:46,973 --> 00:41:49,544
Do you think you have the right to inherit this company?
680
00:41:50,774 --> 00:41:52,243
I warned you many times.
681
00:41:52,783 --> 00:41:54,643
There's nothing good about losing my favor.
682
00:42:00,183 --> 00:42:01,654
You're letting me down more and more.
683
00:42:08,933 --> 00:42:09,933
I'll leave now.
684
00:42:12,134 --> 00:42:13,464
That prick...
685
00:42:22,074 --> 00:42:23,444
- Hello. - Hello.
686
00:42:24,473 --> 00:42:26,083
We're looking for Go Yu Sun.
687
00:42:26,743 --> 00:42:29,452
We're from Law Firm Daejeong.
688
00:42:29,453 --> 00:42:30,453
Yes.
689
00:42:38,794 --> 00:42:39,824
Gosh, so bitter.
690
00:42:40,424 --> 00:42:41,424
My goodness.
691
00:42:42,594 --> 00:42:43,993
What is this? The arrowroot extract?
692
00:42:46,234 --> 00:42:47,633
(Marriage Registration)
693
00:42:47,634 --> 00:42:48,872
(Go Yu Sun)
694
00:42:48,873 --> 00:42:51,973
So you registered your marriage again?
695
00:42:55,774 --> 00:42:57,613
Who keeps their marriage registration in a frame?
696
00:42:57,614 --> 00:42:58,883
I've never seen it in my life before.
697
00:42:58,884 --> 00:42:59,913
I hear you.
698
00:43:00,413 --> 00:43:02,714
It's okay to fight and reconcile.
699
00:43:03,053 --> 00:43:05,114
We don't mind as long as we get our pay.
700
00:43:05,254 --> 00:43:06,453
You know it's 30,000 dollars, right?
701
00:43:08,993 --> 00:43:10,024
We can't pay you.
702
00:43:10,324 --> 00:43:11,693
We agreed to pay you...
703
00:43:11,694 --> 00:43:13,594
if we got divorced.
704
00:43:15,324 --> 00:43:17,794
- But we're back together. - We're back together.
705
00:43:20,433 --> 00:43:21,634
We have no reason to pay you.
706
00:43:23,833 --> 00:43:27,404
We proceeded with her lawsuit diligently.
707
00:43:27,544 --> 00:43:30,344
And we got you the division of assets.
708
00:43:30,814 --> 00:43:33,544
And your reunion happened after that.
709
00:43:33,643 --> 00:43:35,412
We can only pay you if we got divorced.
710
00:43:35,413 --> 00:43:37,282
But we didn't get divorced.
711
00:43:37,283 --> 00:43:38,512
You did get divorced.
712
00:43:38,513 --> 00:43:40,182
You remarried the same person.
713
00:43:40,183 --> 00:43:42,294
So you need to pay us now.
714
00:43:44,123 --> 00:43:45,154
Honey.
715
00:43:45,794 --> 00:43:48,594
Stay still. It's true that it's our fault.
716
00:43:49,533 --> 00:43:51,093
What's so wrong about a couple in love...
717
00:43:51,094 --> 00:43:52,464
living together?
718
00:43:52,634 --> 00:43:53,733
People don't even get married anymore.
719
00:43:53,734 --> 00:43:55,702
The country should award us.
720
00:43:55,703 --> 00:43:56,973
- My goodness. - Sir.
721
00:43:57,103 --> 00:44:00,404
Attorneys like us don't like to deviate from the topic.
722
00:44:01,674 --> 00:44:04,213
People these days only pursue sexual relationships.
723
00:44:04,214 --> 00:44:06,413
They don't take responsibility to the end.
724
00:44:06,884 --> 00:44:08,314
What a world we live in.
725
00:44:09,083 --> 00:44:12,654
We've been in love for 20 years.
726
00:44:20,493 --> 00:44:23,163
By the way, we went under due to debt.
727
00:44:24,194 --> 00:44:25,263
We have no money.
728
00:44:30,703 --> 00:44:31,703
Wait a minute.
729
00:44:33,944 --> 00:44:35,774
You never stopped...
730
00:44:36,044 --> 00:44:38,673
loving each other for 20 years,
731
00:44:38,674 --> 00:44:41,814
yet you filed a divorce. You're in debt,
732
00:44:42,214 --> 00:44:44,154
yet you registered your marriage again?
733
00:44:46,524 --> 00:44:48,083
Did you pretend to get a divorce?
734
00:44:48,853 --> 00:44:51,393
It's often called false divorce.
735
00:44:54,424 --> 00:44:55,464
- We're sorry. - We're sorry.
736
00:44:59,864 --> 00:45:02,033
He was struggled to pay off the debt...
737
00:45:02,333 --> 00:45:05,134
that he didn't even have time to eat.
738
00:45:06,174 --> 00:45:09,044
I filed a lawsuit...
739
00:45:09,814 --> 00:45:11,473
to survive alone.
740
00:45:12,484 --> 00:45:13,583
Yes, I know.
741
00:45:14,413 --> 00:45:17,283
I should be in prison. I'll pay for my wrongdoing.
742
00:45:17,853 --> 00:45:19,583
He didn't do anything wrong. Please.
743
00:45:19,953 --> 00:45:21,183
Why would you?
744
00:45:22,053 --> 00:45:23,794
She was only following what I told her to do.
745
00:45:23,924 --> 00:45:26,663
She didn't know anything. All she did was to follow me.
746
00:45:27,263 --> 00:45:28,762
If you're going to report anyone, report me.
747
00:45:28,763 --> 00:45:29,893
Don't say that.
748
00:45:30,464 --> 00:45:33,464
Have you forgotten that we're one?
749
00:45:34,103 --> 00:45:35,162
You can't do that.
750
00:45:35,163 --> 00:45:37,933
If you go to prison, I'll follow you.
751
00:45:38,134 --> 00:45:39,174
You fool.
752
00:45:39,344 --> 00:45:41,344
I'm never going to let that happen.
753
00:45:41,944 --> 00:45:43,943
- No. - Take me.
754
00:45:43,944 --> 00:45:46,913
No, it was me. The false lawsuit.
755
00:45:48,614 --> 00:45:50,654
All right. Enough with expressing your love.
756
00:45:50,814 --> 00:45:53,623
You want to let your crime slide?
757
00:45:53,723 --> 00:45:54,782
This is never acceptable.
758
00:45:54,783 --> 00:45:56,452
How can you say that?
759
00:45:56,453 --> 00:45:57,793
That's my line.
760
00:45:57,794 --> 00:46:00,094
- What? - Oh, stop it!
761
00:46:02,864 --> 00:46:05,703
We were only trying to protect our family.
762
00:46:06,203 --> 00:46:07,203
Please.
763
00:46:08,033 --> 00:46:10,004
He knows what he did wrong.
764
00:46:10,574 --> 00:46:13,303
So please show us mercy.
765
00:46:15,373 --> 00:46:16,513
Honey.
766
00:46:22,413 --> 00:46:24,314
- Does this make any sense? - Ma'am.
767
00:46:28,283 --> 00:46:29,324
I'm sorry.
768
00:46:31,053 --> 00:46:32,694
This is all we can give you.
769
00:46:34,564 --> 00:46:36,194
Please take it.
770
00:46:40,763 --> 00:46:41,803
Thank you.
771
00:46:44,033 --> 00:46:45,973
You see...
772
00:46:47,103 --> 00:46:48,203
In my whole life,
773
00:46:50,913 --> 00:46:51,944
I never stopped...
774
00:46:55,544 --> 00:46:57,953
loving him, not even for a single day.
775
00:46:59,053 --> 00:47:00,083
Not a single day.
776
00:47:03,524 --> 00:47:04,953
I'm so sorry for lying to you.
777
00:47:07,794 --> 00:47:09,533
I'll pay the price.
778
00:47:10,763 --> 00:47:11,763
So please...
779
00:47:17,873 --> 00:47:19,143
I'll go to prison.
780
00:47:28,643 --> 00:47:30,254
False divorce, lawsuit fraud.
781
00:47:30,583 --> 00:47:33,384
To think that such things actually happened.
782
00:47:34,484 --> 00:47:37,194
We didn't get paid after all, by the way.
783
00:47:38,594 --> 00:47:40,122
When we get to work tomorrow,
784
00:47:40,123 --> 00:47:41,623
let's sue for default on payment.
785
00:47:42,364 --> 00:47:44,333
You're busy these days, so I'll type it up.
786
00:47:46,203 --> 00:47:48,163
Hey, Mr. Jun.
787
00:47:50,734 --> 00:47:52,373
Can we not do that?
788
00:47:52,544 --> 00:47:53,544
What?
789
00:47:53,545 --> 00:47:55,043
Let's report back...
790
00:47:55,044 --> 00:47:56,943
that they had no assets to seize.
791
00:47:56,944 --> 00:47:58,044
No one will care.
792
00:47:58,373 --> 00:47:59,643
Why should we do that?
793
00:48:01,814 --> 00:48:05,314
I met all kinds of people since I became an attorney.
794
00:48:07,183 --> 00:48:08,183
And...
795
00:48:08,754 --> 00:48:11,853
it was the first time I met people who fought for their love.
796
00:48:15,594 --> 00:48:16,594
"Yes."
797
00:48:17,893 --> 00:48:19,603
"That's what it means to be married."
798
00:48:20,634 --> 00:48:22,933
"Even if they must deceive others together,"
799
00:48:24,033 --> 00:48:27,344
"they do not deceive each other." That's how I felt.
800
00:48:36,553 --> 00:48:38,412
- Here you go. - Thank you.
801
00:48:38,413 --> 00:48:39,523
- Enjoy. - It looks so good.
802
00:48:39,524 --> 00:48:40,623
- Thank you. - Sure.
803
00:48:42,524 --> 00:48:43,524
Ma'am.
804
00:48:44,024 --> 00:48:46,263
- Can we have a beer too? - Sure.
805
00:48:46,564 --> 00:48:49,193
The black bean noodles and beer are considered an expense.
806
00:48:49,194 --> 00:48:50,634
Noodles and beer.
807
00:48:52,904 --> 00:48:54,903
- Here you go. - Thank you.
808
00:48:54,904 --> 00:48:56,004
Thank you.
809
00:48:59,703 --> 00:49:02,543
Are you sure we can drink beer?
810
00:49:02,544 --> 00:49:05,544
Don't worry. I have a plan.
811
00:49:05,774 --> 00:49:07,544
You get some beer.
812
00:49:07,814 --> 00:49:09,853
I get some water.
813
00:49:10,053 --> 00:49:11,314
What's going on?
814
00:49:12,553 --> 00:49:13,883
I drink but not you?
815
00:49:13,884 --> 00:49:16,654
I have to take you safely home.
816
00:49:18,654 --> 00:49:20,024
Right. You have to drive.
817
00:49:21,163 --> 00:49:22,163
Cheers.
818
00:49:23,964 --> 00:49:25,163
To a good day.
819
00:49:32,944 --> 00:49:34,344
- It looks amazing. - Let's eat.
820
00:49:34,774 --> 00:49:35,844
Gosh.
821
00:49:43,614 --> 00:49:45,353
- It's lovely. - It's so good.
822
00:49:46,524 --> 00:49:47,654
I feel better now.
823
00:50:03,274 --> 00:50:04,274
Hey.
824
00:50:04,973 --> 00:50:06,143
Believe it or not,
825
00:50:08,944 --> 00:50:10,044
it was a first for me.
826
00:50:10,814 --> 00:50:12,643
What was?
827
00:50:15,544 --> 00:50:16,553
That night.
828
00:50:32,294 --> 00:50:33,464
For me too.
829
00:50:36,933 --> 00:50:37,933
So...
830
00:50:39,603 --> 00:50:40,774
I think...
831
00:50:42,103 --> 00:50:43,114
- We... - We...
832
00:50:45,614 --> 00:50:47,384
We were both drunk.
833
00:50:48,984 --> 00:50:51,753
And since it was a first for us both,
834
00:50:51,754 --> 00:50:54,524
let's just consider it a reasonable experience.
835
00:51:01,123 --> 00:51:04,033
I don't want things to get awkward at work.
836
00:51:04,763 --> 00:51:07,262
I really like discussing cases with you...
837
00:51:07,263 --> 00:51:10,674
and gossiping about Ms. Cha behind her back.
838
00:51:11,103 --> 00:51:12,134
It's great fun.
839
00:51:20,384 --> 00:51:21,714
I keep realizing...
840
00:51:22,484 --> 00:51:24,513
we really are a lot different.
841
00:51:26,154 --> 00:51:29,694
I'd had another idea since we walked down that slope.
842
00:51:30,493 --> 00:51:31,553
Actually,
843
00:51:32,123 --> 00:51:35,623
I'd wanted to say this in the car on the way here.
844
00:51:39,763 --> 00:51:41,533
Say what?
845
00:51:49,714 --> 00:51:52,044
That we could get together.
846
00:51:53,743 --> 00:51:56,913
Forget about dating or being colleagues.
847
00:51:57,614 --> 00:51:59,183
As Han Yu Ri and Jun Eun Ho,
848
00:51:59,924 --> 00:52:03,053
we could casually get to know each other.
849
00:52:18,074 --> 00:52:19,603
When it comes to couples,
850
00:52:21,774 --> 00:52:24,013
that kind of relationship can't be casual.
851
00:52:25,973 --> 00:52:29,283
As our client said earlier, it comes with a responsibility.
852
00:52:30,953 --> 00:52:32,053
So I decided...
853
00:52:34,723 --> 00:52:37,254
marriage won't play a part in my life.
854
00:52:38,824 --> 00:52:40,194
Deciding not to marry...
855
00:52:40,524 --> 00:52:42,933
is different from not dating, don't you think?
856
00:52:43,594 --> 00:52:45,493
You can date even if you're against marriage.
857
00:52:50,404 --> 00:52:51,504
Sorry, Mr. Jun.
858
00:52:56,074 --> 00:52:57,373
I'd like this...
859
00:52:58,314 --> 00:52:59,344
to be...
860
00:53:00,243 --> 00:53:02,853
the last time we touch on the topic.
861
00:53:04,283 --> 00:53:05,353
And to me,
862
00:53:06,524 --> 00:53:08,683
finding my place is more important.
863
00:53:09,594 --> 00:53:11,123
What does that mean anyway?
864
00:53:12,094 --> 00:53:14,594
You studied and passed the exam to be a cool attorney.
865
00:53:18,634 --> 00:53:20,033
This is our first year.
866
00:53:20,663 --> 00:53:21,932
We're rookies...
867
00:53:21,933 --> 00:53:24,333
with lots to learn that get chewed out every day.
868
00:53:25,973 --> 00:53:27,903
We can help each other get through it...
869
00:53:27,904 --> 00:53:30,174
in a way that betters us both.
870
00:53:34,283 --> 00:53:36,114
Do I have to keep going?
871
00:53:45,424 --> 00:53:46,492
Okay.
872
00:53:46,493 --> 00:53:49,533
If you want to stay as friends, I get it.
873
00:53:52,094 --> 00:53:53,103
Thanks.
874
00:53:54,763 --> 00:53:56,174
But remember this.
875
00:53:58,234 --> 00:53:59,473
I like you.
876
00:54:12,614 --> 00:54:13,654
I'll...
877
00:54:14,783 --> 00:54:15,853
find my own way back.
878
00:54:17,053 --> 00:54:18,722
I have to come up...
879
00:54:18,723 --> 00:54:20,622
with a plan for Ms. Cha by tomorrow.
880
00:54:20,623 --> 00:54:22,363
We're in the middle of nowhere. I'll take you home.
881
00:54:22,364 --> 00:54:23,364
No.
882
00:54:24,364 --> 00:54:26,163
No. It's okay.
883
00:54:29,364 --> 00:54:30,574
See you.
884
00:54:46,623 --> 00:54:48,483
(To West Seoul)
885
00:54:48,484 --> 00:54:50,594
- Is it not time yet? - No.
886
00:54:50,794 --> 00:54:51,993
Silly me.
887
00:54:52,254 --> 00:54:53,563
Let's sit down.
888
00:54:53,564 --> 00:54:54,564
Come on.
889
00:54:56,263 --> 00:54:57,663
Here you go.
890
00:54:58,993 --> 00:55:00,004
There.
891
00:55:01,504 --> 00:55:02,703
I'll sit here.
892
00:55:05,303 --> 00:55:06,544
Goodness.
893
00:55:07,103 --> 00:55:08,303
We're on time.
894
00:55:09,814 --> 00:55:11,614
- Was that heavy? - Thanks.
895
00:55:16,083 --> 00:55:18,052
- Is it 4pm? - Yes.
896
00:55:18,053 --> 00:55:19,083
That's fine.
897
00:55:26,763 --> 00:55:28,363
In my whole life,
898
00:55:28,364 --> 00:55:32,333
I never stopped loving him, not even for a single day.
899
00:55:33,333 --> 00:55:34,404
Not a single day.
900
00:55:37,734 --> 00:55:39,033
What is love?
901
00:55:39,533 --> 00:55:41,303
So what are my parents going to do?
902
00:55:41,373 --> 00:55:43,513
- What? What do you mean? - Their divorce?
903
00:55:45,274 --> 00:55:47,043
You said you wouldn't get divorced.
904
00:55:47,044 --> 00:55:48,483
I gathered it to avoid a divorce.
905
00:55:48,484 --> 00:55:50,283
I wanted to use the proof to stay married.
906
00:55:50,614 --> 00:55:51,714
Is love...
907
00:55:52,484 --> 00:55:56,953
the pain and torment somewhere in between love and attachment?
908
00:55:59,924 --> 00:56:03,234
After time, if I keep this job...
909
00:56:03,333 --> 00:56:04,793
Just let me divorce you.
910
00:56:04,794 --> 00:56:05,893
I won't divorce her.
911
00:56:06,194 --> 00:56:07,333
I will accept it.
912
00:56:07,504 --> 00:56:09,064
I'll accept it too.
913
00:56:09,464 --> 00:56:11,303
The lawsuit. I'll drop it.
914
00:56:12,203 --> 00:56:13,274
All those people.
915
00:56:13,473 --> 00:56:14,774
But remember this.
916
00:56:15,674 --> 00:56:16,944
I like you.
917
00:56:17,373 --> 00:56:21,114
And love. Will a day come when I understand?
918
00:56:33,524 --> 00:56:35,593
(Law Firm Daejeong)
919
00:56:35,594 --> 00:56:37,194
A bigamous common-law marriage?
920
00:56:37,493 --> 00:56:38,493
Yes.
921
00:56:38,494 --> 00:56:40,633
Attorneys are familiar with the notion,
922
00:56:40,634 --> 00:56:42,703
but the public is not.
923
00:56:42,833 --> 00:56:44,774
It will go massively viral.
924
00:56:45,203 --> 00:56:46,403
Eye for an eye, tooth for a tooth?
925
00:56:46,404 --> 00:56:47,803
Keyword for a keyword.
926
00:56:48,143 --> 00:56:50,944
Ms. Han. Did you ever see something like this?
927
00:56:51,243 --> 00:56:52,512
A living example...
928
00:56:52,513 --> 00:56:54,543
of something you saw in the case studies.
929
00:56:54,544 --> 00:56:55,884
Choi Sa Ra and Kim Ji Sang.
930
00:56:56,243 --> 00:56:57,754
A bigamous common-law marriage.
931
00:56:58,353 --> 00:56:59,552
When I read about it,
932
00:56:59,553 --> 00:57:01,324
I thought such people didn't exist.
933
00:57:01,583 --> 00:57:02,723
But they're under my nose.
934
00:57:03,993 --> 00:57:05,924
A bigamous common-law marriage...
935
00:57:06,053 --> 00:57:07,662
Kim Ji Sang and Choi Sa Ra...
936
00:57:07,663 --> 00:57:10,793
brought up "office husband" to go viral in a way...
937
00:57:10,794 --> 00:57:12,793
that would harm your image.
938
00:57:12,794 --> 00:57:15,702
So we should do the same and bring up...
939
00:57:15,703 --> 00:57:17,234
"bigamous common-law marriage?"
940
00:57:17,504 --> 00:57:18,533
Yes.
941
00:57:19,134 --> 00:57:21,872
Obvious words like "affair" and "cheating"...
942
00:57:21,873 --> 00:57:25,344
might cause a brief stir, but they're easily forgotten.
943
00:57:25,513 --> 00:57:26,912
Legal terms appeal to...
944
00:57:26,913 --> 00:57:29,283
the public's intellectual curiosity as well.
945
00:57:34,223 --> 00:57:35,324
I like it.
946
00:57:36,754 --> 00:57:39,793
I think it would be best if the reporter who wrote about...
947
00:57:39,794 --> 00:57:41,924
the office husband wrote about this too.
948
00:57:42,623 --> 00:57:46,234
Only then will people stop aiming fire at you.
949
00:57:47,263 --> 00:57:48,263
You're pretty good.
950
00:57:49,833 --> 00:57:52,134
I should send you out of town sometimes.
951
00:57:53,574 --> 00:57:54,642
What?
952
00:57:54,643 --> 00:57:57,243
Ms. Cha. Can you please not?
953
00:58:00,484 --> 00:58:02,512
So Kim Ji Sang really did...
954
00:58:02,513 --> 00:58:04,254
have an affair with the secretary?
955
00:58:07,083 --> 00:58:09,623
You know the number of hits means more than the facts.
956
00:58:09,993 --> 00:58:12,294
Plus, what reporter can stick only to the facts?
957
00:58:13,324 --> 00:58:15,364
Even if you can't stick only to the facts,
958
00:58:15,663 --> 00:58:17,633
shouldn't you report facts too...
959
00:58:17,634 --> 00:58:20,734
so you can stick around instead of going down as a piece of trash?
960
00:58:43,194 --> 00:58:44,323
(Attorney Han Yu Ri)
961
00:58:44,324 --> 00:58:47,263
The article will come out before noon today.
962
00:58:57,074 --> 00:58:58,203
Why didn't you come yesterday?
963
00:58:58,433 --> 00:59:00,344
What? Yesterday?
964
00:59:02,203 --> 00:59:04,143
I told you about the camp.
965
00:59:04,973 --> 00:59:07,143
If Dad's not around, you should've come instead.
966
00:59:07,484 --> 00:59:10,114
I was the only one who had neither parent there.
967
00:59:10,884 --> 00:59:11,884
Right.
968
00:59:12,814 --> 00:59:14,283
I'm sorry, Jae Hui.
969
00:59:17,924 --> 00:59:19,194
Wasn't the helper there?
970
00:59:20,993 --> 00:59:24,194
If she was, does that mean you didn't have to come?
971
00:59:26,663 --> 00:59:27,703
No.
972
00:59:28,433 --> 00:59:30,074
That's not what I meant.
973
00:59:31,404 --> 00:59:33,844
I had some things to do yesterday.
974
00:59:40,013 --> 00:59:41,044
Jae Hui.
975
00:59:41,283 --> 00:59:44,583
I'll come to your English academy in the evening.
976
00:59:45,413 --> 00:59:47,424
There's something I have to tell you.
977
00:59:47,553 --> 00:59:49,484
I'm going to Sung Hui's in the evening.
978
00:59:50,254 --> 00:59:51,294
Don't come.
979
01:00:12,444 --> 01:00:14,214
Hey. Look at this.
980
01:00:15,083 --> 01:00:17,314
"Cha Eun Kyung, bigamous common-law marriage?"
981
01:00:17,453 --> 01:00:18,513
What does this mean?
982
01:00:18,884 --> 01:00:19,884
Goodness.
983
01:00:20,424 --> 01:00:21,424
What?
984
01:00:21,425 --> 01:00:23,082
Does a bigamous common-law marriage mean...
985
01:00:23,083 --> 01:00:25,294
- he went between the two? - The poor woman.
986
01:00:25,424 --> 01:00:26,992
She's not poor. She's a lawyer.
987
01:00:26,993 --> 01:00:29,222
Hey. Did you see the news?
988
01:00:29,223 --> 01:00:31,364
- Isn't it crazy? - Let's go.
989
01:00:38,074 --> 01:00:39,673
- What a mess. - Hello.
990
01:00:39,674 --> 01:00:41,143
- Hello. - Morning.
991
01:00:44,944 --> 01:00:46,013
- Hello. - Hello.
992
01:00:46,344 --> 01:00:47,583
Good morning, Mr. Jung.
993
01:00:49,583 --> 01:00:50,754
What's going on?
994
01:00:51,114 --> 01:00:52,384
Take a look.
995
01:00:56,183 --> 01:00:57,593
(Official statement on attorney Cha Eun Kyung)
996
01:00:57,594 --> 01:00:59,023
(Cha's husband is in a bigamous common-law marriage.)
997
01:00:59,024 --> 01:01:00,622
(Divorce and alimony suit ongoing)
998
01:01:00,623 --> 01:01:02,094
(Currently feeling not just pain but social responsibility as well)
999
01:01:17,214 --> 01:01:18,574
(Show monitor)
1000
01:01:26,553 --> 01:01:28,253
I'm outside the family court...
1001
01:01:28,254 --> 01:01:31,293
where Cha Eun Kyung, the role model of women in their 20s and 30s,
1002
01:01:31,294 --> 01:01:33,024
will come for the first hearing of her divorce trial.
1003
01:01:33,364 --> 01:01:35,523
People assumed she sued for divorce...
1004
01:01:35,524 --> 01:01:38,392
because her husband was having an affair,
1005
01:01:38,393 --> 01:01:40,202
and this morning,
1006
01:01:40,203 --> 01:01:42,933
Cha released a statement saying it was true.
1007
01:01:47,544 --> 01:01:48,844
Steel yourself.
1008
01:01:50,114 --> 01:01:51,174
I told you.
1009
01:01:51,643 --> 01:01:54,783
My divorce isn't just that. It's a show as well.
1010
01:02:00,254 --> 01:02:02,123
Okay. I understand.
1011
01:02:05,053 --> 01:02:08,324
Leave that childish expression in the car when you get out.
1012
01:02:11,763 --> 01:02:12,763
Okay.
1013
01:02:15,603 --> 01:02:18,803
How will a divorce lawyer look when she is getting divorced?
1014
01:02:18,973 --> 01:02:22,574
Cha's fans are somewhat looking forward to the spectacle.
1015
01:02:22,774 --> 01:02:23,774
(Court)
1016
01:02:24,473 --> 01:02:25,912
- She's here! - That's her!
1017
01:02:25,913 --> 01:02:27,484
- Great. - She's coming.
1018
01:02:42,123 --> 01:02:43,123
Is that her lawyer?
1019
01:02:46,163 --> 01:02:47,163
She's coming out.
1020
01:02:49,234 --> 01:02:51,073
Ms. Cha, there was speculation and commotions,
1021
01:02:51,074 --> 01:02:52,602
and this is your first hearing.
1022
01:02:52,603 --> 01:02:54,202
How does it feel?
1023
01:02:54,203 --> 01:02:55,302
People are wondering...
1024
01:02:55,303 --> 01:02:56,602
if you both cheated.
1025
01:02:56,603 --> 01:02:58,512
Could you put the records straight?
1026
01:02:58,513 --> 01:03:00,044
What does your attorney have to say?
1027
01:03:04,683 --> 01:03:07,524
I don't want to fight in front of the whole country.
1028
01:03:08,083 --> 01:03:12,123
I sincerely request you respect our privacy and boundaries.
1029
01:03:12,694 --> 01:03:14,924
However, I want my case...
1030
01:03:16,393 --> 01:03:18,992
to serve as a good precedent...
1031
01:03:18,993 --> 01:03:21,503
for those who suffer at home.
1032
01:03:21,504 --> 01:03:23,673
In other words, I'll do my best...
1033
01:03:23,674 --> 01:03:26,674
to leave a judicial precedent that will benefit others.
1034
01:03:27,473 --> 01:03:29,043
Everyone's talking about...
1035
01:03:29,044 --> 01:03:30,512
bigamous common-law marriage.
1036
01:03:30,513 --> 01:03:32,774
Could you define the term for us?
1037
01:03:33,143 --> 01:03:36,344
Leave that childish expression in the car when you get out.
1038
01:03:36,913 --> 01:03:38,183
Could you explain?
1039
01:03:39,384 --> 01:03:40,983
A bigamous common-law marriage...
1040
01:03:40,984 --> 01:03:43,122
is when one who is legally married...
1041
01:03:43,123 --> 01:03:44,622
lives with someone else...
1042
01:03:44,623 --> 01:03:46,654
and forms a common-law marriage.
1043
01:03:47,163 --> 01:03:49,023
It's a common-law marriage...
1044
01:03:49,024 --> 01:03:50,464
not protected by law.
1045
01:03:50,794 --> 01:03:52,294
- You mean... - Yes.
1046
01:03:53,393 --> 01:03:54,433
That's right.
1047
01:03:54,734 --> 01:03:56,163
It's having two families.
1048
01:03:56,433 --> 01:03:58,404
When did you find out your husband was seeing someone else?
1049
01:04:09,243 --> 01:04:12,614
Ms. Cha, Jae Hui vanished after the break after the first class.
1050
01:04:18,524 --> 01:04:19,524
Choi Sa Ra!
1051
01:05:10,103 --> 01:05:12,843
(Good Partner)
1052
01:05:12,844 --> 01:05:14,983
The defendant raised her so far,
1053
01:05:14,984 --> 01:05:16,983
so the defendant should get custody.
1054
01:05:16,984 --> 01:05:18,984
Custody was the main argument.
1055
01:05:19,154 --> 01:05:22,182
It looks like Ji Sang is actually thinking of taking Jae Hui.
1056
01:05:22,183 --> 01:05:24,194
We'll live here? The two of us?
1057
01:05:24,853 --> 01:05:26,594
Don't I get a say?
1058
01:05:26,893 --> 01:05:28,464
Did you see Kim Jae Hui?
1059
01:05:28,623 --> 01:05:29,824
I didn't say much.
1060
01:05:30,194 --> 01:05:32,464
Jae Hui asked how I knew her dad.
1061
01:05:33,163 --> 01:05:35,064
You irked me in a way you shouldn't have.
1062
01:05:35,064 --> 01:05:40,064
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1063
01:05:35,064 --> 01:05:45,064
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
71017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.