All language subtitles for F.T.U.B.S01E12.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,545 --> 00:00:42,545 www.titlovi.com 2 00:00:45,545 --> 00:00:50,005 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 3 00:01:42,644 --> 00:01:46,234 MA YOUNGJI 4 00:01:49,275 --> 00:01:50,275 Yes. 5 00:01:50,360 --> 00:01:52,450 Chief Oh, something's wrong. 6 00:01:52,529 --> 00:01:55,239 I can't access our intel with our access code. 7 00:01:55,323 --> 00:01:56,743 Something's happened. 8 00:01:56,825 --> 00:01:57,905 Okay. 9 00:01:58,785 --> 00:02:01,075 Standby and don't go to the office. 10 00:02:01,162 --> 00:02:03,162 What about Dohoon? Have you contacted him? 11 00:02:03,832 --> 00:02:07,172 He asked me to decipher this code, 12 00:02:07,252 --> 00:02:09,172 and the code showed an address. 13 00:02:09,254 --> 00:02:10,964 That's the last time I contacted him. 14 00:02:12,090 --> 00:02:14,800 What I'm about to do now, Dohoon shouldn't know. 15 00:02:14,884 --> 00:02:16,724 Otherwise, everything will fall apart. 16 00:02:19,639 --> 00:02:21,519 I'll handle what's happening at work. 17 00:02:26,437 --> 00:02:28,057 KANG YURA 18 00:02:29,732 --> 00:02:31,862 The phone is switched off, 19 00:02:31,943 --> 00:02:34,613 please leave a message after the beep. 20 00:03:05,685 --> 00:03:07,475 Hold fire. I said hold! 21 00:03:08,563 --> 00:03:09,903 Yura. 22 00:03:09,981 --> 00:03:12,151 It's me, Lim Jaeyeol. 23 00:03:12,233 --> 00:03:13,693 Yura, it's you, isn't it? 24 00:03:14,444 --> 00:03:15,454 Oh. 25 00:03:16,237 --> 00:03:18,197 Let's calm down. 26 00:03:18,281 --> 00:03:20,411 I'll head over that way. 27 00:04:11,918 --> 00:04:13,668 KWON DOHOON 28 00:04:13,753 --> 00:04:16,093 The phone is switched off... 29 00:04:21,636 --> 00:04:23,346 I'm with Mo Taeil. 30 00:04:23,429 --> 00:04:26,099 3-7, Ganghosuyeon-ro, Paju, Gyeonggi Province. 31 00:05:21,321 --> 00:05:22,611 Are you okay? 32 00:05:22,697 --> 00:05:24,697 -Are you hurt? -It's just a graze. 33 00:05:24,782 --> 00:05:26,912 It's nothing serious. I'm okay. 34 00:05:28,578 --> 00:05:29,998 Jaeyeol, are you okay? 35 00:05:30,079 --> 00:05:31,749 Hey, why is it so hard to reach you? 36 00:05:31,831 --> 00:05:32,831 What's happening? 37 00:05:40,381 --> 00:05:41,381 Hansoo! 38 00:05:41,841 --> 00:05:42,841 Cover me. 39 00:06:13,664 --> 00:06:15,044 I got this, get out! 40 00:06:25,426 --> 00:06:26,426 Get in. 41 00:06:41,067 --> 00:06:42,067 Hansoo! 42 00:06:58,292 --> 00:06:59,342 Hold! 43 00:07:01,629 --> 00:07:02,709 Are you okay? 44 00:07:02,797 --> 00:07:04,547 Wake up. 45 00:07:11,180 --> 00:07:12,930 Are you okay? 46 00:07:13,015 --> 00:07:14,885 He has to go to the hospital. 47 00:07:21,107 --> 00:07:22,687 -I'll break through. -No. 48 00:07:23,276 --> 00:07:24,276 I'll go with you. 49 00:07:24,360 --> 00:07:25,610 Jaeyeol, give me the gun. 50 00:07:28,489 --> 00:07:30,619 -Jaeyeol, ask for help. -Yes. 51 00:07:31,242 --> 00:07:33,702 This is 405. Garden Trading, Point 1-6. 52 00:08:13,451 --> 00:08:15,331 EPISODE 12 53 00:08:38,643 --> 00:08:39,643 Go in. 54 00:08:40,561 --> 00:08:41,981 Mo Taeil is waiting for you. 55 00:08:46,692 --> 00:08:48,742 Why are you handing him over? 56 00:08:50,571 --> 00:08:51,861 Tell Dohoon 57 00:08:53,115 --> 00:08:55,195 I'm handing over Mo Taeil as promised. 58 00:08:57,161 --> 00:08:58,161 Dohoon? 59 00:09:01,791 --> 00:09:02,791 What about you? 60 00:09:03,292 --> 00:09:04,842 Just because you handed him over 61 00:09:04,919 --> 00:09:06,129 doesn't mean it's over. 62 00:09:06,712 --> 00:09:09,672 I thought you should be the one to kill him instead of me. 63 00:09:13,219 --> 00:09:15,389 What made you betray him? 64 00:09:18,057 --> 00:09:19,057 Betray? 65 00:09:22,144 --> 00:09:23,354 I'm tired of it now. 66 00:09:24,230 --> 00:09:26,440 Don't think this is over. 67 00:09:26,524 --> 00:09:30,154 You'll pay the price one day. 68 00:10:55,029 --> 00:10:56,239 Huh. 69 00:11:01,452 --> 00:11:03,952 Yes, sir. I'm on my way with Mo Taeil. 70 00:11:05,081 --> 00:11:07,791 I have secured evidence 71 00:11:07,875 --> 00:11:09,705 that Director Lee was behind MGD. 72 00:11:09,794 --> 00:11:12,174 It's just a matter of time before we arrest him. 73 00:11:12,505 --> 00:11:15,375 You must've prepared this for a long time. 74 00:11:15,883 --> 00:11:17,013 With all due respect, 75 00:11:17,093 --> 00:11:19,183 may I handle Mo Taeil? 76 00:11:20,763 --> 00:11:23,183 You must not take it personally. 77 00:11:23,265 --> 00:11:24,345 Still, I-- 78 00:11:24,433 --> 00:11:25,773 Your job is done here. 79 00:11:55,589 --> 00:11:58,429 What on earth is Director Lee thinking? 80 00:12:03,889 --> 00:12:05,469 Whatever he's thinking... 81 00:12:10,563 --> 00:12:11,773 we must end it. 82 00:12:12,982 --> 00:12:15,482 If anyone messes with my family, I... 83 00:12:16,819 --> 00:12:17,819 Yes. 84 00:12:18,738 --> 00:12:19,948 Everyone here 85 00:12:21,949 --> 00:12:23,739 had a family. 86 00:12:27,997 --> 00:12:29,957 KIM CHANYOUNG 87 00:12:31,250 --> 00:12:34,090 You should quit this job, it's too dangerous. 88 00:12:35,212 --> 00:12:36,632 With all these people, 89 00:12:36,714 --> 00:12:38,764 even if you quit, it won't make any difference. 90 00:12:39,467 --> 00:12:40,467 Yura... 91 00:12:42,887 --> 00:12:44,927 Most seats here are empty. 92 00:12:45,890 --> 00:12:48,600 Even if they die, we can't say why they're dead, 93 00:12:48,684 --> 00:12:52,354 and they can't be buried anywhere. 94 00:12:53,981 --> 00:12:56,611 That's why we got desks for them. 95 00:12:57,735 --> 00:12:58,815 To remember them. 96 00:13:00,029 --> 00:13:01,449 At least we should 97 00:13:03,449 --> 00:13:04,909 remember them. 98 00:13:15,753 --> 00:13:17,133 Dohoon, 99 00:13:19,840 --> 00:13:22,180 my family matters the most to me. 100 00:13:25,346 --> 00:13:26,346 Me too. 101 00:13:27,723 --> 00:13:29,393 You, Yura, 102 00:13:29,475 --> 00:13:30,765 and Minseo. 103 00:13:33,813 --> 00:13:36,573 My family means the most to me. 104 00:13:42,696 --> 00:13:43,696 Well done. 105 00:13:46,116 --> 00:13:48,446 I'll handle it from here. 106 00:14:38,335 --> 00:14:41,455 It took you a long time to get here. 107 00:14:45,426 --> 00:14:47,386 What an indestructible relationship. 108 00:14:48,053 --> 00:14:49,053 Or... 109 00:14:51,557 --> 00:14:53,977 should I say you're indestructible? 110 00:14:54,560 --> 00:14:56,560 You were dogged since you were young. 111 00:14:58,981 --> 00:15:00,861 That's how you raised me. 112 00:15:06,989 --> 00:15:08,239 Why are you back in Korea? 113 00:15:09,491 --> 00:15:13,121 Did the Director say he'd help you? 114 00:15:13,203 --> 00:15:16,423 To keep my pride. 115 00:15:16,498 --> 00:15:18,708 I'm not here to beg. 116 00:15:21,754 --> 00:15:23,014 You're so foolish. 117 00:15:25,007 --> 00:15:27,047 Do you think this country 118 00:15:27,134 --> 00:15:28,644 will recognize your existence now? 119 00:15:31,055 --> 00:15:33,635 They only took 120 00:15:33,724 --> 00:15:35,644 advantage of us. 121 00:15:43,400 --> 00:15:44,530 You know it too. 122 00:15:46,153 --> 00:15:48,363 This country always wanted to keep us hidden. 123 00:15:49,698 --> 00:15:51,368 You think it'll be any different for you? 124 00:15:52,076 --> 00:15:54,036 You and I are the same. 125 00:16:01,418 --> 00:16:03,128 Why did you kill 126 00:16:03,212 --> 00:16:05,212 those children so brutally? 127 00:16:05,881 --> 00:16:07,051 Why? 128 00:16:07,132 --> 00:16:09,182 To protect what? 129 00:16:10,803 --> 00:16:12,853 My country is my pride. 130 00:16:14,598 --> 00:16:17,228 Why would I look for a reason in that? 131 00:16:17,309 --> 00:16:18,809 I do what I'm told! 132 00:16:18,894 --> 00:16:20,314 That's our duty! 133 00:16:49,508 --> 00:16:52,048 This isn't a nice sight to see. 134 00:16:56,348 --> 00:16:57,558 You'll see. 135 00:16:58,434 --> 00:17:00,774 I'm going to make you stand before the court. 136 00:17:56,325 --> 00:17:58,325 I have handed over Mo Taeil. 137 00:19:13,652 --> 00:19:16,412 Even if you have no appetite, you should eat and rest. 138 00:19:16,488 --> 00:19:18,618 I'll handle the rest. 139 00:19:39,469 --> 00:19:41,599 Ah! 140 00:19:48,604 --> 00:19:49,654 Just leave them there, 141 00:19:49,730 --> 00:19:51,110 I'll clean them up when I'm back. 142 00:19:51,190 --> 00:19:52,570 Don't touch anything. 143 00:19:52,649 --> 00:19:53,689 Do not. 144 00:20:48,205 --> 00:20:49,205 Well done. 145 00:20:50,540 --> 00:20:53,420 By the way, Jaeyeol is extremely lucky. 146 00:20:53,502 --> 00:20:55,172 He avoided all the vital points. 147 00:20:55,254 --> 00:20:56,844 He better be safe. 148 00:20:58,340 --> 00:21:00,090 He shouldn't die for this. 149 00:21:02,177 --> 00:21:04,847 So what happened to Mo Taeil and the Director? 150 00:21:06,223 --> 00:21:08,273 I'm taking care of them on my own. 151 00:21:08,350 --> 00:21:10,190 -No worries. -No worries? 152 00:21:10,686 --> 00:21:13,856 Everything's burned to the ground and no worries? 153 00:21:13,939 --> 00:21:15,019 Because of this nonsense, 154 00:21:15,107 --> 00:21:17,357 my colleagues are dead and crippled and no worries? 155 00:21:19,236 --> 00:21:20,896 What on earth are you doing? 156 00:21:22,447 --> 00:21:23,617 You need to get him. 157 00:21:23,699 --> 00:21:25,369 Do you think I'm doing okay here? 158 00:21:26,618 --> 00:21:29,158 They were all my team. They were like family to me. 159 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 Just wait. 160 00:21:34,584 --> 00:21:36,634 The Director you want so badly, 161 00:21:37,546 --> 00:21:40,876 do you think he started all this without any plans? 162 00:21:42,843 --> 00:21:45,303 If we go in recklessly, we'll pay the price. 163 00:21:46,638 --> 00:21:48,768 I have reported Mo Taeil 164 00:21:48,849 --> 00:21:50,479 and all the data I've collected 165 00:21:50,559 --> 00:21:52,479 to the authorities. 166 00:21:52,561 --> 00:21:55,901 I know you're in a rush because of Yura, but you need to calm down. 167 00:21:56,690 --> 00:21:57,980 There are procedures. 168 00:22:16,251 --> 00:22:18,841 Give me the Director's schedule. 169 00:22:18,920 --> 00:22:20,340 Send me every little detail. 170 00:22:20,422 --> 00:22:22,342 The Director's schedule? What for? 171 00:22:22,424 --> 00:22:23,804 To get down to it 172 00:22:23,884 --> 00:22:24,974 in my own way. 173 00:22:26,762 --> 00:22:28,062 Jihoon, 174 00:22:28,138 --> 00:22:30,018 Mirim had a doctor's appointment yesterday. 175 00:22:30,098 --> 00:22:31,098 How did it go? 176 00:22:31,183 --> 00:22:33,603 What did the doctor say? Is Bboongbboong healthy? 177 00:22:34,186 --> 00:22:36,726 In the last appointment, 178 00:22:36,813 --> 00:22:39,153 she had high blood pressure. Did you check on that? 179 00:22:57,501 --> 00:22:58,501 Oh! 180 00:22:58,585 --> 00:23:00,165 Uncle. 181 00:23:03,298 --> 00:23:07,888 Uncle! 182 00:23:18,897 --> 00:23:22,857 Uncle. 183 00:23:31,284 --> 00:23:33,584 Uncle, are you here to see me? 184 00:23:33,662 --> 00:23:34,792 Yes. 185 00:23:35,872 --> 00:23:37,792 Did you miss me? 186 00:23:39,167 --> 00:23:41,497 I missed you so much. 187 00:23:43,880 --> 00:23:45,340 Oh, Mom! 188 00:23:58,228 --> 00:24:00,148 I bought you ice cream. 189 00:24:00,230 --> 00:24:01,230 You're all good now. 190 00:24:02,983 --> 00:24:04,443 Okay? 191 00:24:05,152 --> 00:24:06,572 Mom, Uncle. 192 00:24:07,070 --> 00:24:09,280 Okay, all right. 193 00:24:09,364 --> 00:24:10,374 Yes. 194 00:24:11,283 --> 00:24:13,373 I'm going to watch you. 195 00:24:29,342 --> 00:24:30,762 I'm leaving tonight. 196 00:24:31,761 --> 00:24:32,761 Okay. 197 00:24:34,848 --> 00:24:37,138 I'm never coming back. 198 00:24:37,225 --> 00:24:38,225 You can relax. 199 00:24:42,439 --> 00:24:44,609 Will you stay in the Union? 200 00:24:45,859 --> 00:24:46,859 Is that possible? 201 00:24:50,197 --> 00:24:52,027 Wind is going to handle Mo Taeil. 202 00:24:54,117 --> 00:24:56,197 I should finish what I started. 203 00:25:00,624 --> 00:25:01,924 Right. 204 00:25:23,396 --> 00:25:25,686 Why do you two never listen? 205 00:25:27,817 --> 00:25:29,687 We're good now, Minseo. 206 00:25:29,778 --> 00:25:30,948 Yes. 207 00:25:31,821 --> 00:25:34,201 You know I was watching? 208 00:25:35,367 --> 00:25:38,657 Who frowns like this when they make up? 209 00:25:39,913 --> 00:25:41,543 I'm smiling, see? 210 00:25:45,585 --> 00:25:46,915 Shake hands now. 211 00:25:48,296 --> 00:25:49,546 Come on. 212 00:25:59,057 --> 00:26:00,847 You have to shake hands to make up. 213 00:26:02,686 --> 00:26:04,186 Hurry up. 214 00:26:10,569 --> 00:26:12,279 Say you're sorry, Uncle. 215 00:26:17,033 --> 00:26:18,623 Hurry up. 216 00:26:19,160 --> 00:26:21,500 Don't ask me to tell her that you're sorry. 217 00:26:21,580 --> 00:26:22,960 Say it yourself. 218 00:26:29,296 --> 00:26:30,296 I'm sorry. 219 00:26:31,590 --> 00:26:33,590 Mom, he says he's sorry. 220 00:26:34,384 --> 00:26:37,184 If you don't accept his apology, you're petty. 221 00:26:44,060 --> 00:26:45,060 It's all right. 222 00:26:50,692 --> 00:26:52,192 You're good now. 223 00:26:53,778 --> 00:26:55,358 Mm, yes, we are. 224 00:26:55,864 --> 00:26:57,704 We're good. 225 00:27:02,454 --> 00:27:04,084 How does it feel to make up? 226 00:27:05,206 --> 00:27:06,956 Hmm, I'm not sure. 227 00:27:08,084 --> 00:27:10,594 When I made up with Songyi after we had a fight, 228 00:27:10,670 --> 00:27:12,460 it felt great. 229 00:27:13,298 --> 00:27:16,218 I want you to be happy. 230 00:27:18,345 --> 00:27:20,055 Oh, my sweetheart. 231 00:27:20,138 --> 00:27:22,388 You're the most adorable person in the world. 232 00:27:22,474 --> 00:27:24,644 I love you so much. 233 00:27:25,602 --> 00:27:27,482 I love you even more. 234 00:27:30,398 --> 00:27:31,778 Let's go. 235 00:27:33,234 --> 00:27:35,614 I'm a good referee, right? 236 00:27:35,695 --> 00:27:36,695 What? 237 00:27:37,364 --> 00:27:40,164 Should I help Grandpa get back together with Ms. Park? 238 00:27:41,034 --> 00:27:43,914 You probably shouldn't. 239 00:27:43,995 --> 00:27:47,415 Ms. Park and I were over in Qingdao. 240 00:27:47,499 --> 00:27:48,999 I'm not long for this world. 241 00:27:49,084 --> 00:27:52,054 I shouldn't waste any more of my time. 242 00:27:53,546 --> 00:27:56,126 Oh, Ms. Kim Chunhee. 243 00:27:56,883 --> 00:27:59,723 I even fancy her name. 244 00:28:01,179 --> 00:28:04,179 Why did you part with your husband by the way? 245 00:28:05,558 --> 00:28:07,938 Oh, also passed away. 246 00:28:08,019 --> 00:28:11,479 We have a lot in common, it's perfect. 247 00:28:11,564 --> 00:28:13,574 I really enjoyed our date today. 248 00:28:17,028 --> 00:28:18,948 Chunsik, what's taking you so long? 249 00:28:19,030 --> 00:28:20,570 I'm waiting for you. 250 00:28:21,491 --> 00:28:22,911 Oh. 251 00:28:23,910 --> 00:28:26,410 Ms. Park, what brings you here? 252 00:28:27,372 --> 00:28:29,332 We never came here before. 253 00:28:33,962 --> 00:28:37,512 I'd like to have tea with you since we met, 254 00:28:37,590 --> 00:28:39,930 but I'm meeting Chunsik here. 255 00:28:40,009 --> 00:28:42,219 You are here to meet Kim Chunhee, right? 256 00:28:42,303 --> 00:28:43,353 What? 257 00:28:43,430 --> 00:28:46,520 Kim Chunhee is my friend, Mr. Kwon. 258 00:28:47,142 --> 00:28:48,232 Hmph! 259 00:28:55,483 --> 00:28:56,483 Shoot! 260 00:28:58,194 --> 00:29:00,574 LUCKY LOTTERY 261 00:29:00,655 --> 00:29:01,985 Oh, not again. 262 00:29:02,073 --> 00:29:04,033 If we make this one, we're gonna get rich. 263 00:29:05,160 --> 00:29:06,910 Let's try it. 264 00:29:08,329 --> 00:29:11,079 Honey! 265 00:29:11,166 --> 00:29:12,626 No, let's calm down. 266 00:29:12,709 --> 00:29:13,709 Here we go. 267 00:29:13,793 --> 00:29:16,053 Let's get it. 268 00:29:16,671 --> 00:29:17,801 Here I come. 269 00:29:18,339 --> 00:29:20,339 Please. 270 00:29:21,968 --> 00:29:23,678 Shoot. 271 00:29:26,431 --> 00:29:28,641 Let's get just one more. 272 00:29:28,725 --> 00:29:30,435 Let's stop. 273 00:29:30,518 --> 00:29:31,808 I'm hungry. 274 00:29:31,895 --> 00:29:34,725 Bboongbboong's been kicking me saying he's hungry. 275 00:29:37,692 --> 00:29:38,822 -What? -See? 276 00:29:38,902 --> 00:29:40,242 Yes. 277 00:29:40,320 --> 00:29:41,740 Oh! 278 00:29:42,238 --> 00:29:43,358 Okay, okay. 279 00:29:43,448 --> 00:29:45,028 Bboongbboong's saying 280 00:29:45,116 --> 00:29:47,036 he's got a feeling we should get more tickets. 281 00:29:47,118 --> 00:29:49,198 Fine, I won't. 282 00:29:49,287 --> 00:29:50,367 I won't. 283 00:29:54,793 --> 00:29:56,633 -Honey. -What? 284 00:29:56,711 --> 00:29:58,341 You sure you're not going to regret? 285 00:30:00,340 --> 00:30:03,840 You have 500 million won right under your nose, but you're buying food? 286 00:30:03,927 --> 00:30:05,967 Are you that weak of a person? 287 00:30:06,054 --> 00:30:07,764 Get a fish cake with high fish content. 288 00:30:07,847 --> 00:30:08,967 Fine. 289 00:30:11,601 --> 00:30:13,141 Okay. 290 00:30:13,228 --> 00:30:15,768 I'll get you fish cake, stop kicking. 291 00:30:21,569 --> 00:30:23,239 -Jihoon. -Yes? 292 00:30:23,321 --> 00:30:25,111 I'm hungry. 293 00:30:25,198 --> 00:30:26,448 No, honey. 294 00:30:26,533 --> 00:30:28,203 I'm all out, penniless. 295 00:30:29,452 --> 00:30:31,252 I'm hungry. 296 00:30:31,329 --> 00:30:32,499 Am I not? 297 00:30:33,081 --> 00:30:35,711 I think it hurts. 298 00:30:35,792 --> 00:30:37,252 Hurts? Where? 299 00:30:38,211 --> 00:30:40,761 Honey. Why would you drop it? That's such a... 300 00:30:42,423 --> 00:30:44,513 Let me go. 301 00:31:07,073 --> 00:31:09,833 The number you have dialed cannot be reached 302 00:31:09,909 --> 00:31:12,699 at the moment. Please leave a message after the beep. 303 00:31:26,843 --> 00:31:28,933 How far have you gone with Mo Taeil? 304 00:31:44,319 --> 00:31:45,819 You're so foolish. 305 00:31:47,614 --> 00:31:49,824 Do you think this country 306 00:31:49,908 --> 00:31:51,658 will recognize your existence now? 307 00:31:53,745 --> 00:31:56,325 They only took 308 00:31:56,414 --> 00:31:58,424 advantage of us. 309 00:31:58,791 --> 00:32:00,041 That wench has no clue! 310 00:32:04,547 --> 00:32:05,967 Don't you know who I am? 311 00:32:07,008 --> 00:32:09,798 Don't you dare act up! You don't know anything! 312 00:32:15,141 --> 00:32:16,681 Tell the Director to come now! 313 00:32:17,518 --> 00:32:19,398 Where on earth is he? 314 00:33:17,620 --> 00:33:19,160 It's been handled as you ordered. 315 00:33:20,081 --> 00:33:22,921 We'll return to Korea via Japan. 316 00:33:24,794 --> 00:33:26,004 It's never easy... 317 00:33:28,172 --> 00:33:29,802 to work for the nation. 318 00:33:31,259 --> 00:33:33,549 Once the owner changes, 319 00:33:33,636 --> 00:33:35,846 we have to pander to his taste. 320 00:33:40,685 --> 00:33:44,015 The nation we were loyal to has ended. 321 00:33:45,231 --> 00:33:49,941 I'll have to work it out with new people. 322 00:33:50,028 --> 00:33:51,488 If there's light, 323 00:33:52,655 --> 00:33:53,905 there's also darkness. 324 00:33:55,908 --> 00:33:57,238 I don't get what you mean. 325 00:34:02,707 --> 00:34:05,417 Since you are exposed, 326 00:34:06,627 --> 00:34:09,007 he will help us out. 327 00:34:09,088 --> 00:34:12,428 We'd always need the darkness one day. 328 00:34:14,427 --> 00:34:15,717 Always be ready. 329 00:34:15,803 --> 00:34:16,973 I will never forget 330 00:34:18,347 --> 00:34:20,427 your contributions. 331 00:34:22,518 --> 00:34:24,518 When will I get to return? 332 00:34:26,606 --> 00:34:28,476 Since when were you so talkative? 333 00:34:31,110 --> 00:34:34,200 A dog must follow what its owner says. 334 00:34:45,416 --> 00:34:46,416 Nice to meet you, sir. 335 00:34:47,376 --> 00:34:48,376 I'm Lee Jungmook. 336 00:35:15,613 --> 00:35:16,783 Lee Jungmook speaking. 337 00:35:16,864 --> 00:35:18,494 I'll meet you there. 338 00:35:22,745 --> 00:35:26,245 He has an unofficial meeting at lunch. 339 00:35:26,332 --> 00:35:27,332 What is it? 340 00:35:27,416 --> 00:35:30,496 Wang Lei, the key figure of the Director's project 341 00:35:30,586 --> 00:35:33,086 has entered Korea yesterday in secret. 342 00:35:33,840 --> 00:35:36,010 If the meeting is marked unofficial, 343 00:35:36,092 --> 00:35:37,722 it's probably what we think it is. 344 00:35:49,147 --> 00:35:51,647 At 1:00 p.m., in Notre Dame Restaurant. 345 00:35:53,276 --> 00:35:56,146 Director Lee always reserves the same table by the window. 346 00:36:18,301 --> 00:36:20,011 Minseo, wash your hands first. 347 00:36:51,167 --> 00:36:52,787 Yura, it's urgent. 348 00:36:52,877 --> 00:36:55,627 It's Mirim... She's... 349 00:37:00,468 --> 00:37:02,088 You keep playing with my heart. 350 00:37:02,178 --> 00:37:04,098 You think this is a joke, Mr. Kwon? 351 00:37:04,180 --> 00:37:05,180 You think it's funny? 352 00:37:05,264 --> 00:37:07,144 To a woman, a trip, 353 00:37:07,225 --> 00:37:09,265 especially a trip overseas, 354 00:37:09,352 --> 00:37:12,692 it's a proposal. 355 00:37:15,066 --> 00:37:16,276 Hmph. 356 00:37:16,359 --> 00:37:19,029 I guess you are thinking 357 00:37:19,111 --> 00:37:20,361 that it's old-fashioned? 358 00:37:23,824 --> 00:37:25,584 You're not young, 359 00:37:25,660 --> 00:37:28,120 don't bite off more than you can chew, Mr. Kwon. 360 00:37:28,204 --> 00:37:29,834 -Stop. -This is urgent. 361 00:37:29,914 --> 00:37:32,384 Bboongbboong's coming out today! 362 00:37:32,458 --> 00:37:37,258 I'm sorry that I broke your heart, 363 00:37:37,338 --> 00:37:39,718 but my daughter-in-law is about to give birth. 364 00:37:39,799 --> 00:37:41,379 Should I go or not? 365 00:37:42,343 --> 00:37:46,473 Your youngest daughter-in-law's due date 366 00:37:46,555 --> 00:37:48,095 is still far away. 367 00:37:48,683 --> 00:37:50,103 You should go now. 368 00:37:50,184 --> 00:37:51,944 Right, thank you. 369 00:37:56,148 --> 00:37:57,228 What? 370 00:38:03,072 --> 00:38:07,162 AN TAEYOUNG 371 00:38:37,648 --> 00:38:38,688 HOW FAR WITH MO TAEIL? 372 00:38:48,576 --> 00:38:49,986 How did it go? 373 00:38:50,077 --> 00:38:52,407 Mo Taeil was shot to death. 374 00:38:53,748 --> 00:38:56,828 Considering that his body was sent to our disposal, 375 00:38:56,917 --> 00:38:58,287 it must've been one of ours 376 00:38:58,377 --> 00:39:00,167 who killed him. 377 00:39:02,673 --> 00:39:03,973 Should I put a tail on them? 378 00:39:04,050 --> 00:39:05,050 No. 379 00:39:06,218 --> 00:39:07,218 Not them. 380 00:39:08,137 --> 00:39:09,427 But on the Director's agents. 381 00:40:16,330 --> 00:40:17,330 Yes, sir. 382 00:40:17,415 --> 00:40:20,625 You overplayed your hand this time. 383 00:40:21,627 --> 00:40:23,377 Don't you think you're rushing? 384 00:40:25,131 --> 00:40:27,091 I'll make sure to round it off. 385 00:40:27,174 --> 00:40:29,764 You've been exposed. 386 00:40:29,844 --> 00:40:31,804 Especially to Oh Chunryun. 387 00:40:31,887 --> 00:40:34,387 If there's light, there's darkness. 388 00:40:34,473 --> 00:40:35,893 Prepare yourself in Thailand. 389 00:40:36,892 --> 00:40:39,602 -Pardon? -Well done until now. 390 00:40:39,687 --> 00:40:42,477 Stay put and you'll be recognized one day. 391 00:40:43,983 --> 00:40:45,073 Wait, Thailand? 392 00:40:45,151 --> 00:40:46,531 What do you mean? 393 00:40:46,610 --> 00:40:49,700 Director Lee, did you always have so many questions? 394 00:40:50,656 --> 00:40:53,116 We follow orders. That's what we do. 395 00:41:16,056 --> 00:41:18,306 The number you have dialed... 396 00:41:36,660 --> 00:41:38,290 Didn't you say it was important? 397 00:41:38,871 --> 00:41:40,621 He bailed on it without notice. 398 00:41:42,416 --> 00:41:43,876 What's his next schedule? 399 00:41:44,502 --> 00:41:48,512 Wait, all his afternoon schedule is canceled. 400 00:41:49,423 --> 00:41:51,053 Hang on. 401 00:41:51,133 --> 00:41:53,893 All his schedules after today are canceled. 402 00:41:53,969 --> 00:41:55,009 Okay. 403 00:42:10,611 --> 00:42:15,571 DUTY PROXY REQUEST 404 00:42:32,424 --> 00:42:34,224 Unable to trace Director Lee. 405 00:42:34,301 --> 00:42:35,931 Tracing his whereabouts. 406 00:42:43,686 --> 00:42:45,976 KWON DOHOON 407 00:42:49,149 --> 00:42:51,319 -Hello? -What happened to the Director? 408 00:42:51,402 --> 00:42:53,152 He just got removed from his position. 409 00:42:53,237 --> 00:42:55,027 Removed from his position? 410 00:42:55,114 --> 00:42:56,124 What's next? 411 00:42:56,532 --> 00:42:57,532 What about Mo Taeil? 412 00:42:58,909 --> 00:43:00,739 He's been handled. 413 00:43:01,495 --> 00:43:02,955 What are you saying? 414 00:43:03,998 --> 00:43:05,668 There is someone higher. 415 00:43:05,749 --> 00:43:07,289 Someone I can't reach. 416 00:43:07,376 --> 00:43:08,626 You're okay with this? 417 00:43:09,962 --> 00:43:11,592 Are you giving up? 418 00:43:11,672 --> 00:43:13,172 You spent your whole life for this. 419 00:43:15,050 --> 00:43:16,260 What more can I do? 420 00:43:18,387 --> 00:43:20,007 I think I lost this game. 421 00:43:21,515 --> 00:43:23,885 He will probably be flying out today. 422 00:43:24,393 --> 00:43:25,773 That's what they always do. 423 00:43:26,854 --> 00:43:29,574 That's how the government deals with the executives. 424 00:43:29,648 --> 00:43:32,188 He killed my colleagues and threatened my family. 425 00:43:33,068 --> 00:43:34,948 What the Director did is... 426 00:43:36,447 --> 00:43:37,697 I can never let it slide. 427 00:43:43,120 --> 00:43:45,910 There is a way. 428 00:43:46,832 --> 00:43:49,842 In cases like this, there is a smuggling route. 429 00:43:49,918 --> 00:43:51,458 He'll probably use that route. 430 00:44:07,186 --> 00:44:09,226 Mirim. 431 00:44:09,313 --> 00:44:10,653 Oh, my gosh. 432 00:44:10,731 --> 00:44:12,191 Yura. 433 00:44:12,274 --> 00:44:14,114 Does it hurt a lot? 434 00:44:14,193 --> 00:44:16,403 What did the doctor say? How long do you have to wait? 435 00:44:18,947 --> 00:44:20,197 Jihoon said... 436 00:44:20,282 --> 00:44:21,492 What did he say? 437 00:44:23,494 --> 00:44:24,704 Don't worry, Mirim. 438 00:44:24,787 --> 00:44:27,117 Nothing's going to happen to you or Bboongbboong. 439 00:44:28,248 --> 00:44:30,878 You must stay calm 440 00:44:31,460 --> 00:44:33,130 for Bboongbboong to relax. 441 00:44:36,215 --> 00:44:38,675 We get to meet Bboongbboong early. 442 00:44:38,759 --> 00:44:40,219 Isn't that exciting? 443 00:44:42,888 --> 00:44:45,138 I'm going to be a dad now. 444 00:44:45,224 --> 00:44:47,434 I'm the breadwinner in this family. 445 00:44:47,518 --> 00:44:48,768 -Trust me. -"Trust me." 446 00:44:49,436 --> 00:44:50,436 And then 447 00:44:51,814 --> 00:44:52,824 he took off. 448 00:44:52,898 --> 00:44:54,398 Oh. 449 00:44:54,483 --> 00:44:57,073 How can he take off in this situation? 450 00:44:57,152 --> 00:44:58,152 Oh, no. 451 00:44:58,737 --> 00:45:00,357 -I'm taking off too. -What do you mean? 452 00:45:00,447 --> 00:45:02,617 Bboongbboong? Forget about it. 453 00:45:02,700 --> 00:45:04,160 Why would I give birth 454 00:45:04,243 --> 00:45:05,953 when the father ran away? 455 00:45:06,036 --> 00:45:07,446 Seriously. 456 00:45:07,538 --> 00:45:09,288 Isn't this insane? 457 00:45:13,377 --> 00:45:14,957 Stress isn't good for you. 458 00:45:15,045 --> 00:45:17,295 Calm down and look at me. 459 00:45:22,261 --> 00:45:24,971 You must be in good condition to endure surgery or whatever. 460 00:45:25,055 --> 00:45:26,765 My goodness. 461 00:45:27,433 --> 00:45:29,563 Only if I hadn't gone to the club that day. 462 00:45:31,478 --> 00:45:33,358 Only if I hadn't met him that day. 463 00:45:33,897 --> 00:45:36,687 Why did I have a one-night stand? 464 00:45:36,775 --> 00:45:38,105 Idiot. 465 00:45:38,193 --> 00:45:41,993 Why did I have a one-night stand? 466 00:45:42,072 --> 00:45:44,412 Minseo, there's a restroom. Go wash your hands. 467 00:45:45,576 --> 00:45:47,076 Can you keep it down? 468 00:45:47,161 --> 00:45:48,621 Sorry! 469 00:45:49,371 --> 00:45:51,461 This pain is killing me. 470 00:45:52,207 --> 00:45:53,327 Take a deep breath. 471 00:45:59,882 --> 00:46:01,472 This is crazy. 472 00:46:01,550 --> 00:46:02,550 JIHOON 473 00:46:02,634 --> 00:46:03,934 Where on earth is he? 474 00:46:04,011 --> 00:46:06,011 The number you have dialed... 475 00:46:20,861 --> 00:46:23,991 Oh, where did he go? 476 00:46:27,117 --> 00:46:29,577 The number you have dialed... 477 00:46:44,927 --> 00:46:45,927 Jihoon. 478 00:46:49,181 --> 00:46:50,181 Jihoon! 479 00:47:00,734 --> 00:47:02,574 Oh. 480 00:47:15,249 --> 00:47:16,249 Jihoon. 481 00:47:17,918 --> 00:47:18,918 Jihoon. 482 00:47:20,796 --> 00:47:22,416 It's occupied. 483 00:47:22,506 --> 00:47:23,796 You saw me earlier. 484 00:47:25,634 --> 00:47:26,764 Jihoon. 485 00:47:27,344 --> 00:47:28,514 Answer me, Jihoon. 486 00:47:29,805 --> 00:47:31,345 Do you think this is a joke? 487 00:47:32,015 --> 00:47:33,845 You're really making me mad. 488 00:47:33,934 --> 00:47:38,194 Yura, can you please pretend you didn't see me? 489 00:47:38,272 --> 00:47:41,192 I can't take your side in this. 490 00:47:41,275 --> 00:47:42,275 I mean... 491 00:47:42,776 --> 00:47:44,646 How can you leave Mirim alone? 492 00:47:44,736 --> 00:47:46,106 Is this all you can do? 493 00:47:48,282 --> 00:47:49,492 But I'm scared. 494 00:47:49,825 --> 00:47:52,075 You think Mirim isn't? 495 00:47:52,160 --> 00:47:55,040 If you're scared, she's scared even more. 496 00:47:55,122 --> 00:47:56,162 Come out. 497 00:47:56,248 --> 00:47:58,958 You can be scared, but stay by her side. Get out. 498 00:48:03,297 --> 00:48:04,337 You see, 499 00:48:05,465 --> 00:48:06,675 I'm penniless. 500 00:48:07,843 --> 00:48:11,013 I wanted to get a job by the time Bboongbboong was born. 501 00:48:15,142 --> 00:48:20,112 Yes. Let's hope you get a job 502 00:48:20,188 --> 00:48:24,478 and work hard to make a living. 503 00:48:24,568 --> 00:48:27,358 I mean, the whole family is 504 00:48:27,446 --> 00:48:30,116 supporting you. What's there to worry about? 505 00:48:30,198 --> 00:48:32,778 Besides, no one is good from the start. 506 00:48:34,077 --> 00:48:36,497 Dohoon and I were clumsy at first. 507 00:48:36,580 --> 00:48:38,170 And we still are. 508 00:48:38,248 --> 00:48:41,378 Parents can never be perfect. 509 00:48:41,460 --> 00:48:43,630 You try to be perfect until the day you die. 510 00:48:44,963 --> 00:48:47,053 What you have to do right now is 511 00:48:47,132 --> 00:48:49,722 stay by Mirim and Bboongbboong. 512 00:48:50,636 --> 00:48:51,966 That's all you need to do. 513 00:48:52,054 --> 00:48:54,014 You can do that, right? 514 00:48:55,599 --> 00:48:56,679 Really? 515 00:48:56,767 --> 00:48:57,767 Yes. 516 00:49:09,363 --> 00:49:10,363 Just five minutes. 517 00:49:11,073 --> 00:49:12,663 I'll be a father in five minutes. 518 00:49:12,741 --> 00:49:13,741 Hey! 519 00:49:18,956 --> 00:49:20,746 Oh! 520 00:49:22,000 --> 00:49:24,340 Mom, Aunt Mirim's going into surgery. 521 00:49:48,819 --> 00:49:49,819 Yes. 522 00:49:56,201 --> 00:49:57,791 Keep calm. 523 00:49:58,286 --> 00:49:59,326 Good job. 524 00:50:03,041 --> 00:50:05,501 Don't cry, stay strong. 525 00:50:09,131 --> 00:50:10,171 It's okay. 526 00:50:13,552 --> 00:50:16,762 You can wait here. 527 00:50:16,847 --> 00:50:18,057 Don't worry. 528 00:50:33,447 --> 00:50:34,607 Good luck! 529 00:50:34,698 --> 00:50:36,868 Quiet, she's going into surgery. 530 00:50:38,410 --> 00:50:39,620 Right. 531 00:50:45,459 --> 00:50:48,879 Oh! 532 00:51:50,816 --> 00:51:52,146 Minseo, are you tired? 533 00:51:52,234 --> 00:51:53,824 Come here. 534 00:51:55,987 --> 00:51:57,567 I'm tired. 535 00:52:36,403 --> 00:52:38,033 Kwon Dohoon speaking. 536 00:52:38,113 --> 00:52:39,663 You should leave. 537 00:52:39,739 --> 00:52:43,199 There's nothing you can do there. 538 00:52:43,869 --> 00:52:45,039 I'm warning you. 539 00:52:46,746 --> 00:52:50,126 If you mess with my family, I will go after you 540 00:52:52,711 --> 00:52:54,341 until the end. 541 00:52:56,047 --> 00:52:57,047 Keep that in mind. 542 00:52:57,841 --> 00:52:59,631 Nothing will happen to your family. 543 00:52:59,718 --> 00:53:01,088 So give up and leave. 544 00:53:30,832 --> 00:53:32,042 How did it go? 545 00:53:47,098 --> 00:53:48,728 The higher-ups are involved. 546 00:54:25,845 --> 00:54:27,055 SURGERY COMPLETE 547 00:54:28,640 --> 00:54:29,850 Father, it's over. 548 00:54:34,312 --> 00:54:35,902 Thank you. 549 00:54:35,981 --> 00:54:38,441 Thank you so much 550 00:54:38,525 --> 00:54:40,645 for keeping Mirim and Bboongbboong safe. 551 00:54:43,113 --> 00:54:44,113 Thank you. 552 00:54:44,531 --> 00:54:45,531 Jihoon. 553 00:54:47,575 --> 00:54:48,575 Are you up? 554 00:54:50,203 --> 00:54:51,203 Does it hurt? 555 00:54:51,830 --> 00:54:53,670 Do you want me to call the doctor? 556 00:54:53,748 --> 00:54:55,128 Do you want more epidural? 557 00:54:56,001 --> 00:54:57,041 What about Bboongbboong? 558 00:54:58,420 --> 00:55:01,260 She's the healthiest among babies that weigh less than one kilo. 559 00:55:05,218 --> 00:55:06,848 That's a relief. 560 00:55:08,096 --> 00:55:09,096 Well done. 561 00:55:13,685 --> 00:55:15,305 I have a question. 562 00:55:15,395 --> 00:55:16,725 What is it? 563 00:55:17,814 --> 00:55:19,194 If you could save only one 564 00:55:20,275 --> 00:55:23,735 between Bboongbboong and me, 565 00:55:25,530 --> 00:55:27,910 who would you have chosen? 566 00:55:31,578 --> 00:55:33,328 Why would you ask an obvious question? 567 00:55:34,372 --> 00:55:35,372 It's you, of course. 568 00:55:38,918 --> 00:55:43,338 You have to choose me for your whole life. 569 00:55:44,716 --> 00:55:47,426 I'm going to choose Bboongbboong. 570 00:55:47,510 --> 00:55:48,600 Of course. 571 00:55:51,181 --> 00:55:52,271 Oh, right. 572 00:55:52,349 --> 00:55:54,679 I got a name for Bboongbboong. 573 00:55:54,768 --> 00:55:55,808 Hang on. 574 00:55:59,022 --> 00:56:00,022 Look. 575 00:56:00,815 --> 00:56:03,565 I couldn't wait until the community center opens tomorrow. 576 00:56:03,651 --> 00:56:05,701 What do you think? Isn't it cool? 577 00:56:05,779 --> 00:56:07,109 Isn't that awesome? 578 00:56:07,655 --> 00:56:09,485 Kwon Jangsoo? 579 00:56:11,117 --> 00:56:14,327 Bboongbboong's name is Jangsoo? 580 00:56:14,871 --> 00:56:17,421 Honey, staying healthy is the best. 581 00:56:17,499 --> 00:56:19,249 Let's make our baby healthy. 582 00:56:19,542 --> 00:56:21,042 Oh. 583 00:56:21,127 --> 00:56:23,917 It sounds like a dog dealer. 584 00:56:25,465 --> 00:56:26,505 Take that back. 585 00:56:27,592 --> 00:56:28,932 You don't like it? 586 00:56:29,010 --> 00:56:30,510 But it's a wonderful name. 587 00:56:31,012 --> 00:56:32,602 Do you have a death wish? 588 00:56:32,680 --> 00:56:34,600 You want to name your daughter Kwon Jangsoo? 589 00:56:35,183 --> 00:56:38,143 It's unique and special, it's perfect. 590 00:56:38,228 --> 00:56:40,108 I saw Bboongbboong's face, 591 00:56:40,188 --> 00:56:41,518 and it suits her perfectly. 592 00:56:41,606 --> 00:56:44,026 Honey, I said no. 593 00:56:44,109 --> 00:56:45,359 -Why not? -Oh. 594 00:56:45,443 --> 00:56:46,953 That's such a lousy name. 595 00:56:47,028 --> 00:56:49,568 -What's so lousy about it? -Name yourself Jangsoo. 596 00:57:35,827 --> 00:57:37,117 Honey. 597 00:57:38,079 --> 00:57:39,539 What are you doing outside? 598 00:57:40,623 --> 00:57:42,833 Let's go. 599 00:57:44,586 --> 00:57:48,166 How did things go with the Director? 600 00:57:48,256 --> 00:57:49,546 It's all settled. 601 00:57:50,717 --> 00:57:52,467 Bad guys 602 00:57:52,552 --> 00:57:54,142 always get punished. 603 00:57:58,224 --> 00:57:59,354 Well done. 604 00:58:01,060 --> 00:58:04,150 As long as my family is safe, that's all that matters. 605 00:58:05,523 --> 00:58:07,533 Well done. 606 00:58:08,818 --> 00:58:11,068 How are Mirim and Bboongbboong? 607 00:58:11,154 --> 00:58:12,534 They're both healthy. 608 00:58:12,614 --> 00:58:13,824 I'm glad to hear that. 609 00:58:14,365 --> 00:58:16,525 Minseo texted me. 610 00:58:16,618 --> 00:58:18,448 What did she mean that Jihoon ran away? 611 00:58:18,536 --> 00:58:20,746 Nothing. You don't need to know. 612 00:58:23,082 --> 00:58:24,542 Oh, honey. 613 00:58:27,795 --> 00:58:29,085 I'm tired. 614 00:58:32,509 --> 00:58:35,639 Can I quit this job? 615 00:58:37,388 --> 00:58:39,718 Only if you say yes. 616 00:58:39,807 --> 00:58:41,767 But can you take care of me? 617 00:58:45,021 --> 00:58:46,231 I won't make you starve. 618 00:58:46,814 --> 00:58:49,784 You just made my heart flutter. 619 00:58:49,859 --> 00:58:52,069 That was really romantic. 620 00:58:52,153 --> 00:58:54,033 My heart literally fluttered. 621 00:58:54,113 --> 00:58:56,323 I've always been romantic. 622 00:58:57,742 --> 00:58:59,332 Have you changed your mind yet? 623 00:58:59,410 --> 00:59:01,080 -No. -Why not? 624 00:59:01,162 --> 00:59:04,292 -Mirim. -Dad. 625 00:59:04,374 --> 00:59:06,334 -Dad. -Minseo. 626 00:59:06,417 --> 00:59:08,337 What took you so long? 627 00:59:08,419 --> 00:59:10,049 I had to go somewhere. 628 00:59:10,129 --> 00:59:11,459 Perfect timing, you tell her. 629 00:59:11,548 --> 00:59:12,968 How's Jangsoo for her name? 630 00:59:13,049 --> 00:59:15,719 You have to be dead honest. 631 00:59:15,802 --> 00:59:17,222 -Jangsoo? -Jangsoo. 632 00:59:17,303 --> 00:59:18,933 -Kwon Jangsoo? -Kwon Jangsoo. 633 00:59:19,013 --> 00:59:20,013 Kwon Jangsoo. 634 00:59:20,098 --> 00:59:21,558 -Is it a daughter? -It's a daughter. 635 00:59:21,641 --> 00:59:22,811 Kwon Jangsoo? 636 00:59:22,892 --> 00:59:24,602 You're crazy. 637 00:59:24,686 --> 00:59:26,436 -Hey. -What? 638 00:59:26,521 --> 00:59:27,651 You're unbelievable. 639 00:59:27,730 --> 00:59:29,440 How can you name your daughter Jangsoo? 640 00:59:29,524 --> 00:59:30,944 -Right? -You're a genius. 641 00:59:31,025 --> 00:59:33,525 -You get it. -What are you talking about? 642 00:59:33,611 --> 00:59:34,901 Jangsoo is a good name. 643 01:00:05,518 --> 01:00:07,648 You're all clean now. 644 01:00:08,313 --> 01:00:10,483 Minseo, put lotion on your face upstairs, 645 01:00:10,565 --> 01:00:12,145 and come down for breakfast. 646 01:00:13,276 --> 01:00:16,026 We've already decorated the living room. 647 01:00:16,112 --> 01:00:18,282 Did we have to decorate the kitchen too? 648 01:00:19,032 --> 01:00:21,582 They want two themes. 649 01:00:21,659 --> 01:00:24,699 It's nice and colorful. 650 01:00:24,787 --> 01:00:26,537 I should go to the café alone then. 651 01:00:27,624 --> 01:00:30,384 I have to go pick up the rice cake and everything else. 652 01:00:30,460 --> 01:00:32,210 I'm going with Mirim. 653 01:00:32,712 --> 01:00:34,592 Minseo, come down for breakfast. 654 01:00:34,672 --> 01:00:36,382 Minseo, hurry up. 655 01:00:38,092 --> 01:00:40,852 Ah, Jihoon... 656 01:00:40,928 --> 01:00:43,388 I can't believe he's a father. 657 01:00:43,473 --> 01:00:44,643 Does that even make sense? 658 01:00:44,724 --> 01:00:45,734 This is crazy. 659 01:00:54,108 --> 01:00:55,278 Yes, Minseo. 660 01:00:55,860 --> 01:00:57,860 Uncle, how are you? 661 01:00:57,945 --> 01:00:59,735 Oh, I'm fine. 662 01:00:59,822 --> 01:01:03,032 Uncle, we're celebrating Bboongbboong's 100th day. 663 01:01:03,117 --> 01:01:04,117 You should come. 664 01:01:05,036 --> 01:01:07,826 Can you come please? 665 01:01:07,914 --> 01:01:12,294 What do I do? I have to work. 666 01:01:13,211 --> 01:01:14,421 I'll go next time. 667 01:01:15,088 --> 01:01:16,588 When's that going to be? 668 01:01:16,673 --> 01:01:18,633 You promised to go to the amusement park 669 01:01:18,716 --> 01:01:20,386 and for spicy rice cake together. 670 01:01:21,469 --> 01:01:23,599 I'm sorry. I... 671 01:01:23,680 --> 01:01:24,760 Minseo! 672 01:01:24,847 --> 01:01:26,597 -Hurry up. -Come and eat. 673 01:01:26,683 --> 01:01:28,063 Minseo, let's eat. 674 01:01:28,142 --> 01:01:29,642 Mom's calling me. 675 01:01:29,727 --> 01:01:31,687 I'll call you again, bye. 676 01:01:34,732 --> 01:01:36,282 She never listens. 677 01:01:42,657 --> 01:01:45,367 I sent you the list of remaining MGD members. 678 01:01:45,451 --> 01:01:48,081 The Director is moving fast. 679 01:01:48,162 --> 01:01:50,712 He'll seize the organization faster than expected. 680 01:01:50,790 --> 01:01:52,330 We should get moving. 681 01:01:52,417 --> 01:01:53,417 Yes. 682 01:01:53,501 --> 01:01:55,551 I'll get back if I get any new information. 683 01:02:20,778 --> 01:02:22,108 Not this. 684 01:02:22,196 --> 01:02:24,906 Cut me some slack, he's my buddy... 685 01:02:24,991 --> 01:02:27,161 -No, not this. -But-- 686 01:02:27,243 --> 01:02:29,203 Long time no see. 687 01:02:29,287 --> 01:02:30,407 Enjoy. 688 01:02:30,496 --> 01:02:31,786 That suits you. 689 01:02:31,873 --> 01:02:34,043 Here's a dessert for you. 690 01:02:36,544 --> 01:02:37,554 What's this? 691 01:02:38,254 --> 01:02:40,424 Let me see. Is this important? 692 01:02:42,049 --> 01:02:43,679 Cohabitation Agreement? 693 01:02:43,760 --> 01:02:44,760 What's this? 694 01:02:44,844 --> 01:02:47,814 You two are unbelievable. 695 01:02:47,889 --> 01:02:49,889 NO KILLING EVEN IF WE GET ANGRY. BEATING IS OKAY. 696 01:02:49,974 --> 01:02:51,104 I'm speechless. 697 01:02:52,685 --> 01:02:55,015 Hey, why are they so laid back? 698 01:02:55,104 --> 01:02:56,944 Make them work their butt off. 699 01:02:57,023 --> 01:02:59,483 What on earth is this ridiculous agreement? 700 01:02:59,567 --> 01:03:01,357 Let's go, we should get going. 701 01:03:01,444 --> 01:03:02,994 I was just about to. 702 01:03:04,030 --> 01:03:06,240 Let's go make money. 703 01:03:06,324 --> 01:03:07,784 You can pay for the bill. 704 01:03:11,329 --> 01:03:13,209 Don't break up this time. 705 01:03:13,289 --> 01:03:14,419 What are you doing here? 706 01:03:14,499 --> 01:03:15,669 You also have an agreement? 707 01:03:15,750 --> 01:03:18,750 Come here, I have something to tell you. 708 01:03:18,836 --> 01:03:20,376 We can talk here. 709 01:03:22,590 --> 01:03:24,430 Hey, what do you think? 710 01:03:24,509 --> 01:03:26,299 That's my new ambitious menu. 711 01:03:26,385 --> 01:03:27,755 It's called Latte Latte. 712 01:03:27,845 --> 01:03:30,055 What do you think? Do you like it? 713 01:03:30,139 --> 01:03:32,679 I guess you like it. 714 01:03:32,767 --> 01:03:36,097 You've got no talent in this. 715 01:03:36,979 --> 01:03:38,899 What are you talking about? 716 01:03:38,981 --> 01:03:41,401 I'm a licensed barista. 717 01:03:41,484 --> 01:03:42,864 Don't be ridiculous. 718 01:03:42,944 --> 01:03:46,324 Do what you're good at. Stop wasting your time. 719 01:03:46,405 --> 01:03:48,825 Hey, you should leave. 720 01:03:53,412 --> 01:03:55,582 LETTER OF RESIGNATION 721 01:03:55,665 --> 01:03:56,785 What's this? 722 01:03:56,874 --> 01:04:00,384 The Director has started moving in Thailand. 723 01:04:01,295 --> 01:04:02,455 We should get him together. 724 01:04:08,094 --> 01:04:11,854 Are you really not staying for the 100th day rice cake? 725 01:04:12,348 --> 01:04:15,018 Yura invited you. 726 01:04:15,726 --> 01:04:16,726 I'm busy. 727 01:04:16,811 --> 01:04:18,401 Why are you busy? 728 01:04:18,479 --> 01:04:19,859 I have a date. 729 01:04:19,939 --> 01:04:21,359 What? 730 01:04:21,440 --> 01:04:23,110 That's nuts. 731 01:04:23,192 --> 01:04:25,192 Date? With whom? 732 01:04:25,278 --> 01:04:27,198 He's a university baseball coach. 733 01:04:27,280 --> 01:04:29,450 He has no time to go home. 734 01:04:29,532 --> 01:04:32,242 Maybe twice a year? He has training for two months 735 01:04:32,326 --> 01:04:34,616 outside the city or abroad in summer and winter. 736 01:04:34,704 --> 01:04:36,254 -So? -Isn't that perfect? 737 01:04:36,330 --> 01:04:38,120 What's perfect about it? 738 01:04:38,207 --> 01:04:39,207 In what way? 739 01:04:40,209 --> 01:04:43,419 I've thought about why I got divorced three times. 740 01:04:43,504 --> 01:04:45,884 I realized being around someone everyday 741 01:04:45,965 --> 01:04:47,375 was too suffocating for me. 742 01:04:48,175 --> 01:04:50,845 If we have our own jobs and meet just once in a while, 743 01:04:50,928 --> 01:04:52,388 it'd great, right? 744 01:04:53,639 --> 01:04:54,639 Huh? 745 01:04:56,183 --> 01:04:57,183 Hey, Chunryun. 746 01:04:59,228 --> 01:05:00,558 That's not right. 747 01:05:00,646 --> 01:05:02,976 It's just wrong to get divorced four times. 748 01:05:05,318 --> 01:05:06,858 Anyway, think about it. 749 01:05:06,944 --> 01:05:08,784 I'll talk to Yura about it later. 750 01:05:08,863 --> 01:05:10,203 Bye. 751 01:05:13,784 --> 01:05:15,084 Bye. 752 01:05:15,661 --> 01:05:18,661 Oh, all these punks... 753 01:05:22,793 --> 01:05:24,213 -Is this the last one? -Yes. 754 01:05:24,295 --> 01:05:25,955 -All done. -Come sit down and rest. 755 01:05:26,047 --> 01:05:30,217 Jangsoo couldn't be more docile. 756 01:05:31,010 --> 01:05:36,100 I wonder what she's going to be. She's so mature already. 757 01:05:36,182 --> 01:05:37,772 It's obvious. 758 01:05:37,850 --> 01:05:39,440 She'll grow up to be her father. 759 01:05:39,518 --> 01:05:40,728 What? 760 01:05:40,811 --> 01:05:41,811 Why would Jangsoo 761 01:05:41,896 --> 01:05:43,306 grow up to be like Jihoon? 762 01:05:44,231 --> 01:05:45,401 Don't you remember? 763 01:05:45,483 --> 01:05:47,613 If you look at Jihoon's 100th day photos, 764 01:05:47,693 --> 01:05:49,653 he has his eyes closed in every photo. 765 01:05:49,737 --> 01:05:51,857 I was young, but I still remember vividly. 766 01:05:51,948 --> 01:05:54,118 You said the same thing. 767 01:05:54,200 --> 01:05:57,330 "He's so mature and gentle. 768 01:05:57,411 --> 01:05:59,081 "I wonder what he's going to be." 769 01:05:59,914 --> 01:06:01,174 That's not good. 770 01:06:01,248 --> 01:06:04,038 He wasn't mature and gentle. 771 01:06:04,126 --> 01:06:05,586 He was just lazy. 772 01:06:05,670 --> 01:06:07,630 -Oh. -Still, Jihoon has changed. 773 01:06:07,713 --> 01:06:09,553 He got a job. 774 01:06:09,632 --> 01:06:11,182 I know. 775 01:06:11,258 --> 01:06:12,928 Father, you shouldn't worry. 776 01:06:13,010 --> 01:06:14,890 After all, he straightened up after 20 years. 777 01:06:14,971 --> 01:06:16,011 He totally did. 778 01:06:16,097 --> 01:06:18,807 To be honest, Jihoon is very smart. 779 01:06:18,891 --> 01:06:21,191 -I'm sure Jangsoo is too. -She's Jangsoo after all. 780 01:06:21,268 --> 01:06:23,398 I'm sure Jangsoo will turn out better. 781 01:06:24,981 --> 01:06:27,481 Oh, I have something for you. 782 01:06:27,566 --> 01:06:29,686 You should go with Dohoon. 783 01:06:31,529 --> 01:06:33,909 RETURN TICKET/HOTEL VOUCHER 784 01:06:33,990 --> 01:06:35,990 I heard you moved your parents to a new place. 785 01:06:36,367 --> 01:06:37,367 Dohoon told me. 786 01:06:38,327 --> 01:06:40,247 They were in a humble place until now, 787 01:06:40,329 --> 01:06:41,499 and you moved them. 788 01:06:43,582 --> 01:06:46,092 You should say hello to them and pray for them. 789 01:06:46,168 --> 01:06:48,298 You should take some rest while you're there. 790 01:06:49,714 --> 01:06:52,134 Father. 791 01:06:53,092 --> 01:06:55,512 Thank you. 792 01:06:59,348 --> 01:07:00,468 -Jihoon. -Yes. 793 01:07:00,975 --> 01:07:02,435 -How do I look? -Stunning. 794 01:07:02,518 --> 01:07:03,728 Any other answer? 795 01:07:03,811 --> 01:07:04,981 You're pretty. 796 01:07:06,480 --> 01:07:07,480 Oh! 797 01:07:10,276 --> 01:07:13,066 But isn't this day for Bboongbboong? 798 01:07:13,154 --> 01:07:15,534 You look more excited. 799 01:07:17,116 --> 01:07:18,486 Today is 800 01:07:18,576 --> 01:07:21,326 Bboongbboong's 100th day, 801 01:07:21,871 --> 01:07:25,541 but also the end of my 100-day diet. 802 01:07:25,624 --> 01:07:27,044 How do I look? 803 01:07:27,126 --> 01:07:29,416 But you've always been pretty. 804 01:07:29,503 --> 01:07:31,803 Minseo, you should never lie. 805 01:07:31,881 --> 01:07:33,971 Hey! Really? 806 01:07:34,592 --> 01:07:36,972 Yura raised her daughter well, right? 807 01:07:37,053 --> 01:07:38,263 Yes. 808 01:07:39,513 --> 01:07:42,143 Why aren't you wearing something nice? 809 01:07:42,224 --> 01:07:43,934 Because 810 01:07:44,018 --> 01:07:45,768 I like what I'm wearing now. 811 01:07:45,853 --> 01:07:48,903 I look exhausted and drained out, 812 01:07:48,981 --> 01:07:50,481 but I'm still going to 813 01:07:50,566 --> 01:07:52,986 work for my family. 814 01:07:54,403 --> 01:07:56,663 You were better before. 815 01:07:56,739 --> 01:07:59,279 Minseo, I said no lying. 816 01:08:02,328 --> 01:08:04,408 Jihoon, how much did you say you're getting? 817 01:08:05,039 --> 01:08:06,039 Don't be surprised. 818 01:08:06,582 --> 01:08:07,922 -It is... -Wait. 819 01:08:08,501 --> 01:08:11,711 ...two million two hundred and fifty thousand won. 820 01:08:13,714 --> 01:08:16,844 Our credit bill for this month is 2,534,500 won. 821 01:08:17,593 --> 01:08:19,053 Really? 822 01:08:19,136 --> 01:08:23,806 Now that I'm making money, I'm spending more. 823 01:08:23,891 --> 01:08:25,391 -Are you proud? -Of course. 824 01:08:25,476 --> 01:08:27,596 What are you going to do? How are you going to pay? 825 01:08:27,686 --> 01:08:29,516 Honey, we can ask Dad for help 826 01:08:29,605 --> 01:08:31,475 and rip Dohoon off. Then it's all covered. 827 01:08:31,565 --> 01:08:32,565 Strictly speaking, 828 01:08:32,650 --> 01:08:34,860 both Father and Dohoon are jobless. 829 01:08:34,944 --> 01:08:35,954 They're jobless. 830 01:08:36,028 --> 01:08:38,028 They wouldn't want to get ripped off by you. 831 01:08:38,114 --> 01:08:40,994 That's what you call a family. 832 01:08:41,867 --> 01:08:43,617 But we're parents now. Is this okay? 833 01:08:43,702 --> 01:08:44,702 Honey... 834 01:08:46,080 --> 01:08:48,620 We're doing great right now. 835 01:08:48,707 --> 01:08:50,957 Yura said we're good parents 836 01:08:51,043 --> 01:08:53,003 just for staying next to our daughter. 837 01:08:53,087 --> 01:08:55,207 We're perfect now. 838 01:08:55,297 --> 01:08:56,417 Don't worry. 839 01:09:02,805 --> 01:09:04,515 I love you. 840 01:09:04,598 --> 01:09:06,768 Jihoon, is Jangsoo up? 841 01:09:06,851 --> 01:09:08,521 Bring her for photos. 842 01:09:08,602 --> 01:09:09,602 Hurry up. 843 01:09:12,273 --> 01:09:13,403 Be careful. 844 01:09:14,984 --> 01:09:18,284 The star is here. 845 01:09:21,657 --> 01:09:23,197 She looks just like you. 846 01:09:23,284 --> 01:09:24,454 She's handsome just like me. 847 01:09:24,535 --> 01:09:27,405 She looks like me. 848 01:09:29,415 --> 01:09:30,785 Look here. 849 01:09:30,875 --> 01:09:32,075 One, two, three. 850 01:09:33,252 --> 01:09:34,302 Look here. 851 01:09:34,378 --> 01:09:35,458 Get closer. 852 01:09:36,380 --> 01:09:38,590 Jangsoo. 853 01:09:56,483 --> 01:10:01,453 WAT SAEN SUK TEMPLE 854 01:13:13,764 --> 01:13:16,144 Look where we are. 855 01:13:29,405 --> 01:13:31,155 -Do you remember? 856 01:13:33,325 --> 01:13:37,285 This place hasn't changed. 857 01:13:37,371 --> 01:13:41,711 Right. The street and the people. 858 01:13:41,792 --> 01:13:43,422 It feels like just yesterday. 859 01:13:43,877 --> 01:13:44,957 Honey. 860 01:13:46,463 --> 01:13:48,633 You used to be very pretty back then. 861 01:13:48,715 --> 01:13:51,795 But you're even prettier now. Did you know? 862 01:13:51,885 --> 01:13:53,635 -Really? -Of course. 863 01:13:54,888 --> 01:13:57,518 Since we're here, do you want to stay for a few more days? 864 01:13:57,599 --> 01:13:58,639 A few more days? 865 01:13:58,725 --> 01:14:00,345 We should stay for at least a month. 866 01:14:06,859 --> 01:14:07,859 Honey. 867 01:14:19,413 --> 01:14:20,503 MY DAUGHTER 868 01:14:23,667 --> 01:14:25,417 You didn't get any calls. Don't answer it. 869 01:14:28,213 --> 01:14:30,053 Cover your ears. 870 01:14:30,549 --> 01:14:32,299 Shall we dance? 871 01:14:35,888 --> 01:14:37,008 Oh, Minseo. 872 01:14:37,097 --> 01:14:38,807 Mom, it's urgent! 873 01:14:38,891 --> 01:14:39,981 What's wrong? 874 01:14:40,058 --> 01:14:42,438 Aunt left home. 875 01:14:43,479 --> 01:14:45,229 Mirim left home. 876 01:14:45,314 --> 01:14:46,864 Get up. 877 01:14:46,940 --> 01:14:48,780 She left? Why did she? 878 01:14:48,859 --> 01:14:50,359 Can you please explain? 879 01:14:51,612 --> 01:14:53,242 She fought with Jihoon. 880 01:14:53,322 --> 01:14:55,372 Why would they fight? Give me the phone. 881 01:14:55,449 --> 01:14:57,829 Are you out of your mind? 882 01:14:57,910 --> 01:14:59,330 Your daughter was just born. 883 01:14:59,411 --> 01:15:01,121 What on earth is wrong with you? 884 01:15:02,498 --> 01:15:03,788 Jihoon? 885 01:15:03,874 --> 01:15:05,174 Jihoon! 886 01:15:05,250 --> 01:15:08,000 Calm down. Let me handle it. 887 01:15:09,296 --> 01:15:10,956 I'm telling you again... 888 01:15:11,048 --> 01:15:13,048 Speak Korean, you punk. 889 01:15:13,133 --> 01:15:15,553 Don't you know how to talk? What's wrong with you? 890 01:15:17,179 --> 01:15:19,599 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 891 01:15:20,182 --> 01:15:24,562 Take me out of misery 892 01:15:24,937 --> 01:15:29,147 And I'll wake you just in time 893 01:15:29,650 --> 01:15:34,070 To go missing a hundred miles 894 01:15:34,655 --> 01:15:37,865 Till we run out of time 895 01:15:37,950 --> 01:15:40,580 Let's fade away 896 01:15:43,705 --> 01:15:45,115 All right 897 01:15:45,207 --> 01:15:48,037 Let's sit ourselves down together 898 01:15:48,126 --> 01:15:49,746 Tell me 899 01:15:49,836 --> 01:15:52,456 What have you been drinking you such a hater 900 01:15:52,548 --> 01:15:54,298 I don't know about you or 901 01:15:54,383 --> 01:15:55,883 Whatever you're readin' 902 01:15:55,968 --> 01:15:58,388 I've got a case to be closed 903 01:15:58,470 --> 01:16:01,310 'Cause it has taken a toll on me 904 01:16:08,772 --> 01:16:09,862 Yeah 905 01:16:10,148 --> 01:16:14,238 Sugar love, don't you turn on me, babe 906 01:16:14,319 --> 01:16:17,739 I don't know why 'Cause I can't fight this 907 01:16:20,739 --> 01:16:24,739 Preuzeto sa www.titlovi.com 58206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.