All language subtitles for F.T.U.B.S01E12.srt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,545 --> 00:00:42,545
www.titlovi.com
2
00:00:45,545 --> 00:00:50,005
FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND
3
00:01:42,644 --> 00:01:46,234
MA YOUNGJI
4
00:01:49,275 --> 00:01:50,275
Yes.
5
00:01:50,360 --> 00:01:52,450
Chief Oh, something's wrong.
6
00:01:52,529 --> 00:01:55,239
I can't access our intel
with our access code.
7
00:01:55,323 --> 00:01:56,743
Something's happened.
8
00:01:56,825 --> 00:01:57,905
Okay.
9
00:01:58,785 --> 00:02:01,075
Standby and don't go to the office.
10
00:02:01,162 --> 00:02:03,162
What about Dohoon?
Have you contacted him?
11
00:02:03,832 --> 00:02:07,172
He asked me to decipher this code,
12
00:02:07,252 --> 00:02:09,172
and the code showed an address.
13
00:02:09,254 --> 00:02:10,964
That's the last time I contacted him.
14
00:02:12,090 --> 00:02:14,800
What I'm about to do now,
Dohoon shouldn't know.
15
00:02:14,884 --> 00:02:16,724
Otherwise, everything will fall apart.
16
00:02:19,639 --> 00:02:21,519
I'll handle what's happening at work.
17
00:02:26,437 --> 00:02:28,057
KANG YURA
18
00:02:29,732 --> 00:02:31,862
The phone is switched off,
19
00:02:31,943 --> 00:02:34,613
please leave a message after the beep.
20
00:03:05,685 --> 00:03:07,475
Hold fire. I said hold!
21
00:03:08,563 --> 00:03:09,903
Yura.
22
00:03:09,981 --> 00:03:12,151
It's me, Lim Jaeyeol.
23
00:03:12,233 --> 00:03:13,693
Yura, it's you, isn't it?
24
00:03:14,444 --> 00:03:15,454
Oh.
25
00:03:16,237 --> 00:03:18,197
Let's calm down.
26
00:03:18,281 --> 00:03:20,411
I'll head over that way.
27
00:04:11,918 --> 00:04:13,668
KWON DOHOON
28
00:04:13,753 --> 00:04:16,093
The phone is switched off...
29
00:04:21,636 --> 00:04:23,346
I'm with Mo Taeil.
30
00:04:23,429 --> 00:04:26,099
3-7, Ganghosuyeon-ro,
Paju, Gyeonggi Province.
31
00:05:21,321 --> 00:05:22,611
Are you okay?
32
00:05:22,697 --> 00:05:24,697
-Are you hurt?
-It's just a graze.
33
00:05:24,782 --> 00:05:26,912
It's nothing serious. I'm okay.
34
00:05:28,578 --> 00:05:29,998
Jaeyeol, are you okay?
35
00:05:30,079 --> 00:05:31,749
Hey, why is it so hard to reach you?
36
00:05:31,831 --> 00:05:32,831
What's happening?
37
00:05:40,381 --> 00:05:41,381
Hansoo!
38
00:05:41,841 --> 00:05:42,841
Cover me.
39
00:06:13,664 --> 00:06:15,044
I got this, get out!
40
00:06:25,426 --> 00:06:26,426
Get in.
41
00:06:41,067 --> 00:06:42,067
Hansoo!
42
00:06:58,292 --> 00:06:59,342
Hold!
43
00:07:01,629 --> 00:07:02,709
Are you okay?
44
00:07:02,797 --> 00:07:04,547
Wake up.
45
00:07:11,180 --> 00:07:12,930
Are you okay?
46
00:07:13,015 --> 00:07:14,885
He has to go to the hospital.
47
00:07:21,107 --> 00:07:22,687
-I'll break through.
-No.
48
00:07:23,276 --> 00:07:24,276
I'll go with you.
49
00:07:24,360 --> 00:07:25,610
Jaeyeol, give me the gun.
50
00:07:28,489 --> 00:07:30,619
-Jaeyeol, ask for help.
-Yes.
51
00:07:31,242 --> 00:07:33,702
This is 405. Garden Trading, Point 1-6.
52
00:08:13,451 --> 00:08:15,331
EPISODE 12
53
00:08:38,643 --> 00:08:39,643
Go in.
54
00:08:40,561 --> 00:08:41,981
Mo Taeil is waiting for you.
55
00:08:46,692 --> 00:08:48,742
Why are you handing him over?
56
00:08:50,571 --> 00:08:51,861
Tell Dohoon
57
00:08:53,115 --> 00:08:55,195
I'm handing over Mo Taeil as promised.
58
00:08:57,161 --> 00:08:58,161
Dohoon?
59
00:09:01,791 --> 00:09:02,791
What about you?
60
00:09:03,292 --> 00:09:04,842
Just because you handed him over
61
00:09:04,919 --> 00:09:06,129
doesn't mean it's over.
62
00:09:06,712 --> 00:09:09,672
I thought you should be the one
to kill him instead of me.
63
00:09:13,219 --> 00:09:15,389
What made you betray him?
64
00:09:18,057 --> 00:09:19,057
Betray?
65
00:09:22,144 --> 00:09:23,354
I'm tired of it now.
66
00:09:24,230 --> 00:09:26,440
Don't think this is over.
67
00:09:26,524 --> 00:09:30,154
You'll pay the price one day.
68
00:10:55,029 --> 00:10:56,239
Huh.
69
00:11:01,452 --> 00:11:03,952
Yes, sir. I'm on my way with Mo Taeil.
70
00:11:05,081 --> 00:11:07,791
I have secured evidence
71
00:11:07,875 --> 00:11:09,705
that Director Lee was behind MGD.
72
00:11:09,794 --> 00:11:12,174
It's just a matter of time
before we arrest him.
73
00:11:12,505 --> 00:11:15,375
You must've
prepared this for a long time.
74
00:11:15,883 --> 00:11:17,013
With all due respect,
75
00:11:17,093 --> 00:11:19,183
may I handle Mo Taeil?
76
00:11:20,763 --> 00:11:23,183
You must not take it personally.
77
00:11:23,265 --> 00:11:24,345
Still, I--
78
00:11:24,433 --> 00:11:25,773
Your job is done here.
79
00:11:55,589 --> 00:11:58,429
What on earth is Director Lee thinking?
80
00:12:03,889 --> 00:12:05,469
Whatever he's thinking...
81
00:12:10,563 --> 00:12:11,773
we must end it.
82
00:12:12,982 --> 00:12:15,482
If anyone messes with my family, I...
83
00:12:16,819 --> 00:12:17,819
Yes.
84
00:12:18,738 --> 00:12:19,948
Everyone here
85
00:12:21,949 --> 00:12:23,739
had a family.
86
00:12:27,997 --> 00:12:29,957
KIM CHANYOUNG
87
00:12:31,250 --> 00:12:34,090
You should quit this job,
it's too dangerous.
88
00:12:35,212 --> 00:12:36,632
With all these people,
89
00:12:36,714 --> 00:12:38,764
even if you quit,
it won't make any difference.
90
00:12:39,467 --> 00:12:40,467
Yura...
91
00:12:42,887 --> 00:12:44,927
Most seats here are empty.
92
00:12:45,890 --> 00:12:48,600
Even if they die,
we can't say why they're dead,
93
00:12:48,684 --> 00:12:52,354
and they can't be buried anywhere.
94
00:12:53,981 --> 00:12:56,611
That's why we got desks for them.
95
00:12:57,735 --> 00:12:58,815
To remember them.
96
00:13:00,029 --> 00:13:01,449
At least we should
97
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
remember them.
98
00:13:15,753 --> 00:13:17,133
Dohoon,
99
00:13:19,840 --> 00:13:22,180
my family matters the most to me.
100
00:13:25,346 --> 00:13:26,346
Me too.
101
00:13:27,723 --> 00:13:29,393
You, Yura,
102
00:13:29,475 --> 00:13:30,765
and Minseo.
103
00:13:33,813 --> 00:13:36,573
My family means the most to me.
104
00:13:42,696 --> 00:13:43,696
Well done.
105
00:13:46,116 --> 00:13:48,446
I'll handle it from here.
106
00:14:38,335 --> 00:14:41,455
It took you a long time to get here.
107
00:14:45,426 --> 00:14:47,386
What an indestructible relationship.
108
00:14:48,053 --> 00:14:49,053
Or...
109
00:14:51,557 --> 00:14:53,977
should I say you're indestructible?
110
00:14:54,560 --> 00:14:56,560
You were dogged since you were young.
111
00:14:58,981 --> 00:15:00,861
That's how you raised me.
112
00:15:06,989 --> 00:15:08,239
Why are you back in Korea?
113
00:15:09,491 --> 00:15:13,121
Did the Director say he'd help you?
114
00:15:13,203 --> 00:15:16,423
To keep my pride.
115
00:15:16,498 --> 00:15:18,708
I'm not here to beg.
116
00:15:21,754 --> 00:15:23,014
You're so foolish.
117
00:15:25,007 --> 00:15:27,047
Do you think this country
118
00:15:27,134 --> 00:15:28,644
will recognize your existence now?
119
00:15:31,055 --> 00:15:33,635
They only took
120
00:15:33,724 --> 00:15:35,644
advantage of us.
121
00:15:43,400 --> 00:15:44,530
You know it too.
122
00:15:46,153 --> 00:15:48,363
This country always wanted
to keep us hidden.
123
00:15:49,698 --> 00:15:51,368
You think it'll be any different
for you?
124
00:15:52,076 --> 00:15:54,036
You and I are the same.
125
00:16:01,418 --> 00:16:03,128
Why did you kill
126
00:16:03,212 --> 00:16:05,212
those children so brutally?
127
00:16:05,881 --> 00:16:07,051
Why?
128
00:16:07,132 --> 00:16:09,182
To protect what?
129
00:16:10,803 --> 00:16:12,853
My country is my pride.
130
00:16:14,598 --> 00:16:17,228
Why would I look for a reason in that?
131
00:16:17,309 --> 00:16:18,809
I do what I'm told!
132
00:16:18,894 --> 00:16:20,314
That's our duty!
133
00:16:49,508 --> 00:16:52,048
This isn't a nice sight to see.
134
00:16:56,348 --> 00:16:57,558
You'll see.
135
00:16:58,434 --> 00:17:00,774
I'm going to make you stand
before the court.
136
00:17:56,325 --> 00:17:58,325
I have handed over Mo Taeil.
137
00:19:13,652 --> 00:19:16,412
Even if you have no appetite,
you should eat and rest.
138
00:19:16,488 --> 00:19:18,618
I'll handle the rest.
139
00:19:39,469 --> 00:19:41,599
Ah!
140
00:19:48,604 --> 00:19:49,654
Just leave them there,
141
00:19:49,730 --> 00:19:51,110
I'll clean them up when I'm back.
142
00:19:51,190 --> 00:19:52,570
Don't touch anything.
143
00:19:52,649 --> 00:19:53,689
Do not.
144
00:20:48,205 --> 00:20:49,205
Well done.
145
00:20:50,540 --> 00:20:53,420
By the way, Jaeyeol is extremely lucky.
146
00:20:53,502 --> 00:20:55,172
He avoided all the vital points.
147
00:20:55,254 --> 00:20:56,844
He better be safe.
148
00:20:58,340 --> 00:21:00,090
He shouldn't die for this.
149
00:21:02,177 --> 00:21:04,847
So what happened
to Mo Taeil and the Director?
150
00:21:06,223 --> 00:21:08,273
I'm taking care of them on my own.
151
00:21:08,350 --> 00:21:10,190
-No worries.
-No worries?
152
00:21:10,686 --> 00:21:13,856
Everything's burned to the ground
and no worries?
153
00:21:13,939 --> 00:21:15,019
Because of this nonsense,
154
00:21:15,107 --> 00:21:17,357
my colleagues are dead and crippled
and no worries?
155
00:21:19,236 --> 00:21:20,896
What on earth are you doing?
156
00:21:22,447 --> 00:21:23,617
You need to get him.
157
00:21:23,699 --> 00:21:25,369
Do you think I'm doing okay here?
158
00:21:26,618 --> 00:21:29,158
They were all my team.
They were like family to me.
159
00:21:33,500 --> 00:21:34,500
Just wait.
160
00:21:34,584 --> 00:21:36,634
The Director you want so badly,
161
00:21:37,546 --> 00:21:40,876
do you think he started all this
without any plans?
162
00:21:42,843 --> 00:21:45,303
If we go in recklessly,
we'll pay the price.
163
00:21:46,638 --> 00:21:48,768
I have reported Mo Taeil
164
00:21:48,849 --> 00:21:50,479
and all the data I've collected
165
00:21:50,559 --> 00:21:52,479
to the authorities.
166
00:21:52,561 --> 00:21:55,901
I know you're in a rush because of Yura,
but you need to calm down.
167
00:21:56,690 --> 00:21:57,980
There are procedures.
168
00:22:16,251 --> 00:22:18,841
Give me the Director's schedule.
169
00:22:18,920 --> 00:22:20,340
Send me every little detail.
170
00:22:20,422 --> 00:22:22,342
The Director's schedule?
What for?
171
00:22:22,424 --> 00:22:23,804
To get down to it
172
00:22:23,884 --> 00:22:24,974
in my own way.
173
00:22:26,762 --> 00:22:28,062
Jihoon,
174
00:22:28,138 --> 00:22:30,018
Mirim had a doctor's
appointment yesterday.
175
00:22:30,098 --> 00:22:31,098
How did it go?
176
00:22:31,183 --> 00:22:33,603
What did the doctor say?
Is Bboongbboong healthy?
177
00:22:34,186 --> 00:22:36,726
In the last appointment,
178
00:22:36,813 --> 00:22:39,153
she had high blood pressure.
Did you check on that?
179
00:22:57,501 --> 00:22:58,501
Oh!
180
00:22:58,585 --> 00:23:00,165
Uncle.
181
00:23:03,298 --> 00:23:07,888
Uncle!
182
00:23:18,897 --> 00:23:22,857
Uncle.
183
00:23:31,284 --> 00:23:33,584
Uncle, are you here to see me?
184
00:23:33,662 --> 00:23:34,792
Yes.
185
00:23:35,872 --> 00:23:37,792
Did you miss me?
186
00:23:39,167 --> 00:23:41,497
I missed you so much.
187
00:23:43,880 --> 00:23:45,340
Oh, Mom!
188
00:23:58,228 --> 00:24:00,148
I bought you ice cream.
189
00:24:00,230 --> 00:24:01,230
You're all good now.
190
00:24:02,983 --> 00:24:04,443
Okay?
191
00:24:05,152 --> 00:24:06,572
Mom, Uncle.
192
00:24:07,070 --> 00:24:09,280
Okay, all right.
193
00:24:09,364 --> 00:24:10,374
Yes.
194
00:24:11,283 --> 00:24:13,373
I'm going to watch you.
195
00:24:29,342 --> 00:24:30,762
I'm leaving tonight.
196
00:24:31,761 --> 00:24:32,761
Okay.
197
00:24:34,848 --> 00:24:37,138
I'm never coming back.
198
00:24:37,225 --> 00:24:38,225
You can relax.
199
00:24:42,439 --> 00:24:44,609
Will you stay in the Union?
200
00:24:45,859 --> 00:24:46,859
Is that possible?
201
00:24:50,197 --> 00:24:52,027
Wind is going to handle Mo Taeil.
202
00:24:54,117 --> 00:24:56,197
I should finish what I started.
203
00:25:00,624 --> 00:25:01,924
Right.
204
00:25:23,396 --> 00:25:25,686
Why do you two never listen?
205
00:25:27,817 --> 00:25:29,687
We're good now, Minseo.
206
00:25:29,778 --> 00:25:30,948
Yes.
207
00:25:31,821 --> 00:25:34,201
You know I was watching?
208
00:25:35,367 --> 00:25:38,657
Who frowns like this when they make up?
209
00:25:39,913 --> 00:25:41,543
I'm smiling, see?
210
00:25:45,585 --> 00:25:46,915
Shake hands now.
211
00:25:48,296 --> 00:25:49,546
Come on.
212
00:25:59,057 --> 00:26:00,847
You have to shake hands to make up.
213
00:26:02,686 --> 00:26:04,186
Hurry up.
214
00:26:10,569 --> 00:26:12,279
Say you're sorry, Uncle.
215
00:26:17,033 --> 00:26:18,623
Hurry up.
216
00:26:19,160 --> 00:26:21,500
Don't ask me to tell her
that you're sorry.
217
00:26:21,580 --> 00:26:22,960
Say it yourself.
218
00:26:29,296 --> 00:26:30,296
I'm sorry.
219
00:26:31,590 --> 00:26:33,590
Mom, he says he's sorry.
220
00:26:34,384 --> 00:26:37,184
If you don't accept his apology,
you're petty.
221
00:26:44,060 --> 00:26:45,060
It's all right.
222
00:26:50,692 --> 00:26:52,192
You're good now.
223
00:26:53,778 --> 00:26:55,358
Mm, yes, we are.
224
00:26:55,864 --> 00:26:57,704
We're good.
225
00:27:02,454 --> 00:27:04,084
How does it feel to make up?
226
00:27:05,206 --> 00:27:06,956
Hmm, I'm not sure.
227
00:27:08,084 --> 00:27:10,594
When I made up with Songyi
after we had a fight,
228
00:27:10,670 --> 00:27:12,460
it felt great.
229
00:27:13,298 --> 00:27:16,218
I want you to be happy.
230
00:27:18,345 --> 00:27:20,055
Oh, my sweetheart.
231
00:27:20,138 --> 00:27:22,388
You're the most adorable person
in the world.
232
00:27:22,474 --> 00:27:24,644
I love you so much.
233
00:27:25,602 --> 00:27:27,482
I love you even more.
234
00:27:30,398 --> 00:27:31,778
Let's go.
235
00:27:33,234 --> 00:27:35,614
I'm a good referee, right?
236
00:27:35,695 --> 00:27:36,695
What?
237
00:27:37,364 --> 00:27:40,164
Should I help Grandpa
get back together with Ms. Park?
238
00:27:41,034 --> 00:27:43,914
You probably shouldn't.
239
00:27:43,995 --> 00:27:47,415
Ms. Park and I
were over in Qingdao.
240
00:27:47,499 --> 00:27:48,999
I'm not long for this world.
241
00:27:49,084 --> 00:27:52,054
I shouldn't waste any more of my time.
242
00:27:53,546 --> 00:27:56,126
Oh, Ms. Kim Chunhee.
243
00:27:56,883 --> 00:27:59,723
I even fancy her name.
244
00:28:01,179 --> 00:28:04,179
Why did you part with your husband
by the way?
245
00:28:05,558 --> 00:28:07,938
Oh, also passed away.
246
00:28:08,019 --> 00:28:11,479
We have a lot in common,
it's perfect.
247
00:28:11,564 --> 00:28:13,574
I really enjoyed our date today.
248
00:28:17,028 --> 00:28:18,948
Chunsik, what's taking you so long?
249
00:28:19,030 --> 00:28:20,570
I'm waiting for you.
250
00:28:21,491 --> 00:28:22,911
Oh.
251
00:28:23,910 --> 00:28:26,410
Ms. Park, what brings you here?
252
00:28:27,372 --> 00:28:29,332
We never came here before.
253
00:28:33,962 --> 00:28:37,512
I'd like to have tea with you
since we met,
254
00:28:37,590 --> 00:28:39,930
but I'm meeting Chunsik here.
255
00:28:40,009 --> 00:28:42,219
You are here to meet Kim Chunhee, right?
256
00:28:42,303 --> 00:28:43,353
What?
257
00:28:43,430 --> 00:28:46,520
Kim Chunhee is my friend, Mr. Kwon.
258
00:28:47,142 --> 00:28:48,232
Hmph!
259
00:28:55,483 --> 00:28:56,483
Shoot!
260
00:28:58,194 --> 00:29:00,574
LUCKY LOTTERY
261
00:29:00,655 --> 00:29:01,985
Oh, not again.
262
00:29:02,073 --> 00:29:04,033
If we make this one,
we're gonna get rich.
263
00:29:05,160 --> 00:29:06,910
Let's try it.
264
00:29:08,329 --> 00:29:11,079
Honey!
265
00:29:11,166 --> 00:29:12,626
No, let's calm down.
266
00:29:12,709 --> 00:29:13,709
Here we go.
267
00:29:13,793 --> 00:29:16,053
Let's get it.
268
00:29:16,671 --> 00:29:17,801
Here I come.
269
00:29:18,339 --> 00:29:20,339
Please.
270
00:29:21,968 --> 00:29:23,678
Shoot.
271
00:29:26,431 --> 00:29:28,641
Let's get just one more.
272
00:29:28,725 --> 00:29:30,435
Let's stop.
273
00:29:30,518 --> 00:29:31,808
I'm hungry.
274
00:29:31,895 --> 00:29:34,725
Bboongbboong's been kicking me
saying he's hungry.
275
00:29:37,692 --> 00:29:38,822
-What?
-See?
276
00:29:38,902 --> 00:29:40,242
Yes.
277
00:29:40,320 --> 00:29:41,740
Oh!
278
00:29:42,238 --> 00:29:43,358
Okay, okay.
279
00:29:43,448 --> 00:29:45,028
Bboongbboong's saying
280
00:29:45,116 --> 00:29:47,036
he's got a feeling
we should get more tickets.
281
00:29:47,118 --> 00:29:49,198
Fine, I won't.
282
00:29:49,287 --> 00:29:50,367
I won't.
283
00:29:54,793 --> 00:29:56,633
-Honey.
-What?
284
00:29:56,711 --> 00:29:58,341
You sure you're not going to regret?
285
00:30:00,340 --> 00:30:03,840
You have 500 million won right under
your nose, but you're buying food?
286
00:30:03,927 --> 00:30:05,967
Are you that weak of a person?
287
00:30:06,054 --> 00:30:07,764
Get a fish cake with high fish content.
288
00:30:07,847 --> 00:30:08,967
Fine.
289
00:30:11,601 --> 00:30:13,141
Okay.
290
00:30:13,228 --> 00:30:15,768
I'll get you fish cake, stop kicking.
291
00:30:21,569 --> 00:30:23,239
-Jihoon.
-Yes?
292
00:30:23,321 --> 00:30:25,111
I'm hungry.
293
00:30:25,198 --> 00:30:26,448
No, honey.
294
00:30:26,533 --> 00:30:28,203
I'm all out, penniless.
295
00:30:29,452 --> 00:30:31,252
I'm hungry.
296
00:30:31,329 --> 00:30:32,499
Am I not?
297
00:30:33,081 --> 00:30:35,711
I think it hurts.
298
00:30:35,792 --> 00:30:37,252
Hurts? Where?
299
00:30:38,211 --> 00:30:40,761
Honey. Why would you drop it?
That's such a...
300
00:30:42,423 --> 00:30:44,513
Let me go.
301
00:31:07,073 --> 00:31:09,833
The number
you have dialed cannot be reached
302
00:31:09,909 --> 00:31:12,699
at the moment.
Please leave a message after the beep.
303
00:31:26,843 --> 00:31:28,933
How far have you gone
with Mo Taeil?
304
00:31:44,319 --> 00:31:45,819
You're so foolish.
305
00:31:47,614 --> 00:31:49,824
Do you think this country
306
00:31:49,908 --> 00:31:51,658
will recognize your existence now?
307
00:31:53,745 --> 00:31:56,325
They only took
308
00:31:56,414 --> 00:31:58,424
advantage of us.
309
00:31:58,791 --> 00:32:00,041
That wench has no clue!
310
00:32:04,547 --> 00:32:05,967
Don't you know who I am?
311
00:32:07,008 --> 00:32:09,798
Don't you dare act up!
You don't know anything!
312
00:32:15,141 --> 00:32:16,681
Tell the Director to come now!
313
00:32:17,518 --> 00:32:19,398
Where on earth is he?
314
00:33:17,620 --> 00:33:19,160
It's been handled as you ordered.
315
00:33:20,081 --> 00:33:22,921
We'll return to Korea via Japan.
316
00:33:24,794 --> 00:33:26,004
It's never easy...
317
00:33:28,172 --> 00:33:29,802
to work for the nation.
318
00:33:31,259 --> 00:33:33,549
Once the owner changes,
319
00:33:33,636 --> 00:33:35,846
we have to pander to his taste.
320
00:33:40,685 --> 00:33:44,015
The nation we were loyal to has ended.
321
00:33:45,231 --> 00:33:49,941
I'll have to work it out
with new people.
322
00:33:50,028 --> 00:33:51,488
If there's light,
323
00:33:52,655 --> 00:33:53,905
there's also darkness.
324
00:33:55,908 --> 00:33:57,238
I don't get what you mean.
325
00:34:02,707 --> 00:34:05,417
Since you are exposed,
326
00:34:06,627 --> 00:34:09,007
he will help us out.
327
00:34:09,088 --> 00:34:12,428
We'd always need the darkness one day.
328
00:34:14,427 --> 00:34:15,717
Always be ready.
329
00:34:15,803 --> 00:34:16,973
I will never forget
330
00:34:18,347 --> 00:34:20,427
your contributions.
331
00:34:22,518 --> 00:34:24,518
When will I get to return?
332
00:34:26,606 --> 00:34:28,476
Since when were you so talkative?
333
00:34:31,110 --> 00:34:34,200
A dog must follow what its owner says.
334
00:34:45,416 --> 00:34:46,416
Nice to meet you, sir.
335
00:34:47,376 --> 00:34:48,376
I'm Lee Jungmook.
336
00:35:15,613 --> 00:35:16,783
Lee Jungmook speaking.
337
00:35:16,864 --> 00:35:18,494
I'll meet you there.
338
00:35:22,745 --> 00:35:26,245
He has
an unofficial meeting at lunch.
339
00:35:26,332 --> 00:35:27,332
What is it?
340
00:35:27,416 --> 00:35:30,496
Wang Lei, the key figure
of the Director's project
341
00:35:30,586 --> 00:35:33,086
has entered Korea yesterday in secret.
342
00:35:33,840 --> 00:35:36,010
If the meeting is marked unofficial,
343
00:35:36,092 --> 00:35:37,722
it's probably what we think it is.
344
00:35:49,147 --> 00:35:51,647
At 1:00 p.m., in Notre Dame Restaurant.
345
00:35:53,276 --> 00:35:56,146
Director Lee always reserves
the same table by the window.
346
00:36:18,301 --> 00:36:20,011
Minseo, wash your hands first.
347
00:36:51,167 --> 00:36:52,787
Yura, it's urgent.
348
00:36:52,877 --> 00:36:55,627
It's Mirim... She's...
349
00:37:00,468 --> 00:37:02,088
You keep playing with my heart.
350
00:37:02,178 --> 00:37:04,098
You think this is a joke, Mr. Kwon?
351
00:37:04,180 --> 00:37:05,180
You think it's funny?
352
00:37:05,264 --> 00:37:07,144
To a woman, a trip,
353
00:37:07,225 --> 00:37:09,265
especially a trip overseas,
354
00:37:09,352 --> 00:37:12,692
it's a proposal.
355
00:37:15,066 --> 00:37:16,276
Hmph.
356
00:37:16,359 --> 00:37:19,029
I guess you are thinking
357
00:37:19,111 --> 00:37:20,361
that it's old-fashioned?
358
00:37:23,824 --> 00:37:25,584
You're not young,
359
00:37:25,660 --> 00:37:28,120
don't bite off more than you can chew,
Mr. Kwon.
360
00:37:28,204 --> 00:37:29,834
-Stop.
-This is urgent.
361
00:37:29,914 --> 00:37:32,384
Bboongbboong's coming out today!
362
00:37:32,458 --> 00:37:37,258
I'm sorry that I broke your heart,
363
00:37:37,338 --> 00:37:39,718
but my daughter-in-law is
about to give birth.
364
00:37:39,799 --> 00:37:41,379
Should I go or not?
365
00:37:42,343 --> 00:37:46,473
Your youngest daughter-in-law's due date
366
00:37:46,555 --> 00:37:48,095
is still far away.
367
00:37:48,683 --> 00:37:50,103
You should go now.
368
00:37:50,184 --> 00:37:51,944
Right, thank you.
369
00:37:56,148 --> 00:37:57,228
What?
370
00:38:03,072 --> 00:38:07,162
AN TAEYOUNG
371
00:38:37,648 --> 00:38:38,688
HOW FAR WITH MO TAEIL?
372
00:38:48,576 --> 00:38:49,986
How did it go?
373
00:38:50,077 --> 00:38:52,407
Mo Taeil was shot to death.
374
00:38:53,748 --> 00:38:56,828
Considering that his body was
sent to our disposal,
375
00:38:56,917 --> 00:38:58,287
it must've been one of ours
376
00:38:58,377 --> 00:39:00,167
who killed him.
377
00:39:02,673 --> 00:39:03,973
Should I put a tail on them?
378
00:39:04,050 --> 00:39:05,050
No.
379
00:39:06,218 --> 00:39:07,218
Not them.
380
00:39:08,137 --> 00:39:09,427
But on the Director's agents.
381
00:40:16,330 --> 00:40:17,330
Yes, sir.
382
00:40:17,415 --> 00:40:20,625
You overplayed your hand this time.
383
00:40:21,627 --> 00:40:23,377
Don't you think you're rushing?
384
00:40:25,131 --> 00:40:27,091
I'll make sure to round it off.
385
00:40:27,174 --> 00:40:29,764
You've been exposed.
386
00:40:29,844 --> 00:40:31,804
Especially to Oh Chunryun.
387
00:40:31,887 --> 00:40:34,387
If there's light, there's darkness.
388
00:40:34,473 --> 00:40:35,893
Prepare yourself in Thailand.
389
00:40:36,892 --> 00:40:39,602
-Pardon?
-Well done until now.
390
00:40:39,687 --> 00:40:42,477
Stay put and you'll be
recognized one day.
391
00:40:43,983 --> 00:40:45,073
Wait, Thailand?
392
00:40:45,151 --> 00:40:46,531
What do you mean?
393
00:40:46,610 --> 00:40:49,700
Director Lee, did you always
have so many questions?
394
00:40:50,656 --> 00:40:53,116
We follow orders.
That's what we do.
395
00:41:16,056 --> 00:41:18,306
The number you have dialed...
396
00:41:36,660 --> 00:41:38,290
Didn't you say it was important?
397
00:41:38,871 --> 00:41:40,621
He bailed on it without notice.
398
00:41:42,416 --> 00:41:43,876
What's his next schedule?
399
00:41:44,502 --> 00:41:48,512
Wait,
all his afternoon schedule is canceled.
400
00:41:49,423 --> 00:41:51,053
Hang on.
401
00:41:51,133 --> 00:41:53,893
All his schedules after today
are canceled.
402
00:41:53,969 --> 00:41:55,009
Okay.
403
00:42:10,611 --> 00:42:15,571
DUTY PROXY REQUEST
404
00:42:32,424 --> 00:42:34,224
Unable to trace Director Lee.
405
00:42:34,301 --> 00:42:35,931
Tracing his whereabouts.
406
00:42:43,686 --> 00:42:45,976
KWON DOHOON
407
00:42:49,149 --> 00:42:51,319
-Hello?
-What happened to the Director?
408
00:42:51,402 --> 00:42:53,152
He just got removed from his position.
409
00:42:53,237 --> 00:42:55,027
Removed from his position?
410
00:42:55,114 --> 00:42:56,124
What's next?
411
00:42:56,532 --> 00:42:57,532
What about Mo Taeil?
412
00:42:58,909 --> 00:43:00,739
He's been handled.
413
00:43:01,495 --> 00:43:02,955
What are you saying?
414
00:43:03,998 --> 00:43:05,668
There is someone higher.
415
00:43:05,749 --> 00:43:07,289
Someone I can't reach.
416
00:43:07,376 --> 00:43:08,626
You're okay with this?
417
00:43:09,962 --> 00:43:11,592
Are you giving up?
418
00:43:11,672 --> 00:43:13,172
You spent your whole life for this.
419
00:43:15,050 --> 00:43:16,260
What more can I do?
420
00:43:18,387 --> 00:43:20,007
I think I lost this game.
421
00:43:21,515 --> 00:43:23,885
He will probably be flying out today.
422
00:43:24,393 --> 00:43:25,773
That's what they always do.
423
00:43:26,854 --> 00:43:29,574
That's how the government
deals with the executives.
424
00:43:29,648 --> 00:43:32,188
He killed my colleagues
and threatened my family.
425
00:43:33,068 --> 00:43:34,948
What the Director did is...
426
00:43:36,447 --> 00:43:37,697
I can never let it slide.
427
00:43:43,120 --> 00:43:45,910
There is a way.
428
00:43:46,832 --> 00:43:49,842
In cases like this,
there is a smuggling route.
429
00:43:49,918 --> 00:43:51,458
He'll probably use that route.
430
00:44:07,186 --> 00:44:09,226
Mirim.
431
00:44:09,313 --> 00:44:10,653
Oh, my gosh.
432
00:44:10,731 --> 00:44:12,191
Yura.
433
00:44:12,274 --> 00:44:14,114
Does it hurt a lot?
434
00:44:14,193 --> 00:44:16,403
What did the doctor say?
How long do you have to wait?
435
00:44:18,947 --> 00:44:20,197
Jihoon said...
436
00:44:20,282 --> 00:44:21,492
What did he say?
437
00:44:23,494 --> 00:44:24,704
Don't worry, Mirim.
438
00:44:24,787 --> 00:44:27,117
Nothing's going to happen
to you or Bboongbboong.
439
00:44:28,248 --> 00:44:30,878
You must stay calm
440
00:44:31,460 --> 00:44:33,130
for Bboongbboong to relax.
441
00:44:36,215 --> 00:44:38,675
We get to meet Bboongbboong early.
442
00:44:38,759 --> 00:44:40,219
Isn't that exciting?
443
00:44:42,888 --> 00:44:45,138
I'm going to be a dad now.
444
00:44:45,224 --> 00:44:47,434
I'm the breadwinner in this family.
445
00:44:47,518 --> 00:44:48,768
-Trust me.
-"Trust me."
446
00:44:49,436 --> 00:44:50,436
And then
447
00:44:51,814 --> 00:44:52,824
he took off.
448
00:44:52,898 --> 00:44:54,398
Oh.
449
00:44:54,483 --> 00:44:57,073
How can he take off in this situation?
450
00:44:57,152 --> 00:44:58,152
Oh, no.
451
00:44:58,737 --> 00:45:00,357
-I'm taking off too.
-What do you mean?
452
00:45:00,447 --> 00:45:02,617
Bboongbboong? Forget about it.
453
00:45:02,700 --> 00:45:04,160
Why would I give birth
454
00:45:04,243 --> 00:45:05,953
when the father ran away?
455
00:45:06,036 --> 00:45:07,446
Seriously.
456
00:45:07,538 --> 00:45:09,288
Isn't this insane?
457
00:45:13,377 --> 00:45:14,957
Stress isn't good for you.
458
00:45:15,045 --> 00:45:17,295
Calm down and look at me.
459
00:45:22,261 --> 00:45:24,971
You must be in good condition
to endure surgery or whatever.
460
00:45:25,055 --> 00:45:26,765
My goodness.
461
00:45:27,433 --> 00:45:29,563
Only if I hadn't gone
to the club that day.
462
00:45:31,478 --> 00:45:33,358
Only if I hadn't met him that day.
463
00:45:33,897 --> 00:45:36,687
Why did I have a one-night stand?
464
00:45:36,775 --> 00:45:38,105
Idiot.
465
00:45:38,193 --> 00:45:41,993
Why did I have
a one-night stand?
466
00:45:42,072 --> 00:45:44,412
Minseo, there's a restroom.
Go wash your hands.
467
00:45:45,576 --> 00:45:47,076
Can you keep it down?
468
00:45:47,161 --> 00:45:48,621
Sorry!
469
00:45:49,371 --> 00:45:51,461
This pain is killing me.
470
00:45:52,207 --> 00:45:53,327
Take a deep breath.
471
00:45:59,882 --> 00:46:01,472
This is crazy.
472
00:46:01,550 --> 00:46:02,550
JIHOON
473
00:46:02,634 --> 00:46:03,934
Where on earth is he?
474
00:46:04,011 --> 00:46:06,011
The number you have dialed...
475
00:46:20,861 --> 00:46:23,991
Oh, where did he go?
476
00:46:27,117 --> 00:46:29,577
The number you have dialed...
477
00:46:44,927 --> 00:46:45,927
Jihoon.
478
00:46:49,181 --> 00:46:50,181
Jihoon!
479
00:47:00,734 --> 00:47:02,574
Oh.
480
00:47:15,249 --> 00:47:16,249
Jihoon.
481
00:47:17,918 --> 00:47:18,918
Jihoon.
482
00:47:20,796 --> 00:47:22,416
It's occupied.
483
00:47:22,506 --> 00:47:23,796
You saw me earlier.
484
00:47:25,634 --> 00:47:26,764
Jihoon.
485
00:47:27,344 --> 00:47:28,514
Answer me, Jihoon.
486
00:47:29,805 --> 00:47:31,345
Do you think this is a joke?
487
00:47:32,015 --> 00:47:33,845
You're really making me mad.
488
00:47:33,934 --> 00:47:38,194
Yura, can you
please pretend you didn't see me?
489
00:47:38,272 --> 00:47:41,192
I can't take your side in this.
490
00:47:41,275 --> 00:47:42,275
I mean...
491
00:47:42,776 --> 00:47:44,646
How can you leave Mirim alone?
492
00:47:44,736 --> 00:47:46,106
Is this all you can do?
493
00:47:48,282 --> 00:47:49,492
But I'm scared.
494
00:47:49,825 --> 00:47:52,075
You think Mirim isn't?
495
00:47:52,160 --> 00:47:55,040
If you're scared,
she's scared even more.
496
00:47:55,122 --> 00:47:56,162
Come out.
497
00:47:56,248 --> 00:47:58,958
You can be scared,
but stay by her side. Get out.
498
00:48:03,297 --> 00:48:04,337
You see,
499
00:48:05,465 --> 00:48:06,675
I'm penniless.
500
00:48:07,843 --> 00:48:11,013
I wanted to get a job
by the time Bboongbboong was born.
501
00:48:15,142 --> 00:48:20,112
Yes. Let's hope you get a job
502
00:48:20,188 --> 00:48:24,478
and work hard to make a living.
503
00:48:24,568 --> 00:48:27,358
I mean, the whole family is
504
00:48:27,446 --> 00:48:30,116
supporting you.
What's there to worry about?
505
00:48:30,198 --> 00:48:32,778
Besides, no one is good from the start.
506
00:48:34,077 --> 00:48:36,497
Dohoon and I were clumsy at first.
507
00:48:36,580 --> 00:48:38,170
And we still are.
508
00:48:38,248 --> 00:48:41,378
Parents can never be perfect.
509
00:48:41,460 --> 00:48:43,630
You try to be perfect
until the day you die.
510
00:48:44,963 --> 00:48:47,053
What you have to do right now is
511
00:48:47,132 --> 00:48:49,722
stay by Mirim and Bboongbboong.
512
00:48:50,636 --> 00:48:51,966
That's all you need to do.
513
00:48:52,054 --> 00:48:54,014
You can do that, right?
514
00:48:55,599 --> 00:48:56,679
Really?
515
00:48:56,767 --> 00:48:57,767
Yes.
516
00:49:09,363 --> 00:49:10,363
Just five minutes.
517
00:49:11,073 --> 00:49:12,663
I'll be a father in five minutes.
518
00:49:12,741 --> 00:49:13,741
Hey!
519
00:49:18,956 --> 00:49:20,746
Oh!
520
00:49:22,000 --> 00:49:24,340
Mom, Aunt Mirim's
going into surgery.
521
00:49:48,819 --> 00:49:49,819
Yes.
522
00:49:56,201 --> 00:49:57,791
Keep calm.
523
00:49:58,286 --> 00:49:59,326
Good job.
524
00:50:03,041 --> 00:50:05,501
Don't cry, stay strong.
525
00:50:09,131 --> 00:50:10,171
It's okay.
526
00:50:13,552 --> 00:50:16,762
You can wait here.
527
00:50:16,847 --> 00:50:18,057
Don't worry.
528
00:50:33,447 --> 00:50:34,607
Good luck!
529
00:50:34,698 --> 00:50:36,868
Quiet, she's going into surgery.
530
00:50:38,410 --> 00:50:39,620
Right.
531
00:50:45,459 --> 00:50:48,879
Oh!
532
00:51:50,816 --> 00:51:52,146
Minseo, are you tired?
533
00:51:52,234 --> 00:51:53,824
Come here.
534
00:51:55,987 --> 00:51:57,567
I'm tired.
535
00:52:36,403 --> 00:52:38,033
Kwon Dohoon speaking.
536
00:52:38,113 --> 00:52:39,663
You should leave.
537
00:52:39,739 --> 00:52:43,199
There's nothing you can do there.
538
00:52:43,869 --> 00:52:45,039
I'm warning you.
539
00:52:46,746 --> 00:52:50,126
If you mess with my family,
I will go after you
540
00:52:52,711 --> 00:52:54,341
until the end.
541
00:52:56,047 --> 00:52:57,047
Keep that in mind.
542
00:52:57,841 --> 00:52:59,631
Nothing will happen to your family.
543
00:52:59,718 --> 00:53:01,088
So give up and leave.
544
00:53:30,832 --> 00:53:32,042
How did it go?
545
00:53:47,098 --> 00:53:48,728
The higher-ups are involved.
546
00:54:25,845 --> 00:54:27,055
SURGERY COMPLETE
547
00:54:28,640 --> 00:54:29,850
Father, it's over.
548
00:54:34,312 --> 00:54:35,902
Thank you.
549
00:54:35,981 --> 00:54:38,441
Thank you so much
550
00:54:38,525 --> 00:54:40,645
for keeping Mirim and Bboongbboong safe.
551
00:54:43,113 --> 00:54:44,113
Thank you.
552
00:54:44,531 --> 00:54:45,531
Jihoon.
553
00:54:47,575 --> 00:54:48,575
Are you up?
554
00:54:50,203 --> 00:54:51,203
Does it hurt?
555
00:54:51,830 --> 00:54:53,670
Do you want me to call the doctor?
556
00:54:53,748 --> 00:54:55,128
Do you want more epidural?
557
00:54:56,001 --> 00:54:57,041
What about Bboongbboong?
558
00:54:58,420 --> 00:55:01,260
She's the healthiest among babies
that weigh less than one kilo.
559
00:55:05,218 --> 00:55:06,848
That's a relief.
560
00:55:08,096 --> 00:55:09,096
Well done.
561
00:55:13,685 --> 00:55:15,305
I have a question.
562
00:55:15,395 --> 00:55:16,725
What is it?
563
00:55:17,814 --> 00:55:19,194
If you could save only one
564
00:55:20,275 --> 00:55:23,735
between Bboongbboong and me,
565
00:55:25,530 --> 00:55:27,910
who would you have chosen?
566
00:55:31,578 --> 00:55:33,328
Why would you ask an obvious question?
567
00:55:34,372 --> 00:55:35,372
It's you, of course.
568
00:55:38,918 --> 00:55:43,338
You have to choose me
for your whole life.
569
00:55:44,716 --> 00:55:47,426
I'm going to choose Bboongbboong.
570
00:55:47,510 --> 00:55:48,600
Of course.
571
00:55:51,181 --> 00:55:52,271
Oh, right.
572
00:55:52,349 --> 00:55:54,679
I got a name for Bboongbboong.
573
00:55:54,768 --> 00:55:55,808
Hang on.
574
00:55:59,022 --> 00:56:00,022
Look.
575
00:56:00,815 --> 00:56:03,565
I couldn't wait until the community
center opens tomorrow.
576
00:56:03,651 --> 00:56:05,701
What do you think? Isn't it cool?
577
00:56:05,779 --> 00:56:07,109
Isn't that awesome?
578
00:56:07,655 --> 00:56:09,485
Kwon Jangsoo?
579
00:56:11,117 --> 00:56:14,327
Bboongbboong's name is Jangsoo?
580
00:56:14,871 --> 00:56:17,421
Honey, staying healthy is the best.
581
00:56:17,499 --> 00:56:19,249
Let's make our baby healthy.
582
00:56:19,542 --> 00:56:21,042
Oh.
583
00:56:21,127 --> 00:56:23,917
It sounds like a dog dealer.
584
00:56:25,465 --> 00:56:26,505
Take that back.
585
00:56:27,592 --> 00:56:28,932
You don't like it?
586
00:56:29,010 --> 00:56:30,510
But it's a wonderful name.
587
00:56:31,012 --> 00:56:32,602
Do you have a death wish?
588
00:56:32,680 --> 00:56:34,600
You want to name your daughter
Kwon Jangsoo?
589
00:56:35,183 --> 00:56:38,143
It's unique and special,
it's perfect.
590
00:56:38,228 --> 00:56:40,108
I saw Bboongbboong's face,
591
00:56:40,188 --> 00:56:41,518
and it suits her perfectly.
592
00:56:41,606 --> 00:56:44,026
Honey, I said no.
593
00:56:44,109 --> 00:56:45,359
-Why not?
-Oh.
594
00:56:45,443 --> 00:56:46,953
That's such a lousy name.
595
00:56:47,028 --> 00:56:49,568
-What's so lousy about it?
-Name yourself Jangsoo.
596
00:57:35,827 --> 00:57:37,117
Honey.
597
00:57:38,079 --> 00:57:39,539
What are you doing outside?
598
00:57:40,623 --> 00:57:42,833
Let's go.
599
00:57:44,586 --> 00:57:48,166
How did things go with the Director?
600
00:57:48,256 --> 00:57:49,546
It's all settled.
601
00:57:50,717 --> 00:57:52,467
Bad guys
602
00:57:52,552 --> 00:57:54,142
always get punished.
603
00:57:58,224 --> 00:57:59,354
Well done.
604
00:58:01,060 --> 00:58:04,150
As long as my family is safe,
that's all that matters.
605
00:58:05,523 --> 00:58:07,533
Well done.
606
00:58:08,818 --> 00:58:11,068
How are Mirim and Bboongbboong?
607
00:58:11,154 --> 00:58:12,534
They're both healthy.
608
00:58:12,614 --> 00:58:13,824
I'm glad to hear that.
609
00:58:14,365 --> 00:58:16,525
Minseo texted me.
610
00:58:16,618 --> 00:58:18,448
What did she mean that Jihoon ran away?
611
00:58:18,536 --> 00:58:20,746
Nothing. You don't need to know.
612
00:58:23,082 --> 00:58:24,542
Oh, honey.
613
00:58:27,795 --> 00:58:29,085
I'm tired.
614
00:58:32,509 --> 00:58:35,639
Can I quit this job?
615
00:58:37,388 --> 00:58:39,718
Only if you say yes.
616
00:58:39,807 --> 00:58:41,767
But can you take care of me?
617
00:58:45,021 --> 00:58:46,231
I won't make you starve.
618
00:58:46,814 --> 00:58:49,784
You just made my heart flutter.
619
00:58:49,859 --> 00:58:52,069
That was really romantic.
620
00:58:52,153 --> 00:58:54,033
My heart literally fluttered.
621
00:58:54,113 --> 00:58:56,323
I've always been romantic.
622
00:58:57,742 --> 00:58:59,332
Have you changed
your mind yet?
623
00:58:59,410 --> 00:59:01,080
-No.
-Why not?
624
00:59:01,162 --> 00:59:04,292
-Mirim.
-Dad.
625
00:59:04,374 --> 00:59:06,334
-Dad.
-Minseo.
626
00:59:06,417 --> 00:59:08,337
What took you so long?
627
00:59:08,419 --> 00:59:10,049
I had to go somewhere.
628
00:59:10,129 --> 00:59:11,459
Perfect timing, you tell her.
629
00:59:11,548 --> 00:59:12,968
How's Jangsoo for her name?
630
00:59:13,049 --> 00:59:15,719
You have to be dead honest.
631
00:59:15,802 --> 00:59:17,222
-Jangsoo?
-Jangsoo.
632
00:59:17,303 --> 00:59:18,933
-Kwon Jangsoo?
-Kwon Jangsoo.
633
00:59:19,013 --> 00:59:20,013
Kwon Jangsoo.
634
00:59:20,098 --> 00:59:21,558
-Is it a daughter?
-It's a daughter.
635
00:59:21,641 --> 00:59:22,811
Kwon Jangsoo?
636
00:59:22,892 --> 00:59:24,602
You're crazy.
637
00:59:24,686 --> 00:59:26,436
-Hey.
-What?
638
00:59:26,521 --> 00:59:27,651
You're unbelievable.
639
00:59:27,730 --> 00:59:29,440
How can you name your daughter Jangsoo?
640
00:59:29,524 --> 00:59:30,944
-Right?
-You're a genius.
641
00:59:31,025 --> 00:59:33,525
-You get it.
-What are you talking about?
642
00:59:33,611 --> 00:59:34,901
Jangsoo is a good name.
643
01:00:05,518 --> 01:00:07,648
You're all clean now.
644
01:00:08,313 --> 01:00:10,483
Minseo, put lotion
on your face upstairs,
645
01:00:10,565 --> 01:00:12,145
and come down for breakfast.
646
01:00:13,276 --> 01:00:16,026
We've already decorated the living room.
647
01:00:16,112 --> 01:00:18,282
Did we have to decorate the kitchen too?
648
01:00:19,032 --> 01:00:21,582
They want two themes.
649
01:00:21,659 --> 01:00:24,699
It's nice and colorful.
650
01:00:24,787 --> 01:00:26,537
I should go to the café alone then.
651
01:00:27,624 --> 01:00:30,384
I have to go pick up the rice cake
and everything else.
652
01:00:30,460 --> 01:00:32,210
I'm going with Mirim.
653
01:00:32,712 --> 01:00:34,592
Minseo, come down for breakfast.
654
01:00:34,672 --> 01:00:36,382
Minseo, hurry up.
655
01:00:38,092 --> 01:00:40,852
Ah, Jihoon...
656
01:00:40,928 --> 01:00:43,388
I can't believe he's a father.
657
01:00:43,473 --> 01:00:44,643
Does that even make sense?
658
01:00:44,724 --> 01:00:45,734
This is crazy.
659
01:00:54,108 --> 01:00:55,278
Yes, Minseo.
660
01:00:55,860 --> 01:00:57,860
Uncle, how are you?
661
01:00:57,945 --> 01:00:59,735
Oh, I'm fine.
662
01:00:59,822 --> 01:01:03,032
Uncle, we're celebrating
Bboongbboong's 100th day.
663
01:01:03,117 --> 01:01:04,117
You should come.
664
01:01:05,036 --> 01:01:07,826
Can you come please?
665
01:01:07,914 --> 01:01:12,294
What do I do? I have to work.
666
01:01:13,211 --> 01:01:14,421
I'll go next time.
667
01:01:15,088 --> 01:01:16,588
When's that going to be?
668
01:01:16,673 --> 01:01:18,633
You promised to go to the amusement park
669
01:01:18,716 --> 01:01:20,386
and for spicy rice cake together.
670
01:01:21,469 --> 01:01:23,599
I'm sorry. I...
671
01:01:23,680 --> 01:01:24,760
Minseo!
672
01:01:24,847 --> 01:01:26,597
-Hurry up.
-Come and eat.
673
01:01:26,683 --> 01:01:28,063
Minseo, let's eat.
674
01:01:28,142 --> 01:01:29,642
Mom's calling me.
675
01:01:29,727 --> 01:01:31,687
I'll call you again, bye.
676
01:01:34,732 --> 01:01:36,282
She never listens.
677
01:01:42,657 --> 01:01:45,367
I sent you the list of
remaining MGD members.
678
01:01:45,451 --> 01:01:48,081
The Director is moving fast.
679
01:01:48,162 --> 01:01:50,712
He'll seize the organization
faster than expected.
680
01:01:50,790 --> 01:01:52,330
We should get moving.
681
01:01:52,417 --> 01:01:53,417
Yes.
682
01:01:53,501 --> 01:01:55,551
I'll get back
if I get any new information.
683
01:02:20,778 --> 01:02:22,108
Not this.
684
01:02:22,196 --> 01:02:24,906
Cut me some slack, he's my buddy...
685
01:02:24,991 --> 01:02:27,161
-No, not this.
-But--
686
01:02:27,243 --> 01:02:29,203
Long time no see.
687
01:02:29,287 --> 01:02:30,407
Enjoy.
688
01:02:30,496 --> 01:02:31,786
That suits you.
689
01:02:31,873 --> 01:02:34,043
Here's a dessert for you.
690
01:02:36,544 --> 01:02:37,554
What's this?
691
01:02:38,254 --> 01:02:40,424
Let me see. Is this important?
692
01:02:42,049 --> 01:02:43,679
Cohabitation Agreement?
693
01:02:43,760 --> 01:02:44,760
What's this?
694
01:02:44,844 --> 01:02:47,814
You two are unbelievable.
695
01:02:47,889 --> 01:02:49,889
NO KILLING EVEN IF WE GET ANGRY.
BEATING IS OKAY.
696
01:02:49,974 --> 01:02:51,104
I'm speechless.
697
01:02:52,685 --> 01:02:55,015
Hey, why are they so laid back?
698
01:02:55,104 --> 01:02:56,944
Make them work their butt off.
699
01:02:57,023 --> 01:02:59,483
What on earth is
this ridiculous agreement?
700
01:02:59,567 --> 01:03:01,357
Let's go, we should get going.
701
01:03:01,444 --> 01:03:02,994
I was just about to.
702
01:03:04,030 --> 01:03:06,240
Let's go make money.
703
01:03:06,324 --> 01:03:07,784
You can pay for the bill.
704
01:03:11,329 --> 01:03:13,209
Don't break up this time.
705
01:03:13,289 --> 01:03:14,419
What are you doing here?
706
01:03:14,499 --> 01:03:15,669
You also have an agreement?
707
01:03:15,750 --> 01:03:18,750
Come here, I have something to tell you.
708
01:03:18,836 --> 01:03:20,376
We can talk here.
709
01:03:22,590 --> 01:03:24,430
Hey, what do you think?
710
01:03:24,509 --> 01:03:26,299
That's my new ambitious menu.
711
01:03:26,385 --> 01:03:27,755
It's called Latte Latte.
712
01:03:27,845 --> 01:03:30,055
What do you think? Do you like it?
713
01:03:30,139 --> 01:03:32,679
I guess you like it.
714
01:03:32,767 --> 01:03:36,097
You've got no talent in this.
715
01:03:36,979 --> 01:03:38,899
What are you talking about?
716
01:03:38,981 --> 01:03:41,401
I'm a licensed barista.
717
01:03:41,484 --> 01:03:42,864
Don't be ridiculous.
718
01:03:42,944 --> 01:03:46,324
Do what you're good at.
Stop wasting your time.
719
01:03:46,405 --> 01:03:48,825
Hey, you should leave.
720
01:03:53,412 --> 01:03:55,582
LETTER OF RESIGNATION
721
01:03:55,665 --> 01:03:56,785
What's this?
722
01:03:56,874 --> 01:04:00,384
The Director has started moving
in Thailand.
723
01:04:01,295 --> 01:04:02,455
We should get him together.
724
01:04:08,094 --> 01:04:11,854
Are you really not staying
for the 100th day rice cake?
725
01:04:12,348 --> 01:04:15,018
Yura invited you.
726
01:04:15,726 --> 01:04:16,726
I'm busy.
727
01:04:16,811 --> 01:04:18,401
Why are you busy?
728
01:04:18,479 --> 01:04:19,859
I have a date.
729
01:04:19,939 --> 01:04:21,359
What?
730
01:04:21,440 --> 01:04:23,110
That's nuts.
731
01:04:23,192 --> 01:04:25,192
Date? With whom?
732
01:04:25,278 --> 01:04:27,198
He's a university baseball coach.
733
01:04:27,280 --> 01:04:29,450
He has no time to go home.
734
01:04:29,532 --> 01:04:32,242
Maybe twice a year?
He has training for two months
735
01:04:32,326 --> 01:04:34,616
outside the city or abroad
in summer and winter.
736
01:04:34,704 --> 01:04:36,254
-So?
-Isn't that perfect?
737
01:04:36,330 --> 01:04:38,120
What's perfect about it?
738
01:04:38,207 --> 01:04:39,207
In what way?
739
01:04:40,209 --> 01:04:43,419
I've thought about
why I got divorced three times.
740
01:04:43,504 --> 01:04:45,884
I realized being around someone everyday
741
01:04:45,965 --> 01:04:47,375
was too suffocating for me.
742
01:04:48,175 --> 01:04:50,845
If we have our own jobs
and meet just once in a while,
743
01:04:50,928 --> 01:04:52,388
it'd great, right?
744
01:04:53,639 --> 01:04:54,639
Huh?
745
01:04:56,183 --> 01:04:57,183
Hey, Chunryun.
746
01:04:59,228 --> 01:05:00,558
That's not right.
747
01:05:00,646 --> 01:05:02,976
It's just wrong
to get divorced four times.
748
01:05:05,318 --> 01:05:06,858
Anyway, think about it.
749
01:05:06,944 --> 01:05:08,784
I'll talk to Yura about it later.
750
01:05:08,863 --> 01:05:10,203
Bye.
751
01:05:13,784 --> 01:05:15,084
Bye.
752
01:05:15,661 --> 01:05:18,661
Oh, all these punks...
753
01:05:22,793 --> 01:05:24,213
-Is this the last one?
-Yes.
754
01:05:24,295 --> 01:05:25,955
-All done.
-Come sit down and rest.
755
01:05:26,047 --> 01:05:30,217
Jangsoo couldn't be
more docile.
756
01:05:31,010 --> 01:05:36,100
I wonder what she's going to be.
She's so mature already.
757
01:05:36,182 --> 01:05:37,772
It's obvious.
758
01:05:37,850 --> 01:05:39,440
She'll grow up to be her father.
759
01:05:39,518 --> 01:05:40,728
What?
760
01:05:40,811 --> 01:05:41,811
Why would Jangsoo
761
01:05:41,896 --> 01:05:43,306
grow up to be like Jihoon?
762
01:05:44,231 --> 01:05:45,401
Don't you remember?
763
01:05:45,483 --> 01:05:47,613
If you look at Jihoon's
100th day photos,
764
01:05:47,693 --> 01:05:49,653
he has his eyes closed in every photo.
765
01:05:49,737 --> 01:05:51,857
I was young,
but I still remember vividly.
766
01:05:51,948 --> 01:05:54,118
You said the same thing.
767
01:05:54,200 --> 01:05:57,330
"He's so mature and gentle.
768
01:05:57,411 --> 01:05:59,081
"I wonder what he's going to be."
769
01:05:59,914 --> 01:06:01,174
That's not good.
770
01:06:01,248 --> 01:06:04,038
He wasn't mature and gentle.
771
01:06:04,126 --> 01:06:05,586
He was just lazy.
772
01:06:05,670 --> 01:06:07,630
-Oh.
-Still, Jihoon has changed.
773
01:06:07,713 --> 01:06:09,553
He got a job.
774
01:06:09,632 --> 01:06:11,182
I know.
775
01:06:11,258 --> 01:06:12,928
Father, you shouldn't worry.
776
01:06:13,010 --> 01:06:14,890
After all,
he straightened up after 20 years.
777
01:06:14,971 --> 01:06:16,011
He totally did.
778
01:06:16,097 --> 01:06:18,807
To be honest, Jihoon is very smart.
779
01:06:18,891 --> 01:06:21,191
-I'm sure Jangsoo is too.
-She's Jangsoo after all.
780
01:06:21,268 --> 01:06:23,398
I'm sure Jangsoo will turn out better.
781
01:06:24,981 --> 01:06:27,481
Oh, I have something for you.
782
01:06:27,566 --> 01:06:29,686
You should go with Dohoon.
783
01:06:31,529 --> 01:06:33,909
RETURN TICKET/HOTEL VOUCHER
784
01:06:33,990 --> 01:06:35,990
I heard you moved your parents
to a new place.
785
01:06:36,367 --> 01:06:37,367
Dohoon told me.
786
01:06:38,327 --> 01:06:40,247
They were in a humble place until now,
787
01:06:40,329 --> 01:06:41,499
and you moved them.
788
01:06:43,582 --> 01:06:46,092
You should say hello to them
and pray for them.
789
01:06:46,168 --> 01:06:48,298
You should take some rest
while you're there.
790
01:06:49,714 --> 01:06:52,134
Father.
791
01:06:53,092 --> 01:06:55,512
Thank you.
792
01:06:59,348 --> 01:07:00,468
-Jihoon.
-Yes.
793
01:07:00,975 --> 01:07:02,435
-How do I look?
-Stunning.
794
01:07:02,518 --> 01:07:03,728
Any other answer?
795
01:07:03,811 --> 01:07:04,981
You're pretty.
796
01:07:06,480 --> 01:07:07,480
Oh!
797
01:07:10,276 --> 01:07:13,066
But isn't this day
for Bboongbboong?
798
01:07:13,154 --> 01:07:15,534
You look more excited.
799
01:07:17,116 --> 01:07:18,486
Today is
800
01:07:18,576 --> 01:07:21,326
Bboongbboong's 100th day,
801
01:07:21,871 --> 01:07:25,541
but also the end of my 100-day diet.
802
01:07:25,624 --> 01:07:27,044
How do I look?
803
01:07:27,126 --> 01:07:29,416
But you've always been pretty.
804
01:07:29,503 --> 01:07:31,803
Minseo, you should never lie.
805
01:07:31,881 --> 01:07:33,971
Hey! Really?
806
01:07:34,592 --> 01:07:36,972
Yura raised her daughter well, right?
807
01:07:37,053 --> 01:07:38,263
Yes.
808
01:07:39,513 --> 01:07:42,143
Why aren't you wearing something nice?
809
01:07:42,224 --> 01:07:43,934
Because
810
01:07:44,018 --> 01:07:45,768
I like what I'm wearing now.
811
01:07:45,853 --> 01:07:48,903
I look exhausted and drained out,
812
01:07:48,981 --> 01:07:50,481
but I'm still going to
813
01:07:50,566 --> 01:07:52,986
work for my family.
814
01:07:54,403 --> 01:07:56,663
You were better before.
815
01:07:56,739 --> 01:07:59,279
Minseo, I said no lying.
816
01:08:02,328 --> 01:08:04,408
Jihoon, how much did you say
you're getting?
817
01:08:05,039 --> 01:08:06,039
Don't be surprised.
818
01:08:06,582 --> 01:08:07,922
-It is...
-Wait.
819
01:08:08,501 --> 01:08:11,711
...two million two hundred
and fifty thousand won.
820
01:08:13,714 --> 01:08:16,844
Our credit bill for this month is
2,534,500 won.
821
01:08:17,593 --> 01:08:19,053
Really?
822
01:08:19,136 --> 01:08:23,806
Now that I'm making money,
I'm spending more.
823
01:08:23,891 --> 01:08:25,391
-Are you proud?
-Of course.
824
01:08:25,476 --> 01:08:27,596
What are you going to do?
How are you going to pay?
825
01:08:27,686 --> 01:08:29,516
Honey, we can ask Dad for help
826
01:08:29,605 --> 01:08:31,475
and rip Dohoon off.
Then it's all covered.
827
01:08:31,565 --> 01:08:32,565
Strictly speaking,
828
01:08:32,650 --> 01:08:34,860
both Father and Dohoon are jobless.
829
01:08:34,944 --> 01:08:35,954
They're jobless.
830
01:08:36,028 --> 01:08:38,028
They wouldn't want to
get ripped off by you.
831
01:08:38,114 --> 01:08:40,994
That's what you call a family.
832
01:08:41,867 --> 01:08:43,617
But we're parents now. Is this okay?
833
01:08:43,702 --> 01:08:44,702
Honey...
834
01:08:46,080 --> 01:08:48,620
We're doing great right now.
835
01:08:48,707 --> 01:08:50,957
Yura said we're good parents
836
01:08:51,043 --> 01:08:53,003
just for staying next to our daughter.
837
01:08:53,087 --> 01:08:55,207
We're perfect now.
838
01:08:55,297 --> 01:08:56,417
Don't worry.
839
01:09:02,805 --> 01:09:04,515
I love you.
840
01:09:04,598 --> 01:09:06,768
Jihoon, is Jangsoo up?
841
01:09:06,851 --> 01:09:08,521
Bring her for photos.
842
01:09:08,602 --> 01:09:09,602
Hurry up.
843
01:09:12,273 --> 01:09:13,403
Be careful.
844
01:09:14,984 --> 01:09:18,284
The star is here.
845
01:09:21,657 --> 01:09:23,197
She looks just like you.
846
01:09:23,284 --> 01:09:24,454
She's handsome just like me.
847
01:09:24,535 --> 01:09:27,405
She looks like me.
848
01:09:29,415 --> 01:09:30,785
Look here.
849
01:09:30,875 --> 01:09:32,075
One, two, three.
850
01:09:33,252 --> 01:09:34,302
Look here.
851
01:09:34,378 --> 01:09:35,458
Get closer.
852
01:09:36,380 --> 01:09:38,590
Jangsoo.
853
01:09:56,483 --> 01:10:01,453
WAT SAEN SUK TEMPLE
854
01:13:13,764 --> 01:13:16,144
Look where we are.
855
01:13:29,405 --> 01:13:31,155
-Do you remember?
856
01:13:33,325 --> 01:13:37,285
This place hasn't changed.
857
01:13:37,371 --> 01:13:41,711
Right. The street and the people.
858
01:13:41,792 --> 01:13:43,422
It feels like just yesterday.
859
01:13:43,877 --> 01:13:44,957
Honey.
860
01:13:46,463 --> 01:13:48,633
You used to be very pretty back then.
861
01:13:48,715 --> 01:13:51,795
But you're even prettier now.
Did you know?
862
01:13:51,885 --> 01:13:53,635
-Really?
-Of course.
863
01:13:54,888 --> 01:13:57,518
Since we're here,
do you want to stay for a few more days?
864
01:13:57,599 --> 01:13:58,639
A few more days?
865
01:13:58,725 --> 01:14:00,345
We should stay for at least a month.
866
01:14:06,859 --> 01:14:07,859
Honey.
867
01:14:19,413 --> 01:14:20,503
MY DAUGHTER
868
01:14:23,667 --> 01:14:25,417
You didn't get any calls.
Don't answer it.
869
01:14:28,213 --> 01:14:30,053
Cover your ears.
870
01:14:30,549 --> 01:14:32,299
Shall we dance?
871
01:14:35,888 --> 01:14:37,008
Oh, Minseo.
872
01:14:37,097 --> 01:14:38,807
Mom, it's urgent!
873
01:14:38,891 --> 01:14:39,981
What's wrong?
874
01:14:40,058 --> 01:14:42,438
Aunt left home.
875
01:14:43,479 --> 01:14:45,229
Mirim left home.
876
01:14:45,314 --> 01:14:46,864
Get up.
877
01:14:46,940 --> 01:14:48,780
She left? Why did she?
878
01:14:48,859 --> 01:14:50,359
Can you please explain?
879
01:14:51,612 --> 01:14:53,242
She fought with Jihoon.
880
01:14:53,322 --> 01:14:55,372
Why would they fight? Give me the phone.
881
01:14:55,449 --> 01:14:57,829
Are you out of your mind?
882
01:14:57,910 --> 01:14:59,330
Your daughter was just born.
883
01:14:59,411 --> 01:15:01,121
What on earth is wrong with you?
884
01:15:02,498 --> 01:15:03,788
Jihoon?
885
01:15:03,874 --> 01:15:05,174
Jihoon!
886
01:15:05,250 --> 01:15:08,000
Calm down. Let me handle it.
887
01:15:09,296 --> 01:15:10,956
I'm telling you again...
888
01:15:11,048 --> 01:15:13,048
Speak Korean, you punk.
889
01:15:13,133 --> 01:15:15,553
Don't you know how to talk?
What's wrong with you?
890
01:15:17,179 --> 01:15:19,599
FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND
891
01:15:20,182 --> 01:15:24,562
Take me out of misery
892
01:15:24,937 --> 01:15:29,147
And I'll wake you just in time
893
01:15:29,650 --> 01:15:34,070
To go missing a hundred miles
894
01:15:34,655 --> 01:15:37,865
Till we run out of time
895
01:15:37,950 --> 01:15:40,580
Let's fade away
896
01:15:43,705 --> 01:15:45,115
All right
897
01:15:45,207 --> 01:15:48,037
Let's sit ourselves down together
898
01:15:48,126 --> 01:15:49,746
Tell me
899
01:15:49,836 --> 01:15:52,456
What have you been drinking
you such a hater
900
01:15:52,548 --> 01:15:54,298
I don't know about you or
901
01:15:54,383 --> 01:15:55,883
Whatever you're readin'
902
01:15:55,968 --> 01:15:58,388
I've got a case to be closed
903
01:15:58,470 --> 01:16:01,310
'Cause it has taken a toll on me
904
01:16:08,772 --> 01:16:09,862
Yeah
905
01:16:10,148 --> 01:16:14,238
Sugar love, don't you turn on me, babe
906
01:16:14,319 --> 01:16:17,739
I don't know why
'Cause I can't fight this
907
01:16:20,739 --> 01:16:24,739
Preuzeto sa www.titlovi.com
58206