All language subtitles for Eter.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,300 --> 00:01:00,300 A Krzysztof Zanussi film 4 00:01:06,176 --> 00:01:11,634 ETHER 5 00:01:15,675 --> 00:01:21,467 PODOLIA, FORMER POLISH COMMONWEALTH, NOW PART OF THE RUSSIAN EMPIRE 1912 6 00:01:32,425 --> 00:01:34,634 I’m sorry, I didn’t mean to… 7 00:01:35,509 --> 00:01:37,592 What didn’t you mean to do? 8 00:02:04,259 --> 00:02:06,884 A dead one? You can bury it. 9 00:02:26,342 --> 00:02:27,842 I’m sorry. 10 00:04:42,218 --> 00:04:44,467 The doctor’s killed the young lady! 11 00:04:46,051 --> 00:04:49,051 The doctor’s killed the young lady! 12 00:05:05,425 --> 00:05:08,218 The court finds the defendant 13 00:05:09,092 --> 00:05:12,092 guilty of premeditated murder, 14 00:05:13,634 --> 00:05:17,634 whilst abusing his position of trust as a doctor, 15 00:05:18,801 --> 00:05:23,759 and decides to impose the maximum sentence. 16 00:05:46,884 --> 00:05:51,592 If it’s a priest, it won’t be necessary... I’m not a believer. 17 00:06:33,509 --> 00:06:36,383 His Majesty has pardoned you, 18 00:06:39,009 --> 00:06:41,092 and commuted your death 19 00:06:42,342 --> 00:06:45,134 penalty to exile to Siberia. 20 00:07:11,509 --> 00:07:13,926 Starring 21 00:09:01,051 --> 00:09:05,675 Production Designer Director of Photography 22 00:09:47,717 --> 00:09:54,218 Written and Directed by 23 00:10:00,509 --> 00:10:06,259 THE KNOWN STORY 24 00:10:12,342 --> 00:10:18,134 GALICIA, FORMER POLISH COMMONWEALTH, NOW PART OF THE AUSTRO-HUNGARIAN 1912 25 00:10:19,467 --> 00:10:23,383 All of my papers were reissued by the court. 26 00:10:23,842 --> 00:10:25,842 After everything that happened, 27 00:10:26,009 --> 00:10:29,592 applying to the Russian courts was not an option. 28 00:10:30,467 --> 00:10:33,592 Your whole past, that is the exile to Siberia 29 00:10:33,759 --> 00:10:36,967 and then the flight across Manchuria, right? 30 00:10:37,801 --> 00:10:39,259 Right. 31 00:10:40,926 --> 00:10:45,509 - What was the reason for your exile? - The Hippocratic Oath. 32 00:10:48,884 --> 00:10:53,425 I helped all who needed help, regardless of their political beliefs. 33 00:10:53,967 --> 00:10:56,134 It was a matter of conscience. 34 00:11:00,051 --> 00:11:02,092 Working as a garrison physician, 35 00:11:02,259 --> 00:11:05,634 you’ll have no reason to invoke your conscience. 36 00:11:07,134 --> 00:11:09,842 Let’s leave that to the idealists. 37 00:11:10,467 --> 00:11:15,300 Here you’ll be given orders which you’ll carry out, no matter what. 38 00:11:15,801 --> 00:11:19,967 Some of your duties will include activities that would not appeal to the idealists. 39 00:11:20,134 --> 00:11:23,759 You’ll have to attend interrogations and executions. 40 00:11:28,218 --> 00:11:29,967 You’ll also be responsible 41 00:11:30,967 --> 00:11:32,509 for overseeing 42 00:11:34,759 --> 00:11:36,134 our brothel. 43 00:11:40,342 --> 00:11:42,218 To sweeten the pill. 44 00:11:42,759 --> 00:11:44,717 I’m used to bitter pills. 45 00:11:45,218 --> 00:11:47,176 Whatever you decide. 46 00:11:48,509 --> 00:11:51,051 Just give me a little freedom 47 00:11:52,092 --> 00:11:54,176 to do my research. 48 00:12:11,092 --> 00:12:15,842 And what, if I may ask, is your research about? 49 00:12:16,675 --> 00:12:17,801 Ether. 50 00:12:18,926 --> 00:12:23,259 It’s a substance diffused throughout the entire universe. 51 00:12:23,592 --> 00:12:26,842 It takes away one’s consciousness, and therefore one’s free will. 52 00:12:27,009 --> 00:12:29,176 But it also takes away pain. 53 00:12:30,592 --> 00:12:33,342 To me it’s the quintessence of power. 54 00:12:34,218 --> 00:12:37,009 And we still know so little about it. 55 00:12:43,509 --> 00:12:45,425 The quinta essentia. 56 00:12:47,467 --> 00:12:49,425 That sounds promising. 57 00:13:11,884 --> 00:13:17,342 Your predecessor would examine the girls once a month. 58 00:13:17,967 --> 00:13:20,467 It’s going to be once a week now. 59 00:13:21,176 --> 00:13:24,134 And if you want to use our services 60 00:13:25,259 --> 00:13:31,300 you’re welcome, free of charge. Other officers always have to pay. 61 00:13:32,134 --> 00:13:33,509 Thank you. 62 00:13:35,092 --> 00:13:38,218 Once a week, that’s quite a commitment. 63 00:13:38,467 --> 00:13:43,218 Whatever it takes to prevent problems like the lieutenant’s. 64 00:13:43,425 --> 00:13:45,051 I beg your pardon?! 65 00:13:46,759 --> 00:13:50,634 He must’ve caught it someplace else. 66 00:13:52,259 --> 00:13:54,801 I don’t know how it happened, doctor… 67 00:13:54,967 --> 00:13:57,884 What’s happened has happened… Let’s face it? 68 00:13:58,259 --> 00:14:01,342 Trousers down and I’ll see what can be done. 69 00:14:01,509 --> 00:14:06,383 I should be on my way home, to Podolia, because I’m getting engaged… 70 00:14:06,550 --> 00:14:08,884 And this nasty thing crops up. 71 00:14:13,967 --> 00:14:16,425 You’re right, quite nasty indeed. 72 00:14:17,259 --> 00:14:19,383 But it isn’t a hopeless case. 73 00:14:19,592 --> 00:14:20,592 Yes, sir! 74 00:14:22,634 --> 00:14:27,675 Congratulations, you’re a now a subject of His Majesty the Emperor of Austria. 75 00:14:27,842 --> 00:14:32,759 But let me remind you of your special duties as a military man, 76 00:14:32,926 --> 00:14:37,218 especially that you came here as a subject of the Tsar. 77 00:14:37,383 --> 00:14:41,550 You must prove yourself worthy of our government’s trust. 78 00:14:42,176 --> 00:14:44,967 I’ll prove it with my loyal service 79 00:14:45,842 --> 00:14:49,592 and also by conducting research that our military may find useful. 80 00:14:49,759 --> 00:14:52,550 Provided I get the necessary funds. 81 00:14:53,467 --> 00:14:55,342 I’m aware of the limitations, of course. 82 00:14:55,509 --> 00:14:58,884 Especially now that relations between the two empires are tense. 83 00:14:59,051 --> 00:15:01,300 I do have some money of my own. 84 00:15:01,467 --> 00:15:03,550 Please, bear in mind, though, 85 00:15:03,717 --> 00:15:08,009 that your first responsibility here is to your patients. 86 00:15:08,176 --> 00:15:10,634 Research comes second. 87 00:15:13,383 --> 00:15:14,675 Absolutely. 88 00:15:40,009 --> 00:15:41,009 Well… 89 00:15:43,717 --> 00:15:45,801 This time you were lucky. 90 00:15:46,759 --> 00:15:48,259 But next time… 91 00:15:48,801 --> 00:15:50,218 Next time? 92 00:15:51,259 --> 00:15:54,176 I’ll never do such a stupid thing again. 93 00:16:02,759 --> 00:16:06,842 Why don’t you come to see us in Podolia, doctor? 94 00:16:11,259 --> 00:16:12,926 For my wedding. 95 00:16:14,425 --> 00:16:16,092 With your Austrian passport 96 00:16:16,259 --> 00:16:19,759 you’ll have no problems at the border now. 97 00:16:19,926 --> 00:16:21,509 Podolia… 98 00:16:22,759 --> 00:16:26,259 Your invitation sounds tempting. 99 00:16:29,634 --> 00:16:31,425 Is your fiancée Polish? 100 00:16:31,592 --> 00:16:32,592 Partly. 101 00:16:33,759 --> 00:16:36,383 Her grandma was. The parents are Russian. 102 00:17:54,092 --> 00:17:59,051 Many philosophers claim that science will accomplish what no religion has. 103 00:17:59,218 --> 00:18:01,218 Christianity is no exception. 104 00:18:02,051 --> 00:18:03,051 Science 105 00:18:04,092 --> 00:18:06,259 will make mankind happy. 106 00:18:07,218 --> 00:18:12,383 Our lives have changed, have they not? We’re wealthier, better educated. 107 00:18:13,259 --> 00:18:17,342 War, hunger and plague no longer loom so large. 108 00:18:19,884 --> 00:18:22,134 But war is imminent, isn’t it? 109 00:18:22,300 --> 00:18:24,467 And it’s been a lean year. 110 00:18:26,967 --> 00:18:30,218 And please leave our sacred religion alone. 111 00:18:36,218 --> 00:18:38,717 Your opinions are familiar. 112 00:18:39,134 --> 00:18:41,009 I think we’ve met. 113 00:18:44,342 --> 00:18:46,134 Are you from this parts? 114 00:18:52,509 --> 00:18:55,218 You’ve mistaken me for someone else. 115 00:18:56,051 --> 00:18:57,051 Excuse me, gentlemen. 116 00:18:57,218 --> 00:19:00,092 I’ll need to ask for the doctor’s urgent assistance. 117 00:19:00,300 --> 00:19:04,009 One of the peasants is very sick. 118 00:19:15,759 --> 00:19:18,259 Please, do something, doctor! 119 00:19:20,467 --> 00:19:22,467 I’ll try. Excuse me. 120 00:20:04,218 --> 00:20:05,926 Do you have relatives here? 121 00:20:06,092 --> 00:20:07,425 Are you local? 122 00:20:07,884 --> 00:20:08,884 No. 123 00:20:13,176 --> 00:20:15,009 Is father going to die? 124 00:20:22,842 --> 00:20:24,467 We’re hired hands, 125 00:20:25,717 --> 00:20:27,509 they’ll throw us out. 126 00:20:43,342 --> 00:20:46,300 If you make it across the border, 127 00:20:48,467 --> 00:20:51,009 you’ll find me in this citadel. 128 00:20:52,134 --> 00:20:54,884 Ask for me and they’ll let you in. 129 00:21:01,509 --> 00:21:02,509 Doctor! 130 00:21:08,926 --> 00:21:11,592 We have no money for the funeral. 131 00:21:20,634 --> 00:21:23,134 If you bring his body along, 132 00:21:24,300 --> 00:21:25,759 you’ll get paid. 133 00:22:12,509 --> 00:22:16,176 It’s not life-threatening. He can be interrogated. 134 00:22:16,342 --> 00:22:19,675 That gas works as an anaesthetic. 135 00:22:19,967 --> 00:22:20,967 No need. 136 00:22:22,467 --> 00:22:25,967 At this point it’s obvious that he was a spy. 137 00:22:26,717 --> 00:22:31,842 BORDER BETWEEN THE RUSSIAN EMPIRE AND THE AUSTRO-HUNGARIAN EMPIRE. 138 00:23:27,425 --> 00:23:30,009 Are you expecting any guests? 139 00:23:31,134 --> 00:23:32,884 Not that I recall. 140 00:23:34,300 --> 00:23:38,634 I have no family here, no acquaintances yet, either. 141 00:23:38,801 --> 00:23:41,092 So you’re not expecting visitors? 142 00:23:42,425 --> 00:23:43,425 No. 143 00:23:57,383 --> 00:24:01,342 I showed him the way. He’s from the Russian side. 144 00:24:05,051 --> 00:24:10,383 You tried to save his dying father. His mother took her own life. 145 00:24:10,884 --> 00:24:14,592 The boy says that the doctor promised to help him. 146 00:24:16,801 --> 00:24:22,176 Can I leave him with you? I have important business to take care of. 147 00:24:33,300 --> 00:24:37,092 The regulations require that every visit has to be reported. 148 00:24:37,300 --> 00:24:40,675 The situation is tense, we must be vigilant. 149 00:24:42,259 --> 00:24:47,300 Your presence will be required at tomorrow’s execution. 150 00:24:47,759 --> 00:24:53,801 He pleaded guilty. He was sent here to photograph our constructions. 151 00:24:54,259 --> 00:24:56,634 All right, you’re dismissed. 152 00:25:05,134 --> 00:25:08,842 If the boy’s to stay here, you’ll be personally responsible for him. 153 00:25:09,009 --> 00:25:10,009 Yes, sir. 154 00:25:37,134 --> 00:25:41,759 If there’s nothing I can do here, I’d better go. 155 00:25:46,342 --> 00:25:47,967 I could work, 156 00:25:49,176 --> 00:25:52,092 do anything you tell me to. 157 00:25:52,926 --> 00:25:55,134 I won’t let you down. 158 00:25:56,717 --> 00:25:59,550 What exactly do you want in life? 159 00:26:04,383 --> 00:26:07,009 If it was up to me. 160 00:26:09,134 --> 00:26:11,550 I’d like to study. 161 00:26:12,967 --> 00:26:13,967 What for? 162 00:26:17,425 --> 00:26:19,467 To be like you. 163 00:26:21,134 --> 00:26:23,634 Those who study want to know. 164 00:26:23,801 --> 00:26:27,134 - Exactly. I want to know. - Know what? 165 00:26:30,051 --> 00:26:32,051 - Everything. - Everything? 166 00:26:34,342 --> 00:26:37,884 What the world is like. What life is… 167 00:26:38,509 --> 00:26:41,467 You’ll get your first lesson tomorrow. 168 00:26:48,675 --> 00:26:53,550 You said that the army would pay for my father’s body. 169 00:26:57,300 --> 00:27:00,051 You brought it? 170 00:27:12,467 --> 00:27:14,801 Your tears won’t help him. 171 00:27:20,717 --> 00:27:22,634 You’ll get the money 172 00:27:25,634 --> 00:27:28,550 as soon as it comes from Vienna. 173 00:27:38,009 --> 00:27:40,425 What about the funeral? 174 00:27:40,842 --> 00:27:42,425 Why worry? 175 00:27:43,092 --> 00:27:47,383 On Judgement Day your father will rise from the dead. 176 00:27:47,926 --> 00:27:49,383 Like all of us. 177 00:27:55,717 --> 00:27:58,592 We could do with your gas now. 178 00:27:58,759 --> 00:28:01,009 No pain, no fear. 179 00:28:01,467 --> 00:28:06,134 Further research, with your go-ahead, would be very helpful. 180 00:28:06,300 --> 00:28:11,009 Why don’t we discuss it in detail? 181 00:28:13,134 --> 00:28:17,176 Maybe in your other workplace? 182 00:28:17,467 --> 00:28:21,759 I’m not a frequent patron, but on a day like this… 183 00:29:12,176 --> 00:29:14,967 We’re leaving him like that? 184 00:29:15,967 --> 00:29:19,342 Until the body’s cold. Then we’ll get him for our research. 185 00:29:19,509 --> 00:29:23,259 - How can he be useful? - You’d be surprised. 186 00:29:23,425 --> 00:29:27,926 - What about my father’s body? - You sold it, didn’t you? 187 00:29:28,926 --> 00:29:30,218 But you said… 188 00:29:30,383 --> 00:29:32,884 Don’t worry. You did the right thing. 189 00:29:33,051 --> 00:29:36,051 Do you believe that the soul is immortal? 190 00:29:36,383 --> 00:29:38,509 So is the body, you’ll see. 191 00:30:15,383 --> 00:30:17,218 Look how they aimed. 192 00:30:17,383 --> 00:30:19,592 Only one hit the heart. 193 00:30:20,300 --> 00:30:24,592 They do it on purpose, to avoid a guilty conscience. 194 00:30:25,009 --> 00:30:27,092 Sometimes all of them miss. 195 00:30:27,259 --> 00:30:28,884 What happens then? 196 00:30:29,051 --> 00:30:33,634 An officer will do it and the squad will be punished. 197 00:30:40,967 --> 00:30:42,842 Watch him, not me. 198 00:30:54,759 --> 00:30:57,134 See what science is capable of? 199 00:30:57,300 --> 00:31:00,467 We’re one step away from resurrection. 200 00:31:04,509 --> 00:31:09,759 It’s wonderful what you say. But also horrifying. 201 00:31:11,009 --> 00:31:13,592 It is. Life is horrifying 202 00:31:13,926 --> 00:31:15,634 So is science. 203 00:31:16,801 --> 00:31:18,592 Come here, will you? 204 00:31:20,092 --> 00:31:22,009 I need you. 205 00:31:24,176 --> 00:31:26,134 For an experiment. 206 00:31:26,592 --> 00:31:31,259 It’ll hurt and you must tell me how much you can bear. 207 00:31:41,425 --> 00:31:42,884 That was One. 208 00:31:46,842 --> 00:31:47,842 Five. 209 00:31:48,634 --> 00:31:51,176 - For what? - Science. 210 00:31:52,550 --> 00:31:55,675 With nitrous oxide it won’t hurt at all. 211 00:31:55,842 --> 00:31:56,967 Here you go. 212 00:32:14,717 --> 00:32:16,967 That was Ten. Did it hurt? 213 00:32:18,092 --> 00:32:19,092 No. 214 00:32:19,675 --> 00:32:21,009 You see? 215 00:32:22,801 --> 00:32:25,634 Ether will take us even farther. 216 00:32:26,425 --> 00:32:27,717 Farther where? 217 00:32:28,592 --> 00:32:31,259 On our way to eliminating pain. 218 00:32:31,550 --> 00:32:36,550 Our priest says that suffering may serve a purpose. 219 00:32:36,967 --> 00:32:37,967 How? 220 00:32:38,634 --> 00:32:41,717 You can offer it for somebody else. 221 00:32:42,009 --> 00:32:43,675 A beautiful idea. 222 00:32:44,009 --> 00:32:45,717 But questionable. 223 00:33:05,801 --> 00:33:08,300 Admit it, are you a virgin? 224 00:33:08,717 --> 00:33:11,009 What does that mean? 225 00:33:11,176 --> 00:33:16,176 We need a language expert here. How do you say virgin in Ukrainian? 226 00:33:30,009 --> 00:33:32,009 Oops! You here? 227 00:33:34,842 --> 00:33:36,842 We have another room. 228 00:33:39,300 --> 00:33:42,218 Come on! Grab the opportunity. 229 00:33:42,675 --> 00:33:46,259 And if you’re afraid of committing a sin, there’s a priest having fun next door. 230 00:33:46,467 --> 00:33:49,092 He’ll give you absolution afterwards. 231 00:34:01,801 --> 00:34:04,592 Doctors witness birth and death. 232 00:34:05,092 --> 00:34:07,176 Love lies in between. 233 00:34:08,509 --> 00:34:11,383 Don’t worry about it, do your thing. 234 00:34:25,425 --> 00:34:28,259 The Commander wants a word with you. 235 00:34:41,092 --> 00:34:45,259 - What kind of research would it be? - Scientific. 236 00:34:47,218 --> 00:34:54,383 The citadel allows more liberty than any university with its bureaucracy. 237 00:34:54,634 --> 00:34:58,634 Restrictions kill research. 238 00:35:01,884 --> 00:35:04,801 What kinds of restrictions? 239 00:35:05,092 --> 00:35:09,884 Religious, social, political. Many people out there are prejudiced. 240 00:35:10,051 --> 00:35:16,967 I wonder what use your research is for the country, for the army? 241 00:35:19,967 --> 00:35:20,967 It’s about 242 00:35:25,509 --> 00:35:27,300 power over people. 243 00:35:28,342 --> 00:35:30,467 Ether has that power. 244 00:35:30,717 --> 00:35:33,801 Just allow me do what I ask and you’ll see. 245 00:35:33,967 --> 00:35:34,967 Allow you… 246 00:35:38,259 --> 00:35:42,509 I can just turn a blind eye to what you’re doing. 247 00:35:42,759 --> 00:35:45,176 Pretend I don’t see it. 248 00:36:29,051 --> 00:36:30,259 Come with me. 249 00:36:31,592 --> 00:36:32,884 Go on. 250 00:36:42,176 --> 00:36:43,342 What is it? 251 00:36:44,134 --> 00:36:47,926 - Nothing you’ll find in the pharmacy. - Where can I get it? 252 00:36:49,801 --> 00:36:52,592 At the front. Before combat. 253 00:36:52,842 --> 00:36:55,342 - So that you show heroism. - What? 254 00:36:55,509 --> 00:36:56,717 Heroism. 255 00:37:43,092 --> 00:37:46,717 Look. See what he did to me? 256 00:37:48,383 --> 00:37:49,759 He’s an animal. 257 00:37:53,550 --> 00:37:56,425 There’s a beast in all of us. 258 00:37:57,509 --> 00:37:59,842 Keep him until tomorrow. 259 00:38:01,092 --> 00:38:04,009 And don’t give him anything hard. 260 00:38:04,176 --> 00:38:07,259 He could swallow it or hurt himself. 261 00:38:08,842 --> 00:38:12,467 See how strong the influence is on some people? 262 00:38:16,218 --> 00:38:18,967 Give him some bromine with water. 263 00:38:33,759 --> 00:38:38,884 What do you mean there’s a beast in all of us? 264 00:38:39,926 --> 00:38:41,550 It’s there, deep inside. 265 00:38:41,717 --> 00:38:44,675 And science can help us unchain it. 266 00:38:48,675 --> 00:38:54,009 To liberate a human being would mean to liberate that inner beast. 267 00:38:54,259 --> 00:38:57,176 That hasn’t occurred to me before. 268 00:38:57,592 --> 00:39:00,134 You mean curing people? 269 00:39:01,259 --> 00:39:06,383 To cure means restore something. I want to create something new. 270 00:39:06,842 --> 00:39:11,383 Since you’re into biology, I’ll have you trained to be a paramedic. 271 00:39:11,550 --> 00:39:14,092 - Really? - Would you like that? 272 00:39:25,759 --> 00:39:27,300 Keep running! 273 00:39:35,717 --> 00:39:37,592 No pain, no gain! 274 00:39:38,717 --> 00:39:40,300 Until you sweat. 275 00:39:48,300 --> 00:39:52,717 One, two! One. two! 276 00:39:52,884 --> 00:39:55,509 - Alright. That’s enough. - Line up! 277 00:40:07,383 --> 00:40:09,176 What’s so funny? 278 00:40:17,717 --> 00:40:19,218 It’s science! 279 00:40:43,425 --> 00:40:45,592 Be quiet! Number Two? 280 00:40:46,717 --> 00:40:47,717 Smell it. 281 00:40:49,009 --> 00:40:50,759 I don’t like it. 282 00:40:52,467 --> 00:40:53,467 Five. 283 00:40:55,467 --> 00:40:56,801 I like it! 284 00:41:00,259 --> 00:41:01,259 Nope. 285 00:41:01,842 --> 00:41:02,842 No. 286 00:41:04,176 --> 00:41:05,425 I like it. 287 00:41:05,717 --> 00:41:08,634 Number One likes Number Four! 288 00:41:10,134 --> 00:41:11,675 Dismissed! 289 00:41:21,259 --> 00:41:25,550 Doctor! Would you tell me which girl was the one I chose? 290 00:41:25,717 --> 00:41:27,842 - Which number? - Seven. 291 00:41:29,509 --> 00:41:31,092 Why do you ask? 292 00:41:31,550 --> 00:41:33,509 So I can find her. 293 00:41:33,675 --> 00:41:37,634 - She’s got you going, hasn’t she? - Well… 294 00:41:38,759 --> 00:41:41,592 - I’ll think about it. - Thank you! 295 00:42:23,967 --> 00:42:25,218 Go on! 296 00:42:54,884 --> 00:42:56,759 Now you can look. 297 00:43:01,675 --> 00:43:03,300 Wow, lucky me! 298 00:43:04,009 --> 00:43:07,134 - Where am I? - In heaven, where else? 299 00:43:08,176 --> 00:43:12,218 That’ll do, my boy. You don’t have enough money for this... 300 00:43:12,425 --> 00:43:14,634 Rush back to the citadel. 301 00:43:17,550 --> 00:43:19,092 Doctor! 302 00:43:19,467 --> 00:43:21,259 Please, stay with us. 303 00:43:21,425 --> 00:43:24,592 Relax, have some fun. 304 00:43:25,842 --> 00:43:28,467 You look so sad today… 305 00:43:35,592 --> 00:43:37,509 Wait a moment. 306 00:43:38,467 --> 00:43:40,259 Some of this for me… 307 00:43:40,967 --> 00:43:42,717 And some for you. 308 00:43:44,383 --> 00:43:46,509 You can’t hurry love. 309 00:45:33,801 --> 00:45:38,134 Could I get clearance to visit the mental hospital? 310 00:45:38,300 --> 00:45:42,675 - I have an interesting offer for them. - What could that be? 311 00:45:42,842 --> 00:45:44,717 Hypnosis and ether. 312 00:45:44,884 --> 00:45:48,926 They’re both used separately, but no one’s thought of combining them. 313 00:45:49,092 --> 00:45:51,342 I’ll see what can be done. 314 00:45:51,509 --> 00:45:52,509 Let's sit. 315 00:45:54,300 --> 00:46:00,092 I’ll be in the way here. I’m afraid I don’t believe in spirits. 316 00:46:01,092 --> 00:46:04,759 You think that a person dies and that’s it? 317 00:46:06,092 --> 00:46:08,842 What about the communion of saints. 318 00:46:09,509 --> 00:46:12,467 Please sit down, don’t be silly. 319 00:46:21,717 --> 00:46:24,759 Soul of purgatory, come to us! 320 00:46:55,550 --> 00:47:01,592 There was a bubble of air trapped in the porcelain, there was some outside pressure, and the plate broke. 321 00:47:43,425 --> 00:47:46,759 Not my fault! No fault! 322 00:47:46,926 --> 00:47:49,801 There’s no fault! 323 00:47:49,967 --> 00:47:52,009 There’s no God! 324 00:47:52,759 --> 00:47:54,634 No God! 325 00:47:55,550 --> 00:47:58,884 There’s no God! 326 00:48:05,176 --> 00:48:07,134 Screw God! 327 00:48:07,801 --> 00:48:14,467 Behold the Cross of the Lord, flee bands of enemies… 328 00:48:14,634 --> 00:48:15,759 Begone, Satan… 329 00:48:15,926 --> 00:48:17,342 Screw God! 330 00:48:21,134 --> 00:48:22,884 I’ll take care of him. 331 00:48:29,550 --> 00:48:32,926 God doesn’t exist! 332 00:48:59,509 --> 00:49:00,801 Drunk? 333 00:49:01,009 --> 00:49:06,675 No. It’s post-execution stress not washed away with liquor. 334 00:49:10,550 --> 00:49:13,009 Lock him up for a week. 335 00:50:21,717 --> 00:50:22,967 May I? 336 00:51:12,967 --> 00:51:15,592 It’s easy to overdose on ether. 337 00:51:55,884 --> 00:51:59,592 What are you afraid of? I love you. 338 00:52:03,051 --> 00:52:07,759 - Who is she? - Margaret. From over the border. 339 00:52:12,176 --> 00:52:19,009 She’s been here for a while. There’s little hope of any improvement. 340 00:52:19,259 --> 00:52:22,509 Has anyone tried hypnosis? 341 00:52:44,383 --> 00:52:50,675 Many doctors have experimented on themselves, 342 00:52:52,509 --> 00:52:56,717 jeopardized their health for the sake of science, 343 00:52:56,967 --> 00:53:04,425 contracted diseases to try out new methods of treatment. 344 00:53:07,218 --> 00:53:10,967 But I can’t try this out on myself. 345 00:53:16,342 --> 00:53:17,801 Count to ten. 346 00:53:19,675 --> 00:53:20,675 One… 347 00:53:21,218 --> 00:53:22,218 Two… 348 00:53:22,884 --> 00:53:23,884 Three… 349 00:53:25,383 --> 00:53:26,383 Four… 350 00:54:13,425 --> 00:54:15,009 Coffee. 351 00:54:17,634 --> 00:54:20,009 - Remember anything? - No. 352 00:54:20,634 --> 00:54:27,176 Stay there! Now without ether. Or the whole effort is pointless. 353 00:54:27,509 --> 00:54:31,092 This will prevent you from biting your tongue. 354 00:54:31,259 --> 00:54:35,383 - Is it really necessary? - Yes, it is. 355 00:54:35,884 --> 00:54:40,425 We already know that ether can be stronger than electrical stimulation, 356 00:54:40,675 --> 00:54:45,259 but we don’t know the intensity of pain caused by electric shocks. 357 00:54:50,550 --> 00:54:54,300 Let’s say this was One on a scale of one to ten. 358 00:54:54,467 --> 00:54:56,842 With ether we hit the maximum. 359 00:54:57,009 --> 00:55:02,675 - Let’s try Five. - No! One’s more than enough. 360 00:55:03,176 --> 00:55:04,550 Three then. 361 00:55:04,967 --> 00:55:06,926 Only Three, okay? 362 00:55:25,759 --> 00:55:28,383 No! There are limits! 363 00:55:28,801 --> 00:55:30,967 Science knows no limits. 364 00:55:31,926 --> 00:55:34,592 Drink some, you’ll feel better. 365 00:55:35,092 --> 00:55:36,550 No! 366 00:55:42,259 --> 00:55:43,801 I’m sorry. 367 00:55:44,218 --> 00:55:47,550 I didn’t know it would hurt so much. 368 00:55:48,176 --> 00:55:53,009 Thank you for everything. 369 00:55:53,176 --> 00:55:57,842 Where are you going? Wait! You can do the same to me. 370 00:55:58,009 --> 00:56:02,342 Stay, don’t ruin my work. Wait! 371 00:56:03,675 --> 00:56:08,134 I know who stole your father’s body! You’ll go to jail for that! 372 00:56:08,300 --> 00:56:10,176 You took money for the body. 373 00:56:10,342 --> 00:56:16,675 - I’ll give it back! - The body? Or the money you’ve already spent? 374 00:57:17,009 --> 00:57:22,550 Could you help me, Father? 375 00:57:22,967 --> 00:57:25,425 Help you? How? 376 00:57:28,342 --> 00:57:30,342 I have nowhere to live. 377 00:57:30,884 --> 00:57:34,675 I’m studying. I’ll do anything 378 00:57:38,926 --> 00:57:42,717 Anything? 379 00:57:45,051 --> 00:57:48,383 Perhaps you want to be my… 380 00:57:49,425 --> 00:57:53,342 - I don’t understand. - In that case go to the monastery. 381 00:57:53,509 --> 00:57:57,134 - They might help you there. - Thank you. 382 00:58:00,926 --> 00:58:02,592 Whatever it takes… 383 00:58:04,675 --> 00:58:10,300 I need money for my experiments. I’ve spent it all, I’m at an impasse. 384 00:58:10,467 --> 00:58:14,425 On top of that, I’ve lost my only volunteer. 385 00:58:14,634 --> 00:58:18,300 I understand the difficulties, but the results could be amazing. 386 00:58:18,509 --> 00:58:21,717 I warned you that the army had no budget for research. 387 00:58:21,884 --> 00:58:27,300 True, but for what I’m proposing there must be some way around that. 388 00:58:27,467 --> 00:58:29,092 Not really. 389 00:58:38,009 --> 00:58:40,134 But there might be. 390 00:58:42,300 --> 00:58:46,092 I assume, that as a Pole, you feel no loyalty 391 00:58:46,259 --> 00:58:54,259 to the Austro-Hungarian empire which oppresses us, just like the Russian one that you fled. 392 00:58:54,467 --> 00:58:57,550 Am I right? 393 00:59:00,675 --> 00:59:04,967 The Russians would love to get access to our secrets. 394 00:59:18,842 --> 00:59:23,967 This is what’s left of that botched mission of their spy. 395 00:59:27,759 --> 00:59:33,926 Just take some more photographs, leave then with a certain pigeon breeder, 396 00:59:34,259 --> 00:59:36,842 and he’ll dispatch them. 397 00:59:38,051 --> 00:59:40,383 The money is all yours. 398 00:59:45,176 --> 00:59:47,592 If it’s that easy, 399 00:59:50,926 --> 00:59:55,425 - why don’t you do it yourself? - I don’t care about money anymore. 400 00:59:55,592 --> 00:59:59,425 I am rich. But I don’t like taking risks. 401 01:00:00,218 --> 01:00:03,009 I’ll collect my share, of course. 402 01:00:03,759 --> 01:00:05,884 Interesting… 403 01:00:06,675 --> 01:00:11,509 For me, a life without risk has no taste. 404 01:00:14,634 --> 01:00:17,926 Now you’ll have more than enough to savour. 405 01:00:18,092 --> 01:00:22,383 You do realize what will happen if you get caught? 406 01:00:47,300 --> 01:00:52,967 Isn’t the wind changing? The gas will be blown back the other way. 407 01:01:05,842 --> 01:01:07,967 Shut the door, quick! 408 01:01:12,092 --> 01:01:13,926 Run, everybody! 409 01:01:15,801 --> 01:01:17,425 Run away! 410 01:01:43,134 --> 01:01:45,051 I’ll give him ether. 411 01:01:45,967 --> 01:01:47,509 To relieve the pain. 412 01:01:47,675 --> 01:01:52,675 Don’t intervene. He’s a perfect case for observation. 413 01:01:52,884 --> 01:01:55,550 Allow me to do things my way. 414 01:02:06,342 --> 01:02:07,801 No smoking! 415 01:02:15,634 --> 01:02:18,634 Don’t interfere with the research. 416 01:02:19,425 --> 01:02:21,634 It’s sentimentality. 417 01:04:03,342 --> 01:04:05,509 You’re fast asleep. 418 01:04:09,009 --> 01:04:10,884 You’re in a garden, 419 01:04:12,884 --> 01:04:14,675 flowers all around, 420 01:04:16,634 --> 01:04:18,842 with butterflies on them. 421 01:04:21,009 --> 01:04:22,842 You turn around, 422 01:04:23,675 --> 01:04:25,801 walk into the house. 423 01:04:34,092 --> 01:04:36,967 Now you leave this place 424 01:04:39,300 --> 01:04:43,509 - and go back to… - I don’t want to go back! 425 01:04:44,383 --> 01:04:49,009 Looking back may help one get rid of memories. 426 01:04:50,425 --> 01:04:53,509 Now take your time and answer 427 01:04:55,259 --> 01:04:58,218 is there anything else you recall? 428 01:04:59,134 --> 01:05:01,259 Was there anybody with you? 429 01:05:02,884 --> 01:05:05,801 If you recall something, tell me. 430 01:05:06,759 --> 01:05:08,218 Nothing. 431 01:05:10,383 --> 01:05:11,717 Nothing? 432 01:05:12,342 --> 01:05:13,592 No. 433 01:05:30,092 --> 01:05:31,176 Come in! 434 01:05:45,134 --> 01:05:46,675 You’ve cut yourself. 435 01:05:47,967 --> 01:05:48,967 So I have. 436 01:05:49,926 --> 01:05:51,176 Because of me? 437 01:05:52,259 --> 01:05:53,259 Kind of. 438 01:05:53,801 --> 01:05:54,801 I’m sorry. 439 01:05:58,759 --> 01:06:01,051 I’ve decided to come back. 440 01:06:03,550 --> 01:06:07,342 Not to live, I’m living at the monastery now. 441 01:06:08,383 --> 01:06:10,592 To go on helping you. 442 01:06:13,759 --> 01:06:15,176 What’s in this package? 443 01:06:15,342 --> 01:06:20,259 It’s for you. Somebody dropped it off at the gatehouse. 444 01:06:33,967 --> 01:06:38,383 If you need me for experiments, I don’t mind. 445 01:06:39,550 --> 01:06:42,550 You’ve acquired a taste for pain? 446 01:06:42,759 --> 01:06:43,759 No. 447 01:06:47,383 --> 01:06:51,717 But I owe you so much. 448 01:06:54,134 --> 01:06:57,884 You owe me nothing. Gratitude is a weakness. 449 01:07:02,051 --> 01:07:04,092 Anyway, welcome back. 450 01:07:06,218 --> 01:07:09,134 I still rely on volunteers. 451 01:07:10,884 --> 01:07:14,009 But soon we’ll be doing big things. 452 01:07:30,176 --> 01:07:32,092 I realize the risks, 453 01:07:32,634 --> 01:07:36,300 but the results may be beneficial for mankind. 454 01:07:36,467 --> 01:07:39,967 Syphilis germs can fight mental illness. 455 01:07:40,550 --> 01:07:43,092 And we know how to cure syphilis. 456 01:07:43,259 --> 01:07:44,634 Are you sure? 457 01:07:44,801 --> 01:07:48,092 To fight one illness with another? 458 01:07:49,675 --> 01:07:52,550 Evil against evil, that’s the trick. 459 01:07:52,842 --> 01:07:57,425 I know it sounds risky and paradoxical, yet it’s true. 460 01:08:15,592 --> 01:08:17,467 Straitjacket, please! 461 01:08:27,509 --> 01:08:29,425 Put her on that bed. 462 01:09:46,176 --> 01:09:48,509 Hey! What are you doing here? 463 01:09:50,801 --> 01:09:51,634 Nothing much. 464 01:09:51,801 --> 01:09:53,259 What’s that? 465 01:09:54,675 --> 01:09:55,675 This? 466 01:09:57,259 --> 01:10:00,092 - A new measuring device. - Let me see. 467 01:10:03,801 --> 01:10:05,759 Pour me some ether, quick. 468 01:10:18,550 --> 01:10:20,550 When I walk away, call the guards. 469 01:10:20,717 --> 01:10:22,842 If they wonder what the smell is, 470 01:10:23,009 --> 01:10:26,342 say he stole some ether from the lab to drink. 471 01:10:59,884 --> 01:11:05,009 Sorry, I need to go before the monks close the gate. 472 01:11:05,383 --> 01:11:07,051 No need to yell. 473 01:11:19,342 --> 01:11:22,717 Give this to that pigeon breeder I showed you. 474 01:11:25,218 --> 01:11:29,342 Come again in a week. I’m busy with something else now. 475 01:11:30,842 --> 01:11:31,842 Bye. 476 01:12:20,842 --> 01:12:24,092 Will my suffering help someone? 477 01:12:25,509 --> 01:12:28,967 Now we’re able to calculate the dosage. 478 01:12:40,967 --> 01:12:43,134 Whose package is this? 479 01:12:44,342 --> 01:12:45,342 Don’t know. 480 01:12:46,717 --> 01:12:47,717 Let me see. 481 01:13:05,092 --> 01:13:07,300 You came just in time. 482 01:13:08,259 --> 01:13:09,926 Pecunia non olet. 483 01:13:10,300 --> 01:13:15,092 - What does it mean? - Money doesn’t stink. Even in the privy. 484 01:13:16,425 --> 01:13:19,300 We can move forward with our research. 485 01:13:20,176 --> 01:13:24,467 - Keep this to pay for your studies. - I can’t take it. 486 01:13:24,842 --> 01:13:29,383 War’s on the horizon You never know, keep it safe. 487 01:13:29,550 --> 01:13:32,259 It’s Russian money, no use to me. 488 01:13:32,592 --> 01:13:35,300 Exchange it in the bank. 489 01:13:42,967 --> 01:13:45,592 We could set up a real lab. 490 01:14:05,218 --> 01:14:07,550 Lucky you, it won’t hurt. 491 01:14:08,176 --> 01:14:13,092 Although the Bible says “with painful labour you will give birth”. 492 01:14:17,467 --> 01:14:19,092 Count out loud. 493 01:14:19,717 --> 01:14:20,717 One… 494 01:14:22,134 --> 01:14:23,134 Two… 495 01:14:24,926 --> 01:14:26,051 Three… 496 01:15:46,383 --> 01:15:49,092 Lucky again, it was stillborn. 497 01:15:51,051 --> 01:15:52,717 Given the choice, 498 01:15:53,467 --> 01:15:57,759 you’d have never had sex with the father of the child. 499 01:15:57,926 --> 01:16:00,884 Your nose wouldn’t have liked him. 500 01:16:12,759 --> 01:16:14,926 Here you are, five crowns. 501 01:16:22,134 --> 01:16:24,842 Exchange this as well, please. 502 01:16:39,342 --> 01:16:40,967 I’ll be right back. 503 01:16:52,259 --> 01:16:53,259 Fake. 504 01:17:51,717 --> 01:17:54,759 That will do. I don’t need the wine. 505 01:18:19,009 --> 01:18:22,218 What will you do with what you have hidden in the box? 506 01:18:22,383 --> 01:18:25,051 I’ll give it to someone to desecrate. 507 01:18:25,218 --> 01:18:26,801 Nothing’s sacred. 508 01:18:28,300 --> 01:18:30,300 - Is that a joke? - No. 509 01:18:30,967 --> 01:18:33,259 You are a sad joke, Father. 510 01:18:33,759 --> 01:18:36,675 I’m just a very weak person. 511 01:18:36,884 --> 01:18:40,176 How come your God doesn’t help you? 512 01:18:40,926 --> 01:18:42,550 Maybe He does. 513 01:18:43,967 --> 01:18:46,675 I could be much worse. 514 01:18:56,467 --> 01:18:57,967 Oh, no! Not me. 515 01:19:00,634 --> 01:19:03,467 No way. No dead bodies here. 516 01:19:04,550 --> 01:19:09,842 Why, there’s eight of us, nine including the doctor. 517 01:19:10,675 --> 01:19:14,134 There’s one revolver with eight chambers. 518 01:19:14,467 --> 01:19:19,425 We have one head each… A slim chance of getting killed. 519 01:19:42,967 --> 01:19:45,634 Why don’t you begin, doctor? 520 01:19:46,759 --> 01:19:48,218 No problem. 521 01:19:49,259 --> 01:19:52,884 - I was born under a lucky star. - Are you sure? 522 01:19:53,842 --> 01:19:54,842 Yes. 523 01:19:56,842 --> 01:19:58,926 Well done! 524 01:20:28,259 --> 01:20:29,259 Come on! 525 01:20:34,509 --> 01:20:35,509 Come here! 526 01:20:35,926 --> 01:20:36,926 Kill me! 527 01:20:38,176 --> 01:20:39,176 Come on! 528 01:20:42,092 --> 01:20:43,092 Come on! 529 01:21:06,051 --> 01:21:10,467 Orders came from Vienna no pigeons around the citadel. 530 01:21:11,134 --> 01:21:13,467 We need to shoot them all. 531 01:21:19,759 --> 01:21:21,218 I’m not joking. 532 01:21:30,592 --> 01:21:32,092 That’ll do! 533 01:21:33,051 --> 01:21:35,342 There’s probably none left. 534 01:21:46,051 --> 01:21:51,092 What are you staring at? Dismissed! No good for cooking, this one. 535 01:22:10,967 --> 01:22:14,759 - We’ve got orders to search your room. - From whom? 536 01:22:14,926 --> 01:22:16,550 The Commander. 537 01:22:31,926 --> 01:22:34,176 I need your strongbox key. 538 01:22:34,467 --> 01:22:35,801 I don’t have one. 539 01:22:35,967 --> 01:22:38,509 - Where is it? - I don’t know. 540 01:22:39,259 --> 01:22:41,342 I’m not using the strongbox. 541 01:22:42,425 --> 01:22:45,051 The Commander has spare keys. 542 01:23:47,134 --> 01:23:51,218 I’ll tell them everything in court. You’ll be sorry... 543 01:23:55,842 --> 01:23:58,009 We’re wasting our time. 544 01:23:59,259 --> 01:24:01,009 Do you plead guilty? 545 01:24:08,675 --> 01:24:12,675 Shall we use your tricks to get you to confess? 546 01:24:27,592 --> 01:24:28,884 Yes or no? 547 01:24:29,592 --> 01:24:34,801 I’ve nothing to confess. The camera was used to register an experiment. 548 01:24:34,967 --> 01:24:38,926 Someone must have stolen it to use it for evil purposes. 549 01:24:39,092 --> 01:24:40,759 Who could that be? 550 01:24:43,092 --> 01:24:46,342 Perhaps that assistant of yours? 551 01:24:53,383 --> 01:24:54,383 Perhaps? 552 01:24:56,009 --> 01:24:58,051 It’s obvious it was him. 553 01:25:34,383 --> 01:25:35,383 Halt! 554 01:26:02,550 --> 01:26:06,092 He must’ve killed someone to get hold of this money. 555 01:26:06,259 --> 01:26:08,801 And lost his mind if he burnt it. 556 01:26:19,342 --> 01:26:23,967 - Who hired you to spy? - A stranger, I don’t know him. 557 01:26:24,134 --> 01:26:26,926 - Then why did you agree? - Because he paid me. 558 01:26:27,092 --> 01:26:29,842 - So you don’t know who he was. - No. 559 01:26:30,009 --> 01:26:33,051 - Not the doctor, by any chance? - No! 560 01:26:34,009 --> 01:26:36,425 You know you’ll hang for this? 561 01:26:40,342 --> 01:26:44,467 But if you said it was the doctor, you’d save your neck. 562 01:26:52,467 --> 01:26:54,717 Was it the doctor? 563 01:26:55,092 --> 01:26:56,092 No. 564 01:26:59,550 --> 01:27:03,926 - Was it the doctor? - No. I acted on my own. 565 01:27:04,092 --> 01:27:06,218 The doctor’s innocent! 566 01:27:10,342 --> 01:27:12,842 I owe him everything. 567 01:27:21,259 --> 01:27:25,259 Will you sign that you were working on your own? 568 01:27:37,383 --> 01:27:38,383 I will. 569 01:27:55,926 --> 01:27:58,134 That rat has pleaded guilty. 570 01:28:00,425 --> 01:28:01,592 You’re free. 571 01:28:34,801 --> 01:28:35,801 Thank you. 572 01:28:52,717 --> 01:28:55,383 Got away with it this time, huh? 573 01:29:01,801 --> 01:29:04,467 - What happens to him? - Who? 574 01:29:05,467 --> 01:29:06,759 My assistant. 575 01:29:12,550 --> 01:29:14,634 We’ll have to hang him. 576 01:29:20,759 --> 01:29:23,467 Looks like you’re off the hook! 577 01:29:24,675 --> 01:29:28,134 On certain conditions, but we’ll talk about it later. 578 01:29:28,300 --> 01:29:29,759 Here’s to… 579 01:29:31,259 --> 01:29:32,717 a good solution. 580 01:29:40,550 --> 01:29:43,717 And what exactly are we drinking to? 581 01:29:44,176 --> 01:29:45,884 Good question. 582 01:29:48,467 --> 01:29:50,967 Sometimes I propose a toast 583 01:29:53,634 --> 01:29:57,218 to honour something that is beyond reason… 584 01:29:57,467 --> 01:29:58,467 Stupidity. 585 01:29:59,425 --> 01:30:00,425 Whose? 586 01:30:01,634 --> 01:30:04,634 I’ll leave that to you to answer. 587 01:30:05,051 --> 01:30:07,801 It was you who took me for a fool. 588 01:30:08,967 --> 01:30:12,176 But you were the one who made the proposal. 589 01:30:13,675 --> 01:30:15,176 Why did you do it? 590 01:30:15,801 --> 01:30:17,634 Am I to explain myself? 591 01:30:19,300 --> 01:30:21,218 You set me up. 592 01:30:22,509 --> 01:30:25,342 Let’s say I put you to the test. 593 01:30:25,717 --> 01:30:29,218 - In the name of what? - Let’s say, of the truth. 594 01:30:33,509 --> 01:30:36,300 But there’s no point in discussing it. 595 01:30:36,467 --> 01:30:41,342 Neither here, nor in court. It won’t help you in any way. 596 01:30:43,842 --> 01:30:45,967 I have a suggestion for you. 597 01:30:47,842 --> 01:30:51,550 We know what the court’s verdict is going to be, 598 01:30:53,884 --> 01:30:58,550 but you could save all that trouble do the job yourself. 599 01:31:04,092 --> 01:31:05,092 How? 600 01:31:05,717 --> 01:31:07,425 That’s up to you. 601 01:31:08,509 --> 01:31:13,634 A pistol would be the easiest way… Or use your ether if you like. 602 01:31:20,134 --> 01:31:21,134 When? 603 01:31:23,259 --> 01:31:24,259 Right now. 604 01:31:31,383 --> 01:31:33,176 You know where to go? 605 01:31:34,425 --> 01:31:36,592 - No. - Make up your mind. 606 01:31:36,842 --> 01:31:38,926 I’m supposed to let you go. 607 01:31:40,134 --> 01:31:42,842 How come? I pleaded guilty. 608 01:31:43,842 --> 01:31:46,176 No one believes you. 609 01:31:47,176 --> 01:31:48,383 Go! 610 01:31:49,967 --> 01:31:50,967 Scram! 611 01:33:55,717 --> 01:33:57,592 The ether didn’t work. 612 01:33:57,759 --> 01:34:00,675 Why don’t you try a gun? 613 01:35:39,467 --> 01:35:43,176 You won’t let me see him one last time? 614 01:35:45,842 --> 01:35:49,051 What will you do when he’s no longer around? 615 01:35:49,342 --> 01:35:51,425 Follow in his footsteps. 616 01:35:53,550 --> 01:35:56,675 I’ve been accepted at a paramedic school. 617 01:36:07,259 --> 01:36:10,509 In that case we might be able to use you. 618 01:36:11,842 --> 01:36:15,218 I know you’re not willing to confess. 619 01:36:24,009 --> 01:36:26,842 Please hear my confession instead. 620 01:36:27,675 --> 01:36:32,842 I’m not a real priest. I pretend to be someone who’s dead. 621 01:36:37,342 --> 01:36:38,592 I lied to you. 622 01:36:39,675 --> 01:36:41,342 I took your money, 623 01:36:42,675 --> 01:36:46,009 but that Host wasn’t consecrated. 624 01:36:48,425 --> 01:36:52,967 - What did you do with the money? - I gave it to the poor. 625 01:36:53,383 --> 01:36:54,383 And? 626 01:36:56,051 --> 01:36:58,967 - Do they show gratitude? - I don’t know. 627 01:36:59,467 --> 01:37:00,967 They stopped coming. 628 01:37:02,259 --> 01:37:04,467 Because they’re in jail. 629 01:37:04,675 --> 01:37:06,342 The money was fake. 630 01:37:08,592 --> 01:37:09,592 Like you. 631 01:37:11,967 --> 01:37:13,342 Like everything. 632 01:37:16,801 --> 01:37:18,759 Don’t say that! 633 01:37:21,092 --> 01:37:23,467 One should tell the truth. 634 01:37:26,092 --> 01:37:27,092 The truth… 635 01:38:17,675 --> 01:38:19,425 Your last request? 636 01:38:21,051 --> 01:38:24,425 Perhaps to donate my diary to the library. 637 01:38:24,592 --> 01:38:26,592 Someone might use it. 638 01:38:27,592 --> 01:38:31,176 We’ve burnt it, I’m afraid. Anything else? 639 01:38:31,634 --> 01:38:33,509 That they don’t miss. 640 01:38:33,801 --> 01:38:38,134 Those bunglers either can’t or won’t hit the target. 641 01:39:59,467 --> 01:40:06,009 1914 THE GREAT WAR 642 01:40:14,009 --> 01:40:15,009 Bandage… 643 01:40:24,342 --> 01:40:25,342 Stretcher! 644 01:40:26,425 --> 01:40:27,425 Stretcher! 645 01:40:34,634 --> 01:40:35,634 Stretcher! 646 01:40:36,634 --> 01:40:37,717 Stretcher! 647 01:40:41,675 --> 01:40:42,675 Taras! 648 01:40:49,218 --> 01:40:50,842 Show me your eye. 649 01:40:51,300 --> 01:40:53,176 Not me, take him! 650 01:41:05,383 --> 01:41:06,383 Taras! 651 01:41:08,092 --> 01:41:10,259 What’s the use of it all? 652 01:41:10,467 --> 01:41:12,842 Why is God doing this? 653 01:41:19,467 --> 01:41:22,218 Everything makes some kind of sense. 654 01:41:29,967 --> 01:41:36,009 THE SECRET STORY 655 01:42:01,634 --> 01:42:05,509 A priest? There’s no need. I’m not a believer. 656 01:42:05,884 --> 01:42:08,550 What is it you don’t believe in? 657 01:42:12,342 --> 01:42:15,218 That you’ll hang tomorrow? 658 01:42:16,425 --> 01:42:19,884 Well, you’re right, perhaps you won’t. 659 01:42:22,342 --> 01:42:25,009 What happens then? 660 01:42:27,383 --> 01:42:29,425 What do you wish for? 661 01:42:31,884 --> 01:42:34,842 The Tsar might change the sentence. 662 01:42:38,134 --> 01:42:40,342 To exile and hard labour. 663 01:42:41,383 --> 01:42:42,926 A life of misery. 664 01:42:43,092 --> 01:42:48,675 You could escape, with somebody’s help. 665 01:42:57,300 --> 01:42:58,884 Sounds like a lot… 666 01:43:01,259 --> 01:43:03,509 But it’s not enough for me. 667 01:43:04,675 --> 01:43:07,176 What else could you ask for? 668 01:43:09,759 --> 01:43:10,759 Power. 669 01:43:12,926 --> 01:43:15,759 I want to have control over people. 670 01:43:18,550 --> 01:43:19,842 All of them? 671 01:43:23,967 --> 01:43:25,092 At least one. 672 01:43:29,176 --> 01:43:31,134 In exchange for what? 673 01:43:31,801 --> 01:43:33,467 What’s in it for you? 674 01:43:34,842 --> 01:43:38,383 Something that you don’t believe in, so it’s nothing to you… 675 01:43:41,383 --> 01:43:43,259 Your non-existent soul. 676 01:43:45,509 --> 01:43:46,717 It’s a good deal. 677 01:43:50,425 --> 01:43:52,425 Who are you, by the way? 678 01:44:03,425 --> 01:44:06,009 Someone you don’t think exists. 679 01:44:06,176 --> 01:44:10,009 That disbelief is shared by millions nowadays 680 01:44:10,801 --> 01:44:12,967 and this is my triumph. 681 01:44:20,092 --> 01:44:21,092 Why, 682 01:44:22,259 --> 01:44:23,259 doctor! 683 01:44:37,967 --> 01:44:41,009 His Majesty grants you clemency, 684 01:44:41,592 --> 01:44:45,509 commuting the death penalty to life in exile. 685 01:44:59,634 --> 01:45:03,009 I’ve shown him the way. He’s from Podolia. 686 01:45:04,550 --> 01:45:08,926 The boy says that the doctor promised to help him. 687 01:45:17,383 --> 01:45:18,801 There’s no God! 688 01:45:20,550 --> 01:45:21,675 Screw God! 689 01:45:22,009 --> 01:45:25,342 Behold the Cross of the Lord, flee bands of enemies… 690 01:45:25,550 --> 01:45:26,884 Begone, Satan… 691 01:45:33,842 --> 01:45:35,550 I’ll take care of him. 692 01:45:37,218 --> 01:45:38,717 Screw God! 693 01:45:56,467 --> 01:45:57,467 Wait! 694 01:46:21,342 --> 01:46:22,967 What happens now? 695 01:46:23,467 --> 01:46:27,717 That’s your problem. I’ve helped you more than enough. 696 01:46:28,967 --> 01:46:32,176 I’m powerless without your backing. 697 01:46:32,967 --> 01:46:34,218 Do your best. 698 01:46:35,634 --> 01:46:37,383 I might step in. 699 01:46:50,300 --> 01:46:52,842 Don’t be scared. I love you. 700 01:47:02,342 --> 01:47:04,342 Stay away from her. 701 01:47:05,009 --> 01:47:08,717 - Who cares? She’s a mental case. - None of your business. 702 01:47:08,884 --> 01:47:11,467 Stay away or our deal is over. 703 01:47:11,675 --> 01:47:13,425 Does she recognize me? 704 01:47:13,967 --> 01:47:15,759 You wish she would? 705 01:47:17,467 --> 01:47:20,092 Her words won’t be taken seriously. 706 01:47:20,259 --> 01:47:22,051 Then what do you care? 707 01:47:22,342 --> 01:47:25,926 In any case, she’s not the one. 708 01:47:26,592 --> 01:47:27,801 Yours is dead. 709 01:47:28,134 --> 01:47:31,176 You have her on your conscience. 710 01:47:33,259 --> 01:47:34,259 Liar. 711 01:47:36,092 --> 01:47:38,884 What else would you expect of me? 712 01:47:45,259 --> 01:47:47,675 I told you that I loved you 713 01:47:49,176 --> 01:47:51,842 and wanted nothing in exchange. 714 01:47:56,259 --> 01:47:57,884 I love others, too. 715 01:47:59,259 --> 01:48:01,425 I want to love everybody. 716 01:48:03,051 --> 01:48:05,884 But I’m still too weak for that. 717 01:48:29,092 --> 01:48:32,051 This will do. I don’t need the wine. 718 01:48:52,425 --> 01:48:54,592 Here’s what you asked for. 719 01:48:55,675 --> 01:48:57,383 You won’t fool me. 720 01:48:58,092 --> 01:48:59,342 You wanted it. 721 01:49:01,009 --> 01:49:04,842 You never checked what kind of priest he was. 722 01:49:05,092 --> 01:49:08,176 You tried to cheat me. That’s not nice. 723 01:49:08,592 --> 01:49:10,550 I won’t be had, either. 724 01:49:11,926 --> 01:49:12,926 We’ll see. 725 01:49:20,675 --> 01:49:23,259 We got orders to search your room. 726 01:49:23,425 --> 01:49:26,134 - From whom? - The Commander. 727 01:49:41,842 --> 01:49:43,383 What’s going on, huh? 728 01:49:43,550 --> 01:49:48,759 You think you’re the only one working for me? There’s a whole bunch. 729 01:50:00,675 --> 01:50:04,467 Our Father who art in Heaven Hallow’d be thy name 730 01:50:05,342 --> 01:50:08,592 Thy kingdom come Thy will be done 731 01:50:09,051 --> 01:50:10,926 On Earth as it is in Heaven… 732 01:50:11,092 --> 01:50:15,675 And lead us not into temptation But deliver us from evil. 733 01:51:37,592 --> 01:51:39,383 What happens now? 734 01:51:48,509 --> 01:51:50,467 Better not to ask... 49028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.