Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,545 --> 00:00:42,545
www.titlovi.com
2
00:00:45,545 --> 00:00:50,005
FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND
3
00:01:26,086 --> 00:01:27,706
Please make your order.
4
00:01:53,238 --> 00:01:54,988
May I take your order?
5
00:02:35,780 --> 00:02:37,700
Did he run away?
6
00:02:37,782 --> 00:02:42,042
Oh, no.
The owner will make you pay for it.
7
00:02:44,289 --> 00:02:45,369
Ah...
8
00:02:59,429 --> 00:03:01,809
Hmm.
9
00:03:03,558 --> 00:03:04,598
You need to pay.
10
00:03:08,521 --> 00:03:10,941
You need to pay
for your order yesterday.
11
00:03:16,613 --> 00:03:17,613
Keep the change.
12
00:04:06,621 --> 00:04:09,331
Can I have stir-fried spicy catfish,
13
00:04:09,415 --> 00:04:11,035
and coke with ice please?
14
00:04:34,899 --> 00:04:35,979
Oh.
15
00:04:40,113 --> 00:04:42,323
What on earth are you thinking?
16
00:04:42,407 --> 00:04:44,827
You need to get married
before you get any older.
17
00:04:44,909 --> 00:04:47,249
Otherwise, who'd want to marry you?
18
00:04:47,328 --> 00:04:50,078
Don't be so mean to your son.
19
00:04:50,164 --> 00:04:52,964
Dohoon, don't listen to your dad.
20
00:04:53,042 --> 00:04:54,592
I'm on your side.
21
00:04:54,669 --> 00:04:56,089
So,
22
00:04:56,170 --> 00:04:58,670
you can continue to live your own life.
23
00:04:59,632 --> 00:05:02,092
Dohoon! Do you not want to
get married that badly?
24
00:05:02,176 --> 00:05:05,176
Still, how can you flee to Thailand?
25
00:05:05,263 --> 00:05:06,473
Hey,
26
00:05:06,556 --> 00:05:08,636
if you don't get married this year...
27
00:05:08,725 --> 00:05:09,925
What's going on?
28
00:05:10,018 --> 00:05:12,978
What's wrong with the screen?
29
00:05:13,062 --> 00:05:14,152
Hey, Dohoon!
30
00:05:14,230 --> 00:05:16,230
You hung up?
31
00:05:16,316 --> 00:05:19,566
-No it's still connected.
-Why is the screen black?
32
00:05:19,652 --> 00:05:22,202
Where was I?
33
00:05:22,280 --> 00:05:24,030
What was it?
34
00:05:24,115 --> 00:05:26,485
"If you don't get married this year,"
35
00:05:26,576 --> 00:05:28,486
was the part you stopped at.
36
00:05:28,578 --> 00:05:29,908
Oh, that's right.
37
00:05:31,039 --> 00:05:32,959
Well, who...
38
00:05:33,041 --> 00:05:34,041
Who was that?
39
00:05:34,125 --> 00:05:36,665
Hey. Hey!
40
00:05:36,753 --> 00:05:38,053
My fiancée.
41
00:05:38,129 --> 00:05:39,419
I love her. I love her so much.
42
00:05:39,505 --> 00:05:40,505
Dohoon!
43
00:05:40,590 --> 00:05:42,470
Stop bothering me, I'm working.
44
00:05:42,967 --> 00:05:44,297
Call you later Dad, bye.
45
00:05:44,385 --> 00:05:46,215
Hey!
46
00:05:48,848 --> 00:05:51,268
Are you Korean?
47
00:05:51,351 --> 00:05:52,851
You're very fluent in Korean.
48
00:05:53,686 --> 00:05:55,096
Anyway, thanks.
49
00:05:56,064 --> 00:05:57,114
I owe you one.
50
00:05:58,274 --> 00:05:59,284
I appreciate it.
51
00:06:01,486 --> 00:06:04,276
If you do, please don't come back
to this restaurant.
52
00:06:04,364 --> 00:06:05,374
What?
53
00:06:33,726 --> 00:06:36,146
Shall we dance?
54
00:06:36,229 --> 00:06:40,229
And shall we love?
I know you hate me
55
00:06:42,944 --> 00:06:46,574
Though I don't have anything
56
00:06:46,656 --> 00:06:51,536
But our love is true, yeah
57
00:06:51,911 --> 00:06:55,541
All my love is yours
58
00:06:55,623 --> 00:06:58,503
Until the sun goes down
59
00:07:00,962 --> 00:07:04,802
So, let's drink strawberry wine
60
00:07:04,882 --> 00:07:08,092
On this sparkling night...
61
00:07:08,177 --> 00:07:09,177
What?
62
00:07:09,720 --> 00:07:10,970
What do you want?
63
00:07:11,055 --> 00:07:12,635
What do you want to tell me?
64
00:07:13,516 --> 00:07:14,556
You should eat.
65
00:07:15,309 --> 00:07:18,689
Your stomach is always growling.
66
00:07:18,771 --> 00:07:19,941
That really bugged me.
67
00:07:21,941 --> 00:07:22,941
Eat.
68
00:07:23,025 --> 00:07:24,275
I won't come back after today.
69
00:07:27,905 --> 00:07:32,195
And I'll wake you just in time
70
00:07:32,618 --> 00:07:36,708
To go missing a hundred miles
71
00:07:37,206 --> 00:07:38,706
Till we run out of time
72
00:07:38,791 --> 00:07:39,791
Here.
73
00:07:40,877 --> 00:07:44,087
And fade away
74
00:07:51,846 --> 00:07:53,056
That's one bunch.
75
00:07:56,309 --> 00:07:57,769
Actually,
76
00:07:59,312 --> 00:08:01,562
they have real good
morning glories here.
77
00:08:01,647 --> 00:08:03,977
They're really good. Try them.
78
00:08:04,567 --> 00:08:05,567
Just this?
79
00:08:05,651 --> 00:08:07,571
I'll buy you other stuff later.
80
00:08:11,157 --> 00:08:12,157
Move.
81
00:08:12,575 --> 00:08:13,575
Okay.
82
00:08:15,912 --> 00:08:18,922
Do you want to get something
good tomorrow again?
83
00:08:20,082 --> 00:08:21,082
Tomorrow?
84
00:08:21,626 --> 00:08:22,626
And the day after.
85
00:08:24,378 --> 00:08:28,798
To go missing a hundred miles
86
00:08:29,175 --> 00:08:33,595
We're running out of time
87
00:09:37,118 --> 00:09:39,248
Can you take me with you?
88
00:10:06,355 --> 00:10:08,225
EPISODE 11
89
00:12:43,596 --> 00:12:44,596
Are you okay?
90
00:12:45,306 --> 00:12:46,846
Let me see, are you hurt?
91
00:12:46,932 --> 00:12:48,392
-I'm okay.
-Let me see.
92
00:12:50,311 --> 00:12:51,311
Oh, no.
93
00:12:57,193 --> 00:12:58,693
-It's Dad.
-Oh.
94
00:12:58,778 --> 00:12:59,988
That way!
95
00:13:00,070 --> 00:13:01,200
Oh, no.
96
00:13:01,280 --> 00:13:02,780
Hurry.
97
00:13:02,865 --> 00:13:04,325
Drag them.
98
00:13:08,913 --> 00:13:09,913
Yura!
99
00:13:10,915 --> 00:13:12,785
-Dohoon!
-Buy time.
100
00:13:12,875 --> 00:13:13,915
I'll clean it up.
101
00:13:16,003 --> 00:13:18,133
-Honey, your hair.
-My hair.
102
00:13:18,214 --> 00:13:19,474
Yura!
103
00:13:19,965 --> 00:13:21,295
Yes, Father!
104
00:13:37,191 --> 00:13:38,191
Dang it.
105
00:13:38,275 --> 00:13:40,025
What's the password to my own house?
106
00:13:43,113 --> 00:13:44,453
That's right.
107
00:13:45,783 --> 00:13:46,783
It's open.
108
00:13:47,451 --> 00:13:49,371
Father, you're back.
109
00:13:49,829 --> 00:13:51,709
Why are you panting?
110
00:13:51,789 --> 00:13:52,789
I'm not.
111
00:13:53,833 --> 00:13:56,343
-I'll open the door for you.
-What's wrong with this?
112
00:14:00,256 --> 00:14:03,256
-No, wait.
-Is it broken?
113
00:14:03,342 --> 00:14:04,892
-Let me try.
-Is it stuck?
114
00:14:04,969 --> 00:14:07,259
Why won't it open? Is it broken?
115
00:14:07,346 --> 00:14:10,176
What's wrong
with this door?
116
00:14:11,892 --> 00:14:13,232
How was your trip, Father?
117
00:14:14,061 --> 00:14:15,481
You should slow down.
118
00:14:29,326 --> 00:14:31,286
What happened?
119
00:14:32,371 --> 00:14:35,791
Exactly, I wonder what...
120
00:14:36,542 --> 00:14:37,962
I should clean up.
121
00:14:39,003 --> 00:14:41,093
Father, have a seat here.
122
00:14:42,047 --> 00:14:44,627
-Did you enjoy your trip?
-Where's Dohoon?
123
00:14:44,717 --> 00:14:46,637
Dad, I'll be right there.
124
00:14:46,719 --> 00:14:47,759
One second.
125
00:14:47,845 --> 00:14:49,135
Hurry up.
126
00:15:24,006 --> 00:15:25,006
Done.
127
00:15:26,383 --> 00:15:28,393
Oh, Jaeyeol.
128
00:15:36,852 --> 00:15:38,062
Why isn't he picking up?
129
00:15:38,145 --> 00:15:40,355
The number you have dialed...
130
00:15:58,082 --> 00:15:59,082
What?
131
00:15:59,166 --> 00:16:01,086
Hey, I'm in a rush.
132
00:16:01,168 --> 00:16:03,248
It's urgent.
Can you come to my house now?
133
00:16:03,337 --> 00:16:04,757
What are you saying?
134
00:16:04,838 --> 00:16:07,338
Why isn't Jaeyeol answering his phone?
135
00:16:07,424 --> 00:16:08,884
Bring him with you.
136
00:16:08,968 --> 00:16:10,838
You must bring him too.
137
00:16:10,928 --> 00:16:12,508
If you come alone, you're screwed.
138
00:16:12,596 --> 00:16:14,096
You know what I mean? Hurry up.
139
00:16:14,181 --> 00:16:15,181
Okay?
140
00:16:23,065 --> 00:16:24,065
What's he saying?
141
00:16:31,991 --> 00:16:34,661
If you don't come,
a lot will die today.
142
00:16:34,743 --> 00:16:36,123
Hurry up. Now.
143
00:16:36,203 --> 00:16:37,373
Come ASAP.
144
00:16:37,454 --> 00:16:39,044
-You on your way?
-What's the issue?
145
00:16:48,173 --> 00:16:49,173
Again?
146
00:16:51,260 --> 00:16:52,260
Fine.
147
00:17:18,829 --> 00:17:19,829
Honey.
148
00:17:26,253 --> 00:17:28,883
Dad, you're back.
149
00:17:28,964 --> 00:17:31,634
I had to send an important email
to work.
150
00:17:32,551 --> 00:17:34,261
Gosh, I'm tired.
151
00:17:34,344 --> 00:17:36,474
I'm so tired.
152
00:17:36,972 --> 00:17:39,432
Geez, I'm tired.
153
00:17:39,516 --> 00:17:42,096
Tell me the truth.
154
00:17:42,186 --> 00:17:44,436
What's going on? Did you fight?
155
00:17:44,521 --> 00:17:48,111
Why would we fight?
156
00:17:48,192 --> 00:17:49,612
Don't lie to me.
157
00:17:50,069 --> 00:17:52,069
We didn't fight. Stop it.
158
00:17:53,822 --> 00:17:55,412
Dad, are you okay?
159
00:17:55,491 --> 00:17:56,951
We just had an earthquake.
160
00:17:57,743 --> 00:17:58,913
You didn't know?
161
00:17:58,994 --> 00:18:03,834
The whole building was shaken.
162
00:18:03,916 --> 00:18:05,376
-Right, honey?
-Yes.
163
00:18:05,459 --> 00:18:07,379
-Earthquake?
-Yes.
164
00:18:07,878 --> 00:18:09,088
The emergency text,
165
00:18:09,171 --> 00:18:12,171
didn't you receive
the emergency text alerts?
166
00:18:12,257 --> 00:18:13,967
I guess your phone didn't ring.
167
00:18:14,051 --> 00:18:16,761
Gosh, I should get you the latest phone.
168
00:18:16,845 --> 00:18:19,845
Let's go, Dad.
Aren't you excited?
169
00:18:19,932 --> 00:18:22,142
He's happy.
170
00:18:22,726 --> 00:18:26,056
Oh, I'm tired.
171
00:18:26,146 --> 00:18:27,186
Gosh, I'm tired.
172
00:18:27,272 --> 00:18:29,152
Dad, I'm dead tired.
173
00:18:29,233 --> 00:18:31,363
Did that break from the earthquake?
174
00:18:32,444 --> 00:18:34,074
Oh, that.
175
00:18:35,489 --> 00:18:36,819
That wasn't the earthquake.
176
00:18:36,907 --> 00:18:39,157
Things weren't going well at work.
177
00:18:39,243 --> 00:18:41,413
When you break something,
it brings luck.
178
00:18:41,495 --> 00:18:43,785
Things have been so tough lately.
179
00:18:43,872 --> 00:18:45,462
The economy is in crisis
180
00:18:45,541 --> 00:18:47,171
and it's giving me a tough time,
181
00:18:47,251 --> 00:18:49,501
which will eventually
be a tough time to the café,
182
00:18:49,586 --> 00:18:51,416
that's why I broke it.
183
00:18:51,505 --> 00:18:53,165
It will avoid bigger misfortune,
184
00:18:53,257 --> 00:18:54,927
it should work.
185
00:18:55,008 --> 00:18:57,298
Honey, shall we break a few more?
186
00:18:58,137 --> 00:18:59,257
What's that?
187
00:19:00,139 --> 00:19:01,559
That?
188
00:19:01,640 --> 00:19:03,890
It's the interior design.
189
00:19:03,976 --> 00:19:06,846
It's the dirty chic interiors
that's on-trend.
190
00:19:06,937 --> 00:19:09,477
Doesn't it look like an artwork?
191
00:19:09,565 --> 00:19:11,645
Dohoon.
192
00:19:11,733 --> 00:19:13,113
Stop lying.
193
00:19:14,194 --> 00:19:15,204
What?
194
00:19:15,279 --> 00:19:16,779
Father, the truth is...
195
00:19:19,449 --> 00:19:21,909
he hid his nest egg in there.
196
00:19:21,994 --> 00:19:23,004
Nest egg?
197
00:19:23,078 --> 00:19:26,708
Oh, yes, the nest egg.
198
00:19:26,790 --> 00:19:27,960
Yes, I hid it there.
199
00:19:28,041 --> 00:19:30,341
You know it well.
200
00:19:30,419 --> 00:19:33,459
Mother caught you every time.
201
00:19:34,089 --> 00:19:36,339
Of all the things
he could learn from you,
202
00:19:36,425 --> 00:19:38,715
he had to learn that.
203
00:19:38,802 --> 00:19:41,642
I never thought you'd do that to me.
204
00:19:43,098 --> 00:19:44,178
Honey...
205
00:19:45,392 --> 00:19:46,892
I'm sorry.
206
00:19:46,977 --> 00:19:49,267
I'll never do that again, so please...
207
00:19:50,898 --> 00:19:52,318
Forgive me just this once.
208
00:19:53,025 --> 00:19:55,355
Ah...
209
00:19:56,069 --> 00:19:57,909
Dad, how did you come back?
210
00:19:57,988 --> 00:20:00,238
You were supposed to be back tomorrow.
211
00:20:00,324 --> 00:20:01,454
What about Ms. Park?
212
00:20:02,075 --> 00:20:03,285
Oh.
213
00:20:03,368 --> 00:20:05,118
I told you on the phone.
214
00:20:05,204 --> 00:20:06,664
We broke up.
215
00:20:06,747 --> 00:20:07,997
You broke up?
216
00:20:08,582 --> 00:20:11,172
You went along well together,
what happened?
217
00:20:11,835 --> 00:20:15,125
You look like you'll need a drink.
218
00:20:15,214 --> 00:20:17,054
You could have some now.
219
00:20:17,132 --> 00:20:19,802
Honey, what was that again?
Ginseng liquor.
220
00:20:19,885 --> 00:20:21,885
We still have it, of course.
221
00:20:21,970 --> 00:20:24,180
Hurry up and get some food.
222
00:20:24,264 --> 00:20:27,104
Dad broke up with Ms. Park.
223
00:20:51,625 --> 00:20:53,535
Ms. Park.
224
00:20:55,420 --> 00:20:57,760
Ms. Park.
225
00:21:00,259 --> 00:21:01,339
Ms. Park!
226
00:21:06,306 --> 00:21:08,136
Did you push the button?
Hurry up.
227
00:21:19,069 --> 00:21:22,359
So, I guess
228
00:21:22,447 --> 00:21:25,987
your wife found out about everything.
229
00:21:26,076 --> 00:21:27,576
Is that about right?
230
00:21:27,661 --> 00:21:28,951
You...
231
00:21:29,997 --> 00:21:31,787
-Why is it taking so long?
-Honey.
232
00:21:33,583 --> 00:21:35,173
I know it doesn't make sense at all.
233
00:21:35,252 --> 00:21:36,672
You must feel betrayed.
234
00:21:36,753 --> 00:21:40,513
You're shocked
by how brazen he is, aren't you?
235
00:21:42,175 --> 00:21:44,885
I understand how you feel.
236
00:21:44,970 --> 00:21:46,100
He agrees with you.
237
00:21:46,179 --> 00:21:48,639
Not just a year or two,
238
00:21:48,724 --> 00:21:51,694
he fooled you for ten years!
239
00:21:52,477 --> 00:21:53,727
That's a fraud, isn't it?
240
00:21:53,812 --> 00:21:55,942
Right, he should be in jail.
241
00:21:56,940 --> 00:21:57,940
You scammer!
242
00:21:58,775 --> 00:22:01,025
Honey, you should get home.
Dad might wake up.
243
00:22:01,111 --> 00:22:02,491
Keep your eye on him.
244
00:22:03,113 --> 00:22:04,363
Yura.
245
00:22:04,448 --> 00:22:07,328
If you're frustrated,
246
00:22:07,409 --> 00:22:09,369
but have no one to talk to,
247
00:22:10,287 --> 00:22:11,537
come to me.
248
00:22:11,621 --> 00:22:12,791
I'll be a good listener.
249
00:22:12,873 --> 00:22:15,213
-It's here.
-Can you give me your number?
250
00:22:15,292 --> 00:22:17,542
Hurry up.
251
00:22:17,627 --> 00:22:19,417
010 first?
252
00:22:19,504 --> 00:22:21,174
-Hurry up.
-I'm available 24/7.
253
00:22:21,256 --> 00:22:22,506
You can call me anytime.
254
00:22:22,591 --> 00:22:23,631
-Hurry up.
-Okay.
255
00:22:23,717 --> 00:22:25,137
I'll ask Dohoon.
256
00:22:25,218 --> 00:22:26,758
Yura, call me.
257
00:22:26,845 --> 00:22:28,215
-I'll be waiting.
-Yes.
258
00:22:28,305 --> 00:22:30,515
I'll be waiting, give me a call.
259
00:22:47,657 --> 00:22:50,077
They have the tattoo.
260
00:22:50,577 --> 00:22:51,787
Are they from MGD?
261
00:22:51,870 --> 00:22:53,040
How deep did you get into?
262
00:22:53,121 --> 00:22:54,921
Let's talk about it later.
263
00:22:59,795 --> 00:23:01,955
Are you okay?
264
00:23:02,047 --> 00:23:04,627
What are you going to tell your wife?
265
00:23:04,716 --> 00:23:06,636
I'm going to protect her and everyone.
266
00:23:07,677 --> 00:23:10,467
Anyway, I better be careful from now on.
267
00:23:11,223 --> 00:23:12,933
Keep your eye on my family.
268
00:23:13,308 --> 00:23:16,268
Right. If you stay with them,
they'll think it's suspicious.
269
00:23:16,353 --> 00:23:17,443
I got it.
270
00:23:21,983 --> 00:23:25,703
See if Jo Taegu sent them.
271
00:23:25,779 --> 00:23:27,279
If not, find out who.
272
00:23:28,115 --> 00:23:29,115
Okay.
273
00:25:05,378 --> 00:25:06,838
Dad.
274
00:25:06,922 --> 00:25:08,222
Are you looking for Yura?
275
00:25:08,298 --> 00:25:09,508
Where did she go?
276
00:25:10,383 --> 00:25:12,893
Hey, why did you fight again?
277
00:25:12,969 --> 00:25:15,309
Why do you keep saying that?
We didn't fight.
278
00:25:15,388 --> 00:25:17,468
You did. Stop saying you didn't.
279
00:25:17,557 --> 00:25:18,847
You can't fool me.
280
00:25:18,934 --> 00:25:20,644
What did you do this time?
281
00:25:20,727 --> 00:25:21,977
Where did Yura go?
282
00:25:22,896 --> 00:25:25,356
She left for Namdaemun
or Dongdaemun in the morning
283
00:25:25,440 --> 00:25:28,030
to buy supplies for her café.
284
00:25:38,370 --> 00:25:41,410
Tell her you're sorry.
285
00:25:41,998 --> 00:25:44,378
The husband should always
ask for forgiveness.
286
00:25:45,001 --> 00:25:48,301
I think it was 1983.
287
00:25:48,380 --> 00:25:51,300
I'll be back. Don't worry.
Take care of the family.
288
00:25:51,383 --> 00:25:53,593
I gave her
my whole salary in an envelope.
289
00:25:53,677 --> 00:25:56,757
Your mom lost it on her way to the bank.
290
00:25:56,846 --> 00:25:59,306
She was the one who lost it,
291
00:25:59,391 --> 00:26:01,941
but she got mad at me for it.
Guess what I did.
292
00:26:02,561 --> 00:26:05,271
"It's all my fault, Shinae.
293
00:26:05,355 --> 00:26:09,105
"If the envelope had been thick enough,
you wouldn't have lost it.
294
00:26:09,192 --> 00:26:11,032
"I'll make sure it won't happen again."
295
00:26:11,111 --> 00:26:13,861
That's who I am.
296
00:26:13,947 --> 00:26:15,617
That's the kind of man I am.
297
00:26:29,588 --> 00:26:32,798
I'll be waiting.
You can leave the family to me.
298
00:26:50,358 --> 00:26:52,108
What's there to think about?
299
00:26:53,153 --> 00:26:55,073
Pull the trigger,
that's why you're here.
300
00:26:55,697 --> 00:26:57,317
What's stopping you?
301
00:26:57,866 --> 00:26:59,156
I'm thinking.
302
00:27:00,076 --> 00:27:02,656
Without Mo Taeil, you're helpless.
303
00:27:02,746 --> 00:27:04,456
What's the point of killing you?
304
00:27:05,165 --> 00:27:07,245
I don't want to get my hands dirty
305
00:27:07,334 --> 00:27:08,794
because of you.
306
00:27:11,838 --> 00:27:14,168
It sounds to me like
you're going to kill him.
307
00:27:15,050 --> 00:27:17,720
You can't even kill me.
How are you going to kill him?
308
00:27:25,644 --> 00:27:26,774
Where's Mo Taeil?
309
00:27:29,731 --> 00:27:30,771
Tell me.
310
00:27:32,067 --> 00:27:34,187
Do you think it'll be over
if you kill him?
311
00:27:35,278 --> 00:27:36,568
What?
312
00:27:36,655 --> 00:27:39,235
Don't you remember
why the Union raised us?
313
00:27:39,824 --> 00:27:42,244
Are you saying
there's someone above him?
314
00:27:42,327 --> 00:27:44,657
Otherwise,
315
00:27:44,746 --> 00:27:46,286
why would I still be alive?
316
00:27:47,624 --> 00:27:49,754
Yura, face it.
317
00:27:51,002 --> 00:27:52,462
You and I were meant to die,
318
00:27:52,545 --> 00:27:53,955
but the Union kept us alive.
319
00:27:54,047 --> 00:27:56,257
They're the ones who decide our fate.
320
00:27:56,341 --> 00:27:58,301
We don't get to decide.
321
00:28:03,306 --> 00:28:05,056
If what you're saying is true,
322
00:28:06,351 --> 00:28:08,271
I don't care what happens to me.
323
00:28:09,104 --> 00:28:11,734
But my family is a different story.
324
00:28:13,692 --> 00:28:14,732
I'll protect them.
325
00:28:16,611 --> 00:28:19,781
I won't let them suffer
from trash like you.
326
00:28:21,616 --> 00:28:22,616
So, tell me.
327
00:28:24,077 --> 00:28:25,617
Who do I have to kill?
328
00:28:28,123 --> 00:28:29,253
Now!
329
00:28:39,676 --> 00:28:40,716
This is the last bullet.
330
00:28:49,978 --> 00:28:50,978
Check it.
331
00:29:02,407 --> 00:29:05,987
34-7, DAEHEUNG-RO, JINWON-GU, SEOUL,
14:00, TARGET WIND
332
00:29:19,507 --> 00:29:22,047
I want to do campfire again.
333
00:29:22,135 --> 00:29:24,255
I had fun with Uncle.
334
00:29:26,806 --> 00:29:27,806
Minseo...
335
00:29:29,225 --> 00:29:31,185
What else did you do with him?
336
00:29:32,353 --> 00:29:34,313
Why did you cry in the snack bar?
337
00:29:34,397 --> 00:29:36,437
Right, he's mean.
338
00:29:39,402 --> 00:29:41,152
What did he do to you?
339
00:29:41,780 --> 00:29:44,870
I gave him the last spicy rice cake.
340
00:29:44,949 --> 00:29:46,829
But he didn't want to eat it.
341
00:29:47,702 --> 00:29:50,122
Oh, really?
342
00:29:50,205 --> 00:29:52,705
Dad, did I show you this?
343
00:29:58,963 --> 00:30:00,673
Doesn't he look funny?
344
00:30:04,803 --> 00:30:06,473
And? What else did you do?
345
00:30:08,598 --> 00:30:12,938
Oh, he asked me to send Mom his apology.
346
00:30:14,229 --> 00:30:15,229
Apology?
347
00:30:15,814 --> 00:30:18,784
What did he do wrong?
348
00:30:19,275 --> 00:30:20,815
I don't know, I think it's a secret.
349
00:30:21,778 --> 00:30:24,158
Do you hate Uncle too?
350
00:30:24,739 --> 00:30:25,989
What?
351
00:30:26,074 --> 00:30:27,164
Not that I hate him--
352
00:30:27,242 --> 00:30:28,792
I feel bad for him.
353
00:30:28,868 --> 00:30:31,158
Both you and Mom don't like him.
354
00:30:31,663 --> 00:30:33,253
He's kind.
355
00:30:34,958 --> 00:30:38,128
I think there is a misunderstanding
356
00:30:38,211 --> 00:30:40,211
because he never says anything.
357
00:30:40,296 --> 00:30:42,296
You don't know what's in his heart.
358
00:30:43,675 --> 00:30:44,675
Really?
359
00:31:44,777 --> 00:31:46,067
May I help you?
360
00:32:22,690 --> 00:32:24,110
Who said you can kill them?
361
00:32:24,817 --> 00:32:28,237
I cut their mouths,
362
00:32:28,321 --> 00:32:30,241
but they still won't say it.
363
00:32:31,157 --> 00:32:32,237
What about the woman?
364
00:32:32,325 --> 00:32:33,735
I think she took off.
365
00:32:35,078 --> 00:32:36,078
Clean it up.
366
00:32:49,425 --> 00:32:50,675
She was fast.
367
00:32:50,760 --> 00:32:51,800
Should I wait here too?
368
00:32:52,261 --> 00:32:53,681
I'll handle it.
369
00:32:54,806 --> 00:32:55,806
You should leave.
370
00:32:56,432 --> 00:32:57,432
Yes, sir.
371
00:33:37,432 --> 00:33:39,062
Minseo, if anything happens,
372
00:33:39,142 --> 00:33:40,482
call me or Mom right away.
373
00:33:40,560 --> 00:33:41,890
-Okay?
-Yes.
374
00:33:41,978 --> 00:33:43,018
Have a nice day.
375
00:33:43,104 --> 00:33:44,524
Bye, Dad.
376
00:33:45,815 --> 00:33:46,815
Go.
377
00:33:48,526 --> 00:33:50,146
Don't fight with your friends.
378
00:33:56,617 --> 00:33:58,287
Your father went
to the Go club.
379
00:33:58,369 --> 00:34:00,829
I checked around your house.
Nothing suspicious found.
380
00:34:03,499 --> 00:34:04,499
Thanks.
381
00:34:07,628 --> 00:34:10,128
-Hurry.
-Ah!
382
00:34:10,214 --> 00:34:11,844
It's ready.
383
00:34:11,924 --> 00:34:14,094
-Be careful.
-It's heavy.
384
00:34:14,177 --> 00:34:15,467
-That table.
-Okay.
385
00:34:18,181 --> 00:34:20,561
-Here you are.
-This is crazy.
386
00:34:21,392 --> 00:34:24,442
Hey! Can't you do a better job
cleaning the restroom?
387
00:34:24,520 --> 00:34:25,520
Keep it down.
388
00:34:26,189 --> 00:34:27,439
You call those dishes clean?
389
00:34:27,523 --> 00:34:28,573
Are you crazy?
390
00:34:28,649 --> 00:34:29,859
Aren't you going to work?
391
00:34:29,942 --> 00:34:31,282
Why are you bossing around?
392
00:34:31,360 --> 00:34:34,160
Your boss told me to watch
393
00:34:34,238 --> 00:34:35,948
if you're doing the job right.
394
00:34:36,032 --> 00:34:38,162
Stop lying. Yura would never say that.
395
00:34:38,242 --> 00:34:39,792
-She totally would.
-No.
396
00:34:39,869 --> 00:34:40,999
She would.
397
00:34:41,079 --> 00:34:43,829
Don't think about going anywhere.
398
00:34:43,915 --> 00:34:45,285
Stay here, okay?
399
00:34:45,374 --> 00:34:47,544
-Dohoon.
-Oh, my goodness. What?
400
00:34:47,627 --> 00:34:50,127
Are you saying
I shouldn't go anywhere either?
401
00:34:50,797 --> 00:34:51,797
You shouldn't what?
402
00:34:51,881 --> 00:34:54,091
We need to go to see
Bboongbboong's doctor later.
403
00:34:54,175 --> 00:34:55,425
-Jihoon.
-Yes.
404
00:34:55,510 --> 00:34:58,600
What if we have to say goodbye
to Bboongbboong because of the café?
405
00:34:58,679 --> 00:35:01,769
What? That should never happen.
406
00:35:01,849 --> 00:35:03,729
-My goodness.
-Bboongbboong.
407
00:35:03,810 --> 00:35:04,850
All right then.
408
00:35:04,936 --> 00:35:07,396
You can only leave
for Bboongbboong, okay?
409
00:35:07,480 --> 00:35:09,110
-Okay?
-Okay.
410
00:35:09,190 --> 00:35:10,940
Seriously, we can never get along.
411
00:35:11,025 --> 00:35:12,985
Honey, the drink is ready.
412
00:35:13,861 --> 00:35:16,321
-Is it for the customer outside?
-Yes.
413
00:35:17,448 --> 00:35:19,618
-Do your best, you punk.
-Okay.
414
00:35:19,700 --> 00:35:21,410
-Hurry up.
-Okay.
415
00:35:23,579 --> 00:35:25,079
Why is he so annoying?
416
00:35:25,498 --> 00:35:27,458
Honey... Nice catch.
417
00:35:27,542 --> 00:35:28,752
This is nothing.
418
00:35:28,835 --> 00:35:32,045
The child is the best shield
for the parents.
419
00:35:32,130 --> 00:35:34,970
Hmm... Isn't it the other way around?
420
00:35:40,513 --> 00:35:41,513
Here.
421
00:35:43,099 --> 00:35:44,099
Thank you.
422
00:35:46,894 --> 00:35:48,604
So? How did it go?
423
00:35:49,188 --> 00:35:50,188
Right.
424
00:35:52,525 --> 00:35:54,395
They didn't spill it out,
425
00:35:54,485 --> 00:35:55,985
but my hunch says
426
00:35:56,070 --> 00:35:57,570
they ditched Jo Taegu.
427
00:35:58,531 --> 00:36:00,161
They get orders from someone else.
428
00:36:00,241 --> 00:36:03,081
And Jo Taegu didn't bring them,
obviously.
429
00:36:03,161 --> 00:36:04,201
Then who?
430
00:36:05,621 --> 00:36:07,961
Directly from the top.
431
00:36:08,875 --> 00:36:09,875
The top?
432
00:36:10,126 --> 00:36:11,126
Yes.
433
00:36:14,463 --> 00:36:16,883
And this is what I found.
434
00:36:18,718 --> 00:36:20,338
I dug into the Union's original members
435
00:36:20,428 --> 00:36:22,258
upon Chunryun's request before.
436
00:36:22,346 --> 00:36:24,596
When one of them was overseas,
437
00:36:24,682 --> 00:36:26,312
we got his call logs.
438
00:36:27,351 --> 00:36:30,481
When Hwacha lived in Kazan for 12 years,
439
00:36:30,563 --> 00:36:34,073
he made three phone calls.
440
00:36:34,150 --> 00:36:38,740
And this phone received a text
from the same number.
441
00:36:38,821 --> 00:36:40,241
We already figured out the way
442
00:36:40,323 --> 00:36:41,703
the texts are received,
443
00:36:41,782 --> 00:36:44,292
so that's not a problem.
444
00:36:44,368 --> 00:36:47,078
But what I don't get is
how their text system works.
445
00:36:47,163 --> 00:36:50,003
Only if we figure that out
we'll be able to get back at them.
446
00:36:50,791 --> 00:36:52,631
I'm taking this phone for now.
447
00:36:53,169 --> 00:36:54,169
Dohoon.
448
00:36:55,171 --> 00:36:56,171
What?
449
00:37:00,468 --> 00:37:01,798
Your brother's couple.
450
00:37:02,511 --> 00:37:03,801
-What?
-Aren't they jobless?
451
00:37:04,388 --> 00:37:05,468
What about it?
452
00:37:05,556 --> 00:37:07,516
They're so busy.
453
00:37:07,600 --> 00:37:09,600
They went to three malls this morning.
454
00:37:12,939 --> 00:37:14,519
In fact,
455
00:37:14,607 --> 00:37:16,357
I ordered a vanilla latte.
456
00:37:17,568 --> 00:37:19,108
But they gave me an Americano.
457
00:37:19,820 --> 00:37:21,820
It's so bitter,
like they added soil in it.
458
00:37:23,282 --> 00:37:24,332
Sorry.
459
00:37:24,408 --> 00:37:27,158
I told them to stay in here,
460
00:37:27,245 --> 00:37:28,905
so keep your eye on them, okay?
461
00:37:28,996 --> 00:37:30,076
Okay.
462
00:37:30,164 --> 00:37:31,174
-Thanks.
-No problem.
463
00:37:32,166 --> 00:37:33,416
Oh, Dohoon.
464
00:37:35,795 --> 00:37:36,795
Complaint.
465
00:37:38,172 --> 00:37:39,592
-Do you like it?
-Yes.
466
00:37:39,674 --> 00:37:41,264
Do you need something to drink?
467
00:37:41,342 --> 00:37:42,342
-Are you okay?
-Yes.
468
00:37:42,426 --> 00:37:43,886
Ah!
469
00:37:43,970 --> 00:37:46,510
We got a complaint from outside.
470
00:37:49,725 --> 00:37:51,385
Get her some cake, okay?
471
00:37:51,477 --> 00:37:52,897
-Okay.
-And you.
472
00:37:54,063 --> 00:37:55,233
Stay in here, okay?
473
00:37:55,314 --> 00:37:56,654
I said okay.
474
00:38:10,955 --> 00:38:12,155
Shoot!
475
00:38:38,858 --> 00:38:39,858
CHIEF OH
476
00:38:47,825 --> 00:38:48,825
Is it ready?
477
00:38:48,909 --> 00:38:51,249
I prepared two snipers
478
00:38:51,329 --> 00:38:52,909
out of the director's reach.
479
00:38:53,622 --> 00:38:56,172
When I light my cigarette, finish him.
480
00:38:56,751 --> 00:38:58,751
Don't mind me,
481
00:38:58,836 --> 00:38:59,996
just do it.
482
00:39:00,087 --> 00:39:02,207
Yes, ma'am.
483
00:39:09,180 --> 00:39:10,930
Lee Jungmook speaking.
484
00:39:11,015 --> 00:39:13,475
Mo Taeil's entering
through Gajin Harbor tonight.
485
00:39:13,559 --> 00:39:15,439
He's getting more powerful
than we thought.
486
00:39:15,519 --> 00:39:17,269
We can't neglect him anymore.
487
00:39:17,355 --> 00:39:18,555
We decided
488
00:39:18,647 --> 00:39:21,067
we should bring him to Korea
for easy control.
489
00:39:21,150 --> 00:39:23,900
He better be handled quickly.
490
00:39:23,986 --> 00:39:27,066
Yes, I will make sure to handle it
491
00:39:27,156 --> 00:39:28,656
without making you concerned.
492
00:39:35,790 --> 00:39:37,290
MY DAUGHTER
493
00:39:51,847 --> 00:39:52,847
Check on Minseo.
494
00:39:53,724 --> 00:39:55,854
This is my job,
you should stay out of it.
495
00:40:03,192 --> 00:40:05,362
Your parents are enshrined
in Wat Saen Suk Temple.
496
00:40:06,278 --> 00:40:07,698
You should pay them a visit.
497
00:41:16,682 --> 00:41:18,812
So?
Have you made up your mind?
498
00:41:19,768 --> 00:41:21,768
I was lost for a moment.
499
00:41:22,980 --> 00:41:25,610
I will settle it by any means.
500
00:41:25,691 --> 00:41:27,821
Sure. This is your last chance.
501
00:41:43,250 --> 00:41:44,250
Smoke?
502
00:41:52,885 --> 00:41:53,885
I'm good.
503
00:41:56,138 --> 00:41:57,258
Did you think
504
00:41:57,348 --> 00:41:58,968
I didn't see this coming?
505
00:42:12,947 --> 00:42:13,947
Oh Chunryun.
506
00:42:14,031 --> 00:42:16,371
The chief
of Strategic Security Office Team 7.
507
00:42:16,450 --> 00:42:18,160
Specialty,
surveillance and infiltration.
508
00:42:18,244 --> 00:42:20,084
Loyalty to the country, outstanding.
509
00:42:21,622 --> 00:42:22,922
But who you really are?
510
00:42:23,832 --> 00:42:25,042
Nickname Wind.
511
00:42:25,125 --> 00:42:27,245
Cycle 1
of the Union Training Center.
512
00:42:27,336 --> 00:42:29,046
You thought I wouldn't have known
513
00:42:29,129 --> 00:42:30,419
your fabricated identity?
514
00:42:32,508 --> 00:42:35,008
I only kept you because
you'd become useful one day.
515
00:42:35,511 --> 00:42:36,721
Your hatred towards Mo Taeil.
516
00:42:36,804 --> 00:42:38,434
Yes, it was nice.
517
00:42:38,514 --> 00:42:40,024
You did better than expected.
518
00:42:43,102 --> 00:42:44,312
There's something you missed.
519
00:42:45,729 --> 00:42:49,229
Do you think Mo Taeil is
the only person I chased?
520
00:42:51,068 --> 00:42:53,858
Allen, HOQ, 197, 1OB.
521
00:42:53,946 --> 00:42:55,316
The projects that
522
00:42:55,406 --> 00:42:57,406
discarded the children
the country has raised.
523
00:42:57,491 --> 00:42:59,701
It wasn't just us who were slaughtered.
524
00:43:38,824 --> 00:43:41,584
It's not something you can stop.
525
00:43:41,660 --> 00:43:44,370
Do you think you can handle
nation-scale initiatives?
526
00:43:44,455 --> 00:43:46,035
I'm the victim of this country.
527
00:43:47,333 --> 00:43:49,423
See? You survived from there,
528
00:43:49,501 --> 00:43:52,171
and you're living off of the country,
529
00:43:52,254 --> 00:43:53,634
yet you're blaming
530
00:43:53,714 --> 00:43:55,054
the country's wrongdoings?
531
00:43:57,926 --> 00:43:59,796
What's really the best for this country?
532
00:44:00,554 --> 00:44:03,144
Homeland, patriotism, nation.
533
00:44:03,223 --> 00:44:05,023
People find these words ridiculous.
534
00:44:05,100 --> 00:44:06,640
But to us,
535
00:44:06,727 --> 00:44:08,477
that's our duty. It's our life.
536
00:44:08,562 --> 00:44:10,522
The only belief we should protect.
537
00:44:10,606 --> 00:44:12,976
Do you have that?
538
00:44:36,131 --> 00:44:38,181
Target one removed.
539
00:44:50,729 --> 00:44:51,729
Well done until now.
540
00:44:51,814 --> 00:44:53,114
You've done enough.
541
00:46:28,368 --> 00:46:29,498
Not the hospital.
542
00:46:30,996 --> 00:46:32,456
Things will only get complicated.
543
00:48:06,258 --> 00:48:07,258
Ma.
544
00:48:08,969 --> 00:48:09,969
Ms. Ma.
545
00:48:11,346 --> 00:48:12,346
Ms. Ma.
546
00:48:13,140 --> 00:48:14,980
-Yes.
-Take a look at this.
547
00:48:15,934 --> 00:48:16,944
What does it look like?
548
00:48:18,228 --> 00:48:19,268
A phone keyboard?
549
00:48:19,354 --> 00:48:21,114
No, next to it. Here.
550
00:48:21,189 --> 00:48:23,069
It looks like Morse code.
551
00:48:23,150 --> 00:48:25,110
Doesn't it look like some kind of code?
552
00:48:25,944 --> 00:48:28,364
They're arranged in order.
553
00:48:28,447 --> 00:48:30,117
I think it's an important message.
554
00:48:30,198 --> 00:48:31,368
Take a look.
555
00:48:32,200 --> 00:48:34,580
Oh. That's the Telex code.
556
00:48:34,661 --> 00:48:36,251
It uses the binary system.
557
00:48:37,789 --> 00:48:39,629
It looks like it's a mix.
558
00:48:40,876 --> 00:48:43,456
With the code the Soviets used
559
00:48:43,545 --> 00:48:45,375
during World War II.
560
00:48:45,464 --> 00:48:46,674
It's a code table?
561
00:48:47,549 --> 00:48:48,719
Not a code?
562
00:48:48,800 --> 00:48:51,800
You decipher it based on that.
563
00:48:52,512 --> 00:48:55,352
If you put
the disguised message into it,
564
00:48:55,432 --> 00:48:56,852
the actual meaning appears.
565
00:48:58,268 --> 00:49:00,848
I think it's set up to prevent others
566
00:49:00,938 --> 00:49:02,688
from reading the important message.
567
00:49:04,316 --> 00:49:06,396
Why can't I get hold
of Chief Oh all day?
568
00:49:06,485 --> 00:49:08,735
Her work outside is taking too long.
569
00:49:08,820 --> 00:49:09,950
She won't come in.
570
00:49:11,448 --> 00:49:12,448
Okay.
571
00:49:21,583 --> 00:49:22,583
CHIEF OH
572
00:49:23,835 --> 00:49:26,245
The number you have dialed cannot be...
573
00:49:28,048 --> 00:49:30,678
She's not picking up.
574
00:49:37,432 --> 00:49:39,142
YOU CAN LEAVE THE FAMILY TO ME.
575
00:50:01,415 --> 00:50:02,995
By now, the Director
576
00:50:03,083 --> 00:50:04,583
would've found out it was you.
577
00:50:06,128 --> 00:50:08,208
Were you really planning to shoot him?
578
00:50:08,296 --> 00:50:09,586
I failed because of you.
579
00:50:10,590 --> 00:50:11,760
You need to stop.
580
00:50:11,842 --> 00:50:13,762
He's not someone you can handle.
581
00:50:13,844 --> 00:50:14,894
It doesn't matter.
582
00:50:16,221 --> 00:50:17,601
What about your family?
583
00:50:17,681 --> 00:50:19,221
It's not something you can say.
584
00:50:21,018 --> 00:50:24,898
The pressure of putting someone
around you at risk,
585
00:50:24,980 --> 00:50:27,730
isn't that why you got divorced
three times?
586
00:50:29,109 --> 00:50:30,689
You want to settle down.
587
00:50:30,777 --> 00:50:33,487
You want to make a family
more than anyone, don't you?
588
00:50:39,661 --> 00:50:42,331
I would risk everything
589
00:50:42,414 --> 00:50:44,214
to protect my family.
590
00:50:45,876 --> 00:50:47,496
I don't care what happens to me.
591
00:50:53,884 --> 00:50:55,804
You're not so vulnerable anymore.
592
00:50:57,804 --> 00:50:59,314
It's so hard
593
00:51:00,307 --> 00:51:01,517
to have a family.
594
00:51:09,983 --> 00:51:12,613
What I'm about to do now,
Dohoon shouldn't know.
595
00:51:13,779 --> 00:51:16,319
Otherwise, everything will fall apart.
596
00:51:46,686 --> 00:51:47,726
MA YOUNGJI
597
00:51:47,813 --> 00:51:49,693
Ms. Ma, I'm sending you a link,
598
00:51:49,773 --> 00:51:52,073
see if you can decipher the code.
599
00:51:52,150 --> 00:51:53,780
Hurry, it's urgent.
600
00:52:09,251 --> 00:52:11,461
Warrior, Gajin Harbor, 20:00.
601
00:52:37,445 --> 00:52:42,405
MO TAEIL
602
00:54:06,785 --> 00:54:08,325
It's me, 27.
603
00:54:08,411 --> 00:54:10,081
Where should I go?
604
00:54:19,673 --> 00:54:21,843
56, Kyunghee-Ro,
Maeyu-Gu, Seoul.
605
00:54:27,138 --> 00:54:29,558
DELETE
606
00:56:02,317 --> 00:56:03,317
Hello?
607
00:56:03,902 --> 00:56:06,072
There's only one way out of this harbor.
608
00:56:06,154 --> 00:56:08,204
If he was here, that's the exit he took.
609
00:56:08,281 --> 00:56:09,991
Secure all the security footages
610
00:56:10,075 --> 00:56:11,825
from 7:00 p.m. to 9:00 p.m.,
611
00:56:11,910 --> 00:56:13,830
and check all the vehicles
that were here.
612
00:56:27,300 --> 00:56:30,050
I tried
to tidy things up before you came,
613
00:56:30,136 --> 00:56:31,386
but it got a bit complicated.
614
00:56:31,471 --> 00:56:32,681
Taegu disappeared?
615
00:56:34,057 --> 00:56:35,267
What should I do?
616
00:56:35,934 --> 00:56:37,644
Don't worry about him.
617
00:56:38,520 --> 00:56:39,940
I'll meet him.
618
00:56:40,688 --> 00:56:42,068
Good.
619
00:56:42,148 --> 00:56:44,028
If you take care of Taegu,
620
00:56:44,109 --> 00:56:46,569
you'll soon be able to get
what you want.
621
00:57:04,337 --> 00:57:06,837
License plate number 77 MO 6591.
622
00:57:06,923 --> 00:57:07,973
It's a black sedan.
623
00:57:08,466 --> 00:57:10,466
It's on Route 28 right now.
624
01:00:26,039 --> 01:00:27,459
Do you blame me?
625
01:00:29,584 --> 01:00:31,634
You're probably curious
626
01:00:31,711 --> 01:00:34,631
why this old man is doing this.
627
01:00:36,215 --> 01:00:37,465
Taegu...
628
01:00:39,302 --> 01:00:41,302
I'm not trying to steal
629
01:00:42,847 --> 01:00:45,477
or take anything I don't deserve.
630
01:00:46,017 --> 01:00:49,557
My honor that should be recognized.
631
01:00:52,315 --> 01:00:54,065
I'm only trying to retrieve it.
632
01:00:55,610 --> 01:00:56,650
That day...
633
01:00:58,655 --> 01:01:01,025
The one who ordered to kill all of us...
634
01:01:03,159 --> 01:01:04,869
Was that you?
635
01:01:11,751 --> 01:01:12,751
Yes.
636
01:01:14,253 --> 01:01:16,673
I move for the country
637
01:01:16,756 --> 01:01:18,546
and live for the country.
638
01:01:19,884 --> 01:01:20,894
Now,
639
01:01:22,804 --> 01:01:26,434
I'm here to be recognized.
640
01:01:27,433 --> 01:01:29,893
You have to kill someone
to be recognized?
641
01:01:43,449 --> 01:01:44,989
Please don't hold any grudges.
642
01:01:46,536 --> 01:01:48,116
All other remaining children
643
01:01:49,706 --> 01:01:50,706
will
644
01:01:52,166 --> 01:01:53,576
soon follow in your footsteps.
645
01:02:04,637 --> 01:02:05,927
In the midst of all this?
646
01:03:02,153 --> 01:03:03,283
Well done until now.
647
01:03:20,838 --> 01:03:23,378
MO TAEIL
648
01:03:24,342 --> 01:03:25,382
Mo Taeil.
649
01:03:25,468 --> 01:03:26,548
Who are...
650
01:03:32,433 --> 01:03:33,433
I'm taking him.
651
01:03:34,644 --> 01:03:38,364
Yura's in danger.
652
01:03:39,273 --> 01:03:40,273
What do you mean?
653
01:03:40,358 --> 01:03:43,068
She's their last target.
654
01:03:55,373 --> 01:04:00,803
Somewhere in the desert of my heart
655
01:04:00,878 --> 01:04:06,298
No one's here but only you and I...
656
01:04:10,471 --> 01:04:12,471
KWON DOHOON
657
01:04:12,557 --> 01:04:17,187
I'll be standing till the morning comes
658
01:04:47,133 --> 01:04:52,563
I'll wait for you...
659
01:04:55,349 --> 01:04:57,769
FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND
660
01:04:57,852 --> 01:05:01,862
Nightmares, stop signs, obey
661
01:05:01,939 --> 01:05:06,779
I'm waiting for you
662
01:05:19,165 --> 01:05:21,785
He killed my colleagues
and threatened my family.
663
01:05:21,876 --> 01:05:23,086
We need to get him.
664
01:05:23,169 --> 01:05:24,839
If we go in recklessly,
665
01:05:25,338 --> 01:05:26,668
we'll pay the price.
666
01:05:26,756 --> 01:05:27,796
I'll do it
667
01:05:27,882 --> 01:05:28,972
my way.
668
01:05:29,842 --> 01:05:31,972
Yura, we're in trouble.
669
01:05:32,053 --> 01:05:33,353
He ran away.
670
01:05:33,429 --> 01:05:35,219
I'm scared.
671
01:05:35,306 --> 01:05:36,716
Uncle.
672
01:05:36,807 --> 01:05:37,927
I'm leaving today.
673
01:05:38,017 --> 01:05:40,017
He's on the move.
674
01:05:40,102 --> 01:05:43,112
Even though you stay out,
it doesn't make any difference.
675
01:05:43,689 --> 01:05:45,069
I will go after you
676
01:05:46,275 --> 01:05:47,645
till the end.
677
01:05:50,645 --> 01:05:54,645
Preuzeto sa www.titlovi.com
43390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.