Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:32,115 --> 00:07:34,115
In the last century
before the birth...
2
00:07:34,195 --> 00:07:36,755
of the new faith
called Christianity...
3
00:07:36,835 --> 00:07:39,595
which was destined to overthrow
the pagan tyranny of Rome...
4
00:07:39,675 --> 00:07:41,875
and bring about a new society...
5
00:07:41,955 --> 00:07:46,516
the Roman republic stood at the very
centre of the civilized world.
6
00:07:46,596 --> 00:07:49,116
"Of all things fairest. "
sang the poet...
7
00:07:49,196 --> 00:07:53,596
"first among cities and
home of the gods is golden Rome. "
8
00:07:53,676 --> 00:07:56,316
Yet even at the zenith
of her pride and power...
9
00:07:56,396 --> 00:07:59,556
the Republic lay fatally stricken
with a disease called...
10
00:07:59,636 --> 00:08:01,756
human slavery.
11
00:08:01,836 --> 00:08:04,237
The age of the dictator
was at hand...
12
00:08:04,317 --> 00:08:08,157
waiting in the shadows
for the event to bring it forth.
13
00:08:08,237 --> 00:08:10,237
In that same century...
14
00:08:10,317 --> 00:08:12,917
in the conquered
Greek province of Thrace...
15
00:08:12,997 --> 00:08:16,157
an illiterate slave woman
added to her master's wealth...
16
00:08:16,237 --> 00:08:20,437
by giving birth to a son
whom she named Spartacus.
17
00:08:20,517 --> 00:08:22,797
A proud, rebellious son...
18
00:08:22,877 --> 00:08:25,798
who was sold to living death
in the mines of Libya...
19
00:08:25,878 --> 00:08:28,718
before his thirteenth birthday.
20
00:08:28,798 --> 00:08:31,518
There, under whip
and chain and sun...
21
00:08:31,598 --> 00:08:35,118
he lived out his youth
and his young manhood...
22
00:08:35,198 --> 00:08:37,478
dreaming the death of slavery...
23
00:08:37,558 --> 00:08:40,918
2.000 years
before it finally would die.
24
00:09:21,960 --> 00:09:25,320
Back to work!
25
00:09:31,001 --> 00:09:34,561
Get up, Spartacus,
you Thracian dog!
26
00:09:34,641 --> 00:09:36,841
Come on, get up!
27
00:09:36,921 --> 00:09:40,201
My ankle, my ankle!
28
00:09:40,281 --> 00:09:42,201
My ankle!
29
00:09:51,242 --> 00:09:54,202
Spartacus again?
This time he dies.
30
00:09:55,762 --> 00:09:58,242
Back to work, all of you!
31
00:10:16,163 --> 00:10:20,243
- Welcome, Lentulus Batiatus.
- Welcome, indeed, my dear captain.
32
00:10:25,403 --> 00:10:27,843
Eleven miles
through the disastrous heat...
33
00:10:27,923 --> 00:10:31,684
and the cost
of hiring an escort-- ruinous.
34
00:10:31,764 --> 00:10:35,684
Even so, I warrant you have nothing
fit to sell me, have you, Captain?
35
00:10:35,764 --> 00:10:39,324
I've wasted my time and my money.
Tell me the truth.
36
00:10:39,404 --> 00:10:41,444
I think we have a few
you might be interested in.
37
00:10:41,524 --> 00:10:46,124
What, these? Carrion!
The buzzards are late.
38
00:10:46,204 --> 00:10:48,764
This one here's not bad.
He's a Gaul.
39
00:10:48,844 --> 00:10:51,405
I don't like Gauls. Hairy.
40
00:10:53,285 --> 00:10:56,685
-Can he come down from there unassisted?
-Come down, you!
41
00:10:57,485 --> 00:10:59,485
Come down!
42
00:11:03,285 --> 00:11:05,405
Be good enough
to show me the teeth.
43
00:11:05,485 --> 00:11:08,365
- Open your mouth!
- Thank you.
44
00:11:10,646 --> 00:11:13,846
Yes. As the teeth go,
so go the bones.
45
00:11:13,926 --> 00:11:17,286
This mouth is
really impermissible.
46
00:11:17,366 --> 00:11:21,086
- The fellow's made of chalk.
- We have others. Many others!
47
00:11:26,326 --> 00:11:29,606
The sun's over there.
I have to pay these people.
48
00:11:31,367 --> 00:11:32,967
Who's that?
49
00:11:33,047 --> 00:11:36,567
This one's a Thracian.
I'm making an example of him.
50
00:11:36,647 --> 00:11:39,487
- How?
- Starve him to death.
51
00:11:39,567 --> 00:11:41,687
It's the only thing impresses slaves.
52
00:11:41,767 --> 00:11:43,767
What a pity.
53
00:11:46,367 --> 00:11:51,088
He reacts. Good muscle tone.
Can I see his teeth?
54
00:11:51,168 --> 00:11:54,008
Open your mouth, Spartacus!
55
00:11:54,088 --> 00:11:56,528
You smell like a rhinoceros.
56
00:11:59,688 --> 00:12:03,328
Captain, you asked him to open
his mouth. He doesn't obey you?
57
00:12:03,408 --> 00:12:05,408
His teeth are
the best thing about him.
58
00:12:05,488 --> 00:12:07,888
He hamstrung a guard with them
not more than an hour ago.
59
00:12:07,968 --> 00:12:10,368
Hamstrung? How marvellous!
I wish I'd been here.
60
00:12:10,448 --> 00:12:13,089
I'll take him.
Let's look at some of the others.
61
00:12:20,249 --> 00:12:22,249
Come along!
62
00:13:21,452 --> 00:13:25,652
In spite of sickness and death,
we will profit 11,000 sesterces!
63
00:13:25,732 --> 00:13:27,852
Including your commission,
of course.
64
00:13:27,932 --> 00:13:31,172
No, sir.
Without my commission.
65
00:13:33,852 --> 00:13:35,853
Marcellus, there they are.
66
00:13:35,933 --> 00:13:38,293
They're a dirty-looking lot,
but it's the best I could find.
67
00:13:38,373 --> 00:13:40,933
No one else could have made
so fine a choice.
68
00:13:45,653 --> 00:13:47,453
Slaves...
69
00:13:47,533 --> 00:13:51,573
you have arrived at the gladiatorial
school of Lentulus Batiatus.
70
00:13:51,653 --> 00:13:55,574
Here you will be trained by experts
to fight in pairs to the death.
71
00:13:55,654 --> 00:13:58,414
Obviously, you won't be required
to fight to the death here.
72
00:13:58,494 --> 00:14:00,494
That will only be
after you've been sold...
73
00:14:00,574 --> 00:14:02,574
and then for ladies
and gentlemen of quality...
74
00:14:02,654 --> 00:14:05,094
those who appreciate
a fine kill.
75
00:14:06,334 --> 00:14:09,654
A gladiator's like a stallion:
He must be pampered.
76
00:14:09,734 --> 00:14:11,854
You'll be oiled, bathed...
77
00:14:11,934 --> 00:14:15,814
shaved, massaged,
taught to use your heads.
78
00:14:16,935 --> 00:14:20,455
A good body with a dull brain
is as cheap as life itself!
79
00:14:20,535 --> 00:14:22,535
You'll be given
your ceremonial caudas.
80
00:14:22,615 --> 00:14:24,615
Marcellus, please. There.
81
00:14:25,855 --> 00:14:27,855
Be proud of them.
82
00:14:27,935 --> 00:14:31,455
On certain special occasions,
those of you who please me...
83
00:14:31,535 --> 00:14:35,015
will even be given
the companionship of a young lady.
84
00:14:36,455 --> 00:14:38,616
Approximately half our graduates...
85
00:14:38,696 --> 00:14:41,536
Iive for five, ten-- ten years.
86
00:14:41,656 --> 00:14:44,776
Some of them
even attain freedom...
87
00:14:44,856 --> 00:14:46,656
and become trainers themselves.
88
00:14:46,736 --> 00:14:48,616
Marcellus.
89
00:14:48,696 --> 00:14:53,136
I congratulate you.
And may fortune smile on most of you.
90
00:14:57,577 --> 00:15:00,937
Marcellus, watch the second
from the right.
91
00:15:01,017 --> 00:15:03,457
He's a Thracian. They were going
to kill him for hamstringing a guard.
92
00:15:03,537 --> 00:15:07,817
- We'll break him of that.
- Don't overdo it. He has quality.
93
00:15:13,617 --> 00:15:15,417
Next.
94
00:15:21,458 --> 00:15:23,258
Next.
95
00:15:29,858 --> 00:15:31,858
I like you.
96
00:15:33,058 --> 00:15:35,058
I want you
to be my friend.
97
00:15:36,418 --> 00:15:38,418
I want to be your friend.
98
00:15:39,099 --> 00:15:42,619
All I ask is that
you get along with me.
99
00:15:44,419 --> 00:15:46,779
What's your name, slave?
100
00:15:46,859 --> 00:15:48,459
Spartacus.
101
00:15:50,139 --> 00:15:52,179
I feel you don't like me.
102
00:15:58,499 --> 00:16:00,500
Give him your sword.
103
00:16:03,540 --> 00:16:05,340
Take it!
104
00:16:11,940 --> 00:16:14,740
I have a feeling
you want to kill me.
105
00:16:16,100 --> 00:16:18,780
This is the only chance
you'll ever get.
106
00:16:18,860 --> 00:16:20,661
Kill me!
107
00:16:21,781 --> 00:16:24,181
Don't be afraid, slave.
108
00:16:24,261 --> 00:16:26,381
You have that sword.
109
00:16:26,461 --> 00:16:29,141
I only have
this piece of wood!
110
00:16:31,101 --> 00:16:33,381
Are you going
to disobey me?
111
00:16:38,141 --> 00:16:39,941
Take his sword.
112
00:16:41,142 --> 00:16:43,182
You're not as stupid
as I thought.
113
00:16:43,262 --> 00:16:45,622
You might even be intelligent.
114
00:16:45,702 --> 00:16:47,982
That's dangerous for slaves.
115
00:16:48,062 --> 00:16:50,062
You just remember...
116
00:16:50,142 --> 00:16:53,542
from now on, everything you do,
I'll be watching.
117
00:17:24,144 --> 00:17:26,504
You did the right thing.
118
00:17:26,584 --> 00:17:30,744
Every once in a while, Marcellus likes
to kill a man as an example.
119
00:17:30,824 --> 00:17:34,424
I think he's picked you.
Better watch him.
120
00:17:37,744 --> 00:17:40,504
- How long have you been here?
- Six months.
121
00:17:40,584 --> 00:17:42,584
I wish he'd pick me.
122
00:17:42,664 --> 00:17:45,785
I want one chance at that pig
before they carry me out!
123
00:17:45,865 --> 00:17:48,185
Quiet!
No talking down there.
124
00:17:49,705 --> 00:17:52,905
You'll get us all in trouble,
just like in the mines.
125
00:17:58,705 --> 00:18:01,225
What's your name?
126
00:18:01,305 --> 00:18:03,545
You don't want
to know my name.
127
00:18:03,625 --> 00:18:06,146
I don't want
to know your name.
128
00:18:06,786 --> 00:18:08,826
Just a friendly question.
129
00:18:08,906 --> 00:18:11,266
Gladiators don't make friends.
130
00:18:11,346 --> 00:18:13,906
If we're ever matched
in the arena together...
131
00:18:13,986 --> 00:18:15,986
I'll have to kill you.
132
00:18:43,467 --> 00:18:45,267
Helena...
133
00:18:46,748 --> 00:18:48,548
with Galino.
134
00:18:52,348 --> 00:18:54,148
Patricia...
135
00:18:55,748 --> 00:18:57,588
Crixus.
136
00:18:59,748 --> 00:19:01,588
Priscilla...
137
00:19:03,668 --> 00:19:05,548
David.
138
00:19:09,109 --> 00:19:10,909
Claudia...
139
00:19:11,709 --> 00:19:13,549
Pharox.
140
00:19:17,789 --> 00:19:19,629
Varinia...
141
00:19:20,109 --> 00:19:23,389
- Dionysius.
- No, no. Spartacus.
142
00:19:26,029 --> 00:19:27,830
Spartacus.
143
00:19:31,310 --> 00:19:33,270
Felicia--
144
00:20:39,433 --> 00:20:41,593
I've never had a woman.
145
00:21:05,714 --> 00:21:08,794
You have one now, Spartacus.
You must take her.
146
00:21:08,874 --> 00:21:10,915
- Go away.
- What will she think of you?
147
00:21:10,995 --> 00:21:12,995
Indeed, what will I think of you?
148
00:21:13,075 --> 00:21:15,115
Go away.
149
00:21:15,195 --> 00:21:19,395
Come, come. Be generous.
We must learn to share our pleasures.
150
00:21:21,035 --> 00:21:23,395
I'm not an animal!
151
00:21:23,475 --> 00:21:26,515
You're not trying to escape,
by any chance?
152
00:21:26,595 --> 00:21:29,195
Direct your courage
to the girl, Spartacus.
153
00:21:31,836 --> 00:21:33,836
I'm not an animal!
154
00:21:39,156 --> 00:21:42,676
- I'm not an animal.
- Neither am I.
155
00:22:17,718 --> 00:22:19,598
What's your name?
156
00:22:22,038 --> 00:22:23,638
Varinia.
157
00:22:26,038 --> 00:22:28,038
You'll have to take her
out of here, Marcellus.
158
00:22:28,118 --> 00:22:30,118
You may not be
an animal, Spartacus...
159
00:22:30,198 --> 00:22:32,638
but this sorry show
gives me very little hope...
160
00:22:32,718 --> 00:22:35,519
that you'll ever be a man.
161
00:24:16,403 --> 00:24:18,444
First rule:
162
00:24:18,524 --> 00:24:20,484
You get an instant kill
on the red.
163
00:24:20,564 --> 00:24:23,044
Here. Here.
164
00:24:24,244 --> 00:24:26,244
Always remember:
Go for the red first...
165
00:24:26,324 --> 00:24:29,164
because if you don't,
your opponent will.
166
00:24:29,244 --> 00:24:31,404
In the blue,
you get a cripple.
167
00:24:31,484 --> 00:24:34,164
Here, here...
168
00:24:34,244 --> 00:24:36,084
here and here.
169
00:24:37,244 --> 00:24:39,245
Second rule:
170
00:24:39,325 --> 00:24:41,685
Go for the cripple
before the slow kill.
171
00:24:41,765 --> 00:24:43,765
Here's a slow kill
on the yellow.
172
00:24:44,965 --> 00:24:47,565
Here, here...
173
00:24:47,645 --> 00:24:49,325
and here.
174
00:24:49,405 --> 00:24:50,965
Remember...
175
00:24:51,045 --> 00:24:54,325
A slow kill may have enough left
in him to kill you before he dies.
176
00:24:54,405 --> 00:24:56,405
With a cripple,
you know you've got him...
177
00:24:56,485 --> 00:24:58,245
if you keep your distance
and wear him down.
178
00:24:58,326 --> 00:25:01,246
The rest is all right
for a public spectacle in Rome...
179
00:25:01,326 --> 00:25:04,526
but here at Capua we expect
more than simple butchery...
180
00:25:04,606 --> 00:25:06,606
and we get it.
181
00:25:07,686 --> 00:25:11,646
Spartacus, why are you looking
at that girl?
182
00:25:12,526 --> 00:25:14,606
Varinia! Stand still.
183
00:25:20,367 --> 00:25:23,327
Since all he can do
is look at girls...
184
00:25:23,407 --> 00:25:26,327
all right, slave,
go ahead and look.
185
00:25:28,687 --> 00:25:30,487
I said look!
186
00:26:09,569 --> 00:26:12,369
No. No, this one
goes to the Spaniard.
187
00:26:19,729 --> 00:26:21,730
Have a good night's rest,
Spartacus.
188
00:26:28,530 --> 00:26:30,330
In there.
189
00:27:12,452 --> 00:27:14,612
Woman!
190
00:27:14,692 --> 00:27:16,692
I've warned you
about this kind of thing.
191
00:27:21,732 --> 00:27:23,733
All right, bring them in.
192
00:27:42,693 --> 00:27:45,694
No talking!
Move along there.
193
00:28:46,136 --> 00:28:48,137
Did they hurt you?
194
00:28:54,177 --> 00:28:56,057
No.
195
00:29:36,499 --> 00:29:38,339
That's a kill.
196
00:29:38,419 --> 00:29:40,539
One, two...
197
00:29:40,619 --> 00:29:43,419
three, four, five.
198
00:29:44,059 --> 00:29:47,659
One, two, three, four.
199
00:30:41,302 --> 00:30:43,622
We have visitors.
Tremendous visitors!
200
00:30:43,702 --> 00:30:46,822
Two simply enormous Roman lords
on the hill.
201
00:30:46,902 --> 00:30:48,942
How easily impressed
you are, Ramon.
202
00:30:49,022 --> 00:30:51,023
Just 'cause they're Romans,
I suppose they're enormous.
203
00:30:51,103 --> 00:30:53,143
Tell them to wait for me
when they arrive.
204
00:30:53,223 --> 00:30:56,303
-Master, you don't understand!
-How enormous do these Roman lords get?
205
00:30:56,383 --> 00:30:59,263
One of them is
Marcus Licinius Crassus.
206
00:30:59,343 --> 00:31:01,263
What? Wait a minute.
207
00:31:01,343 --> 00:31:04,623
Crassus here? Varinia,
my red toga with the acorns.
208
00:31:04,703 --> 00:31:07,423
And some chairs in the atrium.
Second-best wine.
209
00:31:07,503 --> 00:31:10,303
No, the best,
but small goblets.
210
00:31:10,383 --> 00:31:12,384
Gracchus! You know
how Crassus loathes him.
211
00:31:13,624 --> 00:31:16,184
Take him away.
212
00:31:16,264 --> 00:31:19,624
- I can't lift it.
- Use your imagination! Cover him.
213
00:31:19,704 --> 00:31:22,104
Tell Marcellus
to get the men ready.
214
00:31:22,184 --> 00:31:24,424
Crassus has expensive taste.
He'll want a show of some sort.
215
00:31:24,504 --> 00:31:26,544
Forgive me, Gracchus.
216
00:31:50,425 --> 00:31:52,666
Marcus Licinius Crassus...
217
00:31:52,746 --> 00:31:54,546
most noble radiance...
218
00:31:54,626 --> 00:31:56,866
first general of the Republic...
219
00:31:56,946 --> 00:31:59,546
father and defender of Rome...
220
00:31:59,626 --> 00:32:03,026
honour my house.
Bless it with your presence.
221
00:32:11,466 --> 00:32:16,147
Wine! Sweetmeats! Can't you see
that Their Honours are exhausted?
222
00:32:19,427 --> 00:32:21,587
Have the goodness to sit.
223
00:32:26,547 --> 00:32:28,587
Is anything wrong,
Your Nobility?
224
00:32:29,627 --> 00:32:31,427
No.
225
00:32:31,787 --> 00:32:34,428
Welcome
to the Lady Claudia Maria...
226
00:32:34,508 --> 00:32:38,108
former wife
of Lucius Caius Marius...
227
00:32:38,188 --> 00:32:42,148
whose recent execution
touched us all so deeply.
228
00:32:42,228 --> 00:32:44,148
Honour to the Lady Helena...
229
00:32:44,228 --> 00:32:46,748
daughter of the late
Septimus Optimus Glabrus...
230
00:32:46,828 --> 00:32:50,308
whose fame shall live on forever
in the person of his son...
231
00:32:50,388 --> 00:32:55,349
your brother,
Marcus Publius Glabrus...
232
00:32:55,429 --> 00:32:57,469
hero of the Eastern Wars.
233
00:32:57,549 --> 00:32:59,749
How very much he knows.
234
00:32:59,829 --> 00:33:02,109
Allow me to bring you
up to date.
235
00:33:02,189 --> 00:33:05,789
We're here to celebrate the marriage
of my brother to the Lady Claudia.
236
00:33:05,869 --> 00:33:08,509
A mating of eagles,
Your Sanctity!
237
00:33:08,589 --> 00:33:10,749
Fan His Magnitude.
He sweats.
238
00:33:10,829 --> 00:33:14,069
My young friends desire
a private showing of two pairs.
239
00:33:14,149 --> 00:33:16,230
Two pairs. Oh, yes.
240
00:33:16,310 --> 00:33:19,110
I think I have something
that would please them.
241
00:33:19,190 --> 00:33:23,070
- Two pairs to the death.
- To the death, Your Ladyship?
242
00:33:23,150 --> 00:33:27,750
Surely you don't think we came
all the way to Capua for gymnastics?
243
00:33:28,630 --> 00:33:30,670
But I beg Your Honours.
244
00:33:30,750 --> 00:33:34,350
Here in Capua we train
the finest gladiators in all ltaly.
245
00:33:34,430 --> 00:33:36,431
We can give you a display
of swordsmanship...
246
00:33:36,511 --> 00:33:39,071
which is better than anything
you can see in Rome at any cost.
247
00:33:39,151 --> 00:33:41,871
When they're sold, their new masters
may do with them as they wish...
248
00:33:41,951 --> 00:33:45,191
but here, no, we never fight them
to the death.
249
00:33:45,831 --> 00:33:47,631
Crassus.
250
00:33:47,711 --> 00:33:49,711
Today is an exception.
251
00:33:49,791 --> 00:33:53,671
But the ill feeling it would spread
through the whole school.
252
00:33:53,751 --> 00:33:56,751
And then the cost. The cost!
253
00:33:56,831 --> 00:33:58,832
Name your price.
254
00:34:00,512 --> 00:34:03,392
25,000 sesterces.
255
00:34:04,072 --> 00:34:06,112
Arrange it.
256
00:34:06,672 --> 00:34:08,672
Are you serious, sir?
257
00:34:09,872 --> 00:34:11,672
Arrange it immediately.
258
00:34:13,192 --> 00:34:15,712
Of course, we shall want
to choose them ourselves.
259
00:34:15,792 --> 00:34:18,873
You do have a certain variety,
don't you?
260
00:34:18,953 --> 00:34:20,793
Yes. Inexhaustible.
261
00:34:27,793 --> 00:34:31,153
Spartacus, there's going to be
a fight to the death.
262
00:34:31,233 --> 00:34:32,913
- To the death?
- How do you know?
263
00:34:32,993 --> 00:34:35,233
I heard Marcellus
tell one of his guards.
264
00:34:35,313 --> 00:34:37,353
- Who fights?
- I don't know.
265
00:34:40,234 --> 00:34:42,234
To the death.
266
00:34:44,554 --> 00:34:46,874
What if they matched
you and me?
267
00:34:47,754 --> 00:34:49,754
They won't.
268
00:34:49,834 --> 00:34:51,994
What if they did?
269
00:34:52,074 --> 00:34:54,074
Would you fight?
270
00:34:56,114 --> 00:34:58,314
I'd have to. So would you.
271
00:34:59,195 --> 00:35:01,235
Would you try to kill me?
272
00:35:02,835 --> 00:35:04,835
Yes, I'd kill.
273
00:35:05,195 --> 00:35:06,995
I'd try to save--
274
00:35:07,075 --> 00:35:09,955
I'd try to stay alive
and so would you.
275
00:35:10,035 --> 00:35:12,755
All gladiators
up to the training area.
276
00:35:12,835 --> 00:35:15,315
Some visitors
want to admire you.
277
00:35:19,635 --> 00:35:21,876
Form a line
right here in front of me.
278
00:35:21,956 --> 00:35:26,036
Would Your Excellencies care
to make your selection now?
279
00:35:27,756 --> 00:35:29,556
Claudia.
280
00:35:38,156 --> 00:35:40,196
They're magnificent.
281
00:35:40,276 --> 00:35:42,277
For you, Lady Helena...
282
00:35:42,357 --> 00:35:45,277
may I suggest Praxus?
283
00:35:46,277 --> 00:35:48,077
A veritable tiger.
284
00:35:49,397 --> 00:35:51,437
I don't like him.
285
00:35:57,277 --> 00:35:59,277
- I prefer that one.
- Which one?
286
00:36:00,397 --> 00:36:02,198
David?
287
00:36:02,278 --> 00:36:05,598
Crixus, yes.
288
00:36:05,678 --> 00:36:08,478
Marcellus, Crixus
for the short sword.
289
00:36:12,798 --> 00:36:14,918
Have you ever seen such a pair
of shoulders? Dionysius!
290
00:36:17,078 --> 00:36:20,638
I admit he's small, but he's very
compact and extremely strong.
291
00:36:20,718 --> 00:36:22,519
In fact, he looks--
292
00:36:22,599 --> 00:36:26,239
He looks smaller here
than he does in the actual arena.
293
00:36:27,999 --> 00:36:29,839
Optical.
294
00:36:30,679 --> 00:36:33,479
- Give me that one.
- Galino.
295
00:36:33,559 --> 00:36:35,519
Yes, yes. Galino.
296
00:36:35,599 --> 00:36:39,599
You have a shrewd eye, Your Pulchritude,
if I may permit myself the--
297
00:36:41,759 --> 00:36:46,040
Practically every man in this school
is an expert with a Thracian sword...
298
00:36:46,120 --> 00:36:49,120
but the trident is something
very rare these days.
299
00:36:49,200 --> 00:36:51,360
May I suggest...
300
00:36:52,280 --> 00:36:54,280
the Ethiopian?
301
00:36:55,480 --> 00:36:58,840
There are very few Ethiopians
in the country.
302
00:36:58,920 --> 00:37:02,680
Ethiopians are recognized
as masters of the trident.
303
00:37:08,641 --> 00:37:10,641
I'll take him.
304
00:37:10,721 --> 00:37:14,081
Draba? Oh, no.
For you I want only the best--
305
00:37:14,161 --> 00:37:16,961
I want the most beautiful.
306
00:37:17,041 --> 00:37:19,041
I'll take the big black one.
307
00:37:19,841 --> 00:37:21,441
Very good.
308
00:37:23,641 --> 00:37:25,682
Only one man
in the entire school...
309
00:37:25,762 --> 00:37:30,762
stands a chance with the Thracian knife
against the trident.
310
00:37:30,842 --> 00:37:32,802
There.
311
00:37:32,882 --> 00:37:35,442
- Over there, Lady Helena.
- He's impertinent!
312
00:37:36,762 --> 00:37:40,682
- I'll take him.
- Impertinent, and a coward to boot.
313
00:37:40,762 --> 00:37:42,722
Have him flogged!
314
00:37:42,802 --> 00:37:46,523
Over there, Lady Helena.
The beast of Libya.
315
00:37:47,003 --> 00:37:49,923
I prefer the coward.
316
00:37:53,043 --> 00:37:55,643
If both men are down
and refuse to continue to fight...
317
00:37:55,723 --> 00:37:57,763
your trainer will slit their throats
like chickens.
318
00:37:57,843 --> 00:38:01,243
- We want no tricks.
- Tricks? At the school of Batiatus?
319
00:38:01,323 --> 00:38:05,163
You heard the instruction, Marcellus?
Remember it.
320
00:38:05,243 --> 00:38:08,444
I feel so sorry for the poor things
in all this heat.
321
00:38:08,524 --> 00:38:11,004
Don't put them
in those suffocating tunics.
322
00:38:11,084 --> 00:38:13,564
Let them wear just enough
for modesty.
323
00:38:13,644 --> 00:38:16,924
Whatever they wear, Lady,
they'll bless your name.
324
00:38:18,004 --> 00:38:20,164
Back, the rest of you!
325
00:38:20,244 --> 00:38:23,164
- Our choosing has bored you?
- No.
326
00:38:23,244 --> 00:38:25,284
Most exciting. I tingle.
327
00:38:25,364 --> 00:38:27,365
Do let's get out of the sun.
328
00:38:27,445 --> 00:38:31,045
May I conduct Your Magnificences
to the gallery now?
329
00:38:42,405 --> 00:38:44,885
An eavesdropper.
Oh, the god!
330
00:38:46,845 --> 00:38:49,886
How far from Rome must I go
to avoid that cunning face?
331
00:38:49,966 --> 00:38:53,086
Crassus, don't talk about Gracchus.
He's so hateful.
332
00:38:53,166 --> 00:38:55,566
For Gracchus, hatred of the patrician
class is a profession...
333
00:38:55,646 --> 00:38:57,646
and not such a bad one, either.
334
00:38:57,726 --> 00:38:59,886
How else can one become
master of the mob...
335
00:38:59,966 --> 00:39:02,206
and first senator of Rome?
336
00:39:02,286 --> 00:39:04,806
Crassus, it's so boring.
337
00:39:09,807 --> 00:39:11,967
I believe that girl smells
of perfume.
338
00:39:12,047 --> 00:39:15,647
Whatever it is,
she smells most delectable.
339
00:39:15,727 --> 00:39:19,167
You can't keep slaves from stealing
these days unless you chain them.
340
00:39:19,247 --> 00:39:22,207
When a slave's as pretty as she is,
she doesn't have to steal.
341
00:39:22,287 --> 00:39:24,487
An arrangement is made.
342
00:39:24,567 --> 00:39:27,167
If her ankles are good...
343
00:39:27,247 --> 00:39:30,208
you could be sure
an arrangement was made!
344
00:39:33,128 --> 00:39:35,848
- Master!
- Good heavens, a catastrophe!
345
00:39:35,928 --> 00:39:38,088
- I've been anointed!
- You trollop!
346
00:39:38,168 --> 00:39:41,648
- I believe you did that on purpose.
- It was an accident. Come here, girl.
347
00:39:46,368 --> 00:39:48,688
Don't be frightened.
348
00:39:48,768 --> 00:39:51,689
- What country are you from?
- Britannia.
349
00:39:51,769 --> 00:39:54,489
How long have you been
a slave?
350
00:39:56,809 --> 00:39:58,809
Since I was thirteen.
351
00:40:00,769 --> 00:40:03,049
You have a certain education.
352
00:40:03,129 --> 00:40:06,129
My first master had me tutored
for his children.
353
00:40:12,050 --> 00:40:15,770
I like her. She has spirit.
354
00:40:15,850 --> 00:40:18,530
- I'll buy her.
- Buy her, Your Magnificence?
355
00:40:18,610 --> 00:40:20,930
I have spent
quite a lot of money on her.
356
00:40:21,010 --> 00:40:23,250
Yes, I've no doubt of it.
Two thousand sesterces.
357
00:40:23,330 --> 00:40:25,530
Two thou--
She'll be waiting at your litter.
358
00:40:25,610 --> 00:40:27,970
No, I don't want her feet
spoilt by walking.
359
00:40:29,250 --> 00:40:32,531
Send her to Rome with your steward
the next time he has to go there.
360
00:40:32,611 --> 00:40:34,611
He leaves tomorrow
and the girl with him.
361
00:40:34,691 --> 00:40:38,691
More wine.
And thank your gods!
362
00:40:38,771 --> 00:40:41,211
You provoke me, Crassus.
I shan't be nice to you any more!
363
00:40:41,291 --> 00:40:44,291
- Why distress me so much?
- You're horribly rich.
364
00:40:44,371 --> 00:40:46,331
Yet you're the only one
of my brother's friends...
365
00:40:46,411 --> 00:40:49,451
who hasn't given him
a wedding present.
366
00:40:53,092 --> 00:40:55,732
I was saving it
for a more suitable moment.
367
00:40:56,572 --> 00:40:58,772
Here. Give it to him, child.
368
00:40:58,852 --> 00:41:00,652
What is it?
369
00:41:00,732 --> 00:41:04,332
As from this moment, your husband
is commander of the garrison of Rome.
370
00:41:05,852 --> 00:41:07,852
Wonderful!
371
00:41:10,172 --> 00:41:12,973
I don't know how I shall
ever be able to repay you.
372
00:41:13,053 --> 00:41:15,093
Time will solve that mystery.
373
00:41:17,693 --> 00:41:20,293
- The garrison of Rome.
- Yes.
374
00:41:20,373 --> 00:41:24,093
The only power in Rome strong enough
to checkmate Gracchus and his senate.
375
00:41:24,173 --> 00:41:26,173
You are clever!
376
00:41:37,494 --> 00:41:39,334
Open up.
377
00:41:59,335 --> 00:42:01,335
Through that door.
378
00:42:15,096 --> 00:42:17,136
But you will have
to watch him, Claudia.
379
00:42:17,216 --> 00:42:19,616
Father almost disinherited him
because of slave girls.
380
00:42:19,696 --> 00:42:23,216
The marriage contract
absolutely forbids a harem.
381
00:42:23,296 --> 00:42:26,296
What about your litter bearers?
382
00:42:26,376 --> 00:42:28,496
After all, every one of them
is under 20...
383
00:42:28,576 --> 00:42:30,616
and taller than they should be.
384
00:42:30,696 --> 00:42:33,136
She sets rather a high standard
for you, does she?
385
00:42:33,216 --> 00:42:35,817
Your pleasure, Your Highness.
386
00:42:36,697 --> 00:42:41,577
To you, my dear, shall go the honour
of starting this poetic drama.
387
00:42:44,817 --> 00:42:46,697
Open up!
388
00:42:52,217 --> 00:42:54,417
First pair:
Crixus and Galino!
389
00:43:12,258 --> 00:43:15,058
Those who are about to die
salute you.
390
00:44:49,143 --> 00:44:50,943
Crixus.
391
00:45:00,304 --> 00:45:02,144
Next pair!
392
00:45:23,465 --> 00:45:25,945
Those who are about to die,
salute you.
393
00:46:18,227 --> 00:46:20,027
Your Thracian's doing well.
394
00:46:20,107 --> 00:46:23,468
How were you able to get my appointment
without Gracchus knowing?
395
00:46:23,548 --> 00:46:27,268
I fought fire with oil.
I purchased the senate behind his back.
396
00:46:27,348 --> 00:46:29,708
I still think
the trident's going to win.
397
00:47:53,432 --> 00:47:55,872
- Why doesn't he kill him?
- Kill him.
398
00:47:57,392 --> 00:47:59,392
What's the matter now?
399
00:48:00,392 --> 00:48:04,112
- Kill him!
- Kill him, you imbecile!
400
00:49:47,917 --> 00:49:50,078
He'll hang there till he rots.
401
00:51:20,402 --> 00:51:22,802
Take a last look, Spartacus.
402
00:51:22,882 --> 00:51:24,762
She's going to Rome.
She's been sold.
403
00:51:27,802 --> 00:51:29,842
She's been sold?
404
00:51:32,282 --> 00:51:34,363
No talking
in the kitchen, slave.
405
00:52:25,965 --> 00:52:29,725
There's trouble in the mess hall.
They killed Marcellus and maybe others.
406
00:52:29,805 --> 00:52:31,805
Call out the guard!
407
00:52:31,885 --> 00:52:34,005
Move, move!
408
00:52:35,525 --> 00:52:38,606
On second thoughts,
I'll deliver the girl personally.
409
00:52:38,686 --> 00:52:41,726
Ride to Capua. Call out the garrison.
I don't trust this lot.
410
00:52:41,806 --> 00:52:44,286
- I hold you responsible.
- Yes, sir.
411
00:55:32,294 --> 00:55:35,414
Around Capua,
they ravaged the countryside...
412
00:55:35,494 --> 00:55:37,774
forcing other slaves to join them.
413
00:55:37,854 --> 00:55:41,254
Looting, robbing,
burning everything...
414
00:55:41,334 --> 00:55:46,855
while they make their camp
in the escarpments of Vesuvius.
415
00:55:46,935 --> 00:55:50,175
Each day swells their numbers.
416
00:55:50,255 --> 00:55:53,175
The situation presently lies
in the hands...
417
00:55:53,255 --> 00:55:55,255
of this august body.
418
00:55:58,255 --> 00:56:00,255
Where's the mighty Crassus?
419
00:56:01,375 --> 00:56:03,376
- Out of the city.
- At least you're here.
420
00:56:03,456 --> 00:56:06,696
No need to fear for Rome
as long as Glabrus is with us.
421
00:56:06,776 --> 00:56:11,416
Let me add: Over 100 estates
have been burned...
422
00:56:11,496 --> 00:56:14,336
among them, gentlemen,
y own...
423
00:56:14,416 --> 00:56:18,776
burned to the ground
and three million sesterces lost.
424
00:56:18,856 --> 00:56:23,176
I propose the immediate recall
of Pompey and his legions from Spain.
425
00:56:23,256 --> 00:56:26,977
- I could bring them in with 500 men!
- Don't make a fool of yourself.
426
00:56:27,057 --> 00:56:31,017
Why call back the legions...
427
00:56:31,097 --> 00:56:33,537
when the garrison of Rome
has nothing to do...
428
00:56:33,617 --> 00:56:37,417
but to defend us
from sausage makers?
429
00:56:37,497 --> 00:56:39,537
Let's send Glabrus
against these scoundrels!
430
00:56:39,617 --> 00:56:41,617
Give 'em a taste of Roman steel.
431
00:56:45,338 --> 00:56:48,378
I protest.
I most strongly protest.
432
00:56:48,458 --> 00:56:50,458
There are more slaves
in Rome than Romans.
433
00:56:50,538 --> 00:56:54,938
With the garrison absent,
what's to prevent them from rising too?
434
00:56:55,018 --> 00:56:58,138
I did not say
the whole garrison.
435
00:56:58,218 --> 00:57:00,658
Six cohorts will
more than do the job.
436
00:57:00,738 --> 00:57:04,218
The rest can stay in Rome
to save you from your housemaids.
437
00:57:06,419 --> 00:57:08,419
Will you accept
such a charge, Glabrus?
438
00:57:13,739 --> 00:57:15,979
I accept the charge
of the senate...
439
00:57:16,059 --> 00:57:18,619
if the senate truly charges me.
440
00:57:19,459 --> 00:57:22,539
The garrison of Rome
stands ready.
441
00:57:27,340 --> 00:57:29,700
Slave hunting's a dirty business.
442
00:57:29,780 --> 00:57:31,860
It takes a brave commander
to consent to it.
443
00:57:31,940 --> 00:57:33,940
I propose we turn
the city out tomorrow...
444
00:57:34,020 --> 00:57:36,700
in tribute to Glabrus
as he marches through.
445
00:57:39,420 --> 00:57:41,300
And...
446
00:57:41,380 --> 00:57:44,460
for temporary command
of the garrison during his absence...
447
00:57:44,540 --> 00:57:47,981
I propose Caius Julius Caesar.
448
00:58:02,741 --> 00:58:06,461
You don't look very happy
over the new job.
449
00:58:06,541 --> 00:58:09,182
It's not a serious disturbance.
Glabrus will be back.
450
00:58:09,262 --> 00:58:11,542
Maybe.
451
00:58:11,622 --> 00:58:13,622
At least it gives me a chance...
452
00:58:13,702 --> 00:58:16,222
to separate Glabrus
from Crassus for a while.
453
00:58:16,302 --> 00:58:21,022
You know, this republic of ours
is something like a rich widow.
454
00:58:21,102 --> 00:58:23,222
Most Romans love her
as their mother.
455
00:58:23,302 --> 00:58:27,062
But Crassus dreams of marrying
the old girl, to put it politely.
456
00:58:27,943 --> 00:58:30,263
Hail Glabrus!
Hail Glabrus!
457
00:58:35,943 --> 00:58:39,503
- God be with you, Glabrus.
- And with you too.
458
00:58:44,823 --> 00:58:48,503
I hope he returns
to such applause.
459
00:58:48,583 --> 00:58:51,104
One fat one, Fimbria!
460
00:58:56,264 --> 00:58:58,904
No, keep the change.
Give it to your wife.
461
00:58:58,984 --> 00:59:02,824
- May the gods adore you.
- Only through your prayers.
462
00:59:02,904 --> 00:59:07,104
Let's make an old-fashioned sacrifice
for Glabrus' success.
463
00:59:07,184 --> 00:59:09,144
I thought you had reservations
about the gods.
464
00:59:09,224 --> 00:59:11,425
Privately I believe in none of them.
Neither do you.
465
00:59:11,505 --> 00:59:13,505
Publicly I believe in them all.
466
00:59:13,585 --> 00:59:15,825
Greetings, Marcus Clodius Flavius!
467
00:59:44,026 --> 00:59:46,026
Is Marcus Glabrus in attendance?
468
00:59:46,106 --> 00:59:48,306
- He awaits you in the atrium, sir.
- Excellent.
469
00:59:50,306 --> 00:59:52,307
What have we here?
470
00:59:52,387 --> 00:59:54,587
A gift from the governor
of Sicily, sir.
471
01:00:08,867 --> 01:00:10,867
Antoninus.
472
01:00:10,947 --> 01:00:13,788
Sicilian, age 26.
473
01:00:13,868 --> 01:00:16,188
Singer of songs.
474
01:00:16,268 --> 01:00:18,668
For whom did you practice
this wondrous talent?
475
01:00:18,748 --> 01:00:21,028
For the children of my master...
476
01:00:21,108 --> 01:00:23,188
whom I also taught
the classics.
477
01:00:23,268 --> 01:00:25,468
Classics, indeed.
478
01:00:25,548 --> 01:00:30,348
What position have we, I wonder,
for a boy of such varied gifts?
479
01:00:31,708 --> 01:00:33,709
You shall be my body servant.
Instruct him.
480
01:00:33,789 --> 01:00:35,749
All of you, come with me.
481
01:00:50,189 --> 01:00:52,229
Are you on guard duty?
482
01:00:54,870 --> 01:00:57,310
My dear Crassus,
congratulate me.
483
01:00:57,390 --> 01:01:00,870
Or better still,
let us congratulate each other.
484
01:01:01,310 --> 01:01:03,390
I congratulate us.
485
01:01:03,470 --> 01:01:05,790
Tomorrow I lead six cohorts
of the garrison...
486
01:01:05,870 --> 01:01:07,870
against the slaves on Vesuvius.
487
01:01:07,950 --> 01:01:10,230
The whole city
is turning out to see us off.
488
01:01:10,310 --> 01:01:12,790
Great merciful
bloodstained gods!
489
01:01:13,550 --> 01:01:15,511
Your pardon.
490
01:01:15,591 --> 01:01:19,231
I always address heaven
in moments of triumph.
491
01:01:19,311 --> 01:01:22,031
Did Gracchus have something
to do with this brilliant affair?
492
01:01:22,111 --> 01:01:25,471
Yes, he even proposed it.
Rather decently, too.
493
01:01:25,551 --> 01:01:28,191
And you? Do you think I made you
commander of the garrison...
494
01:01:28,271 --> 01:01:31,551
to control some rock patch
on Vesuvius?
495
01:01:31,631 --> 01:01:33,631
It was to control
the streets of Rome!
496
01:01:33,711 --> 01:01:37,432
I only take six cohorts.
The rest of the garrison remains.
497
01:01:37,512 --> 01:01:39,832
- Under whose command?
- Under Caesar's.
498
01:01:39,912 --> 01:01:42,552
Excellent, excellent!
499
01:01:42,632 --> 01:01:44,992
Finding Gracchus in control
of the mob and the senate...
500
01:01:45,072 --> 01:01:48,552
you felt compelled to hand over
the garrison to him also.
501
01:01:49,792 --> 01:01:51,592
I see.
502
01:01:51,672 --> 01:01:55,153
I'll refuse. I'll withdraw
from the expedition.
503
01:01:55,233 --> 01:01:57,233
One of the disadvantages
of being a patrician...
504
01:01:57,313 --> 01:01:59,833
is that occasionally
you're obliged to act like one.
505
01:01:59,913 --> 01:02:01,993
You pledged the senate to go,
and go you must.
506
01:02:02,073 --> 01:02:04,273
If Gracchus should decide
to move against you--
507
01:02:04,353 --> 01:02:06,433
He won't!
Has no need to.
508
01:02:06,513 --> 01:02:10,113
He has, with your assistance,
immobilized me altogether.
509
01:02:11,353 --> 01:02:13,793
Your legions are still in camp
outside the city walls?
510
01:02:15,193 --> 01:02:17,194
My legions?
511
01:02:17,274 --> 01:02:19,714
Do you truly believe I'd order
my legions to enter Rome?
512
01:02:19,794 --> 01:02:22,314
I only point out that
you can if you have to.
513
01:02:22,394 --> 01:02:24,754
Are you not aware
of Rome's most ancient law...
514
01:02:24,834 --> 01:02:27,914
that no general may enter the city
at the head of his armed legions?
515
01:02:27,994 --> 01:02:31,674
- Sulla did.
- Sulla? To the infamy of his name!
516
01:02:31,754 --> 01:02:34,234
To the utter damnation
of his line!
517
01:02:35,394 --> 01:02:37,395
No, my young friend.
518
01:02:38,515 --> 01:02:42,355
One day I shall cleanse this Rome
which my fathers bequeathed me.
519
01:02:42,435 --> 01:02:46,835
I shall restore all the traditions
that made her great.
520
01:02:46,915 --> 01:02:49,635
It follows, then, that I cannot come
to power or even defend myself...
521
01:02:49,715 --> 01:02:53,635
by an act which betrays
the most sacred tradition of them all.
522
01:02:53,715 --> 01:02:57,316
I shall not bring my legions
within these walls.
523
01:02:57,996 --> 01:03:00,996
I shall not violate Rome...
524
01:03:01,076 --> 01:03:03,236
at the moment
of possessing her.
525
01:03:06,396 --> 01:03:07,636
Go.
526
01:03:09,036 --> 01:03:11,036
Prepare your troops
at once.
527
01:03:11,116 --> 01:03:15,276
March out of Rome tonight,
but the city tribute is impossible.
528
01:03:15,356 --> 01:03:19,237
We've already been made to look a fool.
Let's not add the trappings of a clown.
529
01:03:19,317 --> 01:03:23,237
Leave by unfrequented streets,
without fanfare, without even a drum!
530
01:03:24,637 --> 01:03:26,637
Sneak out.
531
01:03:27,997 --> 01:03:30,037
As you wish.
532
01:03:30,117 --> 01:03:32,357
And for heaven's sake,
my young friend...
533
01:03:32,437 --> 01:03:35,717
try and see to it that you don't have
to sneak back again.
534
01:03:36,677 --> 01:03:38,477
Farewell.
535
01:05:57,044 --> 01:05:59,044
Come on, fat boy!
536
01:06:41,966 --> 01:06:43,966
Noble Romans...
537
01:06:44,046 --> 01:06:46,287
fighting each other
like animals!
538
01:06:47,287 --> 01:06:49,567
Your new masters,
betting to see who'll die first.
539
01:06:52,927 --> 01:06:54,927
Drop your swords.
540
01:07:01,327 --> 01:07:04,887
I want to see their blood
right over here where Draba died!
541
01:07:07,008 --> 01:07:09,168
When I fight matched pairs,
they fight to the death.
542
01:07:11,408 --> 01:07:13,928
I made myself a promise, Crixus.
543
01:07:14,008 --> 01:07:16,008
I swore that
if I ever got out of this place...
544
01:07:16,088 --> 01:07:19,408
I'd die before I'd watch
two men fight to the death again.
545
01:07:22,648 --> 01:07:24,848
Draba made that promise too.
546
01:07:26,128 --> 01:07:28,129
He kept it.
547
01:07:28,369 --> 01:07:30,169
So will I.
548
01:07:33,769 --> 01:07:36,089
Go on. Get out!
549
01:07:39,209 --> 01:07:41,209
What are we, Crixus?
550
01:07:41,289 --> 01:07:43,769
What are we becoming?
Romans?
551
01:07:43,849 --> 01:07:46,369
Have we learned nothing?
What's happening to us?
552
01:07:46,449 --> 01:07:48,930
We look for wine
when we should be hunting bread.
553
01:07:49,010 --> 01:07:51,810
When you've got wine,
you don't need bread!
554
01:07:53,130 --> 01:07:55,890
You can't just be a gang
of drunken raiders.
555
01:07:55,970 --> 01:07:59,650
- What else can we be?
- Gladiators!
556
01:07:59,730 --> 01:08:01,970
An army of gladiators.
557
01:08:02,050 --> 01:08:04,170
There's never been
an army like that.
558
01:08:04,250 --> 01:08:06,930
One gladiator's worth
any two Roman soldiers that ever lived.
559
01:08:07,010 --> 01:08:09,251
We beat the Roman guards,
but a Roman army's a different thing.
560
01:08:09,331 --> 01:08:11,331
They fight different
than we do too.
561
01:08:11,411 --> 01:08:15,171
We can beat anything they send
against us if we really want to.
562
01:08:15,251 --> 01:08:17,931
- It takes a big army for that.
- We'll have a big army.
563
01:08:18,011 --> 01:08:19,971
Once we're on the march...
564
01:08:20,051 --> 01:08:22,171
we'll free every slave
in every town and village.
565
01:08:22,251 --> 01:08:24,251
Can anybody get
a bigger army than that?
566
01:08:24,331 --> 01:08:26,171
Once we cross the Alps,
we're safe!
567
01:08:26,251 --> 01:08:29,492
Nobody can cross the Alps. Every pass
is defended by its own legion.
568
01:08:29,572 --> 01:08:32,372
There's only one way
to get out of this country.
569
01:08:32,852 --> 01:08:34,452
The sea.
570
01:08:34,532 --> 01:08:37,212
What good is the sea
if you have no ships?
571
01:08:37,292 --> 01:08:39,812
The Cilician pirates have ships.
572
01:08:39,892 --> 01:08:42,252
They're at war with Rome.
573
01:08:42,332 --> 01:08:45,332
Every Roman galley that sails
out of Brundusium pays tribute to them.
574
01:08:45,412 --> 01:08:47,412
They've got the biggest fleet
in the world.
575
01:08:47,492 --> 01:08:50,533
I was a galley slave with them. They'll
take you anywhere for enough gold.
576
01:08:50,613 --> 01:08:52,413
We haven't got enough gold.
577
01:08:52,493 --> 01:08:54,773
Take every Roman we capture
and warm his back a little.
578
01:08:54,853 --> 01:08:58,293
- We'll have gold, all right.
- Spartacus is right!
579
01:08:59,533 --> 01:09:02,493
Let's hire these pirates
and march straight to Brundusium!
580
01:09:47,455 --> 01:09:50,295
Come join us.
All of you, come join us.
581
01:10:07,376 --> 01:10:09,536
Come on and join us!
582
01:10:33,578 --> 01:10:35,578
Back to Vesuvius!
583
01:10:55,299 --> 01:10:57,099
Varinia.
584
01:11:02,339 --> 01:11:05,059
I thought
I'd never see you again.
585
01:11:18,420 --> 01:11:20,740
Everything's so different.
586
01:11:26,340 --> 01:11:28,580
The last time I saw you...
587
01:11:29,620 --> 01:11:33,180
you were waiting
in the arena to--
588
01:11:40,181 --> 01:11:42,301
I thought
you were in Rome.
589
01:11:46,981 --> 01:11:48,781
How'd you escape?
590
01:11:51,421 --> 01:11:53,341
I jumped out of the cart...
591
01:11:53,421 --> 01:11:55,461
and Batiatus was so fat--
592
01:12:05,982 --> 01:12:08,622
I flew out of the cart...
593
01:12:09,862 --> 01:12:12,222
and Batiatus was so fat...
594
01:12:12,302 --> 01:12:14,342
that he couldn't catch me.
595
01:12:15,102 --> 01:12:17,183
He couldn't catch up with me.
596
01:12:17,903 --> 01:12:19,863
Do you realize...
597
01:12:19,943 --> 01:12:22,863
nobody can ever sell you again?
598
01:12:22,943 --> 01:12:24,943
Nobody can sell you.
599
01:12:25,023 --> 01:12:27,183
- Or give you away.
- Or give you away.
600
01:12:27,263 --> 01:12:29,343
Nobody can ever make you
stay with anybody.
601
01:12:29,423 --> 01:12:32,223
Nobody can make you
stay with anybody.
602
01:12:34,623 --> 01:12:37,344
I love you, Spartacus.
603
01:12:40,704 --> 01:12:43,544
I love you.
604
01:12:46,504 --> 01:12:49,024
I still can't believe it.
605
01:12:50,904 --> 01:12:54,824
Forbid me ever to leave you.
606
01:13:00,465 --> 01:13:02,465
I do forbid you.
607
01:13:03,945 --> 01:13:05,825
I forbid you.
608
01:13:34,946 --> 01:13:37,866
It was funny at the time.
I wish he'd heard it.
609
01:13:37,946 --> 01:13:40,147
How good you are to me,
if I may say so.
610
01:13:40,227 --> 01:13:42,667
- You may.
- Thank you.
611
01:13:42,747 --> 01:13:44,747
Don't just eye those birds.
Eat them.
612
01:13:44,827 --> 01:13:47,667
There's no need to be
on your best behaviour here.
613
01:13:47,747 --> 01:13:50,227
May I remind you...
614
01:13:50,307 --> 01:13:52,307
you've been very good to me
in the past?
615
01:13:52,387 --> 01:13:54,387
I've been good to you?
616
01:13:54,467 --> 01:14:00,148
Yes. You've sold me slaves
at an extremely reasonable price.
617
01:14:00,228 --> 01:14:04,108
And you arranged private gladiatorial
jousts at cost, or practically.
618
01:14:04,188 --> 01:14:06,428
On the whole, you are both
ethical in business matters...
619
01:14:06,508 --> 01:14:10,308
and certainly farsighted socially.
620
01:14:10,388 --> 01:14:12,628
Zenobia's put on a little weight
since I last saw her.
621
01:14:12,708 --> 01:14:15,668
- Yes, hasn't she? I like it.
- So do I.
622
01:14:16,788 --> 01:14:19,028
You and I have a tendency
towards corpulence.
623
01:14:19,108 --> 01:14:22,709
Corpulence makes a man reasonable,
pleasant and phlegmatic.
624
01:14:22,789 --> 01:14:26,989
Have you noticed the nastiest
of tyrants are invariably thin?
625
01:14:28,349 --> 01:14:32,469
In spite of your vices, you are
the most generous Roman of our time.
626
01:14:32,549 --> 01:14:34,509
Vices?
627
01:14:35,789 --> 01:14:37,589
The ladies.
628
01:14:40,469 --> 01:14:42,990
Ladies!
Since when are they a vice?
629
01:14:43,070 --> 01:14:46,750
Perhaps I used the wrong word.
An eccentricity, a foible.
630
01:14:46,830 --> 01:14:49,150
I hope I pronounced that word--
631
01:14:49,230 --> 01:14:52,110
It's well-known that even your groom
and your butler are women.
632
01:14:52,190 --> 01:14:54,830
I'm the most virtuous man in Rome.
633
01:14:54,910 --> 01:14:58,150
I keep these women
out of my respect for Roman morality.
634
01:14:58,230 --> 01:15:00,990
That morality, which has made
Rome strong enough to steal...
635
01:15:01,070 --> 01:15:03,151
two-thirds of the world
from its rightful owners...
636
01:15:03,231 --> 01:15:06,231
founded on the sanctity
of Roman marriage and family.
637
01:15:06,311 --> 01:15:08,311
I happen to like women.
638
01:15:08,391 --> 01:15:10,671
I have a promiscuous nature...
639
01:15:10,751 --> 01:15:13,151
and, unlike these aristocrats,
I will not take a marriage vow...
640
01:15:13,231 --> 01:15:15,351
which I know my nature
will prevent me from keeping.
641
01:15:15,431 --> 01:15:18,831
You have too great a respect
for the purity of womankind.
642
01:15:18,911 --> 01:15:20,951
Exactly.
643
01:15:21,031 --> 01:15:24,992
It must be tantalizing
to be surrounded by so much purity.
644
01:15:28,392 --> 01:15:30,232
It is.
645
01:15:30,312 --> 01:15:34,432
Now, let's mix business with pleasure.
How may I help you?
646
01:15:36,232 --> 01:15:39,072
Great Gracchus,
I find it difficult to hate...
647
01:15:39,152 --> 01:15:41,112
but there's one man I can't think of
without fuming.
648
01:15:41,192 --> 01:15:42,992
- Who's that?
- Crassus.
649
01:15:43,072 --> 01:15:46,753
- You've grown ambitious in your hatred.
- Do you blame me?
650
01:15:46,833 --> 01:15:49,233
There I was, better than
a millionaire in the morning...
651
01:15:49,313 --> 01:15:51,353
and a penniless refugee
by nightfall...
652
01:15:51,433 --> 01:15:53,593
with nothing but these rags
and my poor flesh to call my own.
653
01:15:53,673 --> 01:15:56,833
All because Crassus decides
to break his journey at Capua...
654
01:15:56,913 --> 01:16:00,113
with a couple of capricious,
over-painted nymphs!
655
01:16:00,193 --> 01:16:04,193
These two daughters of Venus
had to taunt the gladiators...
656
01:16:04,273 --> 01:16:07,234
force them to fight to the death,
and before I knew what had happened...
657
01:16:07,314 --> 01:16:10,434
revolution on my hands!
658
01:16:10,514 --> 01:16:12,514
What revenge have you in mind?
659
01:16:14,034 --> 01:16:16,194
I sold Crassus this woman,
Varinia.
660
01:16:16,274 --> 01:16:19,954
- Whom?
- Varinia. May the gods give her wings.
661
01:16:20,034 --> 01:16:22,994
There was no contract,
but she was clearly his slave...
662
01:16:23,074 --> 01:16:25,155
as soon as
the deal was made.
663
01:16:25,235 --> 01:16:27,515
Now she's off with Spartacus
killing people in their beds.
664
01:16:27,595 --> 01:16:31,635
And Crassus--
no mention of money, no!
665
01:16:31,715 --> 01:16:33,795
You never offered me
this woman. Why not?
666
01:16:34,995 --> 01:16:37,555
Well, she's not remotely
your type, Gracchus.
667
01:16:37,635 --> 01:16:40,875
- She is very thin and--
- Look around you.
668
01:16:40,955 --> 01:16:43,915
You'll see women of all sizes.
669
01:16:45,275 --> 01:16:47,876
Five hundred sesterces
deposit on Varinia.
670
01:16:47,956 --> 01:16:50,476
Since he hasn't paid,
this gives me first call over Crassus...
671
01:16:50,556 --> 01:16:52,596
when she's caught and auctioned.
672
01:16:52,676 --> 01:16:55,396
May the gods adore you!
673
01:16:55,476 --> 01:16:57,436
Why would you buy a woman
you've never even seen?
674
01:16:57,516 --> 01:16:59,516
To annoy Crassus, of course,
and to help you.
675
01:17:07,237 --> 01:17:09,277
Fetch a stool, Antoninus.
676
01:17:15,157 --> 01:17:17,157
In here with it.
677
01:17:23,437 --> 01:17:25,237
That will do.
678
01:17:31,558 --> 01:17:33,558
Do you steal, Antoninus?
679
01:17:33,638 --> 01:17:35,478
No, master.
680
01:17:35,918 --> 01:17:37,918
Do you lie?
681
01:17:38,318 --> 01:17:40,318
Not if I can avoid it.
682
01:17:41,598 --> 01:17:44,838
Have you ever
dishonoured the gods?
683
01:17:44,918 --> 01:17:46,718
No, master.
684
01:17:47,478 --> 01:17:52,119
Do you refrain from these vices
out of respect for the moral virtues?
685
01:17:52,199 --> 01:17:53,999
Yes, master.
686
01:17:57,559 --> 01:17:59,919
Do you eat oysters?
687
01:17:59,999 --> 01:18:01,999
When I have them, master.
688
01:18:02,679 --> 01:18:04,679
Do you eat snails?
689
01:18:05,239 --> 01:18:07,039
No, master.
690
01:18:08,639 --> 01:18:10,760
Do you consider the eating
of oysters to be moral...
691
01:18:10,840 --> 01:18:13,360
and the eating of snails
to be immoral?
692
01:18:15,120 --> 01:18:17,240
No, master.
693
01:18:17,320 --> 01:18:19,320
Of course not.
694
01:18:21,880 --> 01:18:24,720
It is all a matter
of taste, isn't it?
695
01:18:24,800 --> 01:18:26,600
Yes, master.
696
01:18:27,400 --> 01:18:30,361
And taste is not
the same as appetite...
697
01:18:30,441 --> 01:18:33,881
and therefore not a question
of morals, is it?
698
01:18:39,121 --> 01:18:41,761
It could be argued so, master.
699
01:18:44,481 --> 01:18:47,481
That will do.
My robe, Antoninus.
700
01:19:03,122 --> 01:19:05,082
My taste includes...
701
01:19:06,042 --> 01:19:08,722
both snails and oysters.
702
01:19:17,323 --> 01:19:19,323
Antoninus, look.
703
01:19:20,243 --> 01:19:22,243
Across the river.
704
01:19:23,083 --> 01:19:25,243
There is something
you must see.
705
01:19:29,403 --> 01:19:32,484
There, boy, is Rome!
706
01:19:33,564 --> 01:19:36,044
The might, the majesty...
707
01:19:36,884 --> 01:19:39,044
the terror of Rome.
708
01:19:41,244 --> 01:19:45,364
There is the power that bestrides
the known world like a colossus.
709
01:19:46,484 --> 01:19:48,564
No man can withstand Rome.
710
01:19:49,564 --> 01:19:51,764
No nation can withstand her.
711
01:19:53,365 --> 01:19:55,205
How much less...
712
01:19:55,725 --> 01:19:57,565
a boy!
713
01:20:04,125 --> 01:20:06,685
There's only one way to deal
with Rome, Antoninus.
714
01:20:07,925 --> 01:20:09,965
You must serve her.
715
01:20:11,205 --> 01:20:14,206
You must abase yourself
before her.
716
01:20:15,966 --> 01:20:18,486
You must grovel at her feet.
717
01:20:20,286 --> 01:20:22,086
You must...
718
01:20:22,686 --> 01:20:24,726
Love her.
719
01:20:28,246 --> 01:20:30,246
Isn't that so, Antoninus?
720
01:22:09,171 --> 01:22:11,571
- Take your time!
- How are they coming?
721
01:22:11,651 --> 01:22:14,931
Good. Give me another thousand like them
and we can march on Rome.
722
01:22:15,011 --> 01:22:17,011
Come on, once again.
723
01:22:31,932 --> 01:22:33,852
Here on Vesuvius,
we're safe from attack...
724
01:22:33,932 --> 01:22:36,412
while we organize ourselves
into an army.
725
01:22:36,492 --> 01:22:39,173
It may take six months.
It may take a year. We don't know.
726
01:22:39,253 --> 01:22:42,493
Once we're strong, we're gonna fight
our way south to the sea.
727
01:22:42,573 --> 01:22:45,453
We're going to arrange for ships
with the Cilician pirates.
728
01:22:45,533 --> 01:22:48,533
Then the sea will be a road
back home for all of us.
729
01:22:48,613 --> 01:22:50,893
If you agree, you may join us.
730
01:22:50,973 --> 01:22:54,733
If you don't agree, go back
before your escape is discovered.
731
01:22:56,053 --> 01:22:57,973
Too many women.
732
01:22:58,053 --> 01:23:00,054
What's wrong with women?
733
01:23:00,134 --> 01:23:02,254
Where would you be now,
you lout...
734
01:23:02,334 --> 01:23:04,534
if some woman hadn't fought
all the pains of hell...
735
01:23:04,614 --> 01:23:06,614
to get you
into this accursed world?
736
01:23:06,694 --> 01:23:09,654
I can handle a knife
in the dark as well as anyone.
737
01:23:09,734 --> 01:23:11,894
I can cast spells
and brew poisons.
738
01:23:11,974 --> 01:23:15,414
I have made the death shrouds
for seven Roman masters in my time.
739
01:23:16,534 --> 01:23:19,294
- You lout! I want to see Spartacus.
- All right, grandmother.
740
01:23:19,374 --> 01:23:21,975
I'm Spartacus. Stay with us.
741
01:23:22,055 --> 01:23:24,735
We'll need a million Roman shrouds
before we're through.
742
01:23:27,735 --> 01:23:29,735
Where do you people come from?
743
01:23:29,815 --> 01:23:32,495
Most of us come
from the estate of Lillius.
744
01:23:32,575 --> 01:23:35,775
- What kind of work did you do there?
- Sixteen years a carpenter and mason.
745
01:23:35,855 --> 01:23:38,535
Good. We can use carpenters.
746
01:23:40,256 --> 01:23:42,616
- What kind of work did you do?
- I was a chief steward.
747
01:23:42,696 --> 01:23:46,216
You'll help with the food supplies.
You'll report to the man Patullus.
748
01:23:46,296 --> 01:23:48,296
What kind of work did you do?
749
01:23:49,096 --> 01:23:51,096
Singer of songs.
750
01:23:52,136 --> 01:23:56,136
Singer of songs?
But what work did you do?
751
01:23:56,216 --> 01:23:58,976
That's my work.
I also juggle.
752
01:23:59,056 --> 01:24:01,537
Juggle. What else do you do?
753
01:24:01,617 --> 01:24:03,817
I can do feats of magic.
754
01:24:03,897 --> 01:24:06,177
Magic?
755
01:24:06,257 --> 01:24:08,617
Maybe he can make
the Romans disappear.
756
01:25:32,541 --> 01:25:37,061
I'll need one volunteer,
man or woman. How about you?
757
01:25:37,941 --> 01:25:40,101
Here we have a likely subject.
758
01:25:41,501 --> 01:25:44,542
You'll notice there is
nothing in my hand, true?
759
01:25:44,622 --> 01:25:46,622
- How many fingers do you see?
- Three.
760
01:25:46,702 --> 01:25:48,742
- How many fingers do you see?
- Three!
761
01:25:48,822 --> 01:25:50,822
I make a bowl.
762
01:25:50,902 --> 01:25:53,582
My hand is upside down,
and I ask you to blow at it.
763
01:25:53,662 --> 01:25:55,742
No, not hard enough. Hard!
764
01:25:56,822 --> 01:25:58,622
Thank you.
765
01:26:05,383 --> 01:26:07,383
Would you like to try?
766
01:26:10,623 --> 01:26:13,103
Hit it against the rock, gently.
767
01:26:20,223 --> 01:26:24,023
Poet, I haven't had
an egg in days.
768
01:26:24,103 --> 01:26:26,184
You haven't?
769
01:26:29,024 --> 01:26:31,184
- Here.
- Thank you.
770
01:26:31,264 --> 01:26:33,264
I'm not going
to let mine get away.
771
01:26:52,785 --> 01:26:55,865
- Sing us a song.
- Sing us a song, Antoninus.
772
01:26:56,665 --> 01:26:58,705
Sing, Antoninus.
773
01:27:01,225 --> 01:27:04,345
When the blazing sun
hangs low in the western sky...
774
01:27:06,425 --> 01:27:08,946
when the wind dies away
on the mountain...
775
01:27:11,506 --> 01:27:14,466
when the song
of the meadowlark turns still...
776
01:27:16,986 --> 01:27:19,986
when the field locust clicks
no more in the field...
777
01:27:21,906 --> 01:27:25,466
and the sea foam sleeps
like a maiden at rest...
778
01:27:25,546 --> 01:27:29,267
and twilight touches the shape
of the wandering earth...
779
01:27:29,347 --> 01:27:31,987
I turn home.
780
01:27:32,067 --> 01:27:35,227
Through blue shadows
and purple woods...
781
01:27:35,307 --> 01:27:37,107
I turn home.
782
01:27:38,387 --> 01:27:40,787
I turn to the place
that I was born...
783
01:27:40,867 --> 01:27:44,667
to the mother who bore me
and the father who taught me...
784
01:27:44,747 --> 01:27:47,187
Long ago. Long ago...
785
01:27:47,267 --> 01:27:49,388
Long ago.
786
01:27:50,468 --> 01:27:54,708
Alone am I now. Lost and alone.
in a far. wide. wandering world.
787
01:27:56,388 --> 01:27:59,508
Yet still when
the blazing sun hangs low...
788
01:28:01,628 --> 01:28:04,788
when the wind dies away
and the sea foam sleeps...
789
01:28:06,028 --> 01:28:08,788
and twilight touches
the wandering earth...
790
01:28:10,549 --> 01:28:12,709
I turn home.
791
01:28:17,869 --> 01:28:19,909
Where'd you learn that song?
792
01:28:20,509 --> 01:28:22,909
My father taught it to me.
793
01:28:23,589 --> 01:28:25,869
I was wrong about you, poet.
794
01:28:25,949 --> 01:28:27,989
You won't learn to kill.
You'll teach us songs.
795
01:28:28,069 --> 01:28:30,189
I came here to fight.
796
01:28:31,870 --> 01:28:34,590
Anyone can learn to fight.
797
01:28:34,670 --> 01:28:36,670
I joined to fight!
798
01:28:39,990 --> 01:28:42,950
- What's your name?
- Antoninus.
799
01:28:47,350 --> 01:28:50,910
There's a time for fighting,
and there's a time for singing.
800
01:28:50,991 --> 01:28:53,311
Now you teach us to sing.
801
01:28:53,391 --> 01:28:55,391
Sing, Antoninus.
802
01:29:01,711 --> 01:29:05,511
When the blazing sun
hangs low in the western sky--
803
01:29:06,471 --> 01:29:08,471
You like him, don't you?
804
01:29:12,632 --> 01:29:14,632
Who wants to fight?
805
01:29:17,112 --> 01:29:19,472
An animal can learn to fight.
806
01:29:22,552 --> 01:29:25,232
But to sing beautiful things...
807
01:29:26,272 --> 01:29:28,312
and make people believe them--
808
01:29:38,153 --> 01:29:40,153
What are you thinking about?
809
01:29:47,353 --> 01:29:49,353
I'm free.
810
01:29:50,873 --> 01:29:52,873
And what do I know?
811
01:29:53,394 --> 01:29:55,314
I don't even know
how to read.
812
01:29:57,954 --> 01:30:00,154
You know things
that can't be taught.
813
01:30:02,794 --> 01:30:04,794
I know nothing.
814
01:30:05,154 --> 01:30:07,114
Nothing!
815
01:30:09,434 --> 01:30:11,434
And I want to know.
816
01:30:11,834 --> 01:30:13,634
I want to--
817
01:30:15,395 --> 01:30:17,395
I want to know.
818
01:30:18,595 --> 01:30:20,435
Know what?
819
01:30:23,915 --> 01:30:25,515
Everything.
820
01:30:28,675 --> 01:30:32,075
Why a star falls
and a bird doesn't.
821
01:30:32,155 --> 01:30:34,756
Where the sun goes at night.
822
01:30:34,836 --> 01:30:37,196
Why the moon changes shape.
823
01:30:41,636 --> 01:30:44,116
I want to know
where the wind comes from.
824
01:30:50,996 --> 01:30:54,276
The wind begins in a cave.
825
01:30:54,356 --> 01:30:58,917
Far to the north,
a young god sleeps in that cave.
826
01:30:58,997 --> 01:31:01,197
He dreams of a girl...
827
01:31:01,277 --> 01:31:03,717
and he sighs...
828
01:31:03,797 --> 01:31:07,597
and the night wind
stirs with his breath.
829
01:31:15,557 --> 01:31:18,198
I want to know all about you.
830
01:31:21,358 --> 01:31:23,278
Every line...
831
01:31:24,078 --> 01:31:26,078
every curve.
832
01:31:29,198 --> 01:31:31,878
I want to know
every part of you.
833
01:31:34,438 --> 01:31:36,598
Every beat of your heart.
834
01:32:01,120 --> 01:32:03,840
Go on about the city
of Metapontum.
835
01:32:03,920 --> 01:32:06,120
What garrisons
will we find there?
836
01:32:07,560 --> 01:32:10,520
There are two legions in the garrison.
Some have been sent south--
837
01:32:10,600 --> 01:32:12,600
Set the litter down there.
838
01:32:28,361 --> 01:32:31,801
Where is this slave general?
839
01:32:35,481 --> 01:32:37,761
Dionysius, get the litter bearers
out of the rain.
840
01:32:37,841 --> 01:32:40,362
Give them food, bread,
and their freedom.
841
01:32:41,842 --> 01:32:44,042
- All right, follow me.
- We'll pay you for them.
842
01:32:44,962 --> 01:32:47,842
We have no slaves
in this camp.
843
01:32:52,602 --> 01:32:54,922
Tigranes Levantus at your service.
844
01:32:55,482 --> 01:32:57,482
My credentials.
845
01:33:01,963 --> 01:33:03,763
Come in.
846
01:33:06,243 --> 01:33:08,723
"To the general of the ltalian slaves
called Spartacus...
847
01:33:08,803 --> 01:33:11,923
from lbar M'hali, Cilician governor
of the island of Delos."
848
01:33:12,003 --> 01:33:13,963
- Sit down.
- "Greetings.
849
01:33:14,043 --> 01:33:16,483
Word has been received that you wish
to embark your armies...
850
01:33:16,563 --> 01:33:20,564
on the Cilician ships
from the ltalian port of Brundusium.
851
01:33:20,644 --> 01:33:23,604
- Receive now my agent, Tigranes--"
- Levantus.
852
01:33:23,684 --> 01:33:25,924
"who bargains in my name.
853
01:33:26,004 --> 01:33:29,804
May lsis and Serapis bring victory
to your cause. The governor of Delos."
854
01:33:29,884 --> 01:33:33,124
- Who are lsis and Serapis?
- Gods of the east.
855
01:33:33,204 --> 01:33:36,044
Why should they want us to win?
856
01:33:37,364 --> 01:33:39,484
Because they favour Cilicia...
857
01:33:39,564 --> 01:33:41,565
and Cilicia, like you,
fights against the Romans.
858
01:33:46,125 --> 01:33:48,485
Would you like some wine?
859
01:33:48,565 --> 01:33:51,525
I drink only after the bargain
has been concluded...
860
01:33:51,605 --> 01:33:53,485
never before.
861
01:34:00,645 --> 01:34:03,086
How many ships
do these Cilicians have?
862
01:34:03,166 --> 01:34:05,326
Five hundred at least.
863
01:34:05,406 --> 01:34:07,446
But no deal is too small,
I assure you.
864
01:34:07,526 --> 01:34:09,646
We'll need them all.
865
01:34:09,726 --> 01:34:12,486
- All?
- What is the price?
866
01:34:13,566 --> 01:34:18,126
Price is 100,000 sesterces
per ship.
867
01:34:19,006 --> 01:34:21,646
For 500 ships that would be...
868
01:34:22,687 --> 01:34:25,167
50 million sesterces.
869
01:34:26,407 --> 01:34:30,607
- You have such a sum?
- We will have.
870
01:34:34,047 --> 01:34:36,047
See for yourself.
871
01:34:39,007 --> 01:34:41,527
- Beautiful.
- When will the ships be ready?
872
01:34:41,607 --> 01:34:45,528
Beautiful.
I love to see such beauty.
873
01:34:45,608 --> 01:34:47,648
When will the ships be ready?
874
01:34:48,488 --> 01:34:50,488
My friend...
875
01:34:50,568 --> 01:34:53,088
when will you be ready?
876
01:34:53,168 --> 01:34:55,488
How long will it take you...
877
01:34:57,168 --> 01:34:59,168
to cross one-third
the length of ltaly...
878
01:34:59,248 --> 01:35:01,688
fighting a major battle
in every town?
879
01:35:01,768 --> 01:35:04,129
One year? Two years?
880
01:35:04,209 --> 01:35:06,209
If we're not in Brundusium
seven months from now...
881
01:35:06,289 --> 01:35:08,649
we'll never be there.
882
01:35:10,609 --> 01:35:12,609
What if we assemble the ships...
883
01:35:14,129 --> 01:35:17,809
and there is no longer
a slave army to board them?
884
01:35:17,889 --> 01:35:21,289
We'll give you a chest of treasure now,
the rest when we get to Brundusium.
885
01:35:22,129 --> 01:35:24,329
- This one?
- Yes.
886
01:35:25,610 --> 01:35:28,890
Done! Seven months from now,
the ships will be assembled.
887
01:35:31,090 --> 01:35:33,810
Arrange to have the chest loaded.
888
01:35:33,890 --> 01:35:37,570
Now, with your permission, I should
like to have the wine you offered me.
889
01:35:37,650 --> 01:35:39,610
- Will you join me?
- I will.
890
01:35:39,690 --> 01:35:41,570
Excellent workmanship.
891
01:35:41,650 --> 01:35:43,930
It came from the estate
of a wealthy nobleman.
892
01:35:44,010 --> 01:35:46,931
I've heard that you are
of noble birth yourself.
893
01:35:47,011 --> 01:35:49,131
I'm the son
and grandson of slaves.
894
01:35:49,211 --> 01:35:53,011
I knew that
when I saw you couldn't read.
895
01:35:53,091 --> 01:35:56,811
Of course, it pleases Roman vanity
to think that you are noble.
896
01:35:56,891 --> 01:35:59,411
They shrink from the idea
of fighting mere slaves...
897
01:35:59,491 --> 01:36:01,531
especially a man like Crassus.
898
01:36:03,091 --> 01:36:07,732
- You know him?
- I entertained him one afternoon.
899
01:36:07,812 --> 01:36:10,092
- You?
- In the arena.
900
01:36:12,932 --> 01:36:14,932
Excellent wine.
901
01:36:18,012 --> 01:36:20,932
- May I ask you something?
- You can ask.
902
01:36:21,012 --> 01:36:24,372
Surely you know
you're going to lose, don't you?
903
01:36:25,772 --> 01:36:27,573
You have no chance.
904
01:36:27,653 --> 01:36:30,133
At this very moment, six cohorts
of the garrison of Rome...
905
01:36:30,213 --> 01:36:32,333
are approaching this position.
906
01:36:34,973 --> 01:36:37,853
What are you going to do?
907
01:36:41,893 --> 01:36:44,253
We'll decide that
when they get here.
908
01:36:48,534 --> 01:36:50,614
Let me put it differently.
909
01:36:50,694 --> 01:36:53,854
If you looked
into a magic crystal...
910
01:36:53,934 --> 01:36:57,974
and you saw your army destroyed
and yourself dead...
911
01:36:58,054 --> 01:37:00,654
if you saw that in the future...
912
01:37:00,734 --> 01:37:02,694
as I'm sure
you're seeing it now...
913
01:37:02,774 --> 01:37:04,734
would you continue to fight?
914
01:37:06,094 --> 01:37:08,375
- Yes.
- Knowing that you must lose?
915
01:37:10,375 --> 01:37:13,135
Knowing we can.
916
01:37:13,215 --> 01:37:16,255
All men lose when they die
and all men die.
917
01:37:16,335 --> 01:37:18,775
But a slave and a free man
lose different things.
918
01:37:18,855 --> 01:37:20,655
They both lose life.
919
01:37:20,775 --> 01:37:24,415
When a free man dies,
he loses the pleasure of life.
920
01:37:25,455 --> 01:37:27,935
A slave loses his pain.
921
01:37:29,136 --> 01:37:32,016
Death is the only freedom
a slave knows.
922
01:37:32,096 --> 01:37:34,096
That's why he's not afraid of it.
923
01:37:36,176 --> 01:37:37,376
That's why we'll win.
924
01:38:05,457 --> 01:38:08,217
Spartacus,
that pirate was right.
925
01:38:09,977 --> 01:38:12,818
The garrison of Rome,
they're setting up camp.
926
01:38:13,978 --> 01:38:16,138
- How many are there?
- About six cohorts.
927
01:38:17,218 --> 01:38:19,218
- Where?
- At the mouth of the valley...
928
01:38:19,298 --> 01:38:21,298
against the cliffs.
929
01:38:23,138 --> 01:38:26,498
- Strong camp?
- They have no stockade.
930
01:38:28,258 --> 01:38:31,018
No stockade? Are you sure?
931
01:38:31,099 --> 01:38:34,939
- I'm very sure.
- This campaign is great sport for them.
932
01:38:35,019 --> 01:38:37,019
The Romans are having a picnic.
933
01:38:38,099 --> 01:38:40,819
- Did they see you?
- No! We were hidden.
934
01:38:43,499 --> 01:38:45,819
Maybe we ought to join
this Roman picnic.
935
01:38:45,899 --> 01:38:47,939
Form your men.
936
01:38:53,380 --> 01:38:55,180
Six cohorts.
937
01:38:55,940 --> 01:38:58,740
A lot of arms and weapons...
938
01:38:58,820 --> 01:39:00,820
to build our army with.
939
01:39:27,101 --> 01:39:29,821
Crixus always wanted
to march on Rome.
940
01:39:30,581 --> 01:39:32,581
Now he doesn't have to.
941
01:39:33,342 --> 01:39:35,342
Rome's come to us.
942
01:40:38,705 --> 01:40:41,265
Half this way!
The rest over there.
943
01:41:00,906 --> 01:41:04,346
Stand up, the way
a noble Roman should!
944
01:41:04,426 --> 01:41:06,426
That's Roman pride for you!
945
01:41:12,786 --> 01:41:14,666
That's better.
946
01:41:14,986 --> 01:41:16,787
What's your name?
947
01:41:18,227 --> 01:41:20,667
Marcus Glabrus.
948
01:41:22,667 --> 01:41:25,227
Commander of the garrison
of Rome!
949
01:41:25,307 --> 01:41:26,507
Commander?
950
01:41:26,587 --> 01:41:30,467
He was commanding it on his belly
when we found him, playing dead!
951
01:41:33,907 --> 01:41:36,987
You disappoint me,
Marcus Glabrus.
952
01:41:37,067 --> 01:41:39,068
Playing dead.
953
01:41:40,228 --> 01:41:42,228
You afraid to die?
954
01:41:43,748 --> 01:41:45,828
It's easy to die.
955
01:41:45,908 --> 01:41:48,188
Haven't you seen
enough gladiators in the arena...
956
01:41:48,268 --> 01:41:50,268
to see how easy it is to die?
957
01:41:50,348 --> 01:41:52,628
Of course you have.
958
01:41:54,908 --> 01:41:57,148
What are you going
to do to me?
959
01:41:57,228 --> 01:41:59,229
I don't know.
960
01:42:00,269 --> 01:42:04,389
- What should we do with him?
- Let's have a matched pair, him and me.
961
01:42:06,349 --> 01:42:08,669
I'll not fight like a gladiator!
962
01:42:13,429 --> 01:42:16,029
You keep staring at this.
963
01:42:16,109 --> 01:42:18,109
Do you recognize this baton?
964
01:42:19,190 --> 01:42:22,630
- Yes!
- You should! It was in your tent.
965
01:42:25,070 --> 01:42:27,070
The symbol of the senate.
966
01:42:27,150 --> 01:42:29,510
All the power of Rome!
967
01:42:31,150 --> 01:42:32,950
That's the power of Rome!
968
01:42:36,510 --> 01:42:38,870
Take that back to your senate.
969
01:42:38,950 --> 01:42:42,791
Tell them you and that broken stick is
all that's left of the garrison of Rome!
970
01:42:42,871 --> 01:42:45,551
Tell them we want nothing
from Rome.
971
01:42:45,631 --> 01:42:48,191
Nothing except our freedom!
972
01:42:48,271 --> 01:42:51,071
All we want is to get out
of this damn country!
973
01:42:51,151 --> 01:42:53,151
We're marching south
to the sea.
974
01:42:53,231 --> 01:42:55,591
And we'll smash every army
they send against us.
975
01:42:55,671 --> 01:42:57,991
Put him on a horse!
976
01:45:49,760 --> 01:45:53,440
Their leader said
their hatred of Rome was such...
977
01:45:53,520 --> 01:45:56,560
that all they wished
was to escape from her rule.
978
01:45:56,640 --> 01:46:00,520
If unopposed, he promised
a peaceful march to the sea.
979
01:46:00,600 --> 01:46:03,880
If opposed, he threatens
to ravage the countryside...
980
01:46:03,960 --> 01:46:06,160
and destroy every legion
sent against him.
981
01:46:06,240 --> 01:46:08,201
And once they get to the sea?
982
01:46:08,281 --> 01:46:12,121
They plan to take ship with Cilician
pirates and return to their homes.
983
01:46:12,201 --> 01:46:14,721
From which port do they
propose to embark?
984
01:46:14,801 --> 01:46:16,721
I don't know.
985
01:46:16,801 --> 01:46:19,441
But city garrisons
can't stand up to them.
986
01:46:19,521 --> 01:46:22,161
If they are to be intercepted,
it's work for the legions!
987
01:46:22,241 --> 01:46:26,001
What sort of a man is
this leader of the slaves?
988
01:46:26,081 --> 01:46:28,002
I don't know.
989
01:46:28,082 --> 01:46:30,202
I think they called him
Spartacus.
990
01:46:33,402 --> 01:46:35,402
Is that name familiar to you?
991
01:46:37,722 --> 01:46:40,442
Yes, it does seem to be.
992
01:46:40,522 --> 01:46:42,322
I can't place it.
993
01:46:42,402 --> 01:46:44,442
After he talked to you,
what happened then?
994
01:46:46,002 --> 01:46:49,123
I was tied to a horse
and lashed out of camp.
995
01:46:50,923 --> 01:46:54,003
How many of your company
escaped?
996
01:46:54,083 --> 01:46:56,243
Fourteen have reported
thus far.
997
01:46:56,323 --> 01:46:59,123
I myself was taken prisoner
in my own command tent.
998
01:46:59,203 --> 01:47:03,283
The camp was thoroughly infiltrated
before an alarm could be sounded.
999
01:47:04,403 --> 01:47:08,683
Did you surround your camp
with moat and stockade?
1000
01:47:15,764 --> 01:47:16,764
No.
1001
01:47:18,764 --> 01:47:22,684
We arrived after sunset.
Sentries were posted every ten paces.
1002
01:47:22,764 --> 01:47:26,084
There was no reason to expect
an attack by night.
1003
01:47:26,164 --> 01:47:29,324
Then again, well, they--
1004
01:47:31,525 --> 01:47:33,125
Continue.
1005
01:47:35,605 --> 01:47:37,645
They were only slaves.
1006
01:47:40,485 --> 01:47:41,885
I see.
1007
01:47:44,765 --> 01:47:48,845
I submit that Publius Marcus Glabrus
has disgraced the arms of Rome.
1008
01:47:50,085 --> 01:47:52,566
Let the punishment
of the senate be pronounced.
1009
01:47:57,446 --> 01:48:00,606
If we punished every commander
who made a fool of himself...
1010
01:48:00,686 --> 01:48:03,606
we wouldn't have anyone left
above the rank of centurion.
1011
01:48:05,206 --> 01:48:07,886
But this is a case
of criminal carelessness!
1012
01:48:07,966 --> 01:48:11,167
Six cohorts have been slaughtered.
1013
01:48:11,247 --> 01:48:13,607
Crassus sponsored this young man.
1014
01:48:13,687 --> 01:48:15,727
Let him pronounce sentence.
1015
01:48:19,047 --> 01:48:21,047
The punishment is well-known!
1016
01:48:23,807 --> 01:48:25,807
Let Publius Marcus Glabrus
be denied...
1017
01:48:25,887 --> 01:48:27,927
fire, water,
food and shelter...
1018
01:48:28,007 --> 01:48:31,207
for a distance of 400 miles
in all directions from the city of Rome.
1019
01:48:36,008 --> 01:48:38,128
One thing more.
1020
01:48:38,208 --> 01:48:42,008
Glabrus is my friend, and I will not
dissociate myself from his disgrace.
1021
01:48:42,088 --> 01:48:45,088
I now lay down the command
of my legions...
1022
01:48:45,168 --> 01:48:47,088
and retire to private life.
1023
01:48:59,249 --> 01:49:01,049
Good-bye, Crassus.
1024
01:49:02,929 --> 01:49:06,449
This is no time for a man of honour
to withdraw from public affairs!
1025
01:49:06,529 --> 01:49:09,409
- Shame, shame!
- Sit down.
1026
01:49:10,089 --> 01:49:13,410
This sort of heroic
public behaviour is nothing new!
1027
01:49:13,490 --> 01:49:15,970
I've seen it before-- we all have--
and I know the meaning of it!
1028
01:49:16,050 --> 01:49:20,250
- Crassus acted on a point of honour!
- Patrician honour!
1029
01:49:20,330 --> 01:49:22,330
No matter how noble
this looks from the outside...
1030
01:49:22,410 --> 01:49:24,410
I don't like the colour of it.
1031
01:49:24,490 --> 01:49:26,490
Crassus is
the only man in Rome...
1032
01:49:26,570 --> 01:49:30,410
who hasn't yielded to
republican corruption, and never will!
1033
01:49:30,490 --> 01:49:34,371
I'll take some republican corruption
along with some republican freedom...
1034
01:49:34,451 --> 01:49:36,251
but I won't take...
1035
01:49:36,331 --> 01:49:40,651
the dictatorship of Crassus
and no freedom at all!
1036
01:49:42,771 --> 01:49:45,011
That's what he's out for...
1037
01:49:45,091 --> 01:49:47,091
and that's why he'll be back.
1038
01:53:28,742 --> 01:53:31,742
To the mother that bore me...
1039
01:53:32,982 --> 01:53:35,142
to the father that taught me...
1040
01:53:37,182 --> 01:53:39,182
to the god--
1041
01:53:41,782 --> 01:53:44,983
To the blue woods
and the purple shadows, I--
1042
01:53:45,063 --> 01:53:48,383
To blue shadows
and purple woods.
1043
01:53:48,463 --> 01:53:52,143
- Spartacus, you frightened me!
- I'm sorry.
1044
01:53:54,263 --> 01:53:56,903
- How long have you been there?
- A little while.
1045
01:53:57,903 --> 01:53:59,903
Why didn't you say something?
1046
01:53:59,983 --> 01:54:02,023
You seemed so happy.
I didn't want to bother you.
1047
01:54:02,103 --> 01:54:04,144
I am happy.
1048
01:54:04,224 --> 01:54:08,144
Spartacus, I've been trying to remember
the song that Antoninus sang.
1049
01:54:08,224 --> 01:54:10,504
Is it blue shadows
and purple woods?
1050
01:54:10,584 --> 01:54:13,504
Or is it purple woods
and blue shadows, or what is it?
1051
01:54:13,584 --> 01:54:15,744
I want to make love
to my wife!
1052
01:54:18,144 --> 01:54:20,104
Spartacus, put me down. I'm--
1053
01:54:20,184 --> 01:54:22,024
I don't care.
1054
01:54:22,104 --> 01:54:24,745
- You've got, you've--
- Yes?
1055
01:54:24,825 --> 01:54:27,945
- You have to be gentle with me.
- Why?
1056
01:54:28,025 --> 01:54:29,825
Why, darling?
1057
01:54:29,905 --> 01:54:33,065
I'm going to have a baby.
Now put me down.
1058
01:54:35,505 --> 01:54:37,105
What?
1059
01:54:39,425 --> 01:54:41,665
A baby.
1060
01:54:45,186 --> 01:54:47,186
A baby? When?
1061
01:54:49,706 --> 01:54:51,106
In the spring.
1062
01:54:53,546 --> 01:54:58,026
- How? I mean, how do you know?
- I know.
1063
01:54:59,146 --> 01:55:01,146
A baby in the spring.
1064
01:55:03,266 --> 01:55:05,747
- I'm gonna have a son.
- But it might be a daughter.
1065
01:55:05,827 --> 01:55:07,947
- Why didn't you tell me?
- I just did.
1066
01:55:08,027 --> 01:55:10,467
You're cold.
Here, get underneath this.
1067
01:55:11,427 --> 01:55:13,427
- Did I hurt you?
- No, you didn't.
1068
01:55:13,507 --> 01:55:16,387
- I didn't mean to be so rough.
- Why don't you kiss me?
1069
01:55:16,467 --> 01:55:19,147
This is the first time
I was ever going to have a baby.
1070
01:55:24,467 --> 01:55:26,628
A baby.
1071
01:55:26,708 --> 01:55:29,828
I'm just the same
as I ever was, Spartacus.
1072
01:55:39,468 --> 01:55:41,468
I won't break.
1073
01:56:09,510 --> 01:56:13,750
These slaves have already cost us
a thousand million sesterces.
1074
01:56:13,830 --> 01:56:16,630
If now they want to relieve us
of their unwelcome presence...
1075
01:56:16,710 --> 01:56:18,710
in the name of all the gods,
let them go!
1076
01:56:18,790 --> 01:56:22,030
Impossible! They've already infected
half of ltaly with this uprising.
1077
01:56:22,110 --> 01:56:23,790
If we permit them
to escape now...
1078
01:56:23,870 --> 01:56:26,350
this condition will spread
throughout the entire empire.
1079
01:56:32,711 --> 01:56:35,831
The Republic...
1080
01:56:35,911 --> 01:56:39,031
is still weak
from 20 years of civil strife.
1081
01:56:39,111 --> 01:56:41,911
We're engaged in two wars:
1082
01:56:41,991 --> 01:56:45,271
one in Spain
and the other in Asia.
1083
01:56:45,351 --> 01:56:49,192
Pirates have cut off
our Egyptian grain supply...
1084
01:56:49,272 --> 01:56:53,832
and Spartacus raids the commerce
of all south ltaly.
1085
01:56:53,912 --> 01:56:58,512
Half the precincts of Rome
are without bread!
1086
01:56:58,592 --> 01:57:01,272
The city is close to panic.
1087
01:57:02,552 --> 01:57:05,432
There are two things
we must do immediately!
1088
01:57:05,512 --> 01:57:09,152
Confirm Caesar as permanent
commander of the garrison...
1089
01:57:13,033 --> 01:57:15,113
and assign two legions...
1090
01:57:15,193 --> 01:57:20,313
to intercept and destroy Spartacus
at the city of Metapontum!
1091
01:58:23,756 --> 01:58:26,076
If we could only have had
Batiatus in the other pot!
1092
01:58:26,156 --> 01:58:29,556
- Now you're talking!
- Varinia, wonderful meal.
1093
01:58:30,436 --> 01:58:33,997
A small piece of land
with a few goats on it.
1094
01:58:35,557 --> 01:58:37,557
The best wine in the world.
1095
01:58:37,637 --> 01:58:41,957
For wine you've got to go to Aquitania.
The sweetest grapes on earth.
1096
01:58:42,037 --> 01:58:45,157
Come to Lidya for wine.
That's the best.
1097
01:58:45,237 --> 01:58:49,117
The best wine comes from Greece.
Everybody knows that. Even the Romans!
1098
01:58:49,197 --> 01:58:51,757
No, Lidya!
1099
01:58:52,557 --> 01:58:55,198
You're all wrong!
1100
01:58:55,278 --> 01:58:57,518
The best wine comes from home,
wherever it is.
1101
01:58:57,598 --> 01:58:59,398
I agree with you.
1102
01:59:20,319 --> 01:59:22,119
Gentlemen.
1103
01:59:22,479 --> 01:59:25,599
- Are there reports on Metapontum?
- Heralds are crying the news now.
1104
01:59:25,679 --> 01:59:28,799
We lost 19,000 men,
including Commodius and his officers.
1105
01:59:28,879 --> 01:59:31,039
Nineteen thousand?
1106
01:59:33,079 --> 01:59:35,200
Have you estates in Metapontum?
1107
01:59:35,280 --> 01:59:38,360
No. A son with Commodius.
1108
01:59:39,280 --> 01:59:41,440
With your permission, good day.
1109
01:59:43,840 --> 01:59:47,120
We take five years
to train a legion.
1110
01:59:47,200 --> 01:59:51,280
How can this Spartacus
train an army in seven months?
1111
01:59:51,360 --> 01:59:54,640
There's something wrong,
something very wrong.
1112
01:59:54,720 --> 01:59:57,561
- We should have an investigation.
- By all means, an investigation.
1113
01:59:57,641 --> 02:00:01,721
-Where is Spartacus now?
-He's nearing the seaport of Brundusium.
1114
02:00:01,801 --> 02:00:04,441
I need a few moments
of the commander's time.
1115
02:00:04,521 --> 02:00:06,521
Will you excuse us?
1116
02:00:11,241 --> 02:00:16,001
I hear you've taken a house
in the fourth ward.
1117
02:00:16,242 --> 02:00:18,562
Not a very splendid house either.
1118
02:00:18,642 --> 02:00:21,282
And you feasted 11,000 plebeians
in the field of Mars.
1119
02:00:21,362 --> 02:00:23,522
It scarcely could've
been called a feast.
1120
02:00:24,562 --> 02:00:26,522
For 200 years, your family
and mine have been members...
1121
02:00:26,602 --> 02:00:29,682
of the Equestrian Order
and the Patrician Party.
1122
02:00:29,762 --> 02:00:32,642
Servants and rulers of Rome.
1123
02:00:32,722 --> 02:00:35,042
Why have you left us
for Gracchus and the mob?
1124
02:00:35,122 --> 02:00:38,083
I've left no one,
least of all Rome.
1125
02:00:38,163 --> 02:00:41,803
But this much I've learned
from Gracchus: Rome is the mob.
1126
02:00:41,883 --> 02:00:43,923
No!
1127
02:00:44,003 --> 02:00:47,483
Rome is an eternal thought
in the mind of God.
1128
02:00:47,563 --> 02:00:49,563
I had no idea
you'd grown religious.
1129
02:00:50,203 --> 02:00:52,083
That doesn't matter.
1130
02:00:52,163 --> 02:00:54,523
If there were no gods at all,
I'd revere them.
1131
02:00:54,603 --> 02:00:57,764
If there were no Rome,
I'd dream of her...
1132
02:00:57,844 --> 02:00:59,844
as I want you to do.
1133
02:01:01,204 --> 02:01:03,524
I want you to come back
to your own kind.
1134
02:01:04,124 --> 02:01:06,004
I beg you to.
1135
02:01:06,804 --> 02:01:08,804
Is it me you want
or is it the garrison?
1136
02:01:10,204 --> 02:01:13,284
Both. Tell me frankly.
1137
02:01:13,364 --> 02:01:16,084
If you were I, would you
take the field against Spartacus?
1138
02:01:16,164 --> 02:01:18,204
- Of course.
- Why?
1139
02:01:18,284 --> 02:01:20,965
We have no other choice
if we're to save Rome.
1140
02:01:21,045 --> 02:01:22,645
Caesar!
1141
02:01:22,725 --> 02:01:24,285
Which Rome?
1142
02:01:24,365 --> 02:01:26,085
Theirs...
1143
02:01:26,165 --> 02:01:28,005
or ours?
1144
02:01:30,805 --> 02:01:33,205
You know Gracchus
is my friend.
1145
02:01:34,925 --> 02:01:36,925
I won't betray him.
1146
02:01:38,365 --> 02:01:40,166
Caesar.
1147
02:01:43,486 --> 02:01:46,086
Which is worse: to betray a friend
or to betray Rome herself?
1148
02:01:46,166 --> 02:01:48,286
My dear Crassus,
I face no such choice.
1149
02:01:48,366 --> 02:01:51,166
You will,
sooner than you think.
1150
02:01:52,726 --> 02:01:55,406
Good afternoon, Crassus.
I've been looking for you all day.
1151
02:01:55,486 --> 02:01:57,286
Your new master.
1152
02:02:00,287 --> 02:02:03,047
The senate's been in session all day
over this business of Spartacus.
1153
02:02:03,127 --> 02:02:06,767
We've got eight legions to march
against him and no one to lead them.
1154
02:02:06,847 --> 02:02:08,887
The minute you offer
the generals command...
1155
02:02:08,967 --> 02:02:11,127
they start wheezing
like winded mules.
1156
02:02:11,207 --> 02:02:13,527
I've seen such epidemics before,
haven't you?
1157
02:02:13,607 --> 02:02:15,847
- How's your health?
- Excellent, as you know.
1158
02:02:15,927 --> 02:02:18,407
I take it the senate's now offering
command of the legions to me.
1159
02:02:18,487 --> 02:02:20,808
- You've been expecting it.
- I have.
1160
02:02:20,888 --> 02:02:23,088
But have you thought how costly
my services might be?
1161
02:02:23,168 --> 02:02:25,448
We buy everything else
these days.
1162
02:02:25,528 --> 02:02:28,768
No reason why we shouldn't be charged
for patriotism. What's your fee?
1163
02:02:30,848 --> 02:02:35,368
My election as first consul,
command of all the legions of ltaly...
1164
02:02:35,448 --> 02:02:37,928
and the abolition of senatorial
authority over the courts.
1165
02:02:38,808 --> 02:02:40,808
Dictatorship.
1166
02:02:41,689 --> 02:02:43,249
Order.
1167
02:02:44,969 --> 02:02:47,209
- Advise me if my terms are acceptable.
- I can tell you now.
1168
02:02:47,289 --> 02:02:49,649
- They're unacceptable.
- Yes, I know.
1169
02:02:49,729 --> 02:02:53,009
For the present perhaps, but times
change, and so does the senate.
1170
02:02:53,089 --> 02:02:55,089
When that day comes,
I shall be ready.
1171
02:02:55,169 --> 02:02:57,329
- Convey my respects to your wife.
- With pleasure.
1172
02:03:00,049 --> 02:03:02,050
He's right, you know.
1173
02:03:02,130 --> 02:03:04,650
If something isn't done about Spartacus,
the senate will change.
1174
02:03:04,730 --> 02:03:07,290
And Crassus will move in
and save Rome from the slave army...
1175
02:03:07,370 --> 02:03:09,290
by assuming dictatorship.
1176
02:03:11,810 --> 02:03:14,770
But that, like everything else,
depends on which way Spartacus jumps.
1177
02:03:14,850 --> 02:03:16,930
Just now, he's trying
to get out of ltaly.
1178
02:03:17,010 --> 02:03:19,450
If he succeeds,
the crisis is over...
1179
02:03:19,530 --> 02:03:22,450
and Crassus may stay
in retirement indefinitely.
1180
02:03:22,530 --> 02:03:25,731
I've arranged for Spartacus
to escape from ltaly.
1181
02:03:25,811 --> 02:03:27,051
You've done what?
1182
02:03:27,131 --> 02:03:30,211
I've made a little deal
with the Cilician pirates.
1183
02:03:30,291 --> 02:03:32,291
I've assured them
that we won't interfere...
1184
02:03:32,371 --> 02:03:35,171
if they transport Spartacus
and his slaves out of ltaly.
1185
02:03:37,451 --> 02:03:41,691
So now we deal with pirates.
We bargain with criminals!
1186
02:03:41,771 --> 02:03:46,132
Don't you be so stiff-necked about it.
Politics is a practical profession.
1187
02:03:46,212 --> 02:03:50,332
If a criminal has what you want,
you do business with him.
1188
02:04:25,214 --> 02:04:27,814
How far are we from Brundusium?
1189
02:04:27,894 --> 02:04:30,334
About 20 miles.
1190
02:04:30,414 --> 02:04:34,174
Our army will have to camp here tonight.
They're still about six hours behind us.
1191
02:04:34,254 --> 02:04:38,214
Patullus, ride ahead to Brundusium.
Bring Tigranes here.
1192
02:04:38,294 --> 02:04:41,054
Marco, report back to Spartacus.
1193
02:04:41,134 --> 02:04:43,934
Tell him we camp tonight
by the sea!
1194
02:05:23,776 --> 02:05:27,657
If all goes well, my estimate is
we can load 150 ships a day.
1195
02:05:27,737 --> 02:05:30,417
That's your job, Dionysius.
Work with the Cilician pirates.
1196
02:05:30,497 --> 02:05:34,337
- That oughta keep him busy.
- Saves me finding someplace to sleep.
1197
02:05:34,417 --> 02:05:36,417
Crixus, keep giving me reports
on Pompey.
1198
02:05:36,497 --> 02:05:38,497
There won't be any surprises.
1199
02:05:38,577 --> 02:05:41,457
I still want patrols of
the back country until we board ship.
1200
02:05:41,537 --> 02:05:43,337
I'll get them together now.
1201
02:05:43,417 --> 02:05:46,417
Spartacus, the harbour district
in Brundusium has food warehouses...
1202
02:05:46,497 --> 02:05:49,018
but not enough to provide
for the whole fleet.
1203
02:05:49,098 --> 02:05:50,938
The countryside's filled with cattle.
1204
02:05:51,018 --> 02:05:53,018
And we've more than enough salt
to preserve them.
1205
02:05:53,098 --> 02:05:54,898
I'll handle it.
1206
02:05:54,978 --> 02:05:58,338
Find out how many men we have in camp
who were galley slaves or sailors.
1207
02:05:58,418 --> 02:06:00,218
Tigranes Levantus.
1208
02:06:03,058 --> 02:06:05,098
- My dear general.
- Welcome, Tigranes!
1209
02:06:05,178 --> 02:06:08,459
No, no. You needn't look
for litter bearers to emancipate.
1210
02:06:08,539 --> 02:06:10,339
I rode a horse.
1211
02:06:10,419 --> 02:06:13,939
Your gods lsis and Serapis
must've been good to us.
1212
02:06:14,019 --> 02:06:17,779
The balance of the 50 million sesterces
we owe you.
1213
02:06:18,699 --> 02:06:20,699
General...
1214
02:06:20,779 --> 02:06:24,259
I bear a heavy burden
of evil tidings.
1215
02:06:26,379 --> 02:06:28,179
What is it?
1216
02:06:29,860 --> 02:06:33,180
Pompey and his army
has landed in ltaly.
1217
02:06:33,260 --> 02:06:36,060
At the border of Rhegium
three days ago.
1218
02:06:36,140 --> 02:06:38,300
We get complete reports
on their movements.
1219
02:06:38,380 --> 02:06:40,260
But do you also know...
1220
02:06:40,340 --> 02:06:42,540
that a Roman fleet carrying
Lucullus and his army...
1221
02:06:42,620 --> 02:06:44,620
arrives tomorrow at Brundusium?
1222
02:06:47,180 --> 02:06:50,221
- Lucullus here?
- You have no ships.
1223
02:06:53,861 --> 02:06:55,901
I saw them in the harbour.
1224
02:06:57,421 --> 02:07:01,341
The Cilician fleet,
out of strategic necessity...
1225
02:07:01,421 --> 02:07:03,781
has been obliged to withdraw.
1226
02:07:04,901 --> 02:07:08,221
- Withdraw?
- There are no ships at all?
1227
02:07:15,982 --> 02:07:20,182
Cilician pirates can destroy
any Roman fleet that ever sailed.
1228
02:07:20,262 --> 02:07:22,262
If they run away now,
it's not because they're afraid!
1229
02:07:22,342 --> 02:07:24,342
You better give me
a better reason.
1230
02:07:24,422 --> 02:07:26,462
I'm as desolated
as you are, General.
1231
02:07:26,542 --> 02:07:28,542
Stand up. Up!
1232
02:07:29,822 --> 02:07:31,623
On your toes.
1233
02:07:34,983 --> 02:07:38,943
- You'll cut the skin.
- Why did the Cilicians run away?
1234
02:07:39,023 --> 02:07:41,103
They were paid.
1235
02:07:41,183 --> 02:07:43,183
And who paid them?
1236
02:07:43,263 --> 02:07:45,063
Who?
1237
02:07:45,143 --> 02:07:46,943
Crassus.
1238
02:07:52,504 --> 02:07:54,704
Crassus won't fight us himself.
1239
02:07:54,784 --> 02:07:57,944
The reports say he won't take
the command of an army.
1240
02:07:58,024 --> 02:08:01,224
Why would he bribe your pirates
to keep us from escaping?
1241
02:08:01,304 --> 02:08:03,904
I don't know. How can I answer
when there is no answer?
1242
02:08:03,984 --> 02:08:06,264
I've been betrayed,
just as you have!
1243
02:08:06,344 --> 02:08:09,144
There is an answer.
1244
02:08:09,224 --> 02:08:11,544
There must be an answer
to everything.
1245
02:08:13,065 --> 02:08:15,505
We're five miles
from Brundusium.
1246
02:08:17,025 --> 02:08:19,585
Here's Rhegium.
1247
02:08:19,665 --> 02:08:22,465
Pompey's march must have
brought him to about here.
1248
02:08:22,545 --> 02:08:25,585
He's four days away,
maybe more.
1249
02:08:26,865 --> 02:08:30,025
Lucullus lands
at Brundusium tomorrow.
1250
02:08:30,105 --> 02:08:32,185
If we engage Lucullus...
1251
02:08:32,265 --> 02:08:35,346
Pompey will have enough time
to march against our rear.
1252
02:08:36,626 --> 02:08:40,506
If we turn west
to meet Pompey...
1253
02:08:40,586 --> 02:08:43,186
Lucullus will march
against our rear.
1254
02:08:44,386 --> 02:08:48,706
The only other army
in all of ltaly is here!
1255
02:08:48,786 --> 02:08:50,346
Rome.
1256
02:08:51,026 --> 02:08:53,066
Yes, of course!
1257
02:08:53,146 --> 02:08:55,627
Crassus is inviting us
to march on Rome...
1258
02:08:55,707 --> 02:08:57,747
so he can take the field
against us.
1259
02:08:57,827 --> 02:09:00,467
You mean Crassus wants us
to march on Rome?
1260
02:09:00,547 --> 02:09:03,027
He's forcing us to. He knows
I won't let myself be trapped...
1261
02:09:03,107 --> 02:09:06,027
between two armies
with my back to the sea.
1262
02:09:06,107 --> 02:09:08,587
He knows my only other choice
is Rome.
1263
02:09:10,187 --> 02:09:12,707
Somewhere on the way,
we meet.
1264
02:09:12,787 --> 02:09:15,868
If he beats us,
he becomes the saviour of Rome...
1265
02:09:15,948 --> 02:09:17,948
and there's his final victory
over the senate.
1266
02:09:18,028 --> 02:09:22,988
General, allow me
to redeem myself in your eyes.
1267
02:09:23,068 --> 02:09:24,908
For a very small commission...
1268
02:09:24,988 --> 02:09:29,308
I can arrange for you, your family
and your leaders, of course...
1269
02:09:29,388 --> 02:09:32,348
to be smuggled out of ltaly and
transported to an eastern country...
1270
02:09:32,428 --> 02:09:35,068
where men of substance like you
are welcome and appreciated.
1271
02:09:35,148 --> 02:09:37,669
You can live there like kings
for the rest of your lives.
1272
02:09:37,749 --> 02:09:39,749
What do you think, General?
1273
02:09:40,469 --> 02:09:42,469
Go away.
1274
02:09:42,549 --> 02:09:44,869
Go away?
1275
02:09:57,550 --> 02:10:00,030
Tell the trumpeters
to sound assembly.
1276
02:10:07,790 --> 02:10:11,750
Tonight a Roman army lands
in the harbour of Brundusium.
1277
02:10:12,830 --> 02:10:15,630
Another army is approaching
us from the west.
1278
02:10:15,710 --> 02:10:18,591
Between them,
they hope to trap us here...
1279
02:10:18,671 --> 02:10:20,671
against the sea.
1280
02:10:20,751 --> 02:10:24,231
The Cilician pirates have betrayed us.
We have no ships.
1281
02:10:24,311 --> 02:10:27,071
"By order of the senate...
1282
02:10:27,151 --> 02:10:30,631
be it known that we have
this day elected...
1283
02:10:30,711 --> 02:10:33,351
Marcus Licinius Crassus...
1284
02:10:33,431 --> 02:10:36,191
first consul of the Republic...
1285
02:10:36,271 --> 02:10:40,592
and commander in chief
of the armies of Rome."
1286
02:10:40,672 --> 02:10:43,792
Hail Crassus!
1287
02:10:43,872 --> 02:10:47,752
Rome will not allow us
to escape from ltaly.
1288
02:10:48,952 --> 02:10:52,312
We have no choice
but to march against Rome herself...
1289
02:10:52,392 --> 02:10:56,472
and end this war the only way
it could have ended:
1290
02:10:56,552 --> 02:11:00,073
by freeing every slave in ltaly.
1291
02:11:00,153 --> 02:11:02,593
I promise you...
1292
02:11:02,673 --> 02:11:04,913
a new Rome...
1293
02:11:04,993 --> 02:11:06,953
a new ltaly
and a new empire.
1294
02:11:08,073 --> 02:11:10,513
I promise the destruction
of the slave army...
1295
02:11:11,473 --> 02:11:14,113
and the restoration of order...
1296
02:11:14,193 --> 02:11:16,193
throughout all our territories.
1297
02:11:16,273 --> 02:11:20,354
I'd rather be here,
a free man among brothers...
1298
02:11:20,434 --> 02:11:23,674
facing a long march
and a hard fight...
1299
02:11:23,754 --> 02:11:26,994
than to be the richest citizen
of Rome...
1300
02:11:27,074 --> 02:11:29,914
fat with food
he didn't work for...
1301
02:11:29,994 --> 02:11:32,034
and surrounded by slaves.
1302
02:11:32,114 --> 02:11:35,474
I promise the living body
of Spartacus...
1303
02:11:35,554 --> 02:11:38,794
for whatever punishment
you may deem fit.
1304
02:11:38,874 --> 02:11:42,115
That or his head.
1305
02:11:42,995 --> 02:11:47,315
This I vow by the spirits
of all my forefathers.
1306
02:11:47,395 --> 02:11:49,955
This I have sworn...
1307
02:11:50,035 --> 02:11:52,515
in the temple
that guards their bones.
1308
02:11:54,155 --> 02:11:56,395
Hail Crassus!
1309
02:11:56,475 --> 02:11:59,715
We've travelled
a long ways together.
1310
02:11:59,795 --> 02:12:04,316
We've fought many battles
and won great victories.
1311
02:12:04,396 --> 02:12:08,796
Now, instead of taking ship
for our homes across the sea...
1312
02:12:08,876 --> 02:12:11,756
we must fight again.
1313
02:12:11,836 --> 02:12:14,556
Maybe there's no peace
in this world...
1314
02:12:14,636 --> 02:12:17,796
for us or for anyone else.
I don't know.
1315
02:12:18,836 --> 02:12:20,836
But I do know...
1316
02:12:20,916 --> 02:12:23,117
that as long as we live...
1317
02:12:23,197 --> 02:12:26,477
we must stay true to ourselves.
1318
02:12:27,837 --> 02:12:32,277
I do know that we're brothers,
and I know that we're free.
1319
02:12:38,997 --> 02:12:40,997
We march tonight!
1320
02:14:11,042 --> 02:14:13,682
Hail Crassus!
1321
02:14:13,762 --> 02:14:15,762
Greetings to you, Crassus.
1322
02:14:15,842 --> 02:14:18,082
Caius. Gentlemen.
1323
02:14:19,202 --> 02:14:21,202
Have your dispositions
been made?
1324
02:14:21,282 --> 02:14:25,562
Each maniple knows its position in line,
sir, and exactly what's expected.
1325
02:14:25,643 --> 02:14:29,363
Every legion commander
has been given his battle orders.
1326
02:14:29,443 --> 02:14:32,043
Excellent. All positions
will now be changed.
1327
02:14:32,123 --> 02:14:33,963
Changed?
1328
02:14:34,043 --> 02:14:37,003
Spartacus takes too keen
an interest in our plans, I fear.
1329
02:14:38,403 --> 02:14:41,563
New battle orders
will be issued in a short while.
1330
02:14:44,163 --> 02:14:47,844
Spartacus has every reason to believe
that he has outdistanced...
1331
02:14:47,924 --> 02:14:51,484
the pursuing armies
of Pompey and of Lucullus.
1332
02:14:51,564 --> 02:14:54,604
However, there are passes
through the Apennine Mountains...
1333
02:14:54,684 --> 02:14:56,884
unknown to any map.
1334
02:14:58,324 --> 02:15:02,404
It may fortify
your courage to know...
1335
02:15:02,484 --> 02:15:06,524
that Pompey is at this moment encamped
some 20 miles to the west of us...
1336
02:15:06,604 --> 02:15:09,285
and that the army of Lucullus
approaches from the south...
1337
02:15:09,365 --> 02:15:11,365
by forced night march.
1338
02:15:11,445 --> 02:15:15,445
Sir, allow us to pledge you the most
glorious victory of your career.
1339
02:15:17,445 --> 02:15:19,445
I'm not after glory!
1340
02:15:20,325 --> 02:15:22,325
I'm after Spartacus.
1341
02:15:23,325 --> 02:15:25,645
And, gentlemen,
I mean to have him.
1342
02:15:27,085 --> 02:15:31,246
However, this campaign
is not alone to kill Spartacus.
1343
02:15:31,326 --> 02:15:34,286
It is to kill
the legend of Spartacus.
1344
02:15:36,086 --> 02:15:38,086
You may go, gentlemen.
1345
02:15:38,166 --> 02:15:39,966
Hail Crassus.
1346
02:15:42,606 --> 02:15:44,646
Lentulus Batiatus
awaits Your Excellency.
1347
02:15:44,726 --> 02:15:46,886
- Who?
- The lanista, sir.
1348
02:15:48,326 --> 02:15:50,367
Admit him.
1349
02:15:52,487 --> 02:15:54,967
Most Blessed Highness,
as soon as I received your message...
1350
02:15:55,047 --> 02:15:56,967
I hurried into your
distinguished presence.
1351
02:15:57,047 --> 02:15:59,687
I'm glad you were able
to spare the time. Sit down.
1352
02:16:00,887 --> 02:16:02,687
How gracious.
1353
02:16:03,447 --> 02:16:06,407
I understand--
I'm informed--
1354
02:16:06,487 --> 02:16:08,847
that Spartacus once trained
under your auspices.
1355
02:16:08,927 --> 02:16:10,928
Yes! ln fact...
1356
02:16:11,008 --> 02:16:13,528
if it isn't too subversive
to say so...
1357
02:16:13,608 --> 02:16:16,728
I made him
what he is today.
1358
02:16:16,808 --> 02:16:19,048
You're to be congratulated
indeed.
1359
02:16:19,128 --> 02:16:23,048
I, too, as it happens, since you're
so admirably qualified to give me...
1360
02:16:23,128 --> 02:16:25,488
what up to now
I've not been able to obtain:
1361
02:16:25,568 --> 02:16:27,688
a physical description
of Spartacus.
1362
02:16:27,768 --> 02:16:28,808
Yes.
1363
02:16:29,368 --> 02:16:31,449
But you saw him.
1364
02:16:33,089 --> 02:16:35,129
- What?
- In the ring.
1365
02:16:36,409 --> 02:16:38,329
When?
1366
02:16:38,409 --> 02:16:41,969
When you visited my school
with those two charming ladies.
1367
02:16:43,449 --> 02:16:45,609
What?
1368
02:16:45,689 --> 02:16:47,929
I trust they're both
in good health.
1369
02:16:48,009 --> 02:16:51,130
They selected him to fight
against Draba, the Negro.
1370
02:16:51,210 --> 02:16:54,130
- I remember the Negro.
- You had good cause to, if I remember--
1371
02:16:54,210 --> 02:16:56,330
If I may say so, Your Excellency.
1372
02:16:56,410 --> 02:16:58,690
A brilliant dagger thrust.
Difficult angle.
1373
02:16:58,770 --> 02:17:00,770
- Spartacus was the opponent?
- Yes.
1374
02:17:03,610 --> 02:17:05,890
What did he look like?
1375
02:17:05,970 --> 02:17:08,570
That's a matter of some
importance to Your Highness?
1376
02:17:08,650 --> 02:17:13,051
Yes, to every man who loves Rome
and wishes to see her strong.
1377
02:17:13,131 --> 02:17:15,131
We're both Roman patriots, sir.
1378
02:17:15,211 --> 02:17:17,531
You're a great one.
I, of course, smaller.
1379
02:17:17,611 --> 02:17:20,051
But we both believe
in Roman fair play.
1380
02:17:20,131 --> 02:17:22,091
If you want
something from me...
1381
02:17:22,171 --> 02:17:25,091
I would be lacking
in respect for my own conscience...
1382
02:17:25,171 --> 02:17:27,171
if I did not say
that I wish something from you.
1383
02:17:27,251 --> 02:17:29,291
Name your price.
1384
02:17:29,371 --> 02:17:31,491
If-- no--
1385
02:17:31,571 --> 02:17:34,092
when you win
your victory tomorrow...
1386
02:17:34,172 --> 02:17:36,772
presumably the survivors
will be auctioned off...
1387
02:17:36,852 --> 02:17:40,052
in order to pay for the expenses
of this heroic expedition.
1388
02:17:41,372 --> 02:17:44,092
Could not the agent
for that sale be he...
1389
02:17:44,172 --> 02:17:48,212
who shares this tiny moment
of history with Your Honour?
1390
02:17:49,732 --> 02:17:53,533
I authorize you to be the agent
for the sale of all survivors.
1391
02:17:54,293 --> 02:17:57,093
In return, you will remain here with us
until after the battle...
1392
02:17:57,173 --> 02:17:59,253
and aid me
in identifying Spartacus.
1393
02:17:59,333 --> 02:18:01,133
After the battle?
1394
02:18:01,213 --> 02:18:03,813
You misunderstand me.
I'm a civilian.
1395
02:18:03,893 --> 02:18:07,133
I'm even more of a civilian
than most civilians.
1396
02:18:07,853 --> 02:18:09,853
If you wish to remain so...
1397
02:18:09,933 --> 02:18:13,093
I should strongly advise you
to stay here and be our guest.
1398
02:18:13,173 --> 02:18:14,534
Guard!
1399
02:18:19,934 --> 02:18:24,534
My dear, all-conquering
Marcus Licinius Crassus...
1400
02:18:25,374 --> 02:18:27,654
what if it is Spartacus
who crosses the battlefield...
1401
02:18:27,734 --> 02:18:29,574
Looking for you?
1402
02:18:31,614 --> 02:18:34,375
In such circumstances,
I have no doubt...
1403
02:18:34,455 --> 02:18:36,615
you will be helping him.
1404
02:18:36,695 --> 02:18:39,375
This fellow remains with us
until after the battle.
1405
02:18:39,455 --> 02:18:43,455
Make him comfortable.
Don't let him feel lonely.
1406
02:20:12,659 --> 02:20:15,139
Mommy? Mommy?
1407
02:20:17,860 --> 02:20:20,340
When do we go home?
1408
02:20:24,620 --> 02:20:26,620
Go to sleep, dear.
1409
02:20:58,661 --> 02:21:00,862
No pains yet?
1410
02:21:00,942 --> 02:21:03,502
He's a bad child, though.
He hits me with his fist.
1411
02:21:03,582 --> 02:21:05,782
He wants to see his mother.
Can you blame him?
1412
02:21:06,702 --> 02:21:08,702
Can you feel it?
1413
02:21:09,942 --> 02:21:11,782
No, I don't.
1414
02:21:11,862 --> 02:21:14,182
I hope he waits
till we get to Rome.
1415
02:21:17,542 --> 02:21:19,342
Rome!
1416
02:21:20,983 --> 02:21:23,023
They've never beaten us yet.
1417
02:21:25,623 --> 02:21:27,823
No.
1418
02:21:29,343 --> 02:21:32,143
But no matter how many times
we beat them...
1419
02:21:32,223 --> 02:21:35,983
they still seem to have
another army to send against us.
1420
02:21:36,063 --> 02:21:37,903
And another.
1421
02:21:40,263 --> 02:21:43,864
Varinia, it just seems
like we've started something...
1422
02:21:44,704 --> 02:21:46,624
that has no ending!
1423
02:21:46,704 --> 02:21:50,104
If it ended tomorrow,
it would be worth it.
1424
02:21:57,064 --> 02:22:01,104
Varinia, don't make me weak.
1425
02:22:01,745 --> 02:22:04,545
You're strong enough
to be weak.
1426
02:22:09,185 --> 02:22:11,385
I love you more than my life.
1427
02:22:13,545 --> 02:22:17,305
Yet, sometimes, even with you here
sleeping beside me...
1428
02:22:19,145 --> 02:22:21,145
I feel so alone.
1429
02:22:22,706 --> 02:22:25,906
I imagine a god for slaves...
1430
02:22:25,986 --> 02:22:28,586
and I pray.
1431
02:22:28,666 --> 02:22:30,666
What do you pray for?
1432
02:22:32,146 --> 02:22:35,106
I pray for a son
who'll be born free.
1433
02:22:36,706 --> 02:22:38,906
I pray for the same thing.
1434
02:22:43,707 --> 02:22:45,707
Take care of my son, Varinia.
1435
02:22:47,267 --> 02:22:49,267
If he never knows me...
1436
02:22:49,347 --> 02:22:52,867
tell him who I was
and what we dreamed of.
1437
02:22:52,947 --> 02:22:56,227
Tell him the truth. There will be
plenty of others to tell him lies.
1438
02:22:56,307 --> 02:22:58,307
I can't live without you,
Spartacus!
1439
02:23:10,828 --> 02:23:13,628
For you and me
there can be no farewells.
1440
02:23:17,948 --> 02:23:20,628
As long as one of us lives...
1441
02:23:20,708 --> 02:23:22,708
we all live.
1442
02:23:23,628 --> 02:23:26,469
I felt it! Did you feel it?
1443
02:23:26,549 --> 02:23:29,349
- Yes, I did.
- That was so strong. Does it hurt you?
1444
02:23:30,389 --> 02:23:32,389
That was so strong.
1445
02:29:38,807 --> 02:29:41,207
Lucullus and Pompey.
1446
02:33:10,777 --> 02:33:12,737
Have we a count of prisoners?
1447
02:33:12,817 --> 02:33:15,377
We haven't made
the final count, sir.
1448
02:33:15,457 --> 02:33:18,417
I bring a message
from your master...
1449
02:33:18,497 --> 02:33:21,737
Marcus Licinius Crassus...
1450
02:33:21,817 --> 02:33:24,177
commander of ltaly.
1451
02:33:24,257 --> 02:33:27,938
By command of
His Most Merciful Excellency...
1452
02:33:28,018 --> 02:33:30,498
your lives are to be spared.
1453
02:33:33,538 --> 02:33:35,378
Slaves you were...
1454
02:33:35,458 --> 02:33:37,458
and slaves you remain.
1455
02:33:37,538 --> 02:33:40,818
But the terrible penalty
of crucifixion...
1456
02:33:40,898 --> 02:33:42,898
has been set aside...
1457
02:33:42,978 --> 02:33:47,099
on the single condition
that you identify the body...
1458
02:33:47,179 --> 02:33:51,779
or the living person
of the slave called Spartacus.
1459
02:34:03,779 --> 02:34:06,379
- I'm Spartacus!
- I'm Spartacus!
1460
02:34:49,422 --> 02:34:52,422
Forgive me for being one of the last
to congratulate you, Your Nobility.
1461
02:34:52,502 --> 02:34:55,222
There's an ugly rumour
going round the camp...
1462
02:34:55,302 --> 02:34:57,902
that the prisoners
are to be crucified.
1463
02:34:58,622 --> 02:35:00,422
That is true.
1464
02:35:01,782 --> 02:35:03,782
Perhaps this is the moment
to remind Your Highness...
1465
02:35:03,862 --> 02:35:07,262
that yesterday you promised me I could
be the agent in their auctioning.
1466
02:35:07,342 --> 02:35:10,943
Last night you promised
Spartacus to me! Where is he?
1467
02:35:11,023 --> 02:35:13,023
In return, I promised you
the sale of the survivors...
1468
02:35:13,103 --> 02:35:15,223
and there will be none!
1469
02:35:39,304 --> 02:35:41,624
- It's Varinia.
- Yes, I remember.
1470
02:35:41,704 --> 02:35:43,944
You're the woman of Spartacus?
1471
02:35:44,024 --> 02:35:46,104
I'm his wife.
1472
02:35:46,184 --> 02:35:48,184
And this is his child?
1473
02:35:49,504 --> 02:35:50,705
Yes.
1474
02:35:51,225 --> 02:35:53,025
Where is Spartacus?
1475
02:35:57,065 --> 02:35:58,665
Dead.
1476
02:35:59,225 --> 02:36:01,225
Did you see him killed?
1477
02:36:05,825 --> 02:36:07,105
Yes.
1478
02:36:08,825 --> 02:36:12,306
You're lying. Where is he?
1479
02:36:16,866 --> 02:36:19,066
At least here is someone
worth selling, Your Enormity.
1480
02:36:19,146 --> 02:36:21,906
I'll even take the child
as an investment.
1481
02:36:23,226 --> 02:36:25,626
- How many women have been taken?
- Under forty, sir.
1482
02:36:25,706 --> 02:36:28,666
Most of those who weren't killed have
run to the hills with their children.
1483
02:36:28,746 --> 02:36:30,946
You may sell all the others,
but not this woman.
1484
02:36:31,026 --> 02:36:32,987
But you haven't seen
the others, Your Magnitude.
1485
02:36:33,067 --> 02:36:35,867
They're of surpassing ugliness!
A genius wouldn't be able to sell them!
1486
02:36:35,947 --> 02:36:38,747
Flog that scoundrel out of camp.
1487
02:36:38,827 --> 02:36:42,147
This woman and her child
are to be conveyed to my house in Rome.
1488
02:36:55,788 --> 02:36:57,828
- Halt them!
- Halt!
1489
02:37:02,308 --> 02:37:03,548
Antoninus?
1490
02:37:20,509 --> 02:37:21,509
Tribune!
1491
02:37:27,789 --> 02:37:30,989
Slaves are to be crucified
along the roadside...
1492
02:37:31,069 --> 02:37:35,070
the whole distance between here
and the gates of Rome.
1493
02:37:38,070 --> 02:37:40,070
Hold this man till the end.
1494
02:37:43,310 --> 02:37:45,110
And that man too.
1495
02:37:52,430 --> 02:37:54,431
- March on.
- March on!
1496
02:38:46,073 --> 02:38:48,673
I've more stripes on my back
than a zebra!
1497
02:38:48,753 --> 02:38:51,473
Every time I touch my wounds...
1498
02:38:52,153 --> 02:38:54,913
they sing like larks.
1499
02:38:54,993 --> 02:38:57,034
But in spite of that,
I think I've found something...
1500
02:38:57,114 --> 02:38:59,754
- I never had before with all my wealth.
- What is that?
1501
02:39:00,914 --> 02:39:03,714
Don't laugh at me,
but I believe it to be dignity.
1502
02:39:03,794 --> 02:39:06,274
In Rome,
dignity shortens life...
1503
02:39:06,354 --> 02:39:08,714
even more surely than disease.
1504
02:39:08,794 --> 02:39:11,154
The gods must be saving you
for some great enterprise.
1505
02:39:11,754 --> 02:39:13,714
You think so?
1506
02:39:13,794 --> 02:39:18,035
Anyone who believes I'll turn informer
for nothing is a fool.
1507
02:39:18,115 --> 02:39:20,595
I bore the whip
without complaint.
1508
02:39:20,675 --> 02:39:24,435
Yes, indeed, that sounds
like a bad attack of dignity.
1509
02:39:24,515 --> 02:39:26,795
I hope, however,
this will not deflect you...
1510
02:39:26,875 --> 02:39:29,115
from the revenge
you were going to take on Crassus.
1511
02:39:29,195 --> 02:39:31,795
No, on the contrary.
It only strengthens my resolve.
1512
02:39:31,875 --> 02:39:34,515
I'm glad to learn that.
1513
02:39:36,635 --> 02:39:40,076
This woman Varinia is in his house.
All Rome knows about it.
1514
02:39:40,156 --> 02:39:42,156
Malicious tongues even say...
1515
02:39:42,236 --> 02:39:45,276
that he's in love
for the first time in his life.
1516
02:39:49,036 --> 02:39:51,676
I noticed a strange look in his eye
when he first saw her.
1517
02:39:51,756 --> 02:39:53,996
It would take a great woman...
1518
02:39:54,076 --> 02:39:57,076
to make Crassus
fall out of love with himself.
1519
02:39:57,156 --> 02:39:59,157
I'll be honest with you,
Gracchus.
1520
02:39:59,237 --> 02:40:02,277
She's not as unattractive
as I told you she was.
1521
02:40:02,357 --> 02:40:06,157
Dignity and honesty in one afternoon!
I hardly recognize you.
1522
02:40:06,917 --> 02:40:09,517
- But she is an impossible woman.
- Beautiful?
1523
02:40:09,597 --> 02:40:11,837
Beautiful? Well, beautiful.
1524
02:40:11,917 --> 02:40:14,477
The more chains you put on her,
the less like a slave she looks.
1525
02:40:14,557 --> 02:40:16,557
- Proud?
- Proud, proud.
1526
02:40:16,637 --> 02:40:19,277
You'd feel that she would surrender
to the right man...
1527
02:40:19,357 --> 02:40:21,558
which is irritating.
1528
02:40:22,318 --> 02:40:26,238
I like Crassus.
Let's save him from his agony.
1529
02:40:26,318 --> 02:40:28,318
Let's steal this woman.
1530
02:40:29,438 --> 02:40:31,758
Steal the woman? Why?
1531
02:40:31,838 --> 02:40:34,038
I can no longer hurt Crassus
in the senate...
1532
02:40:34,118 --> 02:40:37,678
but I can hurt him where
he'll feel it most: in his pride.
1533
02:40:37,758 --> 02:40:39,878
Attack our enemy from within.
1534
02:40:39,958 --> 02:40:41,759
The scheme is excellent...
1535
02:40:41,839 --> 02:40:44,799
but I hope you're not suggesting
that I steal the woman!
1536
02:40:44,879 --> 02:40:46,959
Yes.
1537
02:40:47,039 --> 02:40:50,039
Buy some horses
and a cart with a canopy.
1538
02:40:50,119 --> 02:40:52,119
Bring her here by nightfall.
1539
02:40:53,999 --> 02:40:57,599
Add courage
to your newfound virtues.
1540
02:40:59,559 --> 02:41:02,840
Would half a million sesterces
make you brave?
1541
02:41:05,480 --> 02:41:07,520
Half a million?
1542
02:41:11,280 --> 02:41:16,000
Crassus does seem to dwindle
in the mind, but--
1543
02:41:16,080 --> 02:41:18,920
Let's reduce him still further.
A round million!
1544
02:41:20,080 --> 02:41:22,081
A million.
1545
02:41:22,161 --> 02:41:24,281
For such a sum,
I could bribe Jupiter himself!
1546
02:41:25,321 --> 02:41:27,361
With a lesser sum, I have.
1547
02:41:33,441 --> 02:41:35,201
Forgive the intrusion.
1548
02:41:35,281 --> 02:41:37,841
You know I'm not in the habit
of coming into your house uninvited.
1549
02:41:37,921 --> 02:41:39,921
You've always been welcome here...
1550
02:41:40,001 --> 02:41:42,001
as a pupil.
1551
02:41:45,762 --> 02:41:48,322
- You're not alone.
- No.
1552
02:41:50,042 --> 02:41:52,842
This time you've come to teach.
1553
02:41:54,402 --> 02:41:56,402
You've joined Crassus?
1554
02:41:57,362 --> 02:41:59,602
- Am I arrested?
- No.
1555
02:41:59,682 --> 02:42:02,322
But I must ask you to come with me
to the senate immediately.
1556
02:42:04,523 --> 02:42:06,883
What I do,
I do not for myself...
1557
02:42:07,763 --> 02:42:09,923
but for Rome.
1558
02:42:10,003 --> 02:42:12,643
Poor helpless Rome!
1559
02:42:12,723 --> 02:42:16,803
Let's go and hear more
about Rome from Crassus!
1560
02:42:21,643 --> 02:42:23,884
Did you truly believe
500 years of Rome...
1561
02:42:23,964 --> 02:42:27,604
could so easily be delivered
into the clutches of a mob?
1562
02:42:30,884 --> 02:42:34,724
Already the bodies
of 6,000 crucified slaves...
1563
02:42:34,804 --> 02:42:37,044
Iine the Appian Way.
1564
02:42:37,124 --> 02:42:39,924
Tomorrow the last of their companions
will fight to the death...
1565
02:42:40,004 --> 02:42:43,884
in the temple of my fathers
as a sacrifice to them.
1566
02:42:43,964 --> 02:42:47,525
As those slaves have died,
so will your rabble...
1567
02:42:47,605 --> 02:42:52,565
if they falter one instant
in loyalty to the new order of affairs.
1568
02:42:52,645 --> 02:42:55,565
The enemies of the state
are known.
1569
02:42:55,645 --> 02:42:59,525
Arrests are in progress.
The prisons begin to fill.
1570
02:42:59,605 --> 02:43:03,965
In every city and province, lists
of the disloyal have been compiled.
1571
02:43:04,045 --> 02:43:08,566
Tomorrow they will learn
the cost of their terrible folly...
1572
02:43:09,286 --> 02:43:10,926
their treason.
1573
02:43:12,326 --> 02:43:14,246
Where does my name appear...
1574
02:43:14,326 --> 02:43:17,486
on the list of disloyal enemies
of the state?
1575
02:43:17,566 --> 02:43:19,246
First.
1576
02:43:21,166 --> 02:43:24,646
Yet upon you I have
no desire for vengeance.
1577
02:43:25,446 --> 02:43:27,807
Your property
shall not be touched.
1578
02:43:27,887 --> 02:43:31,327
You will retain the rank
and title of Roman senator.
1579
02:43:31,407 --> 02:43:33,407
A house...
1580
02:43:33,487 --> 02:43:37,567
a farmhouse in Picenum
has been provided for your exile.
1581
02:43:37,647 --> 02:43:39,647
You may take your women
with you.
1582
02:43:41,607 --> 02:43:45,447
Why am I to be left
so conspicuously alive?
1583
02:43:45,527 --> 02:43:49,088
Your followers are
deluded enough to trust you.
1584
02:43:49,168 --> 02:43:52,088
I intend that you shall speak to them
tomorrow for their own good...
1585
02:43:52,168 --> 02:43:55,408
their peaceful
and profitable future.
1586
02:43:55,488 --> 02:43:58,168
From time to time thereafter,
I may find it useful...
1587
02:43:58,248 --> 02:44:01,248
to bring you back to Rome
to continue your duty to her...
1588
02:44:01,328 --> 02:44:04,088
to calm the envious spirit...
1589
02:44:04,168 --> 02:44:06,248
and the troubled mind.
1590
02:44:06,328 --> 02:44:11,449
You will persuade them
to accept destiny and order...
1591
02:44:11,529 --> 02:44:13,689
and trust the gods!
1592
02:44:17,769 --> 02:44:19,649
You may go.
1593
02:44:30,010 --> 02:44:31,810
Halt!
1594
02:45:15,852 --> 02:45:18,852
Now, why hide
behind that stola?
1595
02:45:23,692 --> 02:45:25,652
That's better.
1596
02:45:25,732 --> 02:45:28,972
That dress took some weeks
of a woman's life.
1597
02:45:29,052 --> 02:45:33,413
You, above all people, should respect
the work of slaves and wear it proudly.
1598
02:45:33,493 --> 02:45:35,293
Come here.
1599
02:45:48,893 --> 02:45:50,894
This belonged to a queen...
1600
02:45:52,334 --> 02:45:54,334
the queen of Persia.
1601
02:45:54,974 --> 02:45:56,974
It's heavy.
1602
02:45:58,414 --> 02:46:00,654
In time you will wear it
lightly enough.
1603
02:46:13,575 --> 02:46:15,375
Sit down.
1604
02:46:18,335 --> 02:46:21,455
Will you have
some squab and honey?
1605
02:46:22,855 --> 02:46:24,255
No.
1606
02:46:24,335 --> 02:46:26,335
You'll enjoy it.
1607
02:46:27,535 --> 02:46:29,535
And a piece of melon?
1608
02:46:33,616 --> 02:46:35,616
And some wine, of course.
1609
02:46:37,456 --> 02:46:39,056
Eat.
1610
02:46:44,416 --> 02:46:46,376
I did not command you to eat.
1611
02:46:46,456 --> 02:46:48,456
I invited you.
1612
02:46:49,896 --> 02:46:52,216
You find the richness
of your surroundings...
1613
02:46:52,296 --> 02:46:54,297
makes conversation difficult?
1614
02:46:56,977 --> 02:46:58,977
Why am I here?
1615
02:47:02,137 --> 02:47:04,457
Good question.
1616
02:47:04,537 --> 02:47:07,217
A woman's question.
1617
02:47:07,297 --> 02:47:10,777
I wish the answer could be
as good and straightforward.
1618
02:47:14,698 --> 02:47:18,058
- The infant-- it thrives?
- He thrives.
1619
02:47:18,138 --> 02:47:20,298
I purchased a wet nurse
for him yesterday.
1620
02:47:20,378 --> 02:47:22,538
I hope milk agrees with him.
1621
02:47:25,418 --> 02:47:27,698
I sent her away.
1622
02:47:27,778 --> 02:47:30,418
I prefer to nurse
the child myself.
1623
02:47:31,578 --> 02:47:33,578
I'm not sure I approve.
1624
02:47:34,739 --> 02:47:37,539
It ties you to the old life.
1625
02:47:37,619 --> 02:47:41,059
I want you to begin
to look forward to the new.
1626
02:47:43,259 --> 02:47:45,979
I don't care
about my new life here.
1627
02:47:46,059 --> 02:47:48,819
You care about the life
of your child, don't you?
1628
02:47:50,459 --> 02:47:53,379
Why do you threaten me
with my baby?
1629
02:47:53,459 --> 02:47:55,980
I belong to you.
You can take me anytime you wish.
1630
02:47:56,540 --> 02:47:59,140
But I don't want to take you.
1631
02:48:00,060 --> 02:48:02,260
I want you to give.
1632
02:48:03,780 --> 02:48:05,780
I want your love, Varinia.
1633
02:48:09,820 --> 02:48:12,140
You think by threatening
to kill my child...
1634
02:48:12,220 --> 02:48:14,180
you'll make me love you?
1635
02:48:14,260 --> 02:48:17,461
I did not threaten
to kill your child.
1636
02:48:24,181 --> 02:48:27,141
I'm sorry, Varinia.
1637
02:48:33,181 --> 02:48:35,381
One shouldn't grieve forever.
1638
02:48:36,381 --> 02:48:38,382
I'm not grieving.
1639
02:48:38,462 --> 02:48:40,462
I'm remembering.
1640
02:48:40,542 --> 02:48:42,702
Do I interfere
with your memories?
1641
02:48:43,862 --> 02:48:45,862
No.
1642
02:48:47,902 --> 02:48:49,942
You tread the ridge
between truth and insult...
1643
02:48:50,022 --> 02:48:52,022
with the skill
of a mountain goat!
1644
02:48:56,182 --> 02:48:59,143
What do you remember
when you think about Spartacus?
1645
02:49:01,743 --> 02:49:03,903
It doesn't distress you
to talk about him?
1646
02:49:03,983 --> 02:49:04,983
No.
1647
02:49:06,983 --> 02:49:08,823
Well, then...
1648
02:49:10,383 --> 02:49:13,023
what sort of a man was he...
1649
02:49:13,663 --> 02:49:15,263
really?
1650
02:49:19,384 --> 02:49:22,184
He was a man
who began all alone...
1651
02:49:22,264 --> 02:49:24,584
Iike an animal.
1652
02:49:24,664 --> 02:49:26,664
Yet on the day he died...
1653
02:49:26,744 --> 02:49:30,104
thousands and thousands
would gladly have died in his place.
1654
02:49:31,704 --> 02:49:34,224
What was he?
Was he a god?
1655
02:49:35,744 --> 02:49:37,744
He wasn't a god.
1656
02:49:38,384 --> 02:49:40,505
He was a simple man.
1657
02:49:40,585 --> 02:49:42,425
A slave.
1658
02:49:44,905 --> 02:49:46,705
I loved him.
1659
02:49:47,705 --> 02:49:50,025
He was an outlaw!
A murderer!
1660
02:49:50,105 --> 02:49:53,785
An enemy to everything fine
and decent that Rome ever built!
1661
02:49:55,185 --> 02:49:57,225
Damn you! You tell me.
1662
02:49:57,305 --> 02:49:59,546
- Why did you love him?
- I can't tell you.
1663
02:50:00,666 --> 02:50:03,026
I can't tell you things
you can never understand.
1664
02:50:04,866 --> 02:50:07,626
But I want to understand.
1665
02:50:08,346 --> 02:50:12,346
Don't you see?
I must understand.
1666
02:50:20,547 --> 02:50:22,867
You're afraid of him,
aren't you?
1667
02:50:26,867 --> 02:50:29,067
That's why you want his wife...
1668
02:50:29,147 --> 02:50:32,947
to soothe your fear
by having something he had.
1669
02:50:34,907 --> 02:50:38,587
When you're so afraid,
nothing can help.
1670
02:50:38,667 --> 02:50:40,467
Nothing.
1671
02:50:48,028 --> 02:50:49,628
We shall see.
1672
02:51:13,869 --> 02:51:16,029
Could we have won,
Spartacus?
1673
02:51:18,149 --> 02:51:20,189
Could we ever have won?
1674
02:51:24,470 --> 02:51:27,110
Just by fighting them,
we won something.
1675
02:51:30,390 --> 02:51:33,590
When just one man says,
"No, I won't"...
1676
02:51:33,670 --> 02:51:35,710
Rome begins to fear.
1677
02:51:40,510 --> 02:51:43,031
And we were tens of thousands
who said no.
1678
02:51:44,231 --> 02:51:46,911
That was the wonder of it.
1679
02:51:46,991 --> 02:51:50,431
To have seen slaves
lift their heads from the dust...
1680
02:51:52,511 --> 02:51:55,191
to see them rise
from their knees...
1681
02:51:55,871 --> 02:51:57,871
stand tall...
1682
02:51:59,871 --> 02:52:01,911
with a song on their lips...
1683
02:52:03,551 --> 02:52:05,352
to hear them...
1684
02:52:06,312 --> 02:52:09,792
storm through the mountains
shouting...
1685
02:52:12,032 --> 02:52:14,712
to hear them sing
along the plains.
1686
02:52:18,112 --> 02:52:20,312
And now they're dead.
1687
02:52:22,752 --> 02:52:24,352
Dead.
1688
02:52:30,433 --> 02:52:32,033
Varinia...
1689
02:52:35,273 --> 02:52:36,873
dead.
1690
02:52:40,633 --> 02:52:42,633
And the baby.
1691
02:52:54,874 --> 02:52:56,474
All of them.
1692
02:53:07,035 --> 02:53:09,435
Are you afraid to die,
Spartacus?
1693
02:53:12,275 --> 02:53:14,475
No more than I was
to be born.
1694
02:53:25,555 --> 02:53:27,556
Are you afraid?
1695
02:53:30,276 --> 02:53:32,276
Yes.
1696
02:53:43,876 --> 02:53:45,756
Hail Counsel!
1697
02:53:45,836 --> 02:53:48,317
Guards, fall in.
1698
02:53:48,397 --> 02:53:51,237
- Where are the gladiators?
- Over there, sir.
1699
02:54:14,678 --> 02:54:18,758
Antoninus, the night passes slowly,
doesn't it?
1700
02:54:36,359 --> 02:54:38,199
You are he...
1701
02:54:39,039 --> 02:54:40,639
aren't you?
1702
02:54:43,559 --> 02:54:47,679
Gladiator,
I'm Marcus Licinius Crassus.
1703
02:54:50,680 --> 02:54:55,240
You must answer
when I speak to you.
1704
02:55:17,041 --> 02:55:18,641
Centurion!
1705
02:55:21,401 --> 02:55:25,001
Let them fight now.
Unchain them.
1706
02:55:25,081 --> 02:55:27,321
The entire city's been told
they'll fight tomorrow...
1707
02:55:27,401 --> 02:55:29,321
in the temple of your ancestors.
1708
02:55:29,401 --> 02:55:32,562
They will fight now, for me.
Here!
1709
02:55:32,642 --> 02:55:34,362
And to the death.
1710
02:55:34,442 --> 02:55:36,362
And the victor shall be crucified.
1711
02:55:36,442 --> 02:55:40,602
We will test this myth
of slave brotherhood.
1712
02:55:40,682 --> 02:55:42,002
Unchain them!
1713
02:55:49,362 --> 02:55:51,202
Form a circle.
1714
02:56:06,843 --> 02:56:08,843
Don't give them
the pleasure of a contest.
1715
02:56:08,923 --> 02:56:10,923
Lower your guard.
I'll kill you on the first rush.
1716
02:56:11,003 --> 02:56:14,044
- I won't let them crucify you!
- It's my last order. Obey it!
1717
02:56:14,124 --> 02:56:15,924
Let them begin.
1718
02:56:51,085 --> 02:56:53,245
I won't let them crucify you.
1719
02:57:03,526 --> 02:57:05,926
Do you realize how long it takes
to die on the cross?
1720
02:57:06,006 --> 02:57:07,646
I don't care!
1721
02:57:23,847 --> 02:57:25,887
Forgive me, Antoninus.
1722
02:57:35,728 --> 02:57:39,768
I love you, Spartacus,
as I loved my own father.
1723
02:57:40,408 --> 02:57:42,488
I love you...
1724
02:57:42,568 --> 02:57:45,048
Iike my son
that I'll never see.
1725
02:57:49,208 --> 02:57:51,208
Go to sleep.
1726
02:58:23,650 --> 02:58:25,690
Here's your victory.
1727
02:58:27,610 --> 02:58:29,610
He'll come back.
1728
02:58:29,690 --> 02:58:32,210
He'll come back
and he'll be millions!
1729
02:58:36,890 --> 02:58:39,891
I wonder what Spartacus
would say...
1730
02:58:39,971 --> 02:58:43,451
if he knew that the woman,
Varinia, and her child...
1731
02:58:44,251 --> 02:58:46,571
are slaves in my household?
1732
02:58:58,892 --> 02:59:00,572
Yes.
1733
02:59:08,172 --> 02:59:09,972
Crucify him!
1734
02:59:28,213 --> 02:59:30,733
I want no grave for him.
No marker.
1735
02:59:30,813 --> 02:59:34,173
His body's to be burnt
and his ashes scattered in secret.
1736
02:59:43,614 --> 02:59:45,894
Did you fear him, Crassus?
1737
02:59:45,974 --> 02:59:47,974
Not when I fought him.
1738
02:59:48,054 --> 02:59:49,974
I knew he could be beaten.
1739
02:59:50,054 --> 02:59:53,774
But now I fear him,
even more than I fear you.
1740
02:59:53,854 --> 02:59:56,734
- Me?
- Yes, my dear Caesar.
1741
02:59:56,814 --> 02:59:58,414
You!
1742
02:59:59,534 --> 03:00:02,495
I don't see the letter here
to the leader of the senate.
1743
03:00:03,975 --> 03:00:06,695
Julia, I don't like
the sound of weeping.
1744
03:00:06,775 --> 03:00:09,295
This is a happy house.
Please stop it.
1745
03:00:10,375 --> 03:00:13,375
There you are. Go away, Julia!
Where have you been all this time?
1746
03:00:13,455 --> 03:00:15,775
The city is full of Crassus' legions.
We've been hiding.
1747
03:00:15,855 --> 03:00:18,335
I don't know Rome
as well as I know Capua.
1748
03:00:18,415 --> 03:00:20,575
They're arresting everyone!
1749
03:00:29,616 --> 03:00:31,536
So this is the woman...
1750
03:00:31,616 --> 03:00:33,776
it took Crassus'
eight Roman legions to conquer!
1751
03:00:33,856 --> 03:00:37,056
I wish I had time to make
your acquaintance, my dear.
1752
03:00:37,136 --> 03:00:40,576
Unfortunately, we all have
to make journeys...
1753
03:00:40,656 --> 03:00:42,657
to different destinations.
1754
03:00:42,737 --> 03:00:46,177
- Where are we going?
- You're going to Aquitania.
1755
03:00:46,257 --> 03:00:48,817
The governor's one
of my innumerable cousins.
1756
03:00:48,897 --> 03:00:51,057
Here's a senatorial pass.
It's valid in all the known world.
1757
03:00:51,137 --> 03:00:53,137
Why do I have to go
to Aquitania?
1758
03:00:53,217 --> 03:00:55,217
'Cause I ask you to.
1759
03:00:55,297 --> 03:00:57,617
It's very good of you, Gracchus,
but I'd rather--
1760
03:00:57,697 --> 03:01:01,457
Double the money I promised you.
Here's two million sesterces.
1761
03:01:01,537 --> 03:01:03,818
Two million?
1762
03:01:03,898 --> 03:01:06,778
Here. Articles of Freedom
for the woman.
1763
03:01:07,818 --> 03:01:10,058
And here's a smaller document
that I've prepared...
1764
03:01:10,138 --> 03:01:13,378
for the child
befitting its size.
1765
03:01:18,538 --> 03:01:20,338
Where are you going?
1766
03:01:22,658 --> 03:01:24,459
To Picenum.
1767
03:01:24,539 --> 03:01:27,419
Picenum?
That's the dreariest town in ltaly.
1768
03:01:27,499 --> 03:01:29,299
Will you please leave me?
1769
03:01:30,779 --> 03:01:32,579
Come with us.
1770
03:01:32,659 --> 03:01:34,819
See to it that I don't misuse
the money.
1771
03:01:34,899 --> 03:01:36,939
Don't be ridiculous.
I'm a senator.
1772
03:01:37,019 --> 03:01:40,459
Will you please go
before the soldiers come here?
1773
03:01:47,580 --> 03:01:51,020
This would really make
Crassus jealous.
1774
03:01:52,260 --> 03:01:54,260
Go and make
my joy complete.
1775
03:01:54,340 --> 03:01:57,340
Save your tears now.
Save them for the journey.
1776
03:02:07,581 --> 03:02:09,581
Prettier.
1777
03:02:27,622 --> 03:02:29,222
Halt!
1778
03:02:33,862 --> 03:02:35,782
Identify yourselves, please.
1779
03:02:37,302 --> 03:02:40,502
- Lentulus Batiatus.
- Climb down and identify yourselves.
1780
03:02:40,582 --> 03:02:43,342
- I object to that tone.
- I've got my orders.
1781
03:02:43,422 --> 03:02:45,742
Come down
and identify yourselves, please.
1782
03:02:53,463 --> 03:02:56,863
As I told you, I'm Lentulus Batiatus,
the lanista from Capua.
1783
03:02:56,943 --> 03:03:00,863
This--
my sister-in-law.
1784
03:03:03,943 --> 03:03:05,783
Lady, please.
1785
03:03:06,704 --> 03:03:09,304
She's travelling...
1786
03:03:09,384 --> 03:03:13,264
with her child to Aquitania
on a senatorial pass.
1787
03:03:13,344 --> 03:03:16,624
- Take a look through his baggage.
- Not a word, please.
1788
03:03:22,344 --> 03:03:24,184
What did you say?
1789
03:04:05,386 --> 03:04:08,466
- Tell the lady no loitering's allowed.
- Instantly.
1790
03:04:08,546 --> 03:04:10,787
Move on!
1791
03:04:14,507 --> 03:04:16,507
This is your son.
1792
03:04:18,067 --> 03:04:20,107
He's free, Spartacus!
1793
03:04:20,747 --> 03:04:22,547
Free!
1794
03:04:24,587 --> 03:04:26,467
He's free.
1795
03:04:31,588 --> 03:04:33,588
He'll remember you, Spartacus.
1796
03:04:34,548 --> 03:04:36,548
Because I'll tell him.
1797
03:04:37,548 --> 03:04:40,788
I'll tell him who his father was
and what he dreamed of!
1798
03:04:43,908 --> 03:04:47,268
Varinia, have mercy on us.
Get in the wagon.
1799
03:04:48,388 --> 03:04:50,389
My love, my life.
1800
03:04:52,869 --> 03:04:55,469
Please die. Die.
1801
03:04:55,549 --> 03:04:58,789
Please, please die, my love.
1802
03:04:58,869 --> 03:05:00,989
Oh, God!
Why can't you die?
1803
03:05:01,069 --> 03:05:02,949
Come on.
1804
03:05:18,390 --> 03:05:21,270
Good-bye, my love, my life.
1805
03:05:21,350 --> 03:05:22,910
Good-bye, good-bye.
138258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.