All language subtitles for Espartaco 1960 [HDDVD x264 720p Dual DTS-AC3][GrupoHDS].ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:32,115 --> 00:07:34,115 In the last century before the birth... 2 00:07:34,195 --> 00:07:36,755 of the new faith called Christianity... 3 00:07:36,835 --> 00:07:39,595 which was destined to overthrow the pagan tyranny of Rome... 4 00:07:39,675 --> 00:07:41,875 and bring about a new society... 5 00:07:41,955 --> 00:07:46,516 the Roman republic stood at the very centre of the civilized world. 6 00:07:46,596 --> 00:07:49,116 "Of all things fairest. " sang the poet... 7 00:07:49,196 --> 00:07:53,596 "first among cities and home of the gods is golden Rome. " 8 00:07:53,676 --> 00:07:56,316 Yet even at the zenith of her pride and power... 9 00:07:56,396 --> 00:07:59,556 the Republic lay fatally stricken with a disease called... 10 00:07:59,636 --> 00:08:01,756 human slavery. 11 00:08:01,836 --> 00:08:04,237 The age of the dictator was at hand... 12 00:08:04,317 --> 00:08:08,157 waiting in the shadows for the event to bring it forth. 13 00:08:08,237 --> 00:08:10,237 In that same century... 14 00:08:10,317 --> 00:08:12,917 in the conquered Greek province of Thrace... 15 00:08:12,997 --> 00:08:16,157 an illiterate slave woman added to her master's wealth... 16 00:08:16,237 --> 00:08:20,437 by giving birth to a son whom she named Spartacus. 17 00:08:20,517 --> 00:08:22,797 A proud, rebellious son... 18 00:08:22,877 --> 00:08:25,798 who was sold to living death in the mines of Libya... 19 00:08:25,878 --> 00:08:28,718 before his thirteenth birthday. 20 00:08:28,798 --> 00:08:31,518 There, under whip and chain and sun... 21 00:08:31,598 --> 00:08:35,118 he lived out his youth and his young manhood... 22 00:08:35,198 --> 00:08:37,478 dreaming the death of slavery... 23 00:08:37,558 --> 00:08:40,918 2.000 years before it finally would die. 24 00:09:21,960 --> 00:09:25,320 Back to work! 25 00:09:31,001 --> 00:09:34,561 Get up, Spartacus, you Thracian dog! 26 00:09:34,641 --> 00:09:36,841 Come on, get up! 27 00:09:36,921 --> 00:09:40,201 My ankle, my ankle! 28 00:09:40,281 --> 00:09:42,201 My ankle! 29 00:09:51,242 --> 00:09:54,202 Spartacus again? This time he dies. 30 00:09:55,762 --> 00:09:58,242 Back to work, all of you! 31 00:10:16,163 --> 00:10:20,243 - Welcome, Lentulus Batiatus. - Welcome, indeed, my dear captain. 32 00:10:25,403 --> 00:10:27,843 Eleven miles through the disastrous heat... 33 00:10:27,923 --> 00:10:31,684 and the cost of hiring an escort-- ruinous. 34 00:10:31,764 --> 00:10:35,684 Even so, I warrant you have nothing fit to sell me, have you, Captain? 35 00:10:35,764 --> 00:10:39,324 I've wasted my time and my money. Tell me the truth. 36 00:10:39,404 --> 00:10:41,444 I think we have a few you might be interested in. 37 00:10:41,524 --> 00:10:46,124 What, these? Carrion! The buzzards are late. 38 00:10:46,204 --> 00:10:48,764 This one here's not bad. He's a Gaul. 39 00:10:48,844 --> 00:10:51,405 I don't like Gauls. Hairy. 40 00:10:53,285 --> 00:10:56,685 -Can he come down from there unassisted? -Come down, you! 41 00:10:57,485 --> 00:10:59,485 Come down! 42 00:11:03,285 --> 00:11:05,405 Be good enough to show me the teeth. 43 00:11:05,485 --> 00:11:08,365 - Open your mouth! - Thank you. 44 00:11:10,646 --> 00:11:13,846 Yes. As the teeth go, so go the bones. 45 00:11:13,926 --> 00:11:17,286 This mouth is really impermissible. 46 00:11:17,366 --> 00:11:21,086 - The fellow's made of chalk. - We have others. Many others! 47 00:11:26,326 --> 00:11:29,606 The sun's over there. I have to pay these people. 48 00:11:31,367 --> 00:11:32,967 Who's that? 49 00:11:33,047 --> 00:11:36,567 This one's a Thracian. I'm making an example of him. 50 00:11:36,647 --> 00:11:39,487 - How? - Starve him to death. 51 00:11:39,567 --> 00:11:41,687 It's the only thing impresses slaves. 52 00:11:41,767 --> 00:11:43,767 What a pity. 53 00:11:46,367 --> 00:11:51,088 He reacts. Good muscle tone. Can I see his teeth? 54 00:11:51,168 --> 00:11:54,008 Open your mouth, Spartacus! 55 00:11:54,088 --> 00:11:56,528 You smell like a rhinoceros. 56 00:11:59,688 --> 00:12:03,328 Captain, you asked him to open his mouth. He doesn't obey you? 57 00:12:03,408 --> 00:12:05,408 His teeth are the best thing about him. 58 00:12:05,488 --> 00:12:07,888 He hamstrung a guard with them not more than an hour ago. 59 00:12:07,968 --> 00:12:10,368 Hamstrung? How marvellous! I wish I'd been here. 60 00:12:10,448 --> 00:12:13,089 I'll take him. Let's look at some of the others. 61 00:12:20,249 --> 00:12:22,249 Come along! 62 00:13:21,452 --> 00:13:25,652 In spite of sickness and death, we will profit 11,000 sesterces! 63 00:13:25,732 --> 00:13:27,852 Including your commission, of course. 64 00:13:27,932 --> 00:13:31,172 No, sir. Without my commission. 65 00:13:33,852 --> 00:13:35,853 Marcellus, there they are. 66 00:13:35,933 --> 00:13:38,293 They're a dirty-looking lot, but it's the best I could find. 67 00:13:38,373 --> 00:13:40,933 No one else could have made so fine a choice. 68 00:13:45,653 --> 00:13:47,453 Slaves... 69 00:13:47,533 --> 00:13:51,573 you have arrived at the gladiatorial school of Lentulus Batiatus. 70 00:13:51,653 --> 00:13:55,574 Here you will be trained by experts to fight in pairs to the death. 71 00:13:55,654 --> 00:13:58,414 Obviously, you won't be required to fight to the death here. 72 00:13:58,494 --> 00:14:00,494 That will only be after you've been sold... 73 00:14:00,574 --> 00:14:02,574 and then for ladies and gentlemen of quality... 74 00:14:02,654 --> 00:14:05,094 those who appreciate a fine kill. 75 00:14:06,334 --> 00:14:09,654 A gladiator's like a stallion: He must be pampered. 76 00:14:09,734 --> 00:14:11,854 You'll be oiled, bathed... 77 00:14:11,934 --> 00:14:15,814 shaved, massaged, taught to use your heads. 78 00:14:16,935 --> 00:14:20,455 A good body with a dull brain is as cheap as life itself! 79 00:14:20,535 --> 00:14:22,535 You'll be given your ceremonial caudas. 80 00:14:22,615 --> 00:14:24,615 Marcellus, please. There. 81 00:14:25,855 --> 00:14:27,855 Be proud of them. 82 00:14:27,935 --> 00:14:31,455 On certain special occasions, those of you who please me... 83 00:14:31,535 --> 00:14:35,015 will even be given the companionship of a young lady. 84 00:14:36,455 --> 00:14:38,616 Approximately half our graduates... 85 00:14:38,696 --> 00:14:41,536 Iive for five, ten-- ten years. 86 00:14:41,656 --> 00:14:44,776 Some of them even attain freedom... 87 00:14:44,856 --> 00:14:46,656 and become trainers themselves. 88 00:14:46,736 --> 00:14:48,616 Marcellus. 89 00:14:48,696 --> 00:14:53,136 I congratulate you. And may fortune smile on most of you. 90 00:14:57,577 --> 00:15:00,937 Marcellus, watch the second from the right. 91 00:15:01,017 --> 00:15:03,457 He's a Thracian. They were going to kill him for hamstringing a guard. 92 00:15:03,537 --> 00:15:07,817 - We'll break him of that. - Don't overdo it. He has quality. 93 00:15:13,617 --> 00:15:15,417 Next. 94 00:15:21,458 --> 00:15:23,258 Next. 95 00:15:29,858 --> 00:15:31,858 I like you. 96 00:15:33,058 --> 00:15:35,058 I want you to be my friend. 97 00:15:36,418 --> 00:15:38,418 I want to be your friend. 98 00:15:39,099 --> 00:15:42,619 All I ask is that you get along with me. 99 00:15:44,419 --> 00:15:46,779 What's your name, slave? 100 00:15:46,859 --> 00:15:48,459 Spartacus. 101 00:15:50,139 --> 00:15:52,179 I feel you don't like me. 102 00:15:58,499 --> 00:16:00,500 Give him your sword. 103 00:16:03,540 --> 00:16:05,340 Take it! 104 00:16:11,940 --> 00:16:14,740 I have a feeling you want to kill me. 105 00:16:16,100 --> 00:16:18,780 This is the only chance you'll ever get. 106 00:16:18,860 --> 00:16:20,661 Kill me! 107 00:16:21,781 --> 00:16:24,181 Don't be afraid, slave. 108 00:16:24,261 --> 00:16:26,381 You have that sword. 109 00:16:26,461 --> 00:16:29,141 I only have this piece of wood! 110 00:16:31,101 --> 00:16:33,381 Are you going to disobey me? 111 00:16:38,141 --> 00:16:39,941 Take his sword. 112 00:16:41,142 --> 00:16:43,182 You're not as stupid as I thought. 113 00:16:43,262 --> 00:16:45,622 You might even be intelligent. 114 00:16:45,702 --> 00:16:47,982 That's dangerous for slaves. 115 00:16:48,062 --> 00:16:50,062 You just remember... 116 00:16:50,142 --> 00:16:53,542 from now on, everything you do, I'll be watching. 117 00:17:24,144 --> 00:17:26,504 You did the right thing. 118 00:17:26,584 --> 00:17:30,744 Every once in a while, Marcellus likes to kill a man as an example. 119 00:17:30,824 --> 00:17:34,424 I think he's picked you. Better watch him. 120 00:17:37,744 --> 00:17:40,504 - How long have you been here? - Six months. 121 00:17:40,584 --> 00:17:42,584 I wish he'd pick me. 122 00:17:42,664 --> 00:17:45,785 I want one chance at that pig before they carry me out! 123 00:17:45,865 --> 00:17:48,185 Quiet! No talking down there. 124 00:17:49,705 --> 00:17:52,905 You'll get us all in trouble, just like in the mines. 125 00:17:58,705 --> 00:18:01,225 What's your name? 126 00:18:01,305 --> 00:18:03,545 You don't want to know my name. 127 00:18:03,625 --> 00:18:06,146 I don't want to know your name. 128 00:18:06,786 --> 00:18:08,826 Just a friendly question. 129 00:18:08,906 --> 00:18:11,266 Gladiators don't make friends. 130 00:18:11,346 --> 00:18:13,906 If we're ever matched in the arena together... 131 00:18:13,986 --> 00:18:15,986 I'll have to kill you. 132 00:18:43,467 --> 00:18:45,267 Helena... 133 00:18:46,748 --> 00:18:48,548 with Galino. 134 00:18:52,348 --> 00:18:54,148 Patricia... 135 00:18:55,748 --> 00:18:57,588 Crixus. 136 00:18:59,748 --> 00:19:01,588 Priscilla... 137 00:19:03,668 --> 00:19:05,548 David. 138 00:19:09,109 --> 00:19:10,909 Claudia... 139 00:19:11,709 --> 00:19:13,549 Pharox. 140 00:19:17,789 --> 00:19:19,629 Varinia... 141 00:19:20,109 --> 00:19:23,389 - Dionysius. - No, no. Spartacus. 142 00:19:26,029 --> 00:19:27,830 Spartacus. 143 00:19:31,310 --> 00:19:33,270 Felicia-- 144 00:20:39,433 --> 00:20:41,593 I've never had a woman. 145 00:21:05,714 --> 00:21:08,794 You have one now, Spartacus. You must take her. 146 00:21:08,874 --> 00:21:10,915 - Go away. - What will she think of you? 147 00:21:10,995 --> 00:21:12,995 Indeed, what will I think of you? 148 00:21:13,075 --> 00:21:15,115 Go away. 149 00:21:15,195 --> 00:21:19,395 Come, come. Be generous. We must learn to share our pleasures. 150 00:21:21,035 --> 00:21:23,395 I'm not an animal! 151 00:21:23,475 --> 00:21:26,515 You're not trying to escape, by any chance? 152 00:21:26,595 --> 00:21:29,195 Direct your courage to the girl, Spartacus. 153 00:21:31,836 --> 00:21:33,836 I'm not an animal! 154 00:21:39,156 --> 00:21:42,676 - I'm not an animal. - Neither am I. 155 00:22:17,718 --> 00:22:19,598 What's your name? 156 00:22:22,038 --> 00:22:23,638 Varinia. 157 00:22:26,038 --> 00:22:28,038 You'll have to take her out of here, Marcellus. 158 00:22:28,118 --> 00:22:30,118 You may not be an animal, Spartacus... 159 00:22:30,198 --> 00:22:32,638 but this sorry show gives me very little hope... 160 00:22:32,718 --> 00:22:35,519 that you'll ever be a man. 161 00:24:16,403 --> 00:24:18,444 First rule: 162 00:24:18,524 --> 00:24:20,484 You get an instant kill on the red. 163 00:24:20,564 --> 00:24:23,044 Here. Here. 164 00:24:24,244 --> 00:24:26,244 Always remember: Go for the red first... 165 00:24:26,324 --> 00:24:29,164 because if you don't, your opponent will. 166 00:24:29,244 --> 00:24:31,404 In the blue, you get a cripple. 167 00:24:31,484 --> 00:24:34,164 Here, here... 168 00:24:34,244 --> 00:24:36,084 here and here. 169 00:24:37,244 --> 00:24:39,245 Second rule: 170 00:24:39,325 --> 00:24:41,685 Go for the cripple before the slow kill. 171 00:24:41,765 --> 00:24:43,765 Here's a slow kill on the yellow. 172 00:24:44,965 --> 00:24:47,565 Here, here... 173 00:24:47,645 --> 00:24:49,325 and here. 174 00:24:49,405 --> 00:24:50,965 Remember... 175 00:24:51,045 --> 00:24:54,325 A slow kill may have enough left in him to kill you before he dies. 176 00:24:54,405 --> 00:24:56,405 With a cripple, you know you've got him... 177 00:24:56,485 --> 00:24:58,245 if you keep your distance and wear him down. 178 00:24:58,326 --> 00:25:01,246 The rest is all right for a public spectacle in Rome... 179 00:25:01,326 --> 00:25:04,526 but here at Capua we expect more than simple butchery... 180 00:25:04,606 --> 00:25:06,606 and we get it. 181 00:25:07,686 --> 00:25:11,646 Spartacus, why are you looking at that girl? 182 00:25:12,526 --> 00:25:14,606 Varinia! Stand still. 183 00:25:20,367 --> 00:25:23,327 Since all he can do is look at girls... 184 00:25:23,407 --> 00:25:26,327 all right, slave, go ahead and look. 185 00:25:28,687 --> 00:25:30,487 I said look! 186 00:26:09,569 --> 00:26:12,369 No. No, this one goes to the Spaniard. 187 00:26:19,729 --> 00:26:21,730 Have a good night's rest, Spartacus. 188 00:26:28,530 --> 00:26:30,330 In there. 189 00:27:12,452 --> 00:27:14,612 Woman! 190 00:27:14,692 --> 00:27:16,692 I've warned you about this kind of thing. 191 00:27:21,732 --> 00:27:23,733 All right, bring them in. 192 00:27:42,693 --> 00:27:45,694 No talking! Move along there. 193 00:28:46,136 --> 00:28:48,137 Did they hurt you? 194 00:28:54,177 --> 00:28:56,057 No. 195 00:29:36,499 --> 00:29:38,339 That's a kill. 196 00:29:38,419 --> 00:29:40,539 One, two... 197 00:29:40,619 --> 00:29:43,419 three, four, five. 198 00:29:44,059 --> 00:29:47,659 One, two, three, four. 199 00:30:41,302 --> 00:30:43,622 We have visitors. Tremendous visitors! 200 00:30:43,702 --> 00:30:46,822 Two simply enormous Roman lords on the hill. 201 00:30:46,902 --> 00:30:48,942 How easily impressed you are, Ramon. 202 00:30:49,022 --> 00:30:51,023 Just 'cause they're Romans, I suppose they're enormous. 203 00:30:51,103 --> 00:30:53,143 Tell them to wait for me when they arrive. 204 00:30:53,223 --> 00:30:56,303 -Master, you don't understand! -How enormous do these Roman lords get? 205 00:30:56,383 --> 00:30:59,263 One of them is Marcus Licinius Crassus. 206 00:30:59,343 --> 00:31:01,263 What? Wait a minute. 207 00:31:01,343 --> 00:31:04,623 Crassus here? Varinia, my red toga with the acorns. 208 00:31:04,703 --> 00:31:07,423 And some chairs in the atrium. Second-best wine. 209 00:31:07,503 --> 00:31:10,303 No, the best, but small goblets. 210 00:31:10,383 --> 00:31:12,384 Gracchus! You know how Crassus loathes him. 211 00:31:13,624 --> 00:31:16,184 Take him away. 212 00:31:16,264 --> 00:31:19,624 - I can't lift it. - Use your imagination! Cover him. 213 00:31:19,704 --> 00:31:22,104 Tell Marcellus to get the men ready. 214 00:31:22,184 --> 00:31:24,424 Crassus has expensive taste. He'll want a show of some sort. 215 00:31:24,504 --> 00:31:26,544 Forgive me, Gracchus. 216 00:31:50,425 --> 00:31:52,666 Marcus Licinius Crassus... 217 00:31:52,746 --> 00:31:54,546 most noble radiance... 218 00:31:54,626 --> 00:31:56,866 first general of the Republic... 219 00:31:56,946 --> 00:31:59,546 father and defender of Rome... 220 00:31:59,626 --> 00:32:03,026 honour my house. Bless it with your presence. 221 00:32:11,466 --> 00:32:16,147 Wine! Sweetmeats! Can't you see that Their Honours are exhausted? 222 00:32:19,427 --> 00:32:21,587 Have the goodness to sit. 223 00:32:26,547 --> 00:32:28,587 Is anything wrong, Your Nobility? 224 00:32:29,627 --> 00:32:31,427 No. 225 00:32:31,787 --> 00:32:34,428 Welcome to the Lady Claudia Maria... 226 00:32:34,508 --> 00:32:38,108 former wife of Lucius Caius Marius... 227 00:32:38,188 --> 00:32:42,148 whose recent execution touched us all so deeply. 228 00:32:42,228 --> 00:32:44,148 Honour to the Lady Helena... 229 00:32:44,228 --> 00:32:46,748 daughter of the late Septimus Optimus Glabrus... 230 00:32:46,828 --> 00:32:50,308 whose fame shall live on forever in the person of his son... 231 00:32:50,388 --> 00:32:55,349 your brother, Marcus Publius Glabrus... 232 00:32:55,429 --> 00:32:57,469 hero of the Eastern Wars. 233 00:32:57,549 --> 00:32:59,749 How very much he knows. 234 00:32:59,829 --> 00:33:02,109 Allow me to bring you up to date. 235 00:33:02,189 --> 00:33:05,789 We're here to celebrate the marriage of my brother to the Lady Claudia. 236 00:33:05,869 --> 00:33:08,509 A mating of eagles, Your Sanctity! 237 00:33:08,589 --> 00:33:10,749 Fan His Magnitude. He sweats. 238 00:33:10,829 --> 00:33:14,069 My young friends desire a private showing of two pairs. 239 00:33:14,149 --> 00:33:16,230 Two pairs. Oh, yes. 240 00:33:16,310 --> 00:33:19,110 I think I have something that would please them. 241 00:33:19,190 --> 00:33:23,070 - Two pairs to the death. - To the death, Your Ladyship? 242 00:33:23,150 --> 00:33:27,750 Surely you don't think we came all the way to Capua for gymnastics? 243 00:33:28,630 --> 00:33:30,670 But I beg Your Honours. 244 00:33:30,750 --> 00:33:34,350 Here in Capua we train the finest gladiators in all ltaly. 245 00:33:34,430 --> 00:33:36,431 We can give you a display of swordsmanship... 246 00:33:36,511 --> 00:33:39,071 which is better than anything you can see in Rome at any cost. 247 00:33:39,151 --> 00:33:41,871 When they're sold, their new masters may do with them as they wish... 248 00:33:41,951 --> 00:33:45,191 but here, no, we never fight them to the death. 249 00:33:45,831 --> 00:33:47,631 Crassus. 250 00:33:47,711 --> 00:33:49,711 Today is an exception. 251 00:33:49,791 --> 00:33:53,671 But the ill feeling it would spread through the whole school. 252 00:33:53,751 --> 00:33:56,751 And then the cost. The cost! 253 00:33:56,831 --> 00:33:58,832 Name your price. 254 00:34:00,512 --> 00:34:03,392 25,000 sesterces. 255 00:34:04,072 --> 00:34:06,112 Arrange it. 256 00:34:06,672 --> 00:34:08,672 Are you serious, sir? 257 00:34:09,872 --> 00:34:11,672 Arrange it immediately. 258 00:34:13,192 --> 00:34:15,712 Of course, we shall want to choose them ourselves. 259 00:34:15,792 --> 00:34:18,873 You do have a certain variety, don't you? 260 00:34:18,953 --> 00:34:20,793 Yes. Inexhaustible. 261 00:34:27,793 --> 00:34:31,153 Spartacus, there's going to be a fight to the death. 262 00:34:31,233 --> 00:34:32,913 - To the death? - How do you know? 263 00:34:32,993 --> 00:34:35,233 I heard Marcellus tell one of his guards. 264 00:34:35,313 --> 00:34:37,353 - Who fights? - I don't know. 265 00:34:40,234 --> 00:34:42,234 To the death. 266 00:34:44,554 --> 00:34:46,874 What if they matched you and me? 267 00:34:47,754 --> 00:34:49,754 They won't. 268 00:34:49,834 --> 00:34:51,994 What if they did? 269 00:34:52,074 --> 00:34:54,074 Would you fight? 270 00:34:56,114 --> 00:34:58,314 I'd have to. So would you. 271 00:34:59,195 --> 00:35:01,235 Would you try to kill me? 272 00:35:02,835 --> 00:35:04,835 Yes, I'd kill. 273 00:35:05,195 --> 00:35:06,995 I'd try to save-- 274 00:35:07,075 --> 00:35:09,955 I'd try to stay alive and so would you. 275 00:35:10,035 --> 00:35:12,755 All gladiators up to the training area. 276 00:35:12,835 --> 00:35:15,315 Some visitors want to admire you. 277 00:35:19,635 --> 00:35:21,876 Form a line right here in front of me. 278 00:35:21,956 --> 00:35:26,036 Would Your Excellencies care to make your selection now? 279 00:35:27,756 --> 00:35:29,556 Claudia. 280 00:35:38,156 --> 00:35:40,196 They're magnificent. 281 00:35:40,276 --> 00:35:42,277 For you, Lady Helena... 282 00:35:42,357 --> 00:35:45,277 may I suggest Praxus? 283 00:35:46,277 --> 00:35:48,077 A veritable tiger. 284 00:35:49,397 --> 00:35:51,437 I don't like him. 285 00:35:57,277 --> 00:35:59,277 - I prefer that one. - Which one? 286 00:36:00,397 --> 00:36:02,198 David? 287 00:36:02,278 --> 00:36:05,598 Crixus, yes. 288 00:36:05,678 --> 00:36:08,478 Marcellus, Crixus for the short sword. 289 00:36:12,798 --> 00:36:14,918 Have you ever seen such a pair of shoulders? Dionysius! 290 00:36:17,078 --> 00:36:20,638 I admit he's small, but he's very compact and extremely strong. 291 00:36:20,718 --> 00:36:22,519 In fact, he looks-- 292 00:36:22,599 --> 00:36:26,239 He looks smaller here than he does in the actual arena. 293 00:36:27,999 --> 00:36:29,839 Optical. 294 00:36:30,679 --> 00:36:33,479 - Give me that one. - Galino. 295 00:36:33,559 --> 00:36:35,519 Yes, yes. Galino. 296 00:36:35,599 --> 00:36:39,599 You have a shrewd eye, Your Pulchritude, if I may permit myself the-- 297 00:36:41,759 --> 00:36:46,040 Practically every man in this school is an expert with a Thracian sword... 298 00:36:46,120 --> 00:36:49,120 but the trident is something very rare these days. 299 00:36:49,200 --> 00:36:51,360 May I suggest... 300 00:36:52,280 --> 00:36:54,280 the Ethiopian? 301 00:36:55,480 --> 00:36:58,840 There are very few Ethiopians in the country. 302 00:36:58,920 --> 00:37:02,680 Ethiopians are recognized as masters of the trident. 303 00:37:08,641 --> 00:37:10,641 I'll take him. 304 00:37:10,721 --> 00:37:14,081 Draba? Oh, no. For you I want only the best-- 305 00:37:14,161 --> 00:37:16,961 I want the most beautiful. 306 00:37:17,041 --> 00:37:19,041 I'll take the big black one. 307 00:37:19,841 --> 00:37:21,441 Very good. 308 00:37:23,641 --> 00:37:25,682 Only one man in the entire school... 309 00:37:25,762 --> 00:37:30,762 stands a chance with the Thracian knife against the trident. 310 00:37:30,842 --> 00:37:32,802 There. 311 00:37:32,882 --> 00:37:35,442 - Over there, Lady Helena. - He's impertinent! 312 00:37:36,762 --> 00:37:40,682 - I'll take him. - Impertinent, and a coward to boot. 313 00:37:40,762 --> 00:37:42,722 Have him flogged! 314 00:37:42,802 --> 00:37:46,523 Over there, Lady Helena. The beast of Libya. 315 00:37:47,003 --> 00:37:49,923 I prefer the coward. 316 00:37:53,043 --> 00:37:55,643 If both men are down and refuse to continue to fight... 317 00:37:55,723 --> 00:37:57,763 your trainer will slit their throats like chickens. 318 00:37:57,843 --> 00:38:01,243 - We want no tricks. - Tricks? At the school of Batiatus? 319 00:38:01,323 --> 00:38:05,163 You heard the instruction, Marcellus? Remember it. 320 00:38:05,243 --> 00:38:08,444 I feel so sorry for the poor things in all this heat. 321 00:38:08,524 --> 00:38:11,004 Don't put them in those suffocating tunics. 322 00:38:11,084 --> 00:38:13,564 Let them wear just enough for modesty. 323 00:38:13,644 --> 00:38:16,924 Whatever they wear, Lady, they'll bless your name. 324 00:38:18,004 --> 00:38:20,164 Back, the rest of you! 325 00:38:20,244 --> 00:38:23,164 - Our choosing has bored you? - No. 326 00:38:23,244 --> 00:38:25,284 Most exciting. I tingle. 327 00:38:25,364 --> 00:38:27,365 Do let's get out of the sun. 328 00:38:27,445 --> 00:38:31,045 May I conduct Your Magnificences to the gallery now? 329 00:38:42,405 --> 00:38:44,885 An eavesdropper. Oh, the god! 330 00:38:46,845 --> 00:38:49,886 How far from Rome must I go to avoid that cunning face? 331 00:38:49,966 --> 00:38:53,086 Crassus, don't talk about Gracchus. He's so hateful. 332 00:38:53,166 --> 00:38:55,566 For Gracchus, hatred of the patrician class is a profession... 333 00:38:55,646 --> 00:38:57,646 and not such a bad one, either. 334 00:38:57,726 --> 00:38:59,886 How else can one become master of the mob... 335 00:38:59,966 --> 00:39:02,206 and first senator of Rome? 336 00:39:02,286 --> 00:39:04,806 Crassus, it's so boring. 337 00:39:09,807 --> 00:39:11,967 I believe that girl smells of perfume. 338 00:39:12,047 --> 00:39:15,647 Whatever it is, she smells most delectable. 339 00:39:15,727 --> 00:39:19,167 You can't keep slaves from stealing these days unless you chain them. 340 00:39:19,247 --> 00:39:22,207 When a slave's as pretty as she is, she doesn't have to steal. 341 00:39:22,287 --> 00:39:24,487 An arrangement is made. 342 00:39:24,567 --> 00:39:27,167 If her ankles are good... 343 00:39:27,247 --> 00:39:30,208 you could be sure an arrangement was made! 344 00:39:33,128 --> 00:39:35,848 - Master! - Good heavens, a catastrophe! 345 00:39:35,928 --> 00:39:38,088 - I've been anointed! - You trollop! 346 00:39:38,168 --> 00:39:41,648 - I believe you did that on purpose. - It was an accident. Come here, girl. 347 00:39:46,368 --> 00:39:48,688 Don't be frightened. 348 00:39:48,768 --> 00:39:51,689 - What country are you from? - Britannia. 349 00:39:51,769 --> 00:39:54,489 How long have you been a slave? 350 00:39:56,809 --> 00:39:58,809 Since I was thirteen. 351 00:40:00,769 --> 00:40:03,049 You have a certain education. 352 00:40:03,129 --> 00:40:06,129 My first master had me tutored for his children. 353 00:40:12,050 --> 00:40:15,770 I like her. She has spirit. 354 00:40:15,850 --> 00:40:18,530 - I'll buy her. - Buy her, Your Magnificence? 355 00:40:18,610 --> 00:40:20,930 I have spent quite a lot of money on her. 356 00:40:21,010 --> 00:40:23,250 Yes, I've no doubt of it. Two thousand sesterces. 357 00:40:23,330 --> 00:40:25,530 Two thou-- She'll be waiting at your litter. 358 00:40:25,610 --> 00:40:27,970 No, I don't want her feet spoilt by walking. 359 00:40:29,250 --> 00:40:32,531 Send her to Rome with your steward the next time he has to go there. 360 00:40:32,611 --> 00:40:34,611 He leaves tomorrow and the girl with him. 361 00:40:34,691 --> 00:40:38,691 More wine. And thank your gods! 362 00:40:38,771 --> 00:40:41,211 You provoke me, Crassus. I shan't be nice to you any more! 363 00:40:41,291 --> 00:40:44,291 - Why distress me so much? - You're horribly rich. 364 00:40:44,371 --> 00:40:46,331 Yet you're the only one of my brother's friends... 365 00:40:46,411 --> 00:40:49,451 who hasn't given him a wedding present. 366 00:40:53,092 --> 00:40:55,732 I was saving it for a more suitable moment. 367 00:40:56,572 --> 00:40:58,772 Here. Give it to him, child. 368 00:40:58,852 --> 00:41:00,652 What is it? 369 00:41:00,732 --> 00:41:04,332 As from this moment, your husband is commander of the garrison of Rome. 370 00:41:05,852 --> 00:41:07,852 Wonderful! 371 00:41:10,172 --> 00:41:12,973 I don't know how I shall ever be able to repay you. 372 00:41:13,053 --> 00:41:15,093 Time will solve that mystery. 373 00:41:17,693 --> 00:41:20,293 - The garrison of Rome. - Yes. 374 00:41:20,373 --> 00:41:24,093 The only power in Rome strong enough to checkmate Gracchus and his senate. 375 00:41:24,173 --> 00:41:26,173 You are clever! 376 00:41:37,494 --> 00:41:39,334 Open up. 377 00:41:59,335 --> 00:42:01,335 Through that door. 378 00:42:15,096 --> 00:42:17,136 But you will have to watch him, Claudia. 379 00:42:17,216 --> 00:42:19,616 Father almost disinherited him because of slave girls. 380 00:42:19,696 --> 00:42:23,216 The marriage contract absolutely forbids a harem. 381 00:42:23,296 --> 00:42:26,296 What about your litter bearers? 382 00:42:26,376 --> 00:42:28,496 After all, every one of them is under 20... 383 00:42:28,576 --> 00:42:30,616 and taller than they should be. 384 00:42:30,696 --> 00:42:33,136 She sets rather a high standard for you, does she? 385 00:42:33,216 --> 00:42:35,817 Your pleasure, Your Highness. 386 00:42:36,697 --> 00:42:41,577 To you, my dear, shall go the honour of starting this poetic drama. 387 00:42:44,817 --> 00:42:46,697 Open up! 388 00:42:52,217 --> 00:42:54,417 First pair: Crixus and Galino! 389 00:43:12,258 --> 00:43:15,058 Those who are about to die salute you. 390 00:44:49,143 --> 00:44:50,943 Crixus. 391 00:45:00,304 --> 00:45:02,144 Next pair! 392 00:45:23,465 --> 00:45:25,945 Those who are about to die, salute you. 393 00:46:18,227 --> 00:46:20,027 Your Thracian's doing well. 394 00:46:20,107 --> 00:46:23,468 How were you able to get my appointment without Gracchus knowing? 395 00:46:23,548 --> 00:46:27,268 I fought fire with oil. I purchased the senate behind his back. 396 00:46:27,348 --> 00:46:29,708 I still think the trident's going to win. 397 00:47:53,432 --> 00:47:55,872 - Why doesn't he kill him? - Kill him. 398 00:47:57,392 --> 00:47:59,392 What's the matter now? 399 00:48:00,392 --> 00:48:04,112 - Kill him! - Kill him, you imbecile! 400 00:49:47,917 --> 00:49:50,078 He'll hang there till he rots. 401 00:51:20,402 --> 00:51:22,802 Take a last look, Spartacus. 402 00:51:22,882 --> 00:51:24,762 She's going to Rome. She's been sold. 403 00:51:27,802 --> 00:51:29,842 She's been sold? 404 00:51:32,282 --> 00:51:34,363 No talking in the kitchen, slave. 405 00:52:25,965 --> 00:52:29,725 There's trouble in the mess hall. They killed Marcellus and maybe others. 406 00:52:29,805 --> 00:52:31,805 Call out the guard! 407 00:52:31,885 --> 00:52:34,005 Move, move! 408 00:52:35,525 --> 00:52:38,606 On second thoughts, I'll deliver the girl personally. 409 00:52:38,686 --> 00:52:41,726 Ride to Capua. Call out the garrison. I don't trust this lot. 410 00:52:41,806 --> 00:52:44,286 - I hold you responsible. - Yes, sir. 411 00:55:32,294 --> 00:55:35,414 Around Capua, they ravaged the countryside... 412 00:55:35,494 --> 00:55:37,774 forcing other slaves to join them. 413 00:55:37,854 --> 00:55:41,254 Looting, robbing, burning everything... 414 00:55:41,334 --> 00:55:46,855 while they make their camp in the escarpments of Vesuvius. 415 00:55:46,935 --> 00:55:50,175 Each day swells their numbers. 416 00:55:50,255 --> 00:55:53,175 The situation presently lies in the hands... 417 00:55:53,255 --> 00:55:55,255 of this august body. 418 00:55:58,255 --> 00:56:00,255 Where's the mighty Crassus? 419 00:56:01,375 --> 00:56:03,376 - Out of the city. - At least you're here. 420 00:56:03,456 --> 00:56:06,696 No need to fear for Rome as long as Glabrus is with us. 421 00:56:06,776 --> 00:56:11,416 Let me add: Over 100 estates have been burned... 422 00:56:11,496 --> 00:56:14,336 among them, gentlemen, y own... 423 00:56:14,416 --> 00:56:18,776 burned to the ground and three million sesterces lost. 424 00:56:18,856 --> 00:56:23,176 I propose the immediate recall of Pompey and his legions from Spain. 425 00:56:23,256 --> 00:56:26,977 - I could bring them in with 500 men! - Don't make a fool of yourself. 426 00:56:27,057 --> 00:56:31,017 Why call back the legions... 427 00:56:31,097 --> 00:56:33,537 when the garrison of Rome has nothing to do... 428 00:56:33,617 --> 00:56:37,417 but to defend us from sausage makers? 429 00:56:37,497 --> 00:56:39,537 Let's send Glabrus against these scoundrels! 430 00:56:39,617 --> 00:56:41,617 Give 'em a taste of Roman steel. 431 00:56:45,338 --> 00:56:48,378 I protest. I most strongly protest. 432 00:56:48,458 --> 00:56:50,458 There are more slaves in Rome than Romans. 433 00:56:50,538 --> 00:56:54,938 With the garrison absent, what's to prevent them from rising too? 434 00:56:55,018 --> 00:56:58,138 I did not say the whole garrison. 435 00:56:58,218 --> 00:57:00,658 Six cohorts will more than do the job. 436 00:57:00,738 --> 00:57:04,218 The rest can stay in Rome to save you from your housemaids. 437 00:57:06,419 --> 00:57:08,419 Will you accept such a charge, Glabrus? 438 00:57:13,739 --> 00:57:15,979 I accept the charge of the senate... 439 00:57:16,059 --> 00:57:18,619 if the senate truly charges me. 440 00:57:19,459 --> 00:57:22,539 The garrison of Rome stands ready. 441 00:57:27,340 --> 00:57:29,700 Slave hunting's a dirty business. 442 00:57:29,780 --> 00:57:31,860 It takes a brave commander to consent to it. 443 00:57:31,940 --> 00:57:33,940 I propose we turn the city out tomorrow... 444 00:57:34,020 --> 00:57:36,700 in tribute to Glabrus as he marches through. 445 00:57:39,420 --> 00:57:41,300 And... 446 00:57:41,380 --> 00:57:44,460 for temporary command of the garrison during his absence... 447 00:57:44,540 --> 00:57:47,981 I propose Caius Julius Caesar. 448 00:58:02,741 --> 00:58:06,461 You don't look very happy over the new job. 449 00:58:06,541 --> 00:58:09,182 It's not a serious disturbance. Glabrus will be back. 450 00:58:09,262 --> 00:58:11,542 Maybe. 451 00:58:11,622 --> 00:58:13,622 At least it gives me a chance... 452 00:58:13,702 --> 00:58:16,222 to separate Glabrus from Crassus for a while. 453 00:58:16,302 --> 00:58:21,022 You know, this republic of ours is something like a rich widow. 454 00:58:21,102 --> 00:58:23,222 Most Romans love her as their mother. 455 00:58:23,302 --> 00:58:27,062 But Crassus dreams of marrying the old girl, to put it politely. 456 00:58:27,943 --> 00:58:30,263 Hail Glabrus! Hail Glabrus! 457 00:58:35,943 --> 00:58:39,503 - God be with you, Glabrus. - And with you too. 458 00:58:44,823 --> 00:58:48,503 I hope he returns to such applause. 459 00:58:48,583 --> 00:58:51,104 One fat one, Fimbria! 460 00:58:56,264 --> 00:58:58,904 No, keep the change. Give it to your wife. 461 00:58:58,984 --> 00:59:02,824 - May the gods adore you. - Only through your prayers. 462 00:59:02,904 --> 00:59:07,104 Let's make an old-fashioned sacrifice for Glabrus' success. 463 00:59:07,184 --> 00:59:09,144 I thought you had reservations about the gods. 464 00:59:09,224 --> 00:59:11,425 Privately I believe in none of them. Neither do you. 465 00:59:11,505 --> 00:59:13,505 Publicly I believe in them all. 466 00:59:13,585 --> 00:59:15,825 Greetings, Marcus Clodius Flavius! 467 00:59:44,026 --> 00:59:46,026 Is Marcus Glabrus in attendance? 468 00:59:46,106 --> 00:59:48,306 - He awaits you in the atrium, sir. - Excellent. 469 00:59:50,306 --> 00:59:52,307 What have we here? 470 00:59:52,387 --> 00:59:54,587 A gift from the governor of Sicily, sir. 471 01:00:08,867 --> 01:00:10,867 Antoninus. 472 01:00:10,947 --> 01:00:13,788 Sicilian, age 26. 473 01:00:13,868 --> 01:00:16,188 Singer of songs. 474 01:00:16,268 --> 01:00:18,668 For whom did you practice this wondrous talent? 475 01:00:18,748 --> 01:00:21,028 For the children of my master... 476 01:00:21,108 --> 01:00:23,188 whom I also taught the classics. 477 01:00:23,268 --> 01:00:25,468 Classics, indeed. 478 01:00:25,548 --> 01:00:30,348 What position have we, I wonder, for a boy of such varied gifts? 479 01:00:31,708 --> 01:00:33,709 You shall be my body servant. Instruct him. 480 01:00:33,789 --> 01:00:35,749 All of you, come with me. 481 01:00:50,189 --> 01:00:52,229 Are you on guard duty? 482 01:00:54,870 --> 01:00:57,310 My dear Crassus, congratulate me. 483 01:00:57,390 --> 01:01:00,870 Or better still, let us congratulate each other. 484 01:01:01,310 --> 01:01:03,390 I congratulate us. 485 01:01:03,470 --> 01:01:05,790 Tomorrow I lead six cohorts of the garrison... 486 01:01:05,870 --> 01:01:07,870 against the slaves on Vesuvius. 487 01:01:07,950 --> 01:01:10,230 The whole city is turning out to see us off. 488 01:01:10,310 --> 01:01:12,790 Great merciful bloodstained gods! 489 01:01:13,550 --> 01:01:15,511 Your pardon. 490 01:01:15,591 --> 01:01:19,231 I always address heaven in moments of triumph. 491 01:01:19,311 --> 01:01:22,031 Did Gracchus have something to do with this brilliant affair? 492 01:01:22,111 --> 01:01:25,471 Yes, he even proposed it. Rather decently, too. 493 01:01:25,551 --> 01:01:28,191 And you? Do you think I made you commander of the garrison... 494 01:01:28,271 --> 01:01:31,551 to control some rock patch on Vesuvius? 495 01:01:31,631 --> 01:01:33,631 It was to control the streets of Rome! 496 01:01:33,711 --> 01:01:37,432 I only take six cohorts. The rest of the garrison remains. 497 01:01:37,512 --> 01:01:39,832 - Under whose command? - Under Caesar's. 498 01:01:39,912 --> 01:01:42,552 Excellent, excellent! 499 01:01:42,632 --> 01:01:44,992 Finding Gracchus in control of the mob and the senate... 500 01:01:45,072 --> 01:01:48,552 you felt compelled to hand over the garrison to him also. 501 01:01:49,792 --> 01:01:51,592 I see. 502 01:01:51,672 --> 01:01:55,153 I'll refuse. I'll withdraw from the expedition. 503 01:01:55,233 --> 01:01:57,233 One of the disadvantages of being a patrician... 504 01:01:57,313 --> 01:01:59,833 is that occasionally you're obliged to act like one. 505 01:01:59,913 --> 01:02:01,993 You pledged the senate to go, and go you must. 506 01:02:02,073 --> 01:02:04,273 If Gracchus should decide to move against you-- 507 01:02:04,353 --> 01:02:06,433 He won't! Has no need to. 508 01:02:06,513 --> 01:02:10,113 He has, with your assistance, immobilized me altogether. 509 01:02:11,353 --> 01:02:13,793 Your legions are still in camp outside the city walls? 510 01:02:15,193 --> 01:02:17,194 My legions? 511 01:02:17,274 --> 01:02:19,714 Do you truly believe I'd order my legions to enter Rome? 512 01:02:19,794 --> 01:02:22,314 I only point out that you can if you have to. 513 01:02:22,394 --> 01:02:24,754 Are you not aware of Rome's most ancient law... 514 01:02:24,834 --> 01:02:27,914 that no general may enter the city at the head of his armed legions? 515 01:02:27,994 --> 01:02:31,674 - Sulla did. - Sulla? To the infamy of his name! 516 01:02:31,754 --> 01:02:34,234 To the utter damnation of his line! 517 01:02:35,394 --> 01:02:37,395 No, my young friend. 518 01:02:38,515 --> 01:02:42,355 One day I shall cleanse this Rome which my fathers bequeathed me. 519 01:02:42,435 --> 01:02:46,835 I shall restore all the traditions that made her great. 520 01:02:46,915 --> 01:02:49,635 It follows, then, that I cannot come to power or even defend myself... 521 01:02:49,715 --> 01:02:53,635 by an act which betrays the most sacred tradition of them all. 522 01:02:53,715 --> 01:02:57,316 I shall not bring my legions within these walls. 523 01:02:57,996 --> 01:03:00,996 I shall not violate Rome... 524 01:03:01,076 --> 01:03:03,236 at the moment of possessing her. 525 01:03:06,396 --> 01:03:07,636 Go. 526 01:03:09,036 --> 01:03:11,036 Prepare your troops at once. 527 01:03:11,116 --> 01:03:15,276 March out of Rome tonight, but the city tribute is impossible. 528 01:03:15,356 --> 01:03:19,237 We've already been made to look a fool. Let's not add the trappings of a clown. 529 01:03:19,317 --> 01:03:23,237 Leave by unfrequented streets, without fanfare, without even a drum! 530 01:03:24,637 --> 01:03:26,637 Sneak out. 531 01:03:27,997 --> 01:03:30,037 As you wish. 532 01:03:30,117 --> 01:03:32,357 And for heaven's sake, my young friend... 533 01:03:32,437 --> 01:03:35,717 try and see to it that you don't have to sneak back again. 534 01:03:36,677 --> 01:03:38,477 Farewell. 535 01:05:57,044 --> 01:05:59,044 Come on, fat boy! 536 01:06:41,966 --> 01:06:43,966 Noble Romans... 537 01:06:44,046 --> 01:06:46,287 fighting each other like animals! 538 01:06:47,287 --> 01:06:49,567 Your new masters, betting to see who'll die first. 539 01:06:52,927 --> 01:06:54,927 Drop your swords. 540 01:07:01,327 --> 01:07:04,887 I want to see their blood right over here where Draba died! 541 01:07:07,008 --> 01:07:09,168 When I fight matched pairs, they fight to the death. 542 01:07:11,408 --> 01:07:13,928 I made myself a promise, Crixus. 543 01:07:14,008 --> 01:07:16,008 I swore that if I ever got out of this place... 544 01:07:16,088 --> 01:07:19,408 I'd die before I'd watch two men fight to the death again. 545 01:07:22,648 --> 01:07:24,848 Draba made that promise too. 546 01:07:26,128 --> 01:07:28,129 He kept it. 547 01:07:28,369 --> 01:07:30,169 So will I. 548 01:07:33,769 --> 01:07:36,089 Go on. Get out! 549 01:07:39,209 --> 01:07:41,209 What are we, Crixus? 550 01:07:41,289 --> 01:07:43,769 What are we becoming? Romans? 551 01:07:43,849 --> 01:07:46,369 Have we learned nothing? What's happening to us? 552 01:07:46,449 --> 01:07:48,930 We look for wine when we should be hunting bread. 553 01:07:49,010 --> 01:07:51,810 When you've got wine, you don't need bread! 554 01:07:53,130 --> 01:07:55,890 You can't just be a gang of drunken raiders. 555 01:07:55,970 --> 01:07:59,650 - What else can we be? - Gladiators! 556 01:07:59,730 --> 01:08:01,970 An army of gladiators. 557 01:08:02,050 --> 01:08:04,170 There's never been an army like that. 558 01:08:04,250 --> 01:08:06,930 One gladiator's worth any two Roman soldiers that ever lived. 559 01:08:07,010 --> 01:08:09,251 We beat the Roman guards, but a Roman army's a different thing. 560 01:08:09,331 --> 01:08:11,331 They fight different than we do too. 561 01:08:11,411 --> 01:08:15,171 We can beat anything they send against us if we really want to. 562 01:08:15,251 --> 01:08:17,931 - It takes a big army for that. - We'll have a big army. 563 01:08:18,011 --> 01:08:19,971 Once we're on the march... 564 01:08:20,051 --> 01:08:22,171 we'll free every slave in every town and village. 565 01:08:22,251 --> 01:08:24,251 Can anybody get a bigger army than that? 566 01:08:24,331 --> 01:08:26,171 Once we cross the Alps, we're safe! 567 01:08:26,251 --> 01:08:29,492 Nobody can cross the Alps. Every pass is defended by its own legion. 568 01:08:29,572 --> 01:08:32,372 There's only one way to get out of this country. 569 01:08:32,852 --> 01:08:34,452 The sea. 570 01:08:34,532 --> 01:08:37,212 What good is the sea if you have no ships? 571 01:08:37,292 --> 01:08:39,812 The Cilician pirates have ships. 572 01:08:39,892 --> 01:08:42,252 They're at war with Rome. 573 01:08:42,332 --> 01:08:45,332 Every Roman galley that sails out of Brundusium pays tribute to them. 574 01:08:45,412 --> 01:08:47,412 They've got the biggest fleet in the world. 575 01:08:47,492 --> 01:08:50,533 I was a galley slave with them. They'll take you anywhere for enough gold. 576 01:08:50,613 --> 01:08:52,413 We haven't got enough gold. 577 01:08:52,493 --> 01:08:54,773 Take every Roman we capture and warm his back a little. 578 01:08:54,853 --> 01:08:58,293 - We'll have gold, all right. - Spartacus is right! 579 01:08:59,533 --> 01:09:02,493 Let's hire these pirates and march straight to Brundusium! 580 01:09:47,455 --> 01:09:50,295 Come join us. All of you, come join us. 581 01:10:07,376 --> 01:10:09,536 Come on and join us! 582 01:10:33,578 --> 01:10:35,578 Back to Vesuvius! 583 01:10:55,299 --> 01:10:57,099 Varinia. 584 01:11:02,339 --> 01:11:05,059 I thought I'd never see you again. 585 01:11:18,420 --> 01:11:20,740 Everything's so different. 586 01:11:26,340 --> 01:11:28,580 The last time I saw you... 587 01:11:29,620 --> 01:11:33,180 you were waiting in the arena to-- 588 01:11:40,181 --> 01:11:42,301 I thought you were in Rome. 589 01:11:46,981 --> 01:11:48,781 How'd you escape? 590 01:11:51,421 --> 01:11:53,341 I jumped out of the cart... 591 01:11:53,421 --> 01:11:55,461 and Batiatus was so fat-- 592 01:12:05,982 --> 01:12:08,622 I flew out of the cart... 593 01:12:09,862 --> 01:12:12,222 and Batiatus was so fat... 594 01:12:12,302 --> 01:12:14,342 that he couldn't catch me. 595 01:12:15,102 --> 01:12:17,183 He couldn't catch up with me. 596 01:12:17,903 --> 01:12:19,863 Do you realize... 597 01:12:19,943 --> 01:12:22,863 nobody can ever sell you again? 598 01:12:22,943 --> 01:12:24,943 Nobody can sell you. 599 01:12:25,023 --> 01:12:27,183 - Or give you away. - Or give you away. 600 01:12:27,263 --> 01:12:29,343 Nobody can ever make you stay with anybody. 601 01:12:29,423 --> 01:12:32,223 Nobody can make you stay with anybody. 602 01:12:34,623 --> 01:12:37,344 I love you, Spartacus. 603 01:12:40,704 --> 01:12:43,544 I love you. 604 01:12:46,504 --> 01:12:49,024 I still can't believe it. 605 01:12:50,904 --> 01:12:54,824 Forbid me ever to leave you. 606 01:13:00,465 --> 01:13:02,465 I do forbid you. 607 01:13:03,945 --> 01:13:05,825 I forbid you. 608 01:13:34,946 --> 01:13:37,866 It was funny at the time. I wish he'd heard it. 609 01:13:37,946 --> 01:13:40,147 How good you are to me, if I may say so. 610 01:13:40,227 --> 01:13:42,667 - You may. - Thank you. 611 01:13:42,747 --> 01:13:44,747 Don't just eye those birds. Eat them. 612 01:13:44,827 --> 01:13:47,667 There's no need to be on your best behaviour here. 613 01:13:47,747 --> 01:13:50,227 May I remind you... 614 01:13:50,307 --> 01:13:52,307 you've been very good to me in the past? 615 01:13:52,387 --> 01:13:54,387 I've been good to you? 616 01:13:54,467 --> 01:14:00,148 Yes. You've sold me slaves at an extremely reasonable price. 617 01:14:00,228 --> 01:14:04,108 And you arranged private gladiatorial jousts at cost, or practically. 618 01:14:04,188 --> 01:14:06,428 On the whole, you are both ethical in business matters... 619 01:14:06,508 --> 01:14:10,308 and certainly farsighted socially. 620 01:14:10,388 --> 01:14:12,628 Zenobia's put on a little weight since I last saw her. 621 01:14:12,708 --> 01:14:15,668 - Yes, hasn't she? I like it. - So do I. 622 01:14:16,788 --> 01:14:19,028 You and I have a tendency towards corpulence. 623 01:14:19,108 --> 01:14:22,709 Corpulence makes a man reasonable, pleasant and phlegmatic. 624 01:14:22,789 --> 01:14:26,989 Have you noticed the nastiest of tyrants are invariably thin? 625 01:14:28,349 --> 01:14:32,469 In spite of your vices, you are the most generous Roman of our time. 626 01:14:32,549 --> 01:14:34,509 Vices? 627 01:14:35,789 --> 01:14:37,589 The ladies. 628 01:14:40,469 --> 01:14:42,990 Ladies! Since when are they a vice? 629 01:14:43,070 --> 01:14:46,750 Perhaps I used the wrong word. An eccentricity, a foible. 630 01:14:46,830 --> 01:14:49,150 I hope I pronounced that word-- 631 01:14:49,230 --> 01:14:52,110 It's well-known that even your groom and your butler are women. 632 01:14:52,190 --> 01:14:54,830 I'm the most virtuous man in Rome. 633 01:14:54,910 --> 01:14:58,150 I keep these women out of my respect for Roman morality. 634 01:14:58,230 --> 01:15:00,990 That morality, which has made Rome strong enough to steal... 635 01:15:01,070 --> 01:15:03,151 two-thirds of the world from its rightful owners... 636 01:15:03,231 --> 01:15:06,231 founded on the sanctity of Roman marriage and family. 637 01:15:06,311 --> 01:15:08,311 I happen to like women. 638 01:15:08,391 --> 01:15:10,671 I have a promiscuous nature... 639 01:15:10,751 --> 01:15:13,151 and, unlike these aristocrats, I will not take a marriage vow... 640 01:15:13,231 --> 01:15:15,351 which I know my nature will prevent me from keeping. 641 01:15:15,431 --> 01:15:18,831 You have too great a respect for the purity of womankind. 642 01:15:18,911 --> 01:15:20,951 Exactly. 643 01:15:21,031 --> 01:15:24,992 It must be tantalizing to be surrounded by so much purity. 644 01:15:28,392 --> 01:15:30,232 It is. 645 01:15:30,312 --> 01:15:34,432 Now, let's mix business with pleasure. How may I help you? 646 01:15:36,232 --> 01:15:39,072 Great Gracchus, I find it difficult to hate... 647 01:15:39,152 --> 01:15:41,112 but there's one man I can't think of without fuming. 648 01:15:41,192 --> 01:15:42,992 - Who's that? - Crassus. 649 01:15:43,072 --> 01:15:46,753 - You've grown ambitious in your hatred. - Do you blame me? 650 01:15:46,833 --> 01:15:49,233 There I was, better than a millionaire in the morning... 651 01:15:49,313 --> 01:15:51,353 and a penniless refugee by nightfall... 652 01:15:51,433 --> 01:15:53,593 with nothing but these rags and my poor flesh to call my own. 653 01:15:53,673 --> 01:15:56,833 All because Crassus decides to break his journey at Capua... 654 01:15:56,913 --> 01:16:00,113 with a couple of capricious, over-painted nymphs! 655 01:16:00,193 --> 01:16:04,193 These two daughters of Venus had to taunt the gladiators... 656 01:16:04,273 --> 01:16:07,234 force them to fight to the death, and before I knew what had happened... 657 01:16:07,314 --> 01:16:10,434 revolution on my hands! 658 01:16:10,514 --> 01:16:12,514 What revenge have you in mind? 659 01:16:14,034 --> 01:16:16,194 I sold Crassus this woman, Varinia. 660 01:16:16,274 --> 01:16:19,954 - Whom? - Varinia. May the gods give her wings. 661 01:16:20,034 --> 01:16:22,994 There was no contract, but she was clearly his slave... 662 01:16:23,074 --> 01:16:25,155 as soon as the deal was made. 663 01:16:25,235 --> 01:16:27,515 Now she's off with Spartacus killing people in their beds. 664 01:16:27,595 --> 01:16:31,635 And Crassus-- no mention of money, no! 665 01:16:31,715 --> 01:16:33,795 You never offered me this woman. Why not? 666 01:16:34,995 --> 01:16:37,555 Well, she's not remotely your type, Gracchus. 667 01:16:37,635 --> 01:16:40,875 - She is very thin and-- - Look around you. 668 01:16:40,955 --> 01:16:43,915 You'll see women of all sizes. 669 01:16:45,275 --> 01:16:47,876 Five hundred sesterces deposit on Varinia. 670 01:16:47,956 --> 01:16:50,476 Since he hasn't paid, this gives me first call over Crassus... 671 01:16:50,556 --> 01:16:52,596 when she's caught and auctioned. 672 01:16:52,676 --> 01:16:55,396 May the gods adore you! 673 01:16:55,476 --> 01:16:57,436 Why would you buy a woman you've never even seen? 674 01:16:57,516 --> 01:16:59,516 To annoy Crassus, of course, and to help you. 675 01:17:07,237 --> 01:17:09,277 Fetch a stool, Antoninus. 676 01:17:15,157 --> 01:17:17,157 In here with it. 677 01:17:23,437 --> 01:17:25,237 That will do. 678 01:17:31,558 --> 01:17:33,558 Do you steal, Antoninus? 679 01:17:33,638 --> 01:17:35,478 No, master. 680 01:17:35,918 --> 01:17:37,918 Do you lie? 681 01:17:38,318 --> 01:17:40,318 Not if I can avoid it. 682 01:17:41,598 --> 01:17:44,838 Have you ever dishonoured the gods? 683 01:17:44,918 --> 01:17:46,718 No, master. 684 01:17:47,478 --> 01:17:52,119 Do you refrain from these vices out of respect for the moral virtues? 685 01:17:52,199 --> 01:17:53,999 Yes, master. 686 01:17:57,559 --> 01:17:59,919 Do you eat oysters? 687 01:17:59,999 --> 01:18:01,999 When I have them, master. 688 01:18:02,679 --> 01:18:04,679 Do you eat snails? 689 01:18:05,239 --> 01:18:07,039 No, master. 690 01:18:08,639 --> 01:18:10,760 Do you consider the eating of oysters to be moral... 691 01:18:10,840 --> 01:18:13,360 and the eating of snails to be immoral? 692 01:18:15,120 --> 01:18:17,240 No, master. 693 01:18:17,320 --> 01:18:19,320 Of course not. 694 01:18:21,880 --> 01:18:24,720 It is all a matter of taste, isn't it? 695 01:18:24,800 --> 01:18:26,600 Yes, master. 696 01:18:27,400 --> 01:18:30,361 And taste is not the same as appetite... 697 01:18:30,441 --> 01:18:33,881 and therefore not a question of morals, is it? 698 01:18:39,121 --> 01:18:41,761 It could be argued so, master. 699 01:18:44,481 --> 01:18:47,481 That will do. My robe, Antoninus. 700 01:19:03,122 --> 01:19:05,082 My taste includes... 701 01:19:06,042 --> 01:19:08,722 both snails and oysters. 702 01:19:17,323 --> 01:19:19,323 Antoninus, look. 703 01:19:20,243 --> 01:19:22,243 Across the river. 704 01:19:23,083 --> 01:19:25,243 There is something you must see. 705 01:19:29,403 --> 01:19:32,484 There, boy, is Rome! 706 01:19:33,564 --> 01:19:36,044 The might, the majesty... 707 01:19:36,884 --> 01:19:39,044 the terror of Rome. 708 01:19:41,244 --> 01:19:45,364 There is the power that bestrides the known world like a colossus. 709 01:19:46,484 --> 01:19:48,564 No man can withstand Rome. 710 01:19:49,564 --> 01:19:51,764 No nation can withstand her. 711 01:19:53,365 --> 01:19:55,205 How much less... 712 01:19:55,725 --> 01:19:57,565 a boy! 713 01:20:04,125 --> 01:20:06,685 There's only one way to deal with Rome, Antoninus. 714 01:20:07,925 --> 01:20:09,965 You must serve her. 715 01:20:11,205 --> 01:20:14,206 You must abase yourself before her. 716 01:20:15,966 --> 01:20:18,486 You must grovel at her feet. 717 01:20:20,286 --> 01:20:22,086 You must... 718 01:20:22,686 --> 01:20:24,726 Love her. 719 01:20:28,246 --> 01:20:30,246 Isn't that so, Antoninus? 720 01:22:09,171 --> 01:22:11,571 - Take your time! - How are they coming? 721 01:22:11,651 --> 01:22:14,931 Good. Give me another thousand like them and we can march on Rome. 722 01:22:15,011 --> 01:22:17,011 Come on, once again. 723 01:22:31,932 --> 01:22:33,852 Here on Vesuvius, we're safe from attack... 724 01:22:33,932 --> 01:22:36,412 while we organize ourselves into an army. 725 01:22:36,492 --> 01:22:39,173 It may take six months. It may take a year. We don't know. 726 01:22:39,253 --> 01:22:42,493 Once we're strong, we're gonna fight our way south to the sea. 727 01:22:42,573 --> 01:22:45,453 We're going to arrange for ships with the Cilician pirates. 728 01:22:45,533 --> 01:22:48,533 Then the sea will be a road back home for all of us. 729 01:22:48,613 --> 01:22:50,893 If you agree, you may join us. 730 01:22:50,973 --> 01:22:54,733 If you don't agree, go back before your escape is discovered. 731 01:22:56,053 --> 01:22:57,973 Too many women. 732 01:22:58,053 --> 01:23:00,054 What's wrong with women? 733 01:23:00,134 --> 01:23:02,254 Where would you be now, you lout... 734 01:23:02,334 --> 01:23:04,534 if some woman hadn't fought all the pains of hell... 735 01:23:04,614 --> 01:23:06,614 to get you into this accursed world? 736 01:23:06,694 --> 01:23:09,654 I can handle a knife in the dark as well as anyone. 737 01:23:09,734 --> 01:23:11,894 I can cast spells and brew poisons. 738 01:23:11,974 --> 01:23:15,414 I have made the death shrouds for seven Roman masters in my time. 739 01:23:16,534 --> 01:23:19,294 - You lout! I want to see Spartacus. - All right, grandmother. 740 01:23:19,374 --> 01:23:21,975 I'm Spartacus. Stay with us. 741 01:23:22,055 --> 01:23:24,735 We'll need a million Roman shrouds before we're through. 742 01:23:27,735 --> 01:23:29,735 Where do you people come from? 743 01:23:29,815 --> 01:23:32,495 Most of us come from the estate of Lillius. 744 01:23:32,575 --> 01:23:35,775 - What kind of work did you do there? - Sixteen years a carpenter and mason. 745 01:23:35,855 --> 01:23:38,535 Good. We can use carpenters. 746 01:23:40,256 --> 01:23:42,616 - What kind of work did you do? - I was a chief steward. 747 01:23:42,696 --> 01:23:46,216 You'll help with the food supplies. You'll report to the man Patullus. 748 01:23:46,296 --> 01:23:48,296 What kind of work did you do? 749 01:23:49,096 --> 01:23:51,096 Singer of songs. 750 01:23:52,136 --> 01:23:56,136 Singer of songs? But what work did you do? 751 01:23:56,216 --> 01:23:58,976 That's my work. I also juggle. 752 01:23:59,056 --> 01:24:01,537 Juggle. What else do you do? 753 01:24:01,617 --> 01:24:03,817 I can do feats of magic. 754 01:24:03,897 --> 01:24:06,177 Magic? 755 01:24:06,257 --> 01:24:08,617 Maybe he can make the Romans disappear. 756 01:25:32,541 --> 01:25:37,061 I'll need one volunteer, man or woman. How about you? 757 01:25:37,941 --> 01:25:40,101 Here we have a likely subject. 758 01:25:41,501 --> 01:25:44,542 You'll notice there is nothing in my hand, true? 759 01:25:44,622 --> 01:25:46,622 - How many fingers do you see? - Three. 760 01:25:46,702 --> 01:25:48,742 - How many fingers do you see? - Three! 761 01:25:48,822 --> 01:25:50,822 I make a bowl. 762 01:25:50,902 --> 01:25:53,582 My hand is upside down, and I ask you to blow at it. 763 01:25:53,662 --> 01:25:55,742 No, not hard enough. Hard! 764 01:25:56,822 --> 01:25:58,622 Thank you. 765 01:26:05,383 --> 01:26:07,383 Would you like to try? 766 01:26:10,623 --> 01:26:13,103 Hit it against the rock, gently. 767 01:26:20,223 --> 01:26:24,023 Poet, I haven't had an egg in days. 768 01:26:24,103 --> 01:26:26,184 You haven't? 769 01:26:29,024 --> 01:26:31,184 - Here. - Thank you. 770 01:26:31,264 --> 01:26:33,264 I'm not going to let mine get away. 771 01:26:52,785 --> 01:26:55,865 - Sing us a song. - Sing us a song, Antoninus. 772 01:26:56,665 --> 01:26:58,705 Sing, Antoninus. 773 01:27:01,225 --> 01:27:04,345 When the blazing sun hangs low in the western sky... 774 01:27:06,425 --> 01:27:08,946 when the wind dies away on the mountain... 775 01:27:11,506 --> 01:27:14,466 when the song of the meadowlark turns still... 776 01:27:16,986 --> 01:27:19,986 when the field locust clicks no more in the field... 777 01:27:21,906 --> 01:27:25,466 and the sea foam sleeps like a maiden at rest... 778 01:27:25,546 --> 01:27:29,267 and twilight touches the shape of the wandering earth... 779 01:27:29,347 --> 01:27:31,987 I turn home. 780 01:27:32,067 --> 01:27:35,227 Through blue shadows and purple woods... 781 01:27:35,307 --> 01:27:37,107 I turn home. 782 01:27:38,387 --> 01:27:40,787 I turn to the place that I was born... 783 01:27:40,867 --> 01:27:44,667 to the mother who bore me and the father who taught me... 784 01:27:44,747 --> 01:27:47,187 Long ago. Long ago... 785 01:27:47,267 --> 01:27:49,388 Long ago. 786 01:27:50,468 --> 01:27:54,708 Alone am I now. Lost and alone. in a far. wide. wandering world. 787 01:27:56,388 --> 01:27:59,508 Yet still when the blazing sun hangs low... 788 01:28:01,628 --> 01:28:04,788 when the wind dies away and the sea foam sleeps... 789 01:28:06,028 --> 01:28:08,788 and twilight touches the wandering earth... 790 01:28:10,549 --> 01:28:12,709 I turn home. 791 01:28:17,869 --> 01:28:19,909 Where'd you learn that song? 792 01:28:20,509 --> 01:28:22,909 My father taught it to me. 793 01:28:23,589 --> 01:28:25,869 I was wrong about you, poet. 794 01:28:25,949 --> 01:28:27,989 You won't learn to kill. You'll teach us songs. 795 01:28:28,069 --> 01:28:30,189 I came here to fight. 796 01:28:31,870 --> 01:28:34,590 Anyone can learn to fight. 797 01:28:34,670 --> 01:28:36,670 I joined to fight! 798 01:28:39,990 --> 01:28:42,950 - What's your name? - Antoninus. 799 01:28:47,350 --> 01:28:50,910 There's a time for fighting, and there's a time for singing. 800 01:28:50,991 --> 01:28:53,311 Now you teach us to sing. 801 01:28:53,391 --> 01:28:55,391 Sing, Antoninus. 802 01:29:01,711 --> 01:29:05,511 When the blazing sun hangs low in the western sky-- 803 01:29:06,471 --> 01:29:08,471 You like him, don't you? 804 01:29:12,632 --> 01:29:14,632 Who wants to fight? 805 01:29:17,112 --> 01:29:19,472 An animal can learn to fight. 806 01:29:22,552 --> 01:29:25,232 But to sing beautiful things... 807 01:29:26,272 --> 01:29:28,312 and make people believe them-- 808 01:29:38,153 --> 01:29:40,153 What are you thinking about? 809 01:29:47,353 --> 01:29:49,353 I'm free. 810 01:29:50,873 --> 01:29:52,873 And what do I know? 811 01:29:53,394 --> 01:29:55,314 I don't even know how to read. 812 01:29:57,954 --> 01:30:00,154 You know things that can't be taught. 813 01:30:02,794 --> 01:30:04,794 I know nothing. 814 01:30:05,154 --> 01:30:07,114 Nothing! 815 01:30:09,434 --> 01:30:11,434 And I want to know. 816 01:30:11,834 --> 01:30:13,634 I want to-- 817 01:30:15,395 --> 01:30:17,395 I want to know. 818 01:30:18,595 --> 01:30:20,435 Know what? 819 01:30:23,915 --> 01:30:25,515 Everything. 820 01:30:28,675 --> 01:30:32,075 Why a star falls and a bird doesn't. 821 01:30:32,155 --> 01:30:34,756 Where the sun goes at night. 822 01:30:34,836 --> 01:30:37,196 Why the moon changes shape. 823 01:30:41,636 --> 01:30:44,116 I want to know where the wind comes from. 824 01:30:50,996 --> 01:30:54,276 The wind begins in a cave. 825 01:30:54,356 --> 01:30:58,917 Far to the north, a young god sleeps in that cave. 826 01:30:58,997 --> 01:31:01,197 He dreams of a girl... 827 01:31:01,277 --> 01:31:03,717 and he sighs... 828 01:31:03,797 --> 01:31:07,597 and the night wind stirs with his breath. 829 01:31:15,557 --> 01:31:18,198 I want to know all about you. 830 01:31:21,358 --> 01:31:23,278 Every line... 831 01:31:24,078 --> 01:31:26,078 every curve. 832 01:31:29,198 --> 01:31:31,878 I want to know every part of you. 833 01:31:34,438 --> 01:31:36,598 Every beat of your heart. 834 01:32:01,120 --> 01:32:03,840 Go on about the city of Metapontum. 835 01:32:03,920 --> 01:32:06,120 What garrisons will we find there? 836 01:32:07,560 --> 01:32:10,520 There are two legions in the garrison. Some have been sent south-- 837 01:32:10,600 --> 01:32:12,600 Set the litter down there. 838 01:32:28,361 --> 01:32:31,801 Where is this slave general? 839 01:32:35,481 --> 01:32:37,761 Dionysius, get the litter bearers out of the rain. 840 01:32:37,841 --> 01:32:40,362 Give them food, bread, and their freedom. 841 01:32:41,842 --> 01:32:44,042 - All right, follow me. - We'll pay you for them. 842 01:32:44,962 --> 01:32:47,842 We have no slaves in this camp. 843 01:32:52,602 --> 01:32:54,922 Tigranes Levantus at your service. 844 01:32:55,482 --> 01:32:57,482 My credentials. 845 01:33:01,963 --> 01:33:03,763 Come in. 846 01:33:06,243 --> 01:33:08,723 "To the general of the ltalian slaves called Spartacus... 847 01:33:08,803 --> 01:33:11,923 from lbar M'hali, Cilician governor of the island of Delos." 848 01:33:12,003 --> 01:33:13,963 - Sit down. - "Greetings. 849 01:33:14,043 --> 01:33:16,483 Word has been received that you wish to embark your armies... 850 01:33:16,563 --> 01:33:20,564 on the Cilician ships from the ltalian port of Brundusium. 851 01:33:20,644 --> 01:33:23,604 - Receive now my agent, Tigranes--" - Levantus. 852 01:33:23,684 --> 01:33:25,924 "who bargains in my name. 853 01:33:26,004 --> 01:33:29,804 May lsis and Serapis bring victory to your cause. The governor of Delos." 854 01:33:29,884 --> 01:33:33,124 - Who are lsis and Serapis? - Gods of the east. 855 01:33:33,204 --> 01:33:36,044 Why should they want us to win? 856 01:33:37,364 --> 01:33:39,484 Because they favour Cilicia... 857 01:33:39,564 --> 01:33:41,565 and Cilicia, like you, fights against the Romans. 858 01:33:46,125 --> 01:33:48,485 Would you like some wine? 859 01:33:48,565 --> 01:33:51,525 I drink only after the bargain has been concluded... 860 01:33:51,605 --> 01:33:53,485 never before. 861 01:34:00,645 --> 01:34:03,086 How many ships do these Cilicians have? 862 01:34:03,166 --> 01:34:05,326 Five hundred at least. 863 01:34:05,406 --> 01:34:07,446 But no deal is too small, I assure you. 864 01:34:07,526 --> 01:34:09,646 We'll need them all. 865 01:34:09,726 --> 01:34:12,486 - All? - What is the price? 866 01:34:13,566 --> 01:34:18,126 Price is 100,000 sesterces per ship. 867 01:34:19,006 --> 01:34:21,646 For 500 ships that would be... 868 01:34:22,687 --> 01:34:25,167 50 million sesterces. 869 01:34:26,407 --> 01:34:30,607 - You have such a sum? - We will have. 870 01:34:34,047 --> 01:34:36,047 See for yourself. 871 01:34:39,007 --> 01:34:41,527 - Beautiful. - When will the ships be ready? 872 01:34:41,607 --> 01:34:45,528 Beautiful. I love to see such beauty. 873 01:34:45,608 --> 01:34:47,648 When will the ships be ready? 874 01:34:48,488 --> 01:34:50,488 My friend... 875 01:34:50,568 --> 01:34:53,088 when will you be ready? 876 01:34:53,168 --> 01:34:55,488 How long will it take you... 877 01:34:57,168 --> 01:34:59,168 to cross one-third the length of ltaly... 878 01:34:59,248 --> 01:35:01,688 fighting a major battle in every town? 879 01:35:01,768 --> 01:35:04,129 One year? Two years? 880 01:35:04,209 --> 01:35:06,209 If we're not in Brundusium seven months from now... 881 01:35:06,289 --> 01:35:08,649 we'll never be there. 882 01:35:10,609 --> 01:35:12,609 What if we assemble the ships... 883 01:35:14,129 --> 01:35:17,809 and there is no longer a slave army to board them? 884 01:35:17,889 --> 01:35:21,289 We'll give you a chest of treasure now, the rest when we get to Brundusium. 885 01:35:22,129 --> 01:35:24,329 - This one? - Yes. 886 01:35:25,610 --> 01:35:28,890 Done! Seven months from now, the ships will be assembled. 887 01:35:31,090 --> 01:35:33,810 Arrange to have the chest loaded. 888 01:35:33,890 --> 01:35:37,570 Now, with your permission, I should like to have the wine you offered me. 889 01:35:37,650 --> 01:35:39,610 - Will you join me? - I will. 890 01:35:39,690 --> 01:35:41,570 Excellent workmanship. 891 01:35:41,650 --> 01:35:43,930 It came from the estate of a wealthy nobleman. 892 01:35:44,010 --> 01:35:46,931 I've heard that you are of noble birth yourself. 893 01:35:47,011 --> 01:35:49,131 I'm the son and grandson of slaves. 894 01:35:49,211 --> 01:35:53,011 I knew that when I saw you couldn't read. 895 01:35:53,091 --> 01:35:56,811 Of course, it pleases Roman vanity to think that you are noble. 896 01:35:56,891 --> 01:35:59,411 They shrink from the idea of fighting mere slaves... 897 01:35:59,491 --> 01:36:01,531 especially a man like Crassus. 898 01:36:03,091 --> 01:36:07,732 - You know him? - I entertained him one afternoon. 899 01:36:07,812 --> 01:36:10,092 - You? - In the arena. 900 01:36:12,932 --> 01:36:14,932 Excellent wine. 901 01:36:18,012 --> 01:36:20,932 - May I ask you something? - You can ask. 902 01:36:21,012 --> 01:36:24,372 Surely you know you're going to lose, don't you? 903 01:36:25,772 --> 01:36:27,573 You have no chance. 904 01:36:27,653 --> 01:36:30,133 At this very moment, six cohorts of the garrison of Rome... 905 01:36:30,213 --> 01:36:32,333 are approaching this position. 906 01:36:34,973 --> 01:36:37,853 What are you going to do? 907 01:36:41,893 --> 01:36:44,253 We'll decide that when they get here. 908 01:36:48,534 --> 01:36:50,614 Let me put it differently. 909 01:36:50,694 --> 01:36:53,854 If you looked into a magic crystal... 910 01:36:53,934 --> 01:36:57,974 and you saw your army destroyed and yourself dead... 911 01:36:58,054 --> 01:37:00,654 if you saw that in the future... 912 01:37:00,734 --> 01:37:02,694 as I'm sure you're seeing it now... 913 01:37:02,774 --> 01:37:04,734 would you continue to fight? 914 01:37:06,094 --> 01:37:08,375 - Yes. - Knowing that you must lose? 915 01:37:10,375 --> 01:37:13,135 Knowing we can. 916 01:37:13,215 --> 01:37:16,255 All men lose when they die and all men die. 917 01:37:16,335 --> 01:37:18,775 But a slave and a free man lose different things. 918 01:37:18,855 --> 01:37:20,655 They both lose life. 919 01:37:20,775 --> 01:37:24,415 When a free man dies, he loses the pleasure of life. 920 01:37:25,455 --> 01:37:27,935 A slave loses his pain. 921 01:37:29,136 --> 01:37:32,016 Death is the only freedom a slave knows. 922 01:37:32,096 --> 01:37:34,096 That's why he's not afraid of it. 923 01:37:36,176 --> 01:37:37,376 That's why we'll win. 924 01:38:05,457 --> 01:38:08,217 Spartacus, that pirate was right. 925 01:38:09,977 --> 01:38:12,818 The garrison of Rome, they're setting up camp. 926 01:38:13,978 --> 01:38:16,138 - How many are there? - About six cohorts. 927 01:38:17,218 --> 01:38:19,218 - Where? - At the mouth of the valley... 928 01:38:19,298 --> 01:38:21,298 against the cliffs. 929 01:38:23,138 --> 01:38:26,498 - Strong camp? - They have no stockade. 930 01:38:28,258 --> 01:38:31,018 No stockade? Are you sure? 931 01:38:31,099 --> 01:38:34,939 - I'm very sure. - This campaign is great sport for them. 932 01:38:35,019 --> 01:38:37,019 The Romans are having a picnic. 933 01:38:38,099 --> 01:38:40,819 - Did they see you? - No! We were hidden. 934 01:38:43,499 --> 01:38:45,819 Maybe we ought to join this Roman picnic. 935 01:38:45,899 --> 01:38:47,939 Form your men. 936 01:38:53,380 --> 01:38:55,180 Six cohorts. 937 01:38:55,940 --> 01:38:58,740 A lot of arms and weapons... 938 01:38:58,820 --> 01:39:00,820 to build our army with. 939 01:39:27,101 --> 01:39:29,821 Crixus always wanted to march on Rome. 940 01:39:30,581 --> 01:39:32,581 Now he doesn't have to. 941 01:39:33,342 --> 01:39:35,342 Rome's come to us. 942 01:40:38,705 --> 01:40:41,265 Half this way! The rest over there. 943 01:41:00,906 --> 01:41:04,346 Stand up, the way a noble Roman should! 944 01:41:04,426 --> 01:41:06,426 That's Roman pride for you! 945 01:41:12,786 --> 01:41:14,666 That's better. 946 01:41:14,986 --> 01:41:16,787 What's your name? 947 01:41:18,227 --> 01:41:20,667 Marcus Glabrus. 948 01:41:22,667 --> 01:41:25,227 Commander of the garrison of Rome! 949 01:41:25,307 --> 01:41:26,507 Commander? 950 01:41:26,587 --> 01:41:30,467 He was commanding it on his belly when we found him, playing dead! 951 01:41:33,907 --> 01:41:36,987 You disappoint me, Marcus Glabrus. 952 01:41:37,067 --> 01:41:39,068 Playing dead. 953 01:41:40,228 --> 01:41:42,228 You afraid to die? 954 01:41:43,748 --> 01:41:45,828 It's easy to die. 955 01:41:45,908 --> 01:41:48,188 Haven't you seen enough gladiators in the arena... 956 01:41:48,268 --> 01:41:50,268 to see how easy it is to die? 957 01:41:50,348 --> 01:41:52,628 Of course you have. 958 01:41:54,908 --> 01:41:57,148 What are you going to do to me? 959 01:41:57,228 --> 01:41:59,229 I don't know. 960 01:42:00,269 --> 01:42:04,389 - What should we do with him? - Let's have a matched pair, him and me. 961 01:42:06,349 --> 01:42:08,669 I'll not fight like a gladiator! 962 01:42:13,429 --> 01:42:16,029 You keep staring at this. 963 01:42:16,109 --> 01:42:18,109 Do you recognize this baton? 964 01:42:19,190 --> 01:42:22,630 - Yes! - You should! It was in your tent. 965 01:42:25,070 --> 01:42:27,070 The symbol of the senate. 966 01:42:27,150 --> 01:42:29,510 All the power of Rome! 967 01:42:31,150 --> 01:42:32,950 That's the power of Rome! 968 01:42:36,510 --> 01:42:38,870 Take that back to your senate. 969 01:42:38,950 --> 01:42:42,791 Tell them you and that broken stick is all that's left of the garrison of Rome! 970 01:42:42,871 --> 01:42:45,551 Tell them we want nothing from Rome. 971 01:42:45,631 --> 01:42:48,191 Nothing except our freedom! 972 01:42:48,271 --> 01:42:51,071 All we want is to get out of this damn country! 973 01:42:51,151 --> 01:42:53,151 We're marching south to the sea. 974 01:42:53,231 --> 01:42:55,591 And we'll smash every army they send against us. 975 01:42:55,671 --> 01:42:57,991 Put him on a horse! 976 01:45:49,760 --> 01:45:53,440 Their leader said their hatred of Rome was such... 977 01:45:53,520 --> 01:45:56,560 that all they wished was to escape from her rule. 978 01:45:56,640 --> 01:46:00,520 If unopposed, he promised a peaceful march to the sea. 979 01:46:00,600 --> 01:46:03,880 If opposed, he threatens to ravage the countryside... 980 01:46:03,960 --> 01:46:06,160 and destroy every legion sent against him. 981 01:46:06,240 --> 01:46:08,201 And once they get to the sea? 982 01:46:08,281 --> 01:46:12,121 They plan to take ship with Cilician pirates and return to their homes. 983 01:46:12,201 --> 01:46:14,721 From which port do they propose to embark? 984 01:46:14,801 --> 01:46:16,721 I don't know. 985 01:46:16,801 --> 01:46:19,441 But city garrisons can't stand up to them. 986 01:46:19,521 --> 01:46:22,161 If they are to be intercepted, it's work for the legions! 987 01:46:22,241 --> 01:46:26,001 What sort of a man is this leader of the slaves? 988 01:46:26,081 --> 01:46:28,002 I don't know. 989 01:46:28,082 --> 01:46:30,202 I think they called him Spartacus. 990 01:46:33,402 --> 01:46:35,402 Is that name familiar to you? 991 01:46:37,722 --> 01:46:40,442 Yes, it does seem to be. 992 01:46:40,522 --> 01:46:42,322 I can't place it. 993 01:46:42,402 --> 01:46:44,442 After he talked to you, what happened then? 994 01:46:46,002 --> 01:46:49,123 I was tied to a horse and lashed out of camp. 995 01:46:50,923 --> 01:46:54,003 How many of your company escaped? 996 01:46:54,083 --> 01:46:56,243 Fourteen have reported thus far. 997 01:46:56,323 --> 01:46:59,123 I myself was taken prisoner in my own command tent. 998 01:46:59,203 --> 01:47:03,283 The camp was thoroughly infiltrated before an alarm could be sounded. 999 01:47:04,403 --> 01:47:08,683 Did you surround your camp with moat and stockade? 1000 01:47:15,764 --> 01:47:16,764 No. 1001 01:47:18,764 --> 01:47:22,684 We arrived after sunset. Sentries were posted every ten paces. 1002 01:47:22,764 --> 01:47:26,084 There was no reason to expect an attack by night. 1003 01:47:26,164 --> 01:47:29,324 Then again, well, they-- 1004 01:47:31,525 --> 01:47:33,125 Continue. 1005 01:47:35,605 --> 01:47:37,645 They were only slaves. 1006 01:47:40,485 --> 01:47:41,885 I see. 1007 01:47:44,765 --> 01:47:48,845 I submit that Publius Marcus Glabrus has disgraced the arms of Rome. 1008 01:47:50,085 --> 01:47:52,566 Let the punishment of the senate be pronounced. 1009 01:47:57,446 --> 01:48:00,606 If we punished every commander who made a fool of himself... 1010 01:48:00,686 --> 01:48:03,606 we wouldn't have anyone left above the rank of centurion. 1011 01:48:05,206 --> 01:48:07,886 But this is a case of criminal carelessness! 1012 01:48:07,966 --> 01:48:11,167 Six cohorts have been slaughtered. 1013 01:48:11,247 --> 01:48:13,607 Crassus sponsored this young man. 1014 01:48:13,687 --> 01:48:15,727 Let him pronounce sentence. 1015 01:48:19,047 --> 01:48:21,047 The punishment is well-known! 1016 01:48:23,807 --> 01:48:25,807 Let Publius Marcus Glabrus be denied... 1017 01:48:25,887 --> 01:48:27,927 fire, water, food and shelter... 1018 01:48:28,007 --> 01:48:31,207 for a distance of 400 miles in all directions from the city of Rome. 1019 01:48:36,008 --> 01:48:38,128 One thing more. 1020 01:48:38,208 --> 01:48:42,008 Glabrus is my friend, and I will not dissociate myself from his disgrace. 1021 01:48:42,088 --> 01:48:45,088 I now lay down the command of my legions... 1022 01:48:45,168 --> 01:48:47,088 and retire to private life. 1023 01:48:59,249 --> 01:49:01,049 Good-bye, Crassus. 1024 01:49:02,929 --> 01:49:06,449 This is no time for a man of honour to withdraw from public affairs! 1025 01:49:06,529 --> 01:49:09,409 - Shame, shame! - Sit down. 1026 01:49:10,089 --> 01:49:13,410 This sort of heroic public behaviour is nothing new! 1027 01:49:13,490 --> 01:49:15,970 I've seen it before-- we all have-- and I know the meaning of it! 1028 01:49:16,050 --> 01:49:20,250 - Crassus acted on a point of honour! - Patrician honour! 1029 01:49:20,330 --> 01:49:22,330 No matter how noble this looks from the outside... 1030 01:49:22,410 --> 01:49:24,410 I don't like the colour of it. 1031 01:49:24,490 --> 01:49:26,490 Crassus is the only man in Rome... 1032 01:49:26,570 --> 01:49:30,410 who hasn't yielded to republican corruption, and never will! 1033 01:49:30,490 --> 01:49:34,371 I'll take some republican corruption along with some republican freedom... 1034 01:49:34,451 --> 01:49:36,251 but I won't take... 1035 01:49:36,331 --> 01:49:40,651 the dictatorship of Crassus and no freedom at all! 1036 01:49:42,771 --> 01:49:45,011 That's what he's out for... 1037 01:49:45,091 --> 01:49:47,091 and that's why he'll be back. 1038 01:53:28,742 --> 01:53:31,742 To the mother that bore me... 1039 01:53:32,982 --> 01:53:35,142 to the father that taught me... 1040 01:53:37,182 --> 01:53:39,182 to the god-- 1041 01:53:41,782 --> 01:53:44,983 To the blue woods and the purple shadows, I-- 1042 01:53:45,063 --> 01:53:48,383 To blue shadows and purple woods. 1043 01:53:48,463 --> 01:53:52,143 - Spartacus, you frightened me! - I'm sorry. 1044 01:53:54,263 --> 01:53:56,903 - How long have you been there? - A little while. 1045 01:53:57,903 --> 01:53:59,903 Why didn't you say something? 1046 01:53:59,983 --> 01:54:02,023 You seemed so happy. I didn't want to bother you. 1047 01:54:02,103 --> 01:54:04,144 I am happy. 1048 01:54:04,224 --> 01:54:08,144 Spartacus, I've been trying to remember the song that Antoninus sang. 1049 01:54:08,224 --> 01:54:10,504 Is it blue shadows and purple woods? 1050 01:54:10,584 --> 01:54:13,504 Or is it purple woods and blue shadows, or what is it? 1051 01:54:13,584 --> 01:54:15,744 I want to make love to my wife! 1052 01:54:18,144 --> 01:54:20,104 Spartacus, put me down. I'm-- 1053 01:54:20,184 --> 01:54:22,024 I don't care. 1054 01:54:22,104 --> 01:54:24,745 - You've got, you've-- - Yes? 1055 01:54:24,825 --> 01:54:27,945 - You have to be gentle with me. - Why? 1056 01:54:28,025 --> 01:54:29,825 Why, darling? 1057 01:54:29,905 --> 01:54:33,065 I'm going to have a baby. Now put me down. 1058 01:54:35,505 --> 01:54:37,105 What? 1059 01:54:39,425 --> 01:54:41,665 A baby. 1060 01:54:45,186 --> 01:54:47,186 A baby? When? 1061 01:54:49,706 --> 01:54:51,106 In the spring. 1062 01:54:53,546 --> 01:54:58,026 - How? I mean, how do you know? - I know. 1063 01:54:59,146 --> 01:55:01,146 A baby in the spring. 1064 01:55:03,266 --> 01:55:05,747 - I'm gonna have a son. - But it might be a daughter. 1065 01:55:05,827 --> 01:55:07,947 - Why didn't you tell me? - I just did. 1066 01:55:08,027 --> 01:55:10,467 You're cold. Here, get underneath this. 1067 01:55:11,427 --> 01:55:13,427 - Did I hurt you? - No, you didn't. 1068 01:55:13,507 --> 01:55:16,387 - I didn't mean to be so rough. - Why don't you kiss me? 1069 01:55:16,467 --> 01:55:19,147 This is the first time I was ever going to have a baby. 1070 01:55:24,467 --> 01:55:26,628 A baby. 1071 01:55:26,708 --> 01:55:29,828 I'm just the same as I ever was, Spartacus. 1072 01:55:39,468 --> 01:55:41,468 I won't break. 1073 01:56:09,510 --> 01:56:13,750 These slaves have already cost us a thousand million sesterces. 1074 01:56:13,830 --> 01:56:16,630 If now they want to relieve us of their unwelcome presence... 1075 01:56:16,710 --> 01:56:18,710 in the name of all the gods, let them go! 1076 01:56:18,790 --> 01:56:22,030 Impossible! They've already infected half of ltaly with this uprising. 1077 01:56:22,110 --> 01:56:23,790 If we permit them to escape now... 1078 01:56:23,870 --> 01:56:26,350 this condition will spread throughout the entire empire. 1079 01:56:32,711 --> 01:56:35,831 The Republic... 1080 01:56:35,911 --> 01:56:39,031 is still weak from 20 years of civil strife. 1081 01:56:39,111 --> 01:56:41,911 We're engaged in two wars: 1082 01:56:41,991 --> 01:56:45,271 one in Spain and the other in Asia. 1083 01:56:45,351 --> 01:56:49,192 Pirates have cut off our Egyptian grain supply... 1084 01:56:49,272 --> 01:56:53,832 and Spartacus raids the commerce of all south ltaly. 1085 01:56:53,912 --> 01:56:58,512 Half the precincts of Rome are without bread! 1086 01:56:58,592 --> 01:57:01,272 The city is close to panic. 1087 01:57:02,552 --> 01:57:05,432 There are two things we must do immediately! 1088 01:57:05,512 --> 01:57:09,152 Confirm Caesar as permanent commander of the garrison... 1089 01:57:13,033 --> 01:57:15,113 and assign two legions... 1090 01:57:15,193 --> 01:57:20,313 to intercept and destroy Spartacus at the city of Metapontum! 1091 01:58:23,756 --> 01:58:26,076 If we could only have had Batiatus in the other pot! 1092 01:58:26,156 --> 01:58:29,556 - Now you're talking! - Varinia, wonderful meal. 1093 01:58:30,436 --> 01:58:33,997 A small piece of land with a few goats on it. 1094 01:58:35,557 --> 01:58:37,557 The best wine in the world. 1095 01:58:37,637 --> 01:58:41,957 For wine you've got to go to Aquitania. The sweetest grapes on earth. 1096 01:58:42,037 --> 01:58:45,157 Come to Lidya for wine. That's the best. 1097 01:58:45,237 --> 01:58:49,117 The best wine comes from Greece. Everybody knows that. Even the Romans! 1098 01:58:49,197 --> 01:58:51,757 No, Lidya! 1099 01:58:52,557 --> 01:58:55,198 You're all wrong! 1100 01:58:55,278 --> 01:58:57,518 The best wine comes from home, wherever it is. 1101 01:58:57,598 --> 01:58:59,398 I agree with you. 1102 01:59:20,319 --> 01:59:22,119 Gentlemen. 1103 01:59:22,479 --> 01:59:25,599 - Are there reports on Metapontum? - Heralds are crying the news now. 1104 01:59:25,679 --> 01:59:28,799 We lost 19,000 men, including Commodius and his officers. 1105 01:59:28,879 --> 01:59:31,039 Nineteen thousand? 1106 01:59:33,079 --> 01:59:35,200 Have you estates in Metapontum? 1107 01:59:35,280 --> 01:59:38,360 No. A son with Commodius. 1108 01:59:39,280 --> 01:59:41,440 With your permission, good day. 1109 01:59:43,840 --> 01:59:47,120 We take five years to train a legion. 1110 01:59:47,200 --> 01:59:51,280 How can this Spartacus train an army in seven months? 1111 01:59:51,360 --> 01:59:54,640 There's something wrong, something very wrong. 1112 01:59:54,720 --> 01:59:57,561 - We should have an investigation. - By all means, an investigation. 1113 01:59:57,641 --> 02:00:01,721 -Where is Spartacus now? -He's nearing the seaport of Brundusium. 1114 02:00:01,801 --> 02:00:04,441 I need a few moments of the commander's time. 1115 02:00:04,521 --> 02:00:06,521 Will you excuse us? 1116 02:00:11,241 --> 02:00:16,001 I hear you've taken a house in the fourth ward. 1117 02:00:16,242 --> 02:00:18,562 Not a very splendid house either. 1118 02:00:18,642 --> 02:00:21,282 And you feasted 11,000 plebeians in the field of Mars. 1119 02:00:21,362 --> 02:00:23,522 It scarcely could've been called a feast. 1120 02:00:24,562 --> 02:00:26,522 For 200 years, your family and mine have been members... 1121 02:00:26,602 --> 02:00:29,682 of the Equestrian Order and the Patrician Party. 1122 02:00:29,762 --> 02:00:32,642 Servants and rulers of Rome. 1123 02:00:32,722 --> 02:00:35,042 Why have you left us for Gracchus and the mob? 1124 02:00:35,122 --> 02:00:38,083 I've left no one, least of all Rome. 1125 02:00:38,163 --> 02:00:41,803 But this much I've learned from Gracchus: Rome is the mob. 1126 02:00:41,883 --> 02:00:43,923 No! 1127 02:00:44,003 --> 02:00:47,483 Rome is an eternal thought in the mind of God. 1128 02:00:47,563 --> 02:00:49,563 I had no idea you'd grown religious. 1129 02:00:50,203 --> 02:00:52,083 That doesn't matter. 1130 02:00:52,163 --> 02:00:54,523 If there were no gods at all, I'd revere them. 1131 02:00:54,603 --> 02:00:57,764 If there were no Rome, I'd dream of her... 1132 02:00:57,844 --> 02:00:59,844 as I want you to do. 1133 02:01:01,204 --> 02:01:03,524 I want you to come back to your own kind. 1134 02:01:04,124 --> 02:01:06,004 I beg you to. 1135 02:01:06,804 --> 02:01:08,804 Is it me you want or is it the garrison? 1136 02:01:10,204 --> 02:01:13,284 Both. Tell me frankly. 1137 02:01:13,364 --> 02:01:16,084 If you were I, would you take the field against Spartacus? 1138 02:01:16,164 --> 02:01:18,204 - Of course. - Why? 1139 02:01:18,284 --> 02:01:20,965 We have no other choice if we're to save Rome. 1140 02:01:21,045 --> 02:01:22,645 Caesar! 1141 02:01:22,725 --> 02:01:24,285 Which Rome? 1142 02:01:24,365 --> 02:01:26,085 Theirs... 1143 02:01:26,165 --> 02:01:28,005 or ours? 1144 02:01:30,805 --> 02:01:33,205 You know Gracchus is my friend. 1145 02:01:34,925 --> 02:01:36,925 I won't betray him. 1146 02:01:38,365 --> 02:01:40,166 Caesar. 1147 02:01:43,486 --> 02:01:46,086 Which is worse: to betray a friend or to betray Rome herself? 1148 02:01:46,166 --> 02:01:48,286 My dear Crassus, I face no such choice. 1149 02:01:48,366 --> 02:01:51,166 You will, sooner than you think. 1150 02:01:52,726 --> 02:01:55,406 Good afternoon, Crassus. I've been looking for you all day. 1151 02:01:55,486 --> 02:01:57,286 Your new master. 1152 02:02:00,287 --> 02:02:03,047 The senate's been in session all day over this business of Spartacus. 1153 02:02:03,127 --> 02:02:06,767 We've got eight legions to march against him and no one to lead them. 1154 02:02:06,847 --> 02:02:08,887 The minute you offer the generals command... 1155 02:02:08,967 --> 02:02:11,127 they start wheezing like winded mules. 1156 02:02:11,207 --> 02:02:13,527 I've seen such epidemics before, haven't you? 1157 02:02:13,607 --> 02:02:15,847 - How's your health? - Excellent, as you know. 1158 02:02:15,927 --> 02:02:18,407 I take it the senate's now offering command of the legions to me. 1159 02:02:18,487 --> 02:02:20,808 - You've been expecting it. - I have. 1160 02:02:20,888 --> 02:02:23,088 But have you thought how costly my services might be? 1161 02:02:23,168 --> 02:02:25,448 We buy everything else these days. 1162 02:02:25,528 --> 02:02:28,768 No reason why we shouldn't be charged for patriotism. What's your fee? 1163 02:02:30,848 --> 02:02:35,368 My election as first consul, command of all the legions of ltaly... 1164 02:02:35,448 --> 02:02:37,928 and the abolition of senatorial authority over the courts. 1165 02:02:38,808 --> 02:02:40,808 Dictatorship. 1166 02:02:41,689 --> 02:02:43,249 Order. 1167 02:02:44,969 --> 02:02:47,209 - Advise me if my terms are acceptable. - I can tell you now. 1168 02:02:47,289 --> 02:02:49,649 - They're unacceptable. - Yes, I know. 1169 02:02:49,729 --> 02:02:53,009 For the present perhaps, but times change, and so does the senate. 1170 02:02:53,089 --> 02:02:55,089 When that day comes, I shall be ready. 1171 02:02:55,169 --> 02:02:57,329 - Convey my respects to your wife. - With pleasure. 1172 02:03:00,049 --> 02:03:02,050 He's right, you know. 1173 02:03:02,130 --> 02:03:04,650 If something isn't done about Spartacus, the senate will change. 1174 02:03:04,730 --> 02:03:07,290 And Crassus will move in and save Rome from the slave army... 1175 02:03:07,370 --> 02:03:09,290 by assuming dictatorship. 1176 02:03:11,810 --> 02:03:14,770 But that, like everything else, depends on which way Spartacus jumps. 1177 02:03:14,850 --> 02:03:16,930 Just now, he's trying to get out of ltaly. 1178 02:03:17,010 --> 02:03:19,450 If he succeeds, the crisis is over... 1179 02:03:19,530 --> 02:03:22,450 and Crassus may stay in retirement indefinitely. 1180 02:03:22,530 --> 02:03:25,731 I've arranged for Spartacus to escape from ltaly. 1181 02:03:25,811 --> 02:03:27,051 You've done what? 1182 02:03:27,131 --> 02:03:30,211 I've made a little deal with the Cilician pirates. 1183 02:03:30,291 --> 02:03:32,291 I've assured them that we won't interfere... 1184 02:03:32,371 --> 02:03:35,171 if they transport Spartacus and his slaves out of ltaly. 1185 02:03:37,451 --> 02:03:41,691 So now we deal with pirates. We bargain with criminals! 1186 02:03:41,771 --> 02:03:46,132 Don't you be so stiff-necked about it. Politics is a practical profession. 1187 02:03:46,212 --> 02:03:50,332 If a criminal has what you want, you do business with him. 1188 02:04:25,214 --> 02:04:27,814 How far are we from Brundusium? 1189 02:04:27,894 --> 02:04:30,334 About 20 miles. 1190 02:04:30,414 --> 02:04:34,174 Our army will have to camp here tonight. They're still about six hours behind us. 1191 02:04:34,254 --> 02:04:38,214 Patullus, ride ahead to Brundusium. Bring Tigranes here. 1192 02:04:38,294 --> 02:04:41,054 Marco, report back to Spartacus. 1193 02:04:41,134 --> 02:04:43,934 Tell him we camp tonight by the sea! 1194 02:05:23,776 --> 02:05:27,657 If all goes well, my estimate is we can load 150 ships a day. 1195 02:05:27,737 --> 02:05:30,417 That's your job, Dionysius. Work with the Cilician pirates. 1196 02:05:30,497 --> 02:05:34,337 - That oughta keep him busy. - Saves me finding someplace to sleep. 1197 02:05:34,417 --> 02:05:36,417 Crixus, keep giving me reports on Pompey. 1198 02:05:36,497 --> 02:05:38,497 There won't be any surprises. 1199 02:05:38,577 --> 02:05:41,457 I still want patrols of the back country until we board ship. 1200 02:05:41,537 --> 02:05:43,337 I'll get them together now. 1201 02:05:43,417 --> 02:05:46,417 Spartacus, the harbour district in Brundusium has food warehouses... 1202 02:05:46,497 --> 02:05:49,018 but not enough to provide for the whole fleet. 1203 02:05:49,098 --> 02:05:50,938 The countryside's filled with cattle. 1204 02:05:51,018 --> 02:05:53,018 And we've more than enough salt to preserve them. 1205 02:05:53,098 --> 02:05:54,898 I'll handle it. 1206 02:05:54,978 --> 02:05:58,338 Find out how many men we have in camp who were galley slaves or sailors. 1207 02:05:58,418 --> 02:06:00,218 Tigranes Levantus. 1208 02:06:03,058 --> 02:06:05,098 - My dear general. - Welcome, Tigranes! 1209 02:06:05,178 --> 02:06:08,459 No, no. You needn't look for litter bearers to emancipate. 1210 02:06:08,539 --> 02:06:10,339 I rode a horse. 1211 02:06:10,419 --> 02:06:13,939 Your gods lsis and Serapis must've been good to us. 1212 02:06:14,019 --> 02:06:17,779 The balance of the 50 million sesterces we owe you. 1213 02:06:18,699 --> 02:06:20,699 General... 1214 02:06:20,779 --> 02:06:24,259 I bear a heavy burden of evil tidings. 1215 02:06:26,379 --> 02:06:28,179 What is it? 1216 02:06:29,860 --> 02:06:33,180 Pompey and his army has landed in ltaly. 1217 02:06:33,260 --> 02:06:36,060 At the border of Rhegium three days ago. 1218 02:06:36,140 --> 02:06:38,300 We get complete reports on their movements. 1219 02:06:38,380 --> 02:06:40,260 But do you also know... 1220 02:06:40,340 --> 02:06:42,540 that a Roman fleet carrying Lucullus and his army... 1221 02:06:42,620 --> 02:06:44,620 arrives tomorrow at Brundusium? 1222 02:06:47,180 --> 02:06:50,221 - Lucullus here? - You have no ships. 1223 02:06:53,861 --> 02:06:55,901 I saw them in the harbour. 1224 02:06:57,421 --> 02:07:01,341 The Cilician fleet, out of strategic necessity... 1225 02:07:01,421 --> 02:07:03,781 has been obliged to withdraw. 1226 02:07:04,901 --> 02:07:08,221 - Withdraw? - There are no ships at all? 1227 02:07:15,982 --> 02:07:20,182 Cilician pirates can destroy any Roman fleet that ever sailed. 1228 02:07:20,262 --> 02:07:22,262 If they run away now, it's not because they're afraid! 1229 02:07:22,342 --> 02:07:24,342 You better give me a better reason. 1230 02:07:24,422 --> 02:07:26,462 I'm as desolated as you are, General. 1231 02:07:26,542 --> 02:07:28,542 Stand up. Up! 1232 02:07:29,822 --> 02:07:31,623 On your toes. 1233 02:07:34,983 --> 02:07:38,943 - You'll cut the skin. - Why did the Cilicians run away? 1234 02:07:39,023 --> 02:07:41,103 They were paid. 1235 02:07:41,183 --> 02:07:43,183 And who paid them? 1236 02:07:43,263 --> 02:07:45,063 Who? 1237 02:07:45,143 --> 02:07:46,943 Crassus. 1238 02:07:52,504 --> 02:07:54,704 Crassus won't fight us himself. 1239 02:07:54,784 --> 02:07:57,944 The reports say he won't take the command of an army. 1240 02:07:58,024 --> 02:08:01,224 Why would he bribe your pirates to keep us from escaping? 1241 02:08:01,304 --> 02:08:03,904 I don't know. How can I answer when there is no answer? 1242 02:08:03,984 --> 02:08:06,264 I've been betrayed, just as you have! 1243 02:08:06,344 --> 02:08:09,144 There is an answer. 1244 02:08:09,224 --> 02:08:11,544 There must be an answer to everything. 1245 02:08:13,065 --> 02:08:15,505 We're five miles from Brundusium. 1246 02:08:17,025 --> 02:08:19,585 Here's Rhegium. 1247 02:08:19,665 --> 02:08:22,465 Pompey's march must have brought him to about here. 1248 02:08:22,545 --> 02:08:25,585 He's four days away, maybe more. 1249 02:08:26,865 --> 02:08:30,025 Lucullus lands at Brundusium tomorrow. 1250 02:08:30,105 --> 02:08:32,185 If we engage Lucullus... 1251 02:08:32,265 --> 02:08:35,346 Pompey will have enough time to march against our rear. 1252 02:08:36,626 --> 02:08:40,506 If we turn west to meet Pompey... 1253 02:08:40,586 --> 02:08:43,186 Lucullus will march against our rear. 1254 02:08:44,386 --> 02:08:48,706 The only other army in all of ltaly is here! 1255 02:08:48,786 --> 02:08:50,346 Rome. 1256 02:08:51,026 --> 02:08:53,066 Yes, of course! 1257 02:08:53,146 --> 02:08:55,627 Crassus is inviting us to march on Rome... 1258 02:08:55,707 --> 02:08:57,747 so he can take the field against us. 1259 02:08:57,827 --> 02:09:00,467 You mean Crassus wants us to march on Rome? 1260 02:09:00,547 --> 02:09:03,027 He's forcing us to. He knows I won't let myself be trapped... 1261 02:09:03,107 --> 02:09:06,027 between two armies with my back to the sea. 1262 02:09:06,107 --> 02:09:08,587 He knows my only other choice is Rome. 1263 02:09:10,187 --> 02:09:12,707 Somewhere on the way, we meet. 1264 02:09:12,787 --> 02:09:15,868 If he beats us, he becomes the saviour of Rome... 1265 02:09:15,948 --> 02:09:17,948 and there's his final victory over the senate. 1266 02:09:18,028 --> 02:09:22,988 General, allow me to redeem myself in your eyes. 1267 02:09:23,068 --> 02:09:24,908 For a very small commission... 1268 02:09:24,988 --> 02:09:29,308 I can arrange for you, your family and your leaders, of course... 1269 02:09:29,388 --> 02:09:32,348 to be smuggled out of ltaly and transported to an eastern country... 1270 02:09:32,428 --> 02:09:35,068 where men of substance like you are welcome and appreciated. 1271 02:09:35,148 --> 02:09:37,669 You can live there like kings for the rest of your lives. 1272 02:09:37,749 --> 02:09:39,749 What do you think, General? 1273 02:09:40,469 --> 02:09:42,469 Go away. 1274 02:09:42,549 --> 02:09:44,869 Go away? 1275 02:09:57,550 --> 02:10:00,030 Tell the trumpeters to sound assembly. 1276 02:10:07,790 --> 02:10:11,750 Tonight a Roman army lands in the harbour of Brundusium. 1277 02:10:12,830 --> 02:10:15,630 Another army is approaching us from the west. 1278 02:10:15,710 --> 02:10:18,591 Between them, they hope to trap us here... 1279 02:10:18,671 --> 02:10:20,671 against the sea. 1280 02:10:20,751 --> 02:10:24,231 The Cilician pirates have betrayed us. We have no ships. 1281 02:10:24,311 --> 02:10:27,071 "By order of the senate... 1282 02:10:27,151 --> 02:10:30,631 be it known that we have this day elected... 1283 02:10:30,711 --> 02:10:33,351 Marcus Licinius Crassus... 1284 02:10:33,431 --> 02:10:36,191 first consul of the Republic... 1285 02:10:36,271 --> 02:10:40,592 and commander in chief of the armies of Rome." 1286 02:10:40,672 --> 02:10:43,792 Hail Crassus! 1287 02:10:43,872 --> 02:10:47,752 Rome will not allow us to escape from ltaly. 1288 02:10:48,952 --> 02:10:52,312 We have no choice but to march against Rome herself... 1289 02:10:52,392 --> 02:10:56,472 and end this war the only way it could have ended: 1290 02:10:56,552 --> 02:11:00,073 by freeing every slave in ltaly. 1291 02:11:00,153 --> 02:11:02,593 I promise you... 1292 02:11:02,673 --> 02:11:04,913 a new Rome... 1293 02:11:04,993 --> 02:11:06,953 a new ltaly and a new empire. 1294 02:11:08,073 --> 02:11:10,513 I promise the destruction of the slave army... 1295 02:11:11,473 --> 02:11:14,113 and the restoration of order... 1296 02:11:14,193 --> 02:11:16,193 throughout all our territories. 1297 02:11:16,273 --> 02:11:20,354 I'd rather be here, a free man among brothers... 1298 02:11:20,434 --> 02:11:23,674 facing a long march and a hard fight... 1299 02:11:23,754 --> 02:11:26,994 than to be the richest citizen of Rome... 1300 02:11:27,074 --> 02:11:29,914 fat with food he didn't work for... 1301 02:11:29,994 --> 02:11:32,034 and surrounded by slaves. 1302 02:11:32,114 --> 02:11:35,474 I promise the living body of Spartacus... 1303 02:11:35,554 --> 02:11:38,794 for whatever punishment you may deem fit. 1304 02:11:38,874 --> 02:11:42,115 That or his head. 1305 02:11:42,995 --> 02:11:47,315 This I vow by the spirits of all my forefathers. 1306 02:11:47,395 --> 02:11:49,955 This I have sworn... 1307 02:11:50,035 --> 02:11:52,515 in the temple that guards their bones. 1308 02:11:54,155 --> 02:11:56,395 Hail Crassus! 1309 02:11:56,475 --> 02:11:59,715 We've travelled a long ways together. 1310 02:11:59,795 --> 02:12:04,316 We've fought many battles and won great victories. 1311 02:12:04,396 --> 02:12:08,796 Now, instead of taking ship for our homes across the sea... 1312 02:12:08,876 --> 02:12:11,756 we must fight again. 1313 02:12:11,836 --> 02:12:14,556 Maybe there's no peace in this world... 1314 02:12:14,636 --> 02:12:17,796 for us or for anyone else. I don't know. 1315 02:12:18,836 --> 02:12:20,836 But I do know... 1316 02:12:20,916 --> 02:12:23,117 that as long as we live... 1317 02:12:23,197 --> 02:12:26,477 we must stay true to ourselves. 1318 02:12:27,837 --> 02:12:32,277 I do know that we're brothers, and I know that we're free. 1319 02:12:38,997 --> 02:12:40,997 We march tonight! 1320 02:14:11,042 --> 02:14:13,682 Hail Crassus! 1321 02:14:13,762 --> 02:14:15,762 Greetings to you, Crassus. 1322 02:14:15,842 --> 02:14:18,082 Caius. Gentlemen. 1323 02:14:19,202 --> 02:14:21,202 Have your dispositions been made? 1324 02:14:21,282 --> 02:14:25,562 Each maniple knows its position in line, sir, and exactly what's expected. 1325 02:14:25,643 --> 02:14:29,363 Every legion commander has been given his battle orders. 1326 02:14:29,443 --> 02:14:32,043 Excellent. All positions will now be changed. 1327 02:14:32,123 --> 02:14:33,963 Changed? 1328 02:14:34,043 --> 02:14:37,003 Spartacus takes too keen an interest in our plans, I fear. 1329 02:14:38,403 --> 02:14:41,563 New battle orders will be issued in a short while. 1330 02:14:44,163 --> 02:14:47,844 Spartacus has every reason to believe that he has outdistanced... 1331 02:14:47,924 --> 02:14:51,484 the pursuing armies of Pompey and of Lucullus. 1332 02:14:51,564 --> 02:14:54,604 However, there are passes through the Apennine Mountains... 1333 02:14:54,684 --> 02:14:56,884 unknown to any map. 1334 02:14:58,324 --> 02:15:02,404 It may fortify your courage to know... 1335 02:15:02,484 --> 02:15:06,524 that Pompey is at this moment encamped some 20 miles to the west of us... 1336 02:15:06,604 --> 02:15:09,285 and that the army of Lucullus approaches from the south... 1337 02:15:09,365 --> 02:15:11,365 by forced night march. 1338 02:15:11,445 --> 02:15:15,445 Sir, allow us to pledge you the most glorious victory of your career. 1339 02:15:17,445 --> 02:15:19,445 I'm not after glory! 1340 02:15:20,325 --> 02:15:22,325 I'm after Spartacus. 1341 02:15:23,325 --> 02:15:25,645 And, gentlemen, I mean to have him. 1342 02:15:27,085 --> 02:15:31,246 However, this campaign is not alone to kill Spartacus. 1343 02:15:31,326 --> 02:15:34,286 It is to kill the legend of Spartacus. 1344 02:15:36,086 --> 02:15:38,086 You may go, gentlemen. 1345 02:15:38,166 --> 02:15:39,966 Hail Crassus. 1346 02:15:42,606 --> 02:15:44,646 Lentulus Batiatus awaits Your Excellency. 1347 02:15:44,726 --> 02:15:46,886 - Who? - The lanista, sir. 1348 02:15:48,326 --> 02:15:50,367 Admit him. 1349 02:15:52,487 --> 02:15:54,967 Most Blessed Highness, as soon as I received your message... 1350 02:15:55,047 --> 02:15:56,967 I hurried into your distinguished presence. 1351 02:15:57,047 --> 02:15:59,687 I'm glad you were able to spare the time. Sit down. 1352 02:16:00,887 --> 02:16:02,687 How gracious. 1353 02:16:03,447 --> 02:16:06,407 I understand-- I'm informed-- 1354 02:16:06,487 --> 02:16:08,847 that Spartacus once trained under your auspices. 1355 02:16:08,927 --> 02:16:10,928 Yes! ln fact... 1356 02:16:11,008 --> 02:16:13,528 if it isn't too subversive to say so... 1357 02:16:13,608 --> 02:16:16,728 I made him what he is today. 1358 02:16:16,808 --> 02:16:19,048 You're to be congratulated indeed. 1359 02:16:19,128 --> 02:16:23,048 I, too, as it happens, since you're so admirably qualified to give me... 1360 02:16:23,128 --> 02:16:25,488 what up to now I've not been able to obtain: 1361 02:16:25,568 --> 02:16:27,688 a physical description of Spartacus. 1362 02:16:27,768 --> 02:16:28,808 Yes. 1363 02:16:29,368 --> 02:16:31,449 But you saw him. 1364 02:16:33,089 --> 02:16:35,129 - What? - In the ring. 1365 02:16:36,409 --> 02:16:38,329 When? 1366 02:16:38,409 --> 02:16:41,969 When you visited my school with those two charming ladies. 1367 02:16:43,449 --> 02:16:45,609 What? 1368 02:16:45,689 --> 02:16:47,929 I trust they're both in good health. 1369 02:16:48,009 --> 02:16:51,130 They selected him to fight against Draba, the Negro. 1370 02:16:51,210 --> 02:16:54,130 - I remember the Negro. - You had good cause to, if I remember-- 1371 02:16:54,210 --> 02:16:56,330 If I may say so, Your Excellency. 1372 02:16:56,410 --> 02:16:58,690 A brilliant dagger thrust. Difficult angle. 1373 02:16:58,770 --> 02:17:00,770 - Spartacus was the opponent? - Yes. 1374 02:17:03,610 --> 02:17:05,890 What did he look like? 1375 02:17:05,970 --> 02:17:08,570 That's a matter of some importance to Your Highness? 1376 02:17:08,650 --> 02:17:13,051 Yes, to every man who loves Rome and wishes to see her strong. 1377 02:17:13,131 --> 02:17:15,131 We're both Roman patriots, sir. 1378 02:17:15,211 --> 02:17:17,531 You're a great one. I, of course, smaller. 1379 02:17:17,611 --> 02:17:20,051 But we both believe in Roman fair play. 1380 02:17:20,131 --> 02:17:22,091 If you want something from me... 1381 02:17:22,171 --> 02:17:25,091 I would be lacking in respect for my own conscience... 1382 02:17:25,171 --> 02:17:27,171 if I did not say that I wish something from you. 1383 02:17:27,251 --> 02:17:29,291 Name your price. 1384 02:17:29,371 --> 02:17:31,491 If-- no-- 1385 02:17:31,571 --> 02:17:34,092 when you win your victory tomorrow... 1386 02:17:34,172 --> 02:17:36,772 presumably the survivors will be auctioned off... 1387 02:17:36,852 --> 02:17:40,052 in order to pay for the expenses of this heroic expedition. 1388 02:17:41,372 --> 02:17:44,092 Could not the agent for that sale be he... 1389 02:17:44,172 --> 02:17:48,212 who shares this tiny moment of history with Your Honour? 1390 02:17:49,732 --> 02:17:53,533 I authorize you to be the agent for the sale of all survivors. 1391 02:17:54,293 --> 02:17:57,093 In return, you will remain here with us until after the battle... 1392 02:17:57,173 --> 02:17:59,253 and aid me in identifying Spartacus. 1393 02:17:59,333 --> 02:18:01,133 After the battle? 1394 02:18:01,213 --> 02:18:03,813 You misunderstand me. I'm a civilian. 1395 02:18:03,893 --> 02:18:07,133 I'm even more of a civilian than most civilians. 1396 02:18:07,853 --> 02:18:09,853 If you wish to remain so... 1397 02:18:09,933 --> 02:18:13,093 I should strongly advise you to stay here and be our guest. 1398 02:18:13,173 --> 02:18:14,534 Guard! 1399 02:18:19,934 --> 02:18:24,534 My dear, all-conquering Marcus Licinius Crassus... 1400 02:18:25,374 --> 02:18:27,654 what if it is Spartacus who crosses the battlefield... 1401 02:18:27,734 --> 02:18:29,574 Looking for you? 1402 02:18:31,614 --> 02:18:34,375 In such circumstances, I have no doubt... 1403 02:18:34,455 --> 02:18:36,615 you will be helping him. 1404 02:18:36,695 --> 02:18:39,375 This fellow remains with us until after the battle. 1405 02:18:39,455 --> 02:18:43,455 Make him comfortable. Don't let him feel lonely. 1406 02:20:12,659 --> 02:20:15,139 Mommy? Mommy? 1407 02:20:17,860 --> 02:20:20,340 When do we go home? 1408 02:20:24,620 --> 02:20:26,620 Go to sleep, dear. 1409 02:20:58,661 --> 02:21:00,862 No pains yet? 1410 02:21:00,942 --> 02:21:03,502 He's a bad child, though. He hits me with his fist. 1411 02:21:03,582 --> 02:21:05,782 He wants to see his mother. Can you blame him? 1412 02:21:06,702 --> 02:21:08,702 Can you feel it? 1413 02:21:09,942 --> 02:21:11,782 No, I don't. 1414 02:21:11,862 --> 02:21:14,182 I hope he waits till we get to Rome. 1415 02:21:17,542 --> 02:21:19,342 Rome! 1416 02:21:20,983 --> 02:21:23,023 They've never beaten us yet. 1417 02:21:25,623 --> 02:21:27,823 No. 1418 02:21:29,343 --> 02:21:32,143 But no matter how many times we beat them... 1419 02:21:32,223 --> 02:21:35,983 they still seem to have another army to send against us. 1420 02:21:36,063 --> 02:21:37,903 And another. 1421 02:21:40,263 --> 02:21:43,864 Varinia, it just seems like we've started something... 1422 02:21:44,704 --> 02:21:46,624 that has no ending! 1423 02:21:46,704 --> 02:21:50,104 If it ended tomorrow, it would be worth it. 1424 02:21:57,064 --> 02:22:01,104 Varinia, don't make me weak. 1425 02:22:01,745 --> 02:22:04,545 You're strong enough to be weak. 1426 02:22:09,185 --> 02:22:11,385 I love you more than my life. 1427 02:22:13,545 --> 02:22:17,305 Yet, sometimes, even with you here sleeping beside me... 1428 02:22:19,145 --> 02:22:21,145 I feel so alone. 1429 02:22:22,706 --> 02:22:25,906 I imagine a god for slaves... 1430 02:22:25,986 --> 02:22:28,586 and I pray. 1431 02:22:28,666 --> 02:22:30,666 What do you pray for? 1432 02:22:32,146 --> 02:22:35,106 I pray for a son who'll be born free. 1433 02:22:36,706 --> 02:22:38,906 I pray for the same thing. 1434 02:22:43,707 --> 02:22:45,707 Take care of my son, Varinia. 1435 02:22:47,267 --> 02:22:49,267 If he never knows me... 1436 02:22:49,347 --> 02:22:52,867 tell him who I was and what we dreamed of. 1437 02:22:52,947 --> 02:22:56,227 Tell him the truth. There will be plenty of others to tell him lies. 1438 02:22:56,307 --> 02:22:58,307 I can't live without you, Spartacus! 1439 02:23:10,828 --> 02:23:13,628 For you and me there can be no farewells. 1440 02:23:17,948 --> 02:23:20,628 As long as one of us lives... 1441 02:23:20,708 --> 02:23:22,708 we all live. 1442 02:23:23,628 --> 02:23:26,469 I felt it! Did you feel it? 1443 02:23:26,549 --> 02:23:29,349 - Yes, I did. - That was so strong. Does it hurt you? 1444 02:23:30,389 --> 02:23:32,389 That was so strong. 1445 02:29:38,807 --> 02:29:41,207 Lucullus and Pompey. 1446 02:33:10,777 --> 02:33:12,737 Have we a count of prisoners? 1447 02:33:12,817 --> 02:33:15,377 We haven't made the final count, sir. 1448 02:33:15,457 --> 02:33:18,417 I bring a message from your master... 1449 02:33:18,497 --> 02:33:21,737 Marcus Licinius Crassus... 1450 02:33:21,817 --> 02:33:24,177 commander of ltaly. 1451 02:33:24,257 --> 02:33:27,938 By command of His Most Merciful Excellency... 1452 02:33:28,018 --> 02:33:30,498 your lives are to be spared. 1453 02:33:33,538 --> 02:33:35,378 Slaves you were... 1454 02:33:35,458 --> 02:33:37,458 and slaves you remain. 1455 02:33:37,538 --> 02:33:40,818 But the terrible penalty of crucifixion... 1456 02:33:40,898 --> 02:33:42,898 has been set aside... 1457 02:33:42,978 --> 02:33:47,099 on the single condition that you identify the body... 1458 02:33:47,179 --> 02:33:51,779 or the living person of the slave called Spartacus. 1459 02:34:03,779 --> 02:34:06,379 - I'm Spartacus! - I'm Spartacus! 1460 02:34:49,422 --> 02:34:52,422 Forgive me for being one of the last to congratulate you, Your Nobility. 1461 02:34:52,502 --> 02:34:55,222 There's an ugly rumour going round the camp... 1462 02:34:55,302 --> 02:34:57,902 that the prisoners are to be crucified. 1463 02:34:58,622 --> 02:35:00,422 That is true. 1464 02:35:01,782 --> 02:35:03,782 Perhaps this is the moment to remind Your Highness... 1465 02:35:03,862 --> 02:35:07,262 that yesterday you promised me I could be the agent in their auctioning. 1466 02:35:07,342 --> 02:35:10,943 Last night you promised Spartacus to me! Where is he? 1467 02:35:11,023 --> 02:35:13,023 In return, I promised you the sale of the survivors... 1468 02:35:13,103 --> 02:35:15,223 and there will be none! 1469 02:35:39,304 --> 02:35:41,624 - It's Varinia. - Yes, I remember. 1470 02:35:41,704 --> 02:35:43,944 You're the woman of Spartacus? 1471 02:35:44,024 --> 02:35:46,104 I'm his wife. 1472 02:35:46,184 --> 02:35:48,184 And this is his child? 1473 02:35:49,504 --> 02:35:50,705 Yes. 1474 02:35:51,225 --> 02:35:53,025 Where is Spartacus? 1475 02:35:57,065 --> 02:35:58,665 Dead. 1476 02:35:59,225 --> 02:36:01,225 Did you see him killed? 1477 02:36:05,825 --> 02:36:07,105 Yes. 1478 02:36:08,825 --> 02:36:12,306 You're lying. Where is he? 1479 02:36:16,866 --> 02:36:19,066 At least here is someone worth selling, Your Enormity. 1480 02:36:19,146 --> 02:36:21,906 I'll even take the child as an investment. 1481 02:36:23,226 --> 02:36:25,626 - How many women have been taken? - Under forty, sir. 1482 02:36:25,706 --> 02:36:28,666 Most of those who weren't killed have run to the hills with their children. 1483 02:36:28,746 --> 02:36:30,946 You may sell all the others, but not this woman. 1484 02:36:31,026 --> 02:36:32,987 But you haven't seen the others, Your Magnitude. 1485 02:36:33,067 --> 02:36:35,867 They're of surpassing ugliness! A genius wouldn't be able to sell them! 1486 02:36:35,947 --> 02:36:38,747 Flog that scoundrel out of camp. 1487 02:36:38,827 --> 02:36:42,147 This woman and her child are to be conveyed to my house in Rome. 1488 02:36:55,788 --> 02:36:57,828 - Halt them! - Halt! 1489 02:37:02,308 --> 02:37:03,548 Antoninus? 1490 02:37:20,509 --> 02:37:21,509 Tribune! 1491 02:37:27,789 --> 02:37:30,989 Slaves are to be crucified along the roadside... 1492 02:37:31,069 --> 02:37:35,070 the whole distance between here and the gates of Rome. 1493 02:37:38,070 --> 02:37:40,070 Hold this man till the end. 1494 02:37:43,310 --> 02:37:45,110 And that man too. 1495 02:37:52,430 --> 02:37:54,431 - March on. - March on! 1496 02:38:46,073 --> 02:38:48,673 I've more stripes on my back than a zebra! 1497 02:38:48,753 --> 02:38:51,473 Every time I touch my wounds... 1498 02:38:52,153 --> 02:38:54,913 they sing like larks. 1499 02:38:54,993 --> 02:38:57,034 But in spite of that, I think I've found something... 1500 02:38:57,114 --> 02:38:59,754 - I never had before with all my wealth. - What is that? 1501 02:39:00,914 --> 02:39:03,714 Don't laugh at me, but I believe it to be dignity. 1502 02:39:03,794 --> 02:39:06,274 In Rome, dignity shortens life... 1503 02:39:06,354 --> 02:39:08,714 even more surely than disease. 1504 02:39:08,794 --> 02:39:11,154 The gods must be saving you for some great enterprise. 1505 02:39:11,754 --> 02:39:13,714 You think so? 1506 02:39:13,794 --> 02:39:18,035 Anyone who believes I'll turn informer for nothing is a fool. 1507 02:39:18,115 --> 02:39:20,595 I bore the whip without complaint. 1508 02:39:20,675 --> 02:39:24,435 Yes, indeed, that sounds like a bad attack of dignity. 1509 02:39:24,515 --> 02:39:26,795 I hope, however, this will not deflect you... 1510 02:39:26,875 --> 02:39:29,115 from the revenge you were going to take on Crassus. 1511 02:39:29,195 --> 02:39:31,795 No, on the contrary. It only strengthens my resolve. 1512 02:39:31,875 --> 02:39:34,515 I'm glad to learn that. 1513 02:39:36,635 --> 02:39:40,076 This woman Varinia is in his house. All Rome knows about it. 1514 02:39:40,156 --> 02:39:42,156 Malicious tongues even say... 1515 02:39:42,236 --> 02:39:45,276 that he's in love for the first time in his life. 1516 02:39:49,036 --> 02:39:51,676 I noticed a strange look in his eye when he first saw her. 1517 02:39:51,756 --> 02:39:53,996 It would take a great woman... 1518 02:39:54,076 --> 02:39:57,076 to make Crassus fall out of love with himself. 1519 02:39:57,156 --> 02:39:59,157 I'll be honest with you, Gracchus. 1520 02:39:59,237 --> 02:40:02,277 She's not as unattractive as I told you she was. 1521 02:40:02,357 --> 02:40:06,157 Dignity and honesty in one afternoon! I hardly recognize you. 1522 02:40:06,917 --> 02:40:09,517 - But she is an impossible woman. - Beautiful? 1523 02:40:09,597 --> 02:40:11,837 Beautiful? Well, beautiful. 1524 02:40:11,917 --> 02:40:14,477 The more chains you put on her, the less like a slave she looks. 1525 02:40:14,557 --> 02:40:16,557 - Proud? - Proud, proud. 1526 02:40:16,637 --> 02:40:19,277 You'd feel that she would surrender to the right man... 1527 02:40:19,357 --> 02:40:21,558 which is irritating. 1528 02:40:22,318 --> 02:40:26,238 I like Crassus. Let's save him from his agony. 1529 02:40:26,318 --> 02:40:28,318 Let's steal this woman. 1530 02:40:29,438 --> 02:40:31,758 Steal the woman? Why? 1531 02:40:31,838 --> 02:40:34,038 I can no longer hurt Crassus in the senate... 1532 02:40:34,118 --> 02:40:37,678 but I can hurt him where he'll feel it most: in his pride. 1533 02:40:37,758 --> 02:40:39,878 Attack our enemy from within. 1534 02:40:39,958 --> 02:40:41,759 The scheme is excellent... 1535 02:40:41,839 --> 02:40:44,799 but I hope you're not suggesting that I steal the woman! 1536 02:40:44,879 --> 02:40:46,959 Yes. 1537 02:40:47,039 --> 02:40:50,039 Buy some horses and a cart with a canopy. 1538 02:40:50,119 --> 02:40:52,119 Bring her here by nightfall. 1539 02:40:53,999 --> 02:40:57,599 Add courage to your newfound virtues. 1540 02:40:59,559 --> 02:41:02,840 Would half a million sesterces make you brave? 1541 02:41:05,480 --> 02:41:07,520 Half a million? 1542 02:41:11,280 --> 02:41:16,000 Crassus does seem to dwindle in the mind, but-- 1543 02:41:16,080 --> 02:41:18,920 Let's reduce him still further. A round million! 1544 02:41:20,080 --> 02:41:22,081 A million. 1545 02:41:22,161 --> 02:41:24,281 For such a sum, I could bribe Jupiter himself! 1546 02:41:25,321 --> 02:41:27,361 With a lesser sum, I have. 1547 02:41:33,441 --> 02:41:35,201 Forgive the intrusion. 1548 02:41:35,281 --> 02:41:37,841 You know I'm not in the habit of coming into your house uninvited. 1549 02:41:37,921 --> 02:41:39,921 You've always been welcome here... 1550 02:41:40,001 --> 02:41:42,001 as a pupil. 1551 02:41:45,762 --> 02:41:48,322 - You're not alone. - No. 1552 02:41:50,042 --> 02:41:52,842 This time you've come to teach. 1553 02:41:54,402 --> 02:41:56,402 You've joined Crassus? 1554 02:41:57,362 --> 02:41:59,602 - Am I arrested? - No. 1555 02:41:59,682 --> 02:42:02,322 But I must ask you to come with me to the senate immediately. 1556 02:42:04,523 --> 02:42:06,883 What I do, I do not for myself... 1557 02:42:07,763 --> 02:42:09,923 but for Rome. 1558 02:42:10,003 --> 02:42:12,643 Poor helpless Rome! 1559 02:42:12,723 --> 02:42:16,803 Let's go and hear more about Rome from Crassus! 1560 02:42:21,643 --> 02:42:23,884 Did you truly believe 500 years of Rome... 1561 02:42:23,964 --> 02:42:27,604 could so easily be delivered into the clutches of a mob? 1562 02:42:30,884 --> 02:42:34,724 Already the bodies of 6,000 crucified slaves... 1563 02:42:34,804 --> 02:42:37,044 Iine the Appian Way. 1564 02:42:37,124 --> 02:42:39,924 Tomorrow the last of their companions will fight to the death... 1565 02:42:40,004 --> 02:42:43,884 in the temple of my fathers as a sacrifice to them. 1566 02:42:43,964 --> 02:42:47,525 As those slaves have died, so will your rabble... 1567 02:42:47,605 --> 02:42:52,565 if they falter one instant in loyalty to the new order of affairs. 1568 02:42:52,645 --> 02:42:55,565 The enemies of the state are known. 1569 02:42:55,645 --> 02:42:59,525 Arrests are in progress. The prisons begin to fill. 1570 02:42:59,605 --> 02:43:03,965 In every city and province, lists of the disloyal have been compiled. 1571 02:43:04,045 --> 02:43:08,566 Tomorrow they will learn the cost of their terrible folly... 1572 02:43:09,286 --> 02:43:10,926 their treason. 1573 02:43:12,326 --> 02:43:14,246 Where does my name appear... 1574 02:43:14,326 --> 02:43:17,486 on the list of disloyal enemies of the state? 1575 02:43:17,566 --> 02:43:19,246 First. 1576 02:43:21,166 --> 02:43:24,646 Yet upon you I have no desire for vengeance. 1577 02:43:25,446 --> 02:43:27,807 Your property shall not be touched. 1578 02:43:27,887 --> 02:43:31,327 You will retain the rank and title of Roman senator. 1579 02:43:31,407 --> 02:43:33,407 A house... 1580 02:43:33,487 --> 02:43:37,567 a farmhouse in Picenum has been provided for your exile. 1581 02:43:37,647 --> 02:43:39,647 You may take your women with you. 1582 02:43:41,607 --> 02:43:45,447 Why am I to be left so conspicuously alive? 1583 02:43:45,527 --> 02:43:49,088 Your followers are deluded enough to trust you. 1584 02:43:49,168 --> 02:43:52,088 I intend that you shall speak to them tomorrow for their own good... 1585 02:43:52,168 --> 02:43:55,408 their peaceful and profitable future. 1586 02:43:55,488 --> 02:43:58,168 From time to time thereafter, I may find it useful... 1587 02:43:58,248 --> 02:44:01,248 to bring you back to Rome to continue your duty to her... 1588 02:44:01,328 --> 02:44:04,088 to calm the envious spirit... 1589 02:44:04,168 --> 02:44:06,248 and the troubled mind. 1590 02:44:06,328 --> 02:44:11,449 You will persuade them to accept destiny and order... 1591 02:44:11,529 --> 02:44:13,689 and trust the gods! 1592 02:44:17,769 --> 02:44:19,649 You may go. 1593 02:44:30,010 --> 02:44:31,810 Halt! 1594 02:45:15,852 --> 02:45:18,852 Now, why hide behind that stola? 1595 02:45:23,692 --> 02:45:25,652 That's better. 1596 02:45:25,732 --> 02:45:28,972 That dress took some weeks of a woman's life. 1597 02:45:29,052 --> 02:45:33,413 You, above all people, should respect the work of slaves and wear it proudly. 1598 02:45:33,493 --> 02:45:35,293 Come here. 1599 02:45:48,893 --> 02:45:50,894 This belonged to a queen... 1600 02:45:52,334 --> 02:45:54,334 the queen of Persia. 1601 02:45:54,974 --> 02:45:56,974 It's heavy. 1602 02:45:58,414 --> 02:46:00,654 In time you will wear it lightly enough. 1603 02:46:13,575 --> 02:46:15,375 Sit down. 1604 02:46:18,335 --> 02:46:21,455 Will you have some squab and honey? 1605 02:46:22,855 --> 02:46:24,255 No. 1606 02:46:24,335 --> 02:46:26,335 You'll enjoy it. 1607 02:46:27,535 --> 02:46:29,535 And a piece of melon? 1608 02:46:33,616 --> 02:46:35,616 And some wine, of course. 1609 02:46:37,456 --> 02:46:39,056 Eat. 1610 02:46:44,416 --> 02:46:46,376 I did not command you to eat. 1611 02:46:46,456 --> 02:46:48,456 I invited you. 1612 02:46:49,896 --> 02:46:52,216 You find the richness of your surroundings... 1613 02:46:52,296 --> 02:46:54,297 makes conversation difficult? 1614 02:46:56,977 --> 02:46:58,977 Why am I here? 1615 02:47:02,137 --> 02:47:04,457 Good question. 1616 02:47:04,537 --> 02:47:07,217 A woman's question. 1617 02:47:07,297 --> 02:47:10,777 I wish the answer could be as good and straightforward. 1618 02:47:14,698 --> 02:47:18,058 - The infant-- it thrives? - He thrives. 1619 02:47:18,138 --> 02:47:20,298 I purchased a wet nurse for him yesterday. 1620 02:47:20,378 --> 02:47:22,538 I hope milk agrees with him. 1621 02:47:25,418 --> 02:47:27,698 I sent her away. 1622 02:47:27,778 --> 02:47:30,418 I prefer to nurse the child myself. 1623 02:47:31,578 --> 02:47:33,578 I'm not sure I approve. 1624 02:47:34,739 --> 02:47:37,539 It ties you to the old life. 1625 02:47:37,619 --> 02:47:41,059 I want you to begin to look forward to the new. 1626 02:47:43,259 --> 02:47:45,979 I don't care about my new life here. 1627 02:47:46,059 --> 02:47:48,819 You care about the life of your child, don't you? 1628 02:47:50,459 --> 02:47:53,379 Why do you threaten me with my baby? 1629 02:47:53,459 --> 02:47:55,980 I belong to you. You can take me anytime you wish. 1630 02:47:56,540 --> 02:47:59,140 But I don't want to take you. 1631 02:48:00,060 --> 02:48:02,260 I want you to give. 1632 02:48:03,780 --> 02:48:05,780 I want your love, Varinia. 1633 02:48:09,820 --> 02:48:12,140 You think by threatening to kill my child... 1634 02:48:12,220 --> 02:48:14,180 you'll make me love you? 1635 02:48:14,260 --> 02:48:17,461 I did not threaten to kill your child. 1636 02:48:24,181 --> 02:48:27,141 I'm sorry, Varinia. 1637 02:48:33,181 --> 02:48:35,381 One shouldn't grieve forever. 1638 02:48:36,381 --> 02:48:38,382 I'm not grieving. 1639 02:48:38,462 --> 02:48:40,462 I'm remembering. 1640 02:48:40,542 --> 02:48:42,702 Do I interfere with your memories? 1641 02:48:43,862 --> 02:48:45,862 No. 1642 02:48:47,902 --> 02:48:49,942 You tread the ridge between truth and insult... 1643 02:48:50,022 --> 02:48:52,022 with the skill of a mountain goat! 1644 02:48:56,182 --> 02:48:59,143 What do you remember when you think about Spartacus? 1645 02:49:01,743 --> 02:49:03,903 It doesn't distress you to talk about him? 1646 02:49:03,983 --> 02:49:04,983 No. 1647 02:49:06,983 --> 02:49:08,823 Well, then... 1648 02:49:10,383 --> 02:49:13,023 what sort of a man was he... 1649 02:49:13,663 --> 02:49:15,263 really? 1650 02:49:19,384 --> 02:49:22,184 He was a man who began all alone... 1651 02:49:22,264 --> 02:49:24,584 Iike an animal. 1652 02:49:24,664 --> 02:49:26,664 Yet on the day he died... 1653 02:49:26,744 --> 02:49:30,104 thousands and thousands would gladly have died in his place. 1654 02:49:31,704 --> 02:49:34,224 What was he? Was he a god? 1655 02:49:35,744 --> 02:49:37,744 He wasn't a god. 1656 02:49:38,384 --> 02:49:40,505 He was a simple man. 1657 02:49:40,585 --> 02:49:42,425 A slave. 1658 02:49:44,905 --> 02:49:46,705 I loved him. 1659 02:49:47,705 --> 02:49:50,025 He was an outlaw! A murderer! 1660 02:49:50,105 --> 02:49:53,785 An enemy to everything fine and decent that Rome ever built! 1661 02:49:55,185 --> 02:49:57,225 Damn you! You tell me. 1662 02:49:57,305 --> 02:49:59,546 - Why did you love him? - I can't tell you. 1663 02:50:00,666 --> 02:50:03,026 I can't tell you things you can never understand. 1664 02:50:04,866 --> 02:50:07,626 But I want to understand. 1665 02:50:08,346 --> 02:50:12,346 Don't you see? I must understand. 1666 02:50:20,547 --> 02:50:22,867 You're afraid of him, aren't you? 1667 02:50:26,867 --> 02:50:29,067 That's why you want his wife... 1668 02:50:29,147 --> 02:50:32,947 to soothe your fear by having something he had. 1669 02:50:34,907 --> 02:50:38,587 When you're so afraid, nothing can help. 1670 02:50:38,667 --> 02:50:40,467 Nothing. 1671 02:50:48,028 --> 02:50:49,628 We shall see. 1672 02:51:13,869 --> 02:51:16,029 Could we have won, Spartacus? 1673 02:51:18,149 --> 02:51:20,189 Could we ever have won? 1674 02:51:24,470 --> 02:51:27,110 Just by fighting them, we won something. 1675 02:51:30,390 --> 02:51:33,590 When just one man says, "No, I won't"... 1676 02:51:33,670 --> 02:51:35,710 Rome begins to fear. 1677 02:51:40,510 --> 02:51:43,031 And we were tens of thousands who said no. 1678 02:51:44,231 --> 02:51:46,911 That was the wonder of it. 1679 02:51:46,991 --> 02:51:50,431 To have seen slaves lift their heads from the dust... 1680 02:51:52,511 --> 02:51:55,191 to see them rise from their knees... 1681 02:51:55,871 --> 02:51:57,871 stand tall... 1682 02:51:59,871 --> 02:52:01,911 with a song on their lips... 1683 02:52:03,551 --> 02:52:05,352 to hear them... 1684 02:52:06,312 --> 02:52:09,792 storm through the mountains shouting... 1685 02:52:12,032 --> 02:52:14,712 to hear them sing along the plains. 1686 02:52:18,112 --> 02:52:20,312 And now they're dead. 1687 02:52:22,752 --> 02:52:24,352 Dead. 1688 02:52:30,433 --> 02:52:32,033 Varinia... 1689 02:52:35,273 --> 02:52:36,873 dead. 1690 02:52:40,633 --> 02:52:42,633 And the baby. 1691 02:52:54,874 --> 02:52:56,474 All of them. 1692 02:53:07,035 --> 02:53:09,435 Are you afraid to die, Spartacus? 1693 02:53:12,275 --> 02:53:14,475 No more than I was to be born. 1694 02:53:25,555 --> 02:53:27,556 Are you afraid? 1695 02:53:30,276 --> 02:53:32,276 Yes. 1696 02:53:43,876 --> 02:53:45,756 Hail Counsel! 1697 02:53:45,836 --> 02:53:48,317 Guards, fall in. 1698 02:53:48,397 --> 02:53:51,237 - Where are the gladiators? - Over there, sir. 1699 02:54:14,678 --> 02:54:18,758 Antoninus, the night passes slowly, doesn't it? 1700 02:54:36,359 --> 02:54:38,199 You are he... 1701 02:54:39,039 --> 02:54:40,639 aren't you? 1702 02:54:43,559 --> 02:54:47,679 Gladiator, I'm Marcus Licinius Crassus. 1703 02:54:50,680 --> 02:54:55,240 You must answer when I speak to you. 1704 02:55:17,041 --> 02:55:18,641 Centurion! 1705 02:55:21,401 --> 02:55:25,001 Let them fight now. Unchain them. 1706 02:55:25,081 --> 02:55:27,321 The entire city's been told they'll fight tomorrow... 1707 02:55:27,401 --> 02:55:29,321 in the temple of your ancestors. 1708 02:55:29,401 --> 02:55:32,562 They will fight now, for me. Here! 1709 02:55:32,642 --> 02:55:34,362 And to the death. 1710 02:55:34,442 --> 02:55:36,362 And the victor shall be crucified. 1711 02:55:36,442 --> 02:55:40,602 We will test this myth of slave brotherhood. 1712 02:55:40,682 --> 02:55:42,002 Unchain them! 1713 02:55:49,362 --> 02:55:51,202 Form a circle. 1714 02:56:06,843 --> 02:56:08,843 Don't give them the pleasure of a contest. 1715 02:56:08,923 --> 02:56:10,923 Lower your guard. I'll kill you on the first rush. 1716 02:56:11,003 --> 02:56:14,044 - I won't let them crucify you! - It's my last order. Obey it! 1717 02:56:14,124 --> 02:56:15,924 Let them begin. 1718 02:56:51,085 --> 02:56:53,245 I won't let them crucify you. 1719 02:57:03,526 --> 02:57:05,926 Do you realize how long it takes to die on the cross? 1720 02:57:06,006 --> 02:57:07,646 I don't care! 1721 02:57:23,847 --> 02:57:25,887 Forgive me, Antoninus. 1722 02:57:35,728 --> 02:57:39,768 I love you, Spartacus, as I loved my own father. 1723 02:57:40,408 --> 02:57:42,488 I love you... 1724 02:57:42,568 --> 02:57:45,048 Iike my son that I'll never see. 1725 02:57:49,208 --> 02:57:51,208 Go to sleep. 1726 02:58:23,650 --> 02:58:25,690 Here's your victory. 1727 02:58:27,610 --> 02:58:29,610 He'll come back. 1728 02:58:29,690 --> 02:58:32,210 He'll come back and he'll be millions! 1729 02:58:36,890 --> 02:58:39,891 I wonder what Spartacus would say... 1730 02:58:39,971 --> 02:58:43,451 if he knew that the woman, Varinia, and her child... 1731 02:58:44,251 --> 02:58:46,571 are slaves in my household? 1732 02:58:58,892 --> 02:59:00,572 Yes. 1733 02:59:08,172 --> 02:59:09,972 Crucify him! 1734 02:59:28,213 --> 02:59:30,733 I want no grave for him. No marker. 1735 02:59:30,813 --> 02:59:34,173 His body's to be burnt and his ashes scattered in secret. 1736 02:59:43,614 --> 02:59:45,894 Did you fear him, Crassus? 1737 02:59:45,974 --> 02:59:47,974 Not when I fought him. 1738 02:59:48,054 --> 02:59:49,974 I knew he could be beaten. 1739 02:59:50,054 --> 02:59:53,774 But now I fear him, even more than I fear you. 1740 02:59:53,854 --> 02:59:56,734 - Me? - Yes, my dear Caesar. 1741 02:59:56,814 --> 02:59:58,414 You! 1742 02:59:59,534 --> 03:00:02,495 I don't see the letter here to the leader of the senate. 1743 03:00:03,975 --> 03:00:06,695 Julia, I don't like the sound of weeping. 1744 03:00:06,775 --> 03:00:09,295 This is a happy house. Please stop it. 1745 03:00:10,375 --> 03:00:13,375 There you are. Go away, Julia! Where have you been all this time? 1746 03:00:13,455 --> 03:00:15,775 The city is full of Crassus' legions. We've been hiding. 1747 03:00:15,855 --> 03:00:18,335 I don't know Rome as well as I know Capua. 1748 03:00:18,415 --> 03:00:20,575 They're arresting everyone! 1749 03:00:29,616 --> 03:00:31,536 So this is the woman... 1750 03:00:31,616 --> 03:00:33,776 it took Crassus' eight Roman legions to conquer! 1751 03:00:33,856 --> 03:00:37,056 I wish I had time to make your acquaintance, my dear. 1752 03:00:37,136 --> 03:00:40,576 Unfortunately, we all have to make journeys... 1753 03:00:40,656 --> 03:00:42,657 to different destinations. 1754 03:00:42,737 --> 03:00:46,177 - Where are we going? - You're going to Aquitania. 1755 03:00:46,257 --> 03:00:48,817 The governor's one of my innumerable cousins. 1756 03:00:48,897 --> 03:00:51,057 Here's a senatorial pass. It's valid in all the known world. 1757 03:00:51,137 --> 03:00:53,137 Why do I have to go to Aquitania? 1758 03:00:53,217 --> 03:00:55,217 'Cause I ask you to. 1759 03:00:55,297 --> 03:00:57,617 It's very good of you, Gracchus, but I'd rather-- 1760 03:00:57,697 --> 03:01:01,457 Double the money I promised you. Here's two million sesterces. 1761 03:01:01,537 --> 03:01:03,818 Two million? 1762 03:01:03,898 --> 03:01:06,778 Here. Articles of Freedom for the woman. 1763 03:01:07,818 --> 03:01:10,058 And here's a smaller document that I've prepared... 1764 03:01:10,138 --> 03:01:13,378 for the child befitting its size. 1765 03:01:18,538 --> 03:01:20,338 Where are you going? 1766 03:01:22,658 --> 03:01:24,459 To Picenum. 1767 03:01:24,539 --> 03:01:27,419 Picenum? That's the dreariest town in ltaly. 1768 03:01:27,499 --> 03:01:29,299 Will you please leave me? 1769 03:01:30,779 --> 03:01:32,579 Come with us. 1770 03:01:32,659 --> 03:01:34,819 See to it that I don't misuse the money. 1771 03:01:34,899 --> 03:01:36,939 Don't be ridiculous. I'm a senator. 1772 03:01:37,019 --> 03:01:40,459 Will you please go before the soldiers come here? 1773 03:01:47,580 --> 03:01:51,020 This would really make Crassus jealous. 1774 03:01:52,260 --> 03:01:54,260 Go and make my joy complete. 1775 03:01:54,340 --> 03:01:57,340 Save your tears now. Save them for the journey. 1776 03:02:07,581 --> 03:02:09,581 Prettier. 1777 03:02:27,622 --> 03:02:29,222 Halt! 1778 03:02:33,862 --> 03:02:35,782 Identify yourselves, please. 1779 03:02:37,302 --> 03:02:40,502 - Lentulus Batiatus. - Climb down and identify yourselves. 1780 03:02:40,582 --> 03:02:43,342 - I object to that tone. - I've got my orders. 1781 03:02:43,422 --> 03:02:45,742 Come down and identify yourselves, please. 1782 03:02:53,463 --> 03:02:56,863 As I told you, I'm Lentulus Batiatus, the lanista from Capua. 1783 03:02:56,943 --> 03:03:00,863 This-- my sister-in-law. 1784 03:03:03,943 --> 03:03:05,783 Lady, please. 1785 03:03:06,704 --> 03:03:09,304 She's travelling... 1786 03:03:09,384 --> 03:03:13,264 with her child to Aquitania on a senatorial pass. 1787 03:03:13,344 --> 03:03:16,624 - Take a look through his baggage. - Not a word, please. 1788 03:03:22,344 --> 03:03:24,184 What did you say? 1789 03:04:05,386 --> 03:04:08,466 - Tell the lady no loitering's allowed. - Instantly. 1790 03:04:08,546 --> 03:04:10,787 Move on! 1791 03:04:14,507 --> 03:04:16,507 This is your son. 1792 03:04:18,067 --> 03:04:20,107 He's free, Spartacus! 1793 03:04:20,747 --> 03:04:22,547 Free! 1794 03:04:24,587 --> 03:04:26,467 He's free. 1795 03:04:31,588 --> 03:04:33,588 He'll remember you, Spartacus. 1796 03:04:34,548 --> 03:04:36,548 Because I'll tell him. 1797 03:04:37,548 --> 03:04:40,788 I'll tell him who his father was and what he dreamed of! 1798 03:04:43,908 --> 03:04:47,268 Varinia, have mercy on us. Get in the wagon. 1799 03:04:48,388 --> 03:04:50,389 My love, my life. 1800 03:04:52,869 --> 03:04:55,469 Please die. Die. 1801 03:04:55,549 --> 03:04:58,789 Please, please die, my love. 1802 03:04:58,869 --> 03:05:00,989 Oh, God! Why can't you die? 1803 03:05:01,069 --> 03:05:02,949 Come on. 1804 03:05:18,390 --> 03:05:21,270 Good-bye, my love, my life. 1805 03:05:21,350 --> 03:05:22,910 Good-bye, good-bye. 138258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.