All language subtitles for ER - S02E22 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,040 --> 00:01:12,150 – Hvor skal hun hen? – Intensiv. Kommer straks. 2 00:01:12,190 --> 00:01:15,190 Skru op! 3 00:01:27,220 --> 00:01:31,080 – Aftale? – Det ved jeg ikke. 4 00:01:31,120 --> 00:01:36,170 Jeg er ikke tryg ved at forhandle på Susan Lewis' vegne. 5 00:01:36,210 --> 00:01:40,090 Kan man ikke blive forfremmet blot på grund af dygtighed og evner? 6 00:01:40,130 --> 00:01:44,090 – Det er en saga blot. – Jerry, skru ned! 7 00:01:44,130 --> 00:01:48,150 Har vi så en aftale? Det her elsker jeg! 8 00:01:58,160 --> 00:02:01,160 – Nu kan du skrue ned. – Tak. 9 00:02:01,200 --> 00:02:06,200 – Undskyld, de fik mig til det. – Personalemøde om fire minutter. 10 00:02:06,240 --> 00:02:10,240 Tror du virkelig, Susan Lewis bliver en god leder? 11 00:02:11,030 --> 00:02:14,210 – Ja. – Okay. 12 00:02:15,170 --> 00:02:19,230 – Hvad var det? – Jeg solgte min sjæl til djævelen. 13 00:02:20,020 --> 00:02:23,020 – Hvad har vi her? – Normale livsfunktioner. 14 00:02:23,060 --> 00:02:27,060 Lady Godiva her red rundt og sang sange fra "My Fair Lady". 15 00:02:27,100 --> 00:02:31,150 "Caroussel". Det er Rodgers og Hammerstein, ikke Lerner og Loewe. 16 00:02:31,190 --> 00:02:36,190 Skidt med det. Pas på hende, ellers brækker hun sig over det hele. 17 00:02:36,230 --> 00:02:41,150 CBC, check forgiftning, giv glukose og en skanning. 18 00:02:41,190 --> 00:02:46,130 – Ved du, hvad du hedder? – June ... June. 19 00:02:46,170 --> 00:02:50,200 – June hvad? – Allison. 20 00:02:50,240 --> 00:02:54,040 Hedder du June Allison? 21 00:02:54,170 --> 00:02:58,200 – Kender du dit rigtige navn? – Ja, jeg kender mit navn. 22 00:02:58,240 --> 00:03:02,010 – Ja ... – Det betyder ikke noget. 23 00:03:02,050 --> 00:03:06,080 – Jeg kender mit navn ... – Sikkert Alzheimer's. 24 00:03:06,120 --> 00:03:12,000 Spørg politiet, om hun er savnet. Hun er for ren til at være hjemløs. 25 00:03:12,130 --> 00:03:18,020 Javel, men hvis vi ikke kan styre vores kontorforbrug – 26 00:03:18,060 --> 00:03:24,040 – vil administrationen styre os. Ikke flere unødvendige fotokopier! 27 00:03:24,080 --> 00:03:27,010 Okay? Næste punkt. 28 00:03:27,050 --> 00:03:30,070 En afløser for Marty Cannon på skadestuen. 29 00:03:30,110 --> 00:03:37,050 Han har gjort det godt og tak, Marty. Men nu rejser han til Iowa. 30 00:03:39,100 --> 00:03:41,010 Held og lykke. 31 00:03:41,050 --> 00:03:45,170 Som afløser stemmer alle på Kerry Weaver undtagen Mark. 32 00:03:45,210 --> 00:03:51,030 Du har været langsom i optrækket. Er du kommet til fornuft? 33 00:03:53,130 --> 00:03:56,040 Kerry er et glimrende valg. 34 00:03:56,080 --> 00:04:01,180 Det er fint, så du har ingen indvendinger? 35 00:04:01,220 --> 00:04:04,180 I skal arbejde sammen dag ud og dag ind. 36 00:04:04,220 --> 00:04:07,240 Trække på samme hammel. 37 00:04:08,030 --> 00:04:12,100 Hvis du ikke synes om det, hvordan kan det så fungere? 38 00:04:12,140 --> 00:04:16,020 – Jeg glæder mig til det. – Fint. 39 00:04:16,060 --> 00:04:21,240 Godt. Færdigt arbejde. Parkering ... 40 00:04:31,140 --> 00:04:35,020 – Hvad laver du her? – Tændingen skal justeres. 41 00:04:35,060 --> 00:04:39,110 – Hvad med din aftale? – Den laver jeg om. 42 00:04:39,150 --> 00:04:42,120 Det er alligevel noget pladder. Jeg klarer mig. 43 00:04:42,160 --> 00:04:45,210 Nej, du gør ikke. Du må tale med nogen. 44 00:04:46,000 --> 00:04:49,040 – Jeg skal ikke til psykiater. – Ikke? 45 00:04:49,080 --> 00:04:54,030 Du sover ikke, du taber dig. Jeg er bange for dig. 46 00:04:54,070 --> 00:04:58,080 Hvis nogen overhaler dig, finder du på at banke dem med et dækjern. 47 00:04:58,120 --> 00:05:01,130 Nu lyder du som Wylie. 48 00:05:01,170 --> 00:05:04,040 – Han har ret. – Hvad? 49 00:05:04,080 --> 00:05:07,150 – Jeg løj om ham detektiven. – Ikke over for mig. 50 00:05:07,190 --> 00:05:11,010 – Jo, og jeg gør det ikke igen. – Du løj ikke over for mig. 51 00:05:11,050 --> 00:05:14,000 Og jeg skal ikke til psykiater! 52 00:05:14,040 --> 00:05:16,050 Du behøver hjælp! 53 00:05:16,090 --> 00:05:20,070 Du forstår det ikke. Der sker noget forfærdeligt. 54 00:05:22,180 --> 00:05:26,110 Jeg behøver mindst af alt nogen, der kører rundt med mig. 55 00:05:26,150 --> 00:05:31,100 Nogen, der siger, hvad jeg skal gøre. Er det så i orden? 56 00:05:31,140 --> 00:05:35,200 Er det i orden med dig? 57 00:05:35,240 --> 00:05:38,210 Det er kun, fordi jeg holder af dig! 58 00:06:35,090 --> 00:06:39,220 Alle kommer. Mine forældre, bedsteforældre og søster fra Paris. 59 00:06:40,010 --> 00:06:43,150 Mine gudforældre, onkler, tanter, fætre og kusiner – 60 00:06:43,190 --> 00:06:48,100 – Jeffrey, Jody, Rob, Sarah, David, Beth, Kelly, Margaret ... 61 00:06:48,140 --> 00:06:52,050 Jeg behøver ikke hele dit stamtræ. 62 00:06:52,090 --> 00:06:55,200 Så jeg håbede, at du måske kom. 63 00:06:55,240 --> 00:07:00,060 Det er klokken fire, og du kunne møde dem alle sammen. 64 00:07:00,100 --> 00:07:03,070 Jeg kom ikke til min egen afgangseksamen. 65 00:07:03,110 --> 00:07:06,070 – De har hørt meget om dig. – Godt? 66 00:07:06,110 --> 00:07:08,130 Det allerbedste. 67 00:07:08,170 --> 00:07:12,190 Hvis du ikke kan, holder min far cocktailparty for mig kl. 18. 68 00:07:12,230 --> 00:07:16,140 God mad, god vin. Mine forældres klubvenner – 69 00:07:16,180 --> 00:07:18,170 – men borgmesteren kommer ... 70 00:07:18,210 --> 00:07:23,170 Jeg har allerede afleveret min bedømmelse af dig. Slap af. 71 00:07:23,210 --> 00:07:28,220 – Prøv ikke at bestikke mig. – Det prøvede jeg heller ikke. 72 00:07:29,010 --> 00:07:31,150 Tak for invitationen – 73 00:07:31,190 --> 00:07:36,240 – men jeg kommer ikke til din afgangsfest eller dit cocktailparty. 74 00:07:37,030 --> 00:07:42,020 Du var min elev, jeg var din lærer. 75 00:07:42,060 --> 00:07:44,120 Du skylder mig ikke noget. 76 00:07:46,080 --> 00:07:49,120 Hvad har vi her? 77 00:07:51,140 --> 00:07:54,020 – Godmorgen, Phil. – Er den god? 78 00:07:54,060 --> 00:07:59,230 – Kerry, du fik det. – Jobbet? Hvornår starter jeg? 79 00:08:00,020 --> 00:08:04,130 – Når Cannon rejser næste måned. – Kan der forhandles om lønnen? 80 00:08:04,170 --> 00:08:08,180 – Jeg forhandlede ikke om min. – Kunne du ikke sno dig lidt? 81 00:08:08,220 --> 00:08:14,000 – Tal om det med Morgenstern. – Nogen goder? Pensionsordning? 82 00:08:14,040 --> 00:08:20,100 – Det spurgte jeg ikke om. – Endelig kan der ske ændringer her. 83 00:08:20,140 --> 00:08:24,080 Har du læst "Styring gennem eksemplets magt"? 84 00:08:24,120 --> 00:08:26,140 – Nej. – Den låner jeg dig. 85 00:08:26,180 --> 00:08:31,040 Jeg har streget nogle afsnit ind. Gør det noget? 86 00:08:31,080 --> 00:08:35,070 Paramedicinerne har en lille dreng med åndedrætsbesvær. 87 00:08:35,110 --> 00:08:39,080 Du støtter mig da i, at Susan Lewis bliver chef? 88 00:08:39,120 --> 00:08:43,220 Susan Lewis? Linda Martin ville også blive god. 89 00:08:44,010 --> 00:08:48,040 – Vi havde jo en aftale. – Jeg spøger bare. 90 00:08:48,080 --> 00:08:51,010 Hvor er din humor? 91 00:08:52,160 --> 00:08:57,080 – Nej, Mark! Ikke hende! – Hvad taler vi om? 92 00:08:57,120 --> 00:08:59,170 – Weaver er det nye føl. – Du godeste! 93 00:08:59,210 --> 00:09:05,140 Hun er en god læge, en dygtig administrater og diagnostiker. 94 00:09:05,180 --> 00:09:11,060 – Gudskelov, jeg traf det rette valg. – Det bliver et langt år. 95 00:09:11,100 --> 00:09:12,180 Uendeligt. 96 00:09:12,220 --> 00:09:17,170 En to dage gammel dreng, skedefødsel, fundet bevidstløs. 97 00:09:17,210 --> 00:09:20,100 – Puls 160. – Hvornår blev han født? 98 00:09:20,140 --> 00:09:22,150 – Tirsdag nat. – Glukose? 99 00:09:22,190 --> 00:09:26,110 – Hvornår kom han fra hospitalet? – De sagde, det var i orden! 100 00:09:26,150 --> 00:09:31,110 – Vi ville blive her længere. – Hjertesvigt. Hvor er Ross? 101 00:09:31,150 --> 00:09:34,190 Jeg lægger et drop. 0,1. 102 00:09:34,230 --> 00:09:37,100 – Pulsen 86. – Sinus tach 150. 103 00:09:37,140 --> 00:09:42,190 – Hvad fejler han? – Hans lunger er væskefyldte. 104 00:09:42,230 --> 00:09:45,070 Nej, jeg vil blive her! 105 00:09:45,110 --> 00:09:50,110 – 0,1. Lasix? – Fire milligram. 106 00:09:50,150 --> 00:09:55,020 ABG, CBC, lungerøntgenfoto og et EKG. 107 00:09:55,060 --> 00:09:58,240 Temperatur 37,1. Glukose 110. 108 00:09:59,030 --> 00:10:01,230 Sendte vi mor og barn hjem efter én nat? 109 00:10:02,020 --> 00:10:06,070 –"Sådan skal det gøres". – Skidt med forsikringen. 110 00:10:06,110 --> 00:10:09,210 Hvilket hospital sender en nyfødt hjem efter én nat? 111 00:10:10,000 --> 00:10:15,080 Joseph Morgan Randall født på 5. sal for to dage siden. 112 00:10:20,020 --> 00:10:23,120 Kan du gøre mig en tjeneste? Du skal tage en blodprøve. 113 00:10:23,160 --> 00:10:27,230 – Kan du ikke gøre det selv? – Tag en prøve på mig. 114 00:10:28,020 --> 00:10:31,070 – Al? – Jeg har udskudt det. 115 00:10:31,110 --> 00:10:36,000 – Ja, skal jeg gøre det nu? – Hvis du ikke har noget imod det. 116 00:11:04,000 --> 00:11:07,170 Jeg er John Carter. Vi mødtes sidste år. 117 00:11:07,210 --> 00:11:10,190 – Jeg har travlt. – Det ser jeg. 118 00:11:10,230 --> 00:11:15,230 Jeg har holdt øje med Talia Lucas. De flyttede hende herop i går. 119 00:11:16,020 --> 00:11:19,210 – Er hun ikke dr. Berglas' patient? – Han er til sin datters bryllup. 120 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 – Jeg afløser. – Er hendes cholangitis forværret? 121 00:11:23,040 --> 00:11:28,220 Hun reagerer ikke på antibiotika. Jeg flyttede hende til Intensiv – 122 00:11:29,010 --> 00:11:32,080 – og måske skal hun have en transplantation. 123 00:11:32,120 --> 00:11:36,220 Kender De hendes forældre? Gå ud til dem i venteværelset. 124 00:11:37,010 --> 00:11:41,020 – Ved de endnu intet? – Det er en travl morgen, mr Carter. 125 00:11:41,060 --> 00:11:43,050 Har I savnet mig? 126 00:11:43,090 --> 00:11:50,020 To dage gammel. Bevidstløs i sengen. Ingen hjerteflimmer. 127 00:11:50,060 --> 00:11:52,170 – Ingen forbedring. – Puls 200. 128 00:11:52,210 --> 00:11:55,220 Moderen fødte tirsdag nat, kom hjem onsdag morgen. 129 00:11:56,010 --> 00:12:02,090 – Har vi et EKG? – Højre side abnorm. RAH, RVH. 130 00:12:02,130 --> 00:12:06,090 Vi behøver omgående en ampul Prostin VR her! 131 00:12:06,130 --> 00:12:12,050 – Hvad fanden er det? – Hyperplastisk hjertesyndrom. 132 00:12:12,090 --> 00:12:17,060 Find ud af, hvem der har vagt angående børnekardiologi. 133 00:12:17,100 --> 00:12:21,120 – Klarer han det? – Han har en chance. 134 00:12:21,160 --> 00:12:24,000 Satans! 135 00:12:25,020 --> 00:12:28,020 Mr og mrs Lucas? Jeg er dr. Davitch. 136 00:12:28,060 --> 00:12:33,020 Dr. Berglas er bortrejst. De kender allerede mr Carter. 137 00:12:33,060 --> 00:12:35,160 De fortalte, at T.C. var blevet flyttet til Intensiv. 138 00:12:35,200 --> 00:12:41,170 Desværre er Deres datters tilstand forværret. Antibiotika virker ikke. 139 00:12:41,210 --> 00:12:45,060 Deres datters lever vil ikke fungere ret meget længere. 140 00:12:45,100 --> 00:12:49,080 Så hun er rykket op på transplantationslisten. 141 00:12:49,120 --> 00:12:54,120 – Vi vil gøre alt for hende. – Får hun snart en tranplantation? 142 00:12:54,160 --> 00:12:58,080 – Det håber vi. – Hvornår? 143 00:13:01,090 --> 00:13:04,160 De kender vores procedurer, ikke? 144 00:13:04,200 --> 00:13:10,150 Mr Carter besvarer Deres spørgsmål, og så kan De se Deres datter. 145 00:13:13,040 --> 00:13:16,000 Skal vi ikke sætte os? 146 00:13:16,100 --> 00:13:20,000 Han har stadig en chance. 147 00:13:20,170 --> 00:13:24,030 Jeg giver forældrene besked. Det her er utroligt! 148 00:13:24,070 --> 00:13:29,050 – Et ondt rygte ... Kerry Weaver? – Begynd ikke hos mig. 149 00:13:29,090 --> 00:13:34,010 Kerry Weaver er ikke så slem. Vinder ved nærmere bekendtskab. 150 00:13:34,050 --> 00:13:39,040 – Har du spist lykkepiller? – Et apotek spurgte efter dig. 151 00:13:39,080 --> 00:13:42,150 Du har skrevet en recept på 100 Percodan. 152 00:13:42,190 --> 00:13:45,240 – Den rødhårede, du ser af og til. – Hun har dårligt knæ. 153 00:13:46,030 --> 00:13:49,190 – Det må være slemt. – Hun rejser meget. 154 00:13:49,230 --> 00:13:51,200 Mark, jeg behøver dig herinde. 155 00:13:51,240 --> 00:13:57,020 – Sagde du, det var i orden? – Ja, men du skulle ringe. 156 00:14:03,090 --> 00:14:07,070 – Hvordan gik det? – De gav mig en masse at læse. 157 00:14:07,110 --> 00:14:09,190 Du burde læse det. 158 00:14:09,230 --> 00:14:12,140 Tak, fordi du blev i går aftes. 159 00:14:12,180 --> 00:14:17,020 Den første nat ude af hospitalet er altid svær. 160 00:14:17,060 --> 00:14:22,170 Her har jeg fået navnet på en læge, der er specialist. 161 00:14:22,210 --> 00:14:28,140 – Dr. Arabian. Kender du ham? – Nej, men jeg kan forhøre mig. 162 00:14:28,180 --> 00:14:34,070 Han sagde, mit CD4–tal var 450. 163 00:14:34,110 --> 00:14:36,190 Det optog ham meget. 164 00:14:36,230 --> 00:14:41,200 – Det er godt. – Hvad skal det være? 165 00:14:41,240 --> 00:14:44,110 1500. 166 00:14:46,200 --> 00:14:50,020 Han gav mig en masse. 167 00:14:51,170 --> 00:14:57,070 ATC, noget der hedder 3TC og Sacinaver. 168 00:14:57,110 --> 00:15:01,160 Det vil koste en formue. Og ... 169 00:15:03,020 --> 00:15:08,220 Han gav mig også en pakke kondomer. 170 00:15:10,020 --> 00:15:14,080 Mon ræven er løs i hønsegården? 171 00:15:16,230 --> 00:15:20,230 – Det var en spøg. – Den var ikke morsom! 172 00:15:24,070 --> 00:15:28,030 – Er du blevet testet? – Jeg har ikke fået svar. 173 00:15:33,010 --> 00:15:38,130 Lægen sagde, jeg kan have været HIV–positiv i ti år. 174 00:15:39,110 --> 00:15:43,160 Og jeg skal lave en liste over alle ... 175 00:15:44,020 --> 00:15:48,030 ... mine seksuelle kontakter. 176 00:15:48,070 --> 00:15:52,120 – Det bliver lidt af en liste. – Ikke noget at være stolt over nu. 177 00:15:52,160 --> 00:15:55,070 Heller ikke dengang. 178 00:16:00,110 --> 00:16:04,150 Jeg må hellere hjem og læse. 179 00:16:09,080 --> 00:16:12,010 Var barnet blevet her, havde nogen opdaget det. 180 00:16:12,050 --> 00:16:18,090 – De fleste klarer sig efter en dag – Mange problemer ses ikke straks. 181 00:16:18,130 --> 00:16:22,100 Hun tog barnet hjem, fordi vi sagde, det var i orden. 182 00:16:22,140 --> 00:16:28,090 Hver dollar vi bruger på en sund mor, kommer ikke en anden til gode. 183 00:16:37,100 --> 00:16:38,180 Det her ser man ikke hver dag. 184 00:16:45,190 --> 00:16:49,130 – Lå hun ikke i spændetrøje? – Jo. 185 00:16:49,170 --> 00:16:53,130 – Malik, hjælper du lige? – Skal jeg? 186 00:17:03,010 --> 00:17:06,050 Hold elevatoren! 187 00:17:12,110 --> 00:17:16,160 – Dr. Benton. – Dr. Vucelich. 188 00:17:20,230 --> 00:17:25,120 Tillykke med titlen som årets kandidat. 189 00:17:25,160 --> 00:17:27,210 Jeg forstår, at De medvirkede til det. 190 00:17:28,000 --> 00:17:33,060 Jeg sagde blot min mening. Godt, at andre var enige. 191 00:17:34,100 --> 00:17:39,170 – Jeg læste Deres aorta–artikel. – Den er blevet meget vel modtaget. 192 00:17:39,210 --> 00:17:46,070 Medicinalfirmaet er tilfreds. De giver 3 millioner til forskning. 193 00:17:49,190 --> 00:17:55,120 Jeg bemærkede, at De medtog patienterne med dårlig prognose. 194 00:17:58,000 --> 00:18:01,030 Det virkede rigtigt. 195 00:18:01,070 --> 00:18:05,200 Men statistisk set betød de intet i den endelige analyse. 196 00:18:05,240 --> 00:18:11,160 – Det glædede mig, de kom med. – Det tvivler jeg ikke på. 197 00:18:14,130 --> 00:18:18,180 – Carter! Armani? – Hugo Boss. 198 00:18:18,220 --> 00:18:24,020 Forældrene til barnet med leversvigt har spørgsmål. 199 00:18:24,060 --> 00:18:29,240 Jeg brugte en time på dem i morges. Jeg skal møde min familie om 20 min. 200 00:18:30,030 --> 00:18:33,220 – Ringede de tre gange? – Fem. Jeg skrev det ikke op. 201 00:18:34,010 --> 00:18:36,180 Sig, jeg kommer senere. 202 00:18:36,220 --> 00:18:43,210 Mr Carter, har De tid? Jeg laver opgaver til kirurg–praktikanterne. 203 00:18:44,000 --> 00:18:49,040 De skrev, De var interesseret i neurologi og plastiske operationer? 204 00:18:49,080 --> 00:18:53,060 – Helt afgjort. – Godt. Jeg har en plads tilbage. 205 00:18:53,100 --> 00:19:00,010 Det er mest 2. og 3.–årskandidater, men De har jo hjemmebanefordel. 206 00:19:00,050 --> 00:19:03,120 – Glimrende. – Og det er en fordel for Dem. 207 00:19:03,160 --> 00:19:07,130 Dr. Langdon bliver Deres foresatte. Kender De Nancy? 208 00:19:07,170 --> 00:19:11,040 Ja, hun er fantastisk. Er jeg så ikke mere under dr. Benton? 209 00:19:11,080 --> 00:19:18,010 Nej, dr. Benton leder det blå hold. Generel kirurgi, Intensiv ... 210 00:19:18,050 --> 00:19:20,170 Medmindre De hellere vil være hos Benton. 211 00:19:20,210 --> 00:19:25,080 – Nej, det røde hold. – Glimrende. 212 00:19:28,200 --> 00:19:31,100 – Weaver støtter dig som leder. – Det bør vi tale om. 213 00:19:31,140 --> 00:19:34,190 – Deres kone ringede. – Ekskonen? 214 00:19:34,230 --> 00:19:37,110 De er for sent på den, og hun er rasende. 215 00:19:37,150 --> 00:19:42,160 – Skal vi spise middag i aften? – Vi kan tales ved. 216 00:19:43,130 --> 00:19:45,170 – Mr Branigan? – Sig Kenny. 217 00:19:45,210 --> 00:19:50,140 – Dr. Lewis. Undskyld ventetiden. – Hun holdt da op at synge. 218 00:19:50,180 --> 00:19:54,130 – Har De haft konstant hoste? – Et par måneder. 219 00:19:54,170 --> 00:19:57,120 – Hoster De blod op? – Ikke ret meget. 220 00:19:57,160 --> 00:20:01,050 – Men lidt. – Et par gange ... 221 00:20:01,090 --> 00:20:04,080 Jeg arbejder med cement, så det ender i lungerne. 222 00:20:04,120 --> 00:20:08,150 – Ryger De? – Ja. Nu ingen prædiken. 223 00:20:08,190 --> 00:20:12,110 Det bliver jeg vist nødt til. Hvor meget ryger De? 224 00:20:12,150 --> 00:20:16,140 – Et par pakker om dagen. – Blodtryk 120/80. 225 00:20:16,180 --> 00:20:21,150 – Hvornår blev De sidst TB–testet? – Jeg går ikke tit til lægen. 226 00:20:21,190 --> 00:20:23,180 Alle de prædikener? 227 00:20:28,220 --> 00:20:32,130 – Undskyld, jeg kommer for sent. – Som i gamle dage? 228 00:20:32,170 --> 00:20:34,220 Dejligt at se dig. 229 00:20:35,010 --> 00:20:39,180 Jeg tager Rachel i weekenden, jeg har baseballbilletter. 230 00:20:39,220 --> 00:20:43,090 – Rachel hader baseball. – Det passer ikke. 231 00:20:44,190 --> 00:20:49,180 – Det er i orden med weekenden. – Spiser du de fritter? 232 00:20:49,220 --> 00:20:56,080 Den mad spiser jeg ikke. Stedet burde være lukket for længe siden. 233 00:20:56,120 --> 00:20:59,210 Hospitalet vil holde det åbent. Det gavner omsætningen. 234 00:21:00,000 --> 00:21:05,140 Madforgiftning, udpumpning, gastroenteritis. Det er en guldgrube. 235 00:21:05,180 --> 00:21:10,120 – Craig og jeg skal giftes. – Hvad? 236 00:21:10,160 --> 00:21:14,170 – I september. – Nu gasser du. 237 00:21:16,030 --> 00:21:20,130 – Du skal ikke høre det fra Rachel. – Ved Rachel det? 238 00:21:20,170 --> 00:21:23,100 Hun hjælper mig med at vælge kjole. 239 00:21:23,140 --> 00:21:26,160 Utraditionelt? Måske rød. 240 00:21:28,100 --> 00:21:33,240 Jeg ved, du ikke er glad, men jeg burde sige det til dig. 241 00:21:38,130 --> 00:21:43,140 Du burde have beholdt skægget. Det gjorde dig farlig. 242 00:21:56,090 --> 00:22:01,100 – Hej. – I lige måde. Tidligt fri? 243 00:22:01,140 --> 00:22:05,130 Jeg arbejdede hele natten. Og du har stadig arbejde? 244 00:22:05,170 --> 00:22:09,170 På prøve. Taber jeg 250.000 til, skal jeg blande kort i Vegas. 245 00:22:09,210 --> 00:22:13,010 – Har du prøvet det? – Før i livet. 246 00:22:13,050 --> 00:22:15,190 Hvordan har dit knæ det? 247 00:22:15,230 --> 00:22:19,170 Fint. Hvad med dit? 248 00:22:22,110 --> 00:22:27,220 Den recept, jeg skrev på Percodan, var til ti tabletter. 249 00:22:28,010 --> 00:22:33,140 – Det tænkte jeg netop på. – Ændrede du den til 100? 250 00:22:34,120 --> 00:22:37,040 Nej. 251 00:22:38,090 --> 00:22:44,020 Narkotikarecepter er i tre eksemplarer. Jeg kan checke. 252 00:22:45,120 --> 00:22:49,140 – Det burde du måske gøre. – Ja, måske. 253 00:22:57,240 --> 00:23:01,220 Tæl dem, skat. De er der alle sammen. 254 00:23:02,210 --> 00:23:06,230 – Jeg behøver ikke tælle dem. – Mon ikke? 255 00:23:15,180 --> 00:23:18,150 Undskyld forsinkelsen, mr Branigan. 256 00:23:18,190 --> 00:23:22,080 – Har De egen læge? – Nej. 257 00:23:24,060 --> 00:23:27,210 De har en ansamling i Deres venstre lunge. 258 00:23:28,000 --> 00:23:31,060 – Tuberkulose? – Det tror jeg næppe. 259 00:23:31,100 --> 00:23:34,170 – Cancer? – Vi behøver flere prøver. 260 00:23:35,140 --> 00:23:39,160 – Hvor meget koster de prøver? – Er De forsikret? 261 00:23:41,060 --> 00:23:45,000 Jeg arbejder for mange forskellige firmaer. Ingen goder. 262 00:23:45,040 --> 00:23:48,190 – Kan De få sygesikring? – Ikke da min yngste blev født. 263 00:23:48,230 --> 00:23:52,040 Det kostede mig et par tusind. 264 00:23:52,080 --> 00:23:59,020 – Jeg ved ikke, hvad prøverne koster. – Har De nogen spørgsmål? 265 00:23:59,060 --> 00:24:04,100 Jeg har et par børn, prioriteter og klarer mig med nød og næppe. 266 00:24:04,140 --> 00:24:09,060 De har måske en alvorlig sygdom, der kræver omgående undersøgelse. 267 00:24:11,120 --> 00:24:14,200 Mr Branigan, De må blive her. 268 00:24:17,020 --> 00:24:20,090 – Mark, Loretta er tilbage. – Hvad er der nu? 269 00:24:20,130 --> 00:24:25,040 Hun er bange for operationen. Hun kom først ud i går. 270 00:24:25,080 --> 00:24:28,190 Sig, jeg kommer snarest muligt, og sørg for, hun har det godt. 271 00:24:28,230 --> 00:24:33,220 Skal jeg lade ham dø? Han siger, han ikke har råd. 272 00:24:34,010 --> 00:24:37,180 En komplet kemoterapi og strålebehandling koster 50.000. 273 00:24:37,220 --> 00:24:40,220 – Hvad skændes vi så om? – Hospitalet sender regningen. 274 00:24:41,010 --> 00:24:44,200 – Han kan erklære sig konkurs. – Og hvis han dør? 275 00:24:44,240 --> 00:24:48,190 – Han ville ikke være død. – Han ville selv hjem. 276 00:24:48,230 --> 00:24:51,040 Han bestemmer selv. 277 00:25:03,120 --> 00:25:08,200 – Hvad laver du herude? – Nyder luften og solskinnet. 278 00:25:08,240 --> 00:25:11,050 Jeg vil altid gerne ud. 279 00:25:12,020 --> 00:25:17,190 – Hold hellere op med de der. – Den sidste ... 280 00:25:17,230 --> 00:25:22,150 – Sendte de dig hjem i går? – Ja. Jeg var vist ikke klar. 281 00:25:22,190 --> 00:25:26,230 – Kan du spise? – Jeg kan ikke holde det i mig. 282 00:25:27,020 --> 00:25:31,010 – Hvad med børnene? – Helvede på hjul. 283 00:25:32,000 --> 00:25:34,110 Jeg ville spørge Dem om noget. 284 00:25:34,150 --> 00:25:38,230 Vil De være mine børns værge? 285 00:25:39,020 --> 00:25:44,150 Hvis der skulle ske mig noget, har de ingen. 286 00:25:44,190 --> 00:25:48,210 Mine forældre er døde. De kan lide Dem. Det er meget at bede om – 287 00:25:49,000 --> 00:25:52,080 – men det er nogen dejlge unger. 288 00:25:56,210 --> 00:26:01,010 – Hvad med deres far? – Fædre ... i flertal. 289 00:26:01,050 --> 00:26:06,210 Dem kunne jeg aldrig spørge. De behøver ikke svare nu. 290 00:26:07,000 --> 00:26:10,080 Jeg har tid ... en smule, tror jeg da. 291 00:26:14,150 --> 00:26:20,010 Jeg er meget beæret ... men jeg kan ikke. 292 00:26:23,130 --> 00:26:25,230 Du skal nok klare det. 293 00:26:28,120 --> 00:26:30,230 Det håber jeg. 294 00:26:39,010 --> 00:26:42,110 – Du er vågen. Hvordan går det? – Jeg er træt. 295 00:26:42,150 --> 00:26:46,240 – Hvor er dine forældre? – De gik ned for at spise. 296 00:26:47,030 --> 00:26:52,180 – I cafeteriet? Rædsomt! – Min mor græd hele tiden. 297 00:26:52,220 --> 00:26:56,020 Min far ville ikke have, hun gjorde mig bange. 298 00:26:56,060 --> 00:27:01,020 Sig, jeg kiggede ind. Jeg må gå, jeg får min eksamen om en halv time. 299 00:27:01,060 --> 00:27:04,060 Alle her ser syge ud. 300 00:27:04,100 --> 00:27:08,160 De kommer sig. Det tager bare tid. 301 00:27:08,210 --> 00:27:13,140 Drengen i den seng ... han kom sig ikke. 302 00:27:17,090 --> 00:27:19,200 Skal jeg dø? 303 00:27:22,070 --> 00:27:27,070 – Du er meget syg, T.C. – Min mor siger, jeg er nr. 1. 304 00:27:27,110 --> 00:27:32,100 – Hvad betyder det? – Du får den første lever. 305 00:27:32,140 --> 00:27:37,150 – Så en anden skal dø, ikke? – Ja. 306 00:27:37,190 --> 00:27:42,030 Det er sært, at der er raske børn derude. 307 00:27:42,070 --> 00:27:45,170 Jeg venter kun på, der sker dem noget slemt. 308 00:27:46,200 --> 00:27:50,030 Det er du ikke selv skyld i. 309 00:27:53,240 --> 00:27:59,170 – Jeg må gå. Vi ses igen. – Hvornår får jeg en operation? 310 00:28:00,140 --> 00:28:05,160 Om en uge, måske to. Det kan være når som helst. 311 00:28:06,110 --> 00:28:10,190 Hvad hvis der ikke sker noget slemt i denne uge? 312 00:28:10,230 --> 00:28:16,160 Det sker. Desværre sker der altid noget slemt for nogen. 313 00:28:16,200 --> 00:28:19,190 Som for mig, ikke? 314 00:28:25,200 --> 00:28:29,080 Skal jeg blive, til dine forældre kommer igen? 315 00:28:29,120 --> 00:28:34,240 – Fint, hvis det er i orden. – Jeg bliver blot lidt forsinket. 316 00:28:37,040 --> 00:28:42,180 – Dagen bliver værre og værre! – Var Linda Martin den eneste? 317 00:28:42,220 --> 00:28:46,160 – Hun er en mokke. – Ja, det er hun faktisk. 318 00:28:46,200 --> 00:28:53,040 – Linda Martin bliver ikke leder. – Det står ellers i notatet. 319 00:28:53,080 --> 00:28:56,030 Satans! 320 00:28:56,230 --> 00:29:01,190 Jerry, hvor fanden er Weaver? 321 00:29:06,230 --> 00:29:09,050 Du sagde, du støttede Susan som leder. 322 00:29:09,090 --> 00:29:15,090 Julio Cadena, hils på Mark Greene. Mr Cadena har vrøvl med tyndtarmen. 323 00:29:15,130 --> 00:29:18,230 – Vi havde en aftale. – Fire enheder 0 negativ. 324 00:29:19,020 --> 00:29:22,160 – Hun sagde nej tak. – Hvad? 325 00:29:22,200 --> 00:29:24,180 Spørg hende selv ... 326 00:29:24,220 --> 00:29:30,010 Et gram cefoxitin, gør klar til operation og få Benton herned. 327 00:29:40,160 --> 00:29:42,240 – Hej, Peter. – Hej. 328 00:29:43,030 --> 00:29:46,040 – Har du lige tid? – Ja. 329 00:29:50,220 --> 00:29:53,080 Al har AIDS. 330 00:29:55,070 --> 00:29:59,170 Connie, lad os lige være ... du får kaffe om et par minutter. 331 00:30:03,010 --> 00:30:05,240 Fløde, ingen sukker. 332 00:30:09,200 --> 00:30:12,140 Jeg har ikke mit testresultat endnu. 333 00:30:12,180 --> 00:30:16,200 Jeg ved, hvad du tænker, for jeg er nu i din situation. 334 00:30:16,240 --> 00:30:20,120 Og nu tænker du, hvad med mig? 335 00:30:20,160 --> 00:30:24,180 Al og jeg havde ikke sex eller et ægteskab de sidste par år. 336 00:30:24,220 --> 00:30:29,230 Du og jeg var forsigtige, men ikke så forsigtige. 337 00:30:30,240 --> 00:30:33,170 Bliv testet. 338 00:30:40,100 --> 00:30:45,050 En 12–års pige kørt ned af en bus. 339 00:30:45,090 --> 00:30:48,120 God puls, ingen smerter i brystet. Hun bar hjelm. 340 00:30:48,160 --> 00:30:55,130 Intravenøst saltdrop, hun har fået morfin, og hun hedder Monique. 341 00:30:55,170 --> 00:30:59,020 – Det gør ondt! – Gør din hals ondt? 342 00:30:59,060 --> 00:31:00,140 Nej. 343 00:31:00,180 --> 00:31:03,110 – Er du øm? – Nej ... det er kun mit ben. 344 00:31:03,150 --> 00:31:06,130 Det var godt, du havde cykelhjelm på. 345 00:31:06,170 --> 00:31:09,000 – Ved dine forældre, du er her? – Nej. 346 00:31:09,040 --> 00:31:13,160 Giv mig dit telefonnummer, så kan jeg ringe til dem. 347 00:31:13,200 --> 00:31:17,230 God dorsalis pedis og tibialpuls. 348 00:31:18,020 --> 00:31:20,130 Blodtryk 90/60. 349 00:31:20,170 --> 00:31:24,160 Kom med en ispose og check urinen for blod. 350 00:31:25,190 --> 00:31:29,120 – Min søster bliver vred på mig! – Hun er glad for, at du klarer dig. 351 00:31:29,160 --> 00:31:32,160 – Nej! – Jo, skat. 352 00:31:32,200 --> 00:31:38,150 Røntenfotografer venstre ankel og giv hende mere morfin. 353 00:31:40,120 --> 00:31:44,130 Dr. Randa Jane Berkowitz. 354 00:31:55,000 --> 00:31:58,240 Dr. John Truman Carter. 355 00:32:04,220 --> 00:32:07,110 Dr. Carter! 356 00:32:10,050 --> 00:32:15,170 Dr. Carter fandt nok en, han kunne praktisere plastikkirurgi på. 357 00:32:17,110 --> 00:32:21,060 Dr. Ming Wu Chang. 358 00:32:25,110 --> 00:32:27,120 En, to, tre! 359 00:32:27,160 --> 00:32:30,220 – Snyder du? – Nej. 360 00:32:31,010 --> 00:32:33,240 – Bedst af tre? – Du har tabt fem gange. 361 00:32:34,030 --> 00:32:36,110 Jeg bliver bedre. 362 00:32:36,150 --> 00:32:40,170 – Hun vinder altid. – Tak, fordi De er hos hende. 363 00:32:40,210 --> 00:32:44,010 – Hvordan har hun det? – Hun holder ud. 364 00:32:44,050 --> 00:32:48,180 – De skal vel ikke noget? – Nej, ikke mere. 365 00:32:48,220 --> 00:32:55,080 Nu går jeg, og så kommer jeg igen og ser, at du ikke laver ballade. 366 00:33:03,020 --> 00:33:07,030 – Kompliceret ankelbrud! – Det er ikke stabilt. 367 00:33:07,070 --> 00:33:10,030 – Vi må operere. – Er forældrene kommet? 368 00:33:10,070 --> 00:33:12,210 Søsteren blev sur over cyklen. 369 00:33:13,000 --> 00:33:16,220 Læg benet i gips, så får jeg hende flyttet. 370 00:33:17,010 --> 00:33:20,220 Forsikringen vil have hende på Midways ortopædafdeling. 371 00:33:21,010 --> 00:33:23,190 – Det kommer til at gøre ondt! – Vi bedøver hende. 372 00:33:23,230 --> 00:33:26,190 – Ved forældrene det? – Jeg siger det nu. 373 00:33:26,230 --> 00:33:30,000 Skal vi lægge et kompliceret ankelbrud i gips – 374 00:33:30,040 --> 00:33:32,240 – og ikke operere hende selv? 375 00:33:33,030 --> 00:33:36,170 – Det er, hvad forsikringen ønsker. – Jeg troede, du var lægen! 376 00:33:36,210 --> 00:33:39,110 Jeg e r lægen, men indlægger jeg hende her – 377 00:33:39,150 --> 00:33:44,030 – får hendes flinke forældre en regning på titusindvis af dollars. 378 00:33:44,070 --> 00:33:48,100 Jeg siger op. Siger op! 379 00:33:51,150 --> 00:33:54,200 – Du kan ikke bare gå. – Ikke? 380 00:33:56,080 --> 00:34:01,100 Et barn med hjertefejl sendes hjem, en kræftpatient kan ikke betale – 381 00:34:01,140 --> 00:34:05,040 – og nu sender vi en pige med en kompliceret fraktur væk. 382 00:34:05,080 --> 00:34:10,180 Vi behandlede flere hundrede, der ikke havde anden udvej end os. 383 00:34:10,220 --> 00:34:16,040 – I morgen vil du føle dig dum. – Jeg vil have det glimrende. 384 00:34:29,040 --> 00:34:33,040 – Har De det godt, dr. Benton? – Ja, fint. 385 00:34:33,090 --> 00:34:36,210 Dr. Morgenstern ville tale med mig. 386 00:34:37,000 --> 00:34:40,180 Han er lige gået i gang med en perforeret blindtarm. 387 00:34:40,220 --> 00:34:45,000 – Så finder jeg ham i morgen. – Hvordan gik cocktailpartyet? 388 00:34:45,040 --> 00:34:49,050 – Jeg var der ikke. – Din egen fest? 389 00:34:49,090 --> 00:34:53,150 Men mine forældre morede sig. Det var mest deres venner. 390 00:34:53,190 --> 00:34:57,120 Jeg kom heller ikke til eksamensoverrækkelsen. 391 00:34:57,160 --> 00:35:01,030 De kom heller ikke til Deres, vel? 392 00:35:01,070 --> 00:35:06,150 – Hvad lavede De? – En akut hæmorideoperation. 393 00:35:08,090 --> 00:35:12,150 – Hvad lavede du? – Spillede kort med en lille pige. 394 00:35:12,190 --> 00:35:15,050 T.C. Den lille pige med leversvigt. 395 00:35:15,090 --> 00:35:21,040 Jeg holdt hende med selskab, mens forældrene talte med lægen. 396 00:35:25,020 --> 00:35:27,060 Og nu er du læge. 397 00:35:29,170 --> 00:35:31,040 Du bestod da, ikke? 398 00:35:32,140 --> 00:35:36,040 Ja, nu er jeg læge. 399 00:35:37,110 --> 00:35:41,150 Det er underligt. 400 00:35:41,190 --> 00:35:45,100 Jeg ved ikke mere, end jeg vidste i morges. 401 00:35:46,100 --> 00:35:49,090 Jeg ønskede brændende at blive færdig. 402 00:36:03,120 --> 00:36:06,190 Pas godt på dig selv, Carter. 403 00:36:34,230 --> 00:36:38,020 – Hej. – I lige måde. 404 00:36:38,060 --> 00:36:42,030 – Carol Hathaway har lige sagt op. – Ja, hvad handlede det om? 405 00:36:42,070 --> 00:36:47,050 Aner det ikke ... du sagde nej til at blive leder? 406 00:36:47,090 --> 00:36:49,190 Ja. 407 00:36:49,230 --> 00:36:54,160 Jeg støttede Kerry Weaver, fordi hun støttede dig som leder. 408 00:36:57,030 --> 00:37:00,230 – Det bad jeg dig ikke om. – Nej. 409 00:37:01,020 --> 00:37:05,060 Hele livet har jeg gjort, hvad andre har bedt mig om. 410 00:37:05,100 --> 00:37:09,180 En fyr med hoste kommer ind, lungekræft, 46 år gammel. 411 00:37:09,220 --> 00:37:15,080 De tilfælde får jeg regelmæssigt. Børn, mænd og hustruer. 412 00:37:15,120 --> 00:37:19,190 Men så slog det mig: Hvor længe har vi selv igen? 413 00:37:19,230 --> 00:37:26,180 Og hvordan udfylder vi tiden? Jeg havde noget. Lille Suzie. 414 00:37:28,030 --> 00:37:32,170 Det har jeg ikke mere. Jeg har kun det her. Arbejde. 415 00:37:32,210 --> 00:37:37,130 Ved du hvad, Mark? Det er ikke nok. 416 00:37:54,080 --> 00:37:57,160 – Hvad laver du her? – Jeg venter på dig. 417 00:37:57,200 --> 00:38:00,240 Har du ikke dine nøgler? 418 00:38:01,030 --> 00:38:05,120 – Hvorfor er du i arbejdstøj? – Jeg sagde op. 419 00:38:05,160 --> 00:38:08,160 – Det mener du ikke! – Dem blæser jeg på. 420 00:38:08,200 --> 00:38:11,110 Sig ikke op! Du er dygtig! 421 00:38:11,150 --> 00:38:16,000 Jeg er dødtræt. Jeg fik stadig flere nattevagter. 422 00:38:16,040 --> 00:38:20,010 Jeg kan tjene mere som hjemmesygeplejerske. 423 00:38:22,000 --> 00:38:25,110 Du går ikke til psykiater, vel? 424 00:38:32,160 --> 00:38:36,110 Hvorfor kan vi ikke bare fortsætte som før? 425 00:38:36,160 --> 00:38:39,120 Jeg var lykkelig. 426 00:38:39,160 --> 00:38:43,060 – Var du ikke lykkelig? – Tingene forandrede sig. 427 00:38:43,100 --> 00:38:46,100 Det er hverken din eller min skyld. 428 00:38:47,180 --> 00:38:53,230 Raul døde. Det var forfærdeligt. Det skete noget. Det ved du. 429 00:38:55,040 --> 00:38:58,240 – Det må man bearbejde. – Jeg klarer mig fint. 430 00:38:59,030 --> 00:39:01,160 Nej, du gør ikke. 431 00:39:11,120 --> 00:39:13,100 Jeg kan ikke gøre det her, Shep. 432 00:39:16,040 --> 00:39:21,170 Endelig har jeg fået styr på mit liv. Det har taget mig lang tid. 433 00:39:25,210 --> 00:39:28,040 Du behøver hjælp. 434 00:39:30,160 --> 00:39:33,150 Jeg elsker dig, men du behøver hjælp. 435 00:39:33,190 --> 00:39:40,100 Og hvis du ikke kan finde ud af at få hjælp, kan jeg ikke være hos dig. 436 00:39:47,110 --> 00:39:49,220 Jeg kan ikke. 437 00:40:25,080 --> 00:40:28,180 – Jennifer skal giftes igen. – Det var hurtigt. 438 00:40:28,220 --> 00:40:32,070 Jeg troede, jeg var den første. 439 00:40:32,110 --> 00:40:38,160 Man føler sig så dum. Hun skriver gæsteliste, og jeg går på pigejagt. 440 00:40:38,200 --> 00:40:43,170 – Du slap da for hustrubidraget. – Hun tjener mere end mig. 441 00:40:43,210 --> 00:40:46,020 Og jeg har aldrig brudt mig om hende. 442 00:40:46,060 --> 00:40:50,090 – Det så da sådan ud. – Det var bare for at gøre dig glad. 443 00:40:50,130 --> 00:40:54,160 Hun var overlegen, strid, manipulerende ... skal jeg fortsætte? 444 00:40:54,200 --> 00:40:58,080 – Ja, jeg nyder det. – Krævende, med tynde ben ... 445 00:40:58,120 --> 00:41:01,140 – Hvorfor så du på min kones ben? – Jeg er ikke død endnu. 446 00:41:01,180 --> 00:41:05,050 Du kunne have gjort det bedre. Meget bedre. 447 00:41:05,090 --> 00:41:09,120 Jeg talte med Karen om de Percodan. 448 00:41:09,160 --> 00:41:12,120 – Du ordinerede ikke så mange? – Kun ti. 449 00:41:12,160 --> 00:41:15,240 Hun benægtede og sagde, det var en misforståelse. 450 00:41:16,030 --> 00:41:20,040 – Og så fik jeg dem i hovedet. – Troede du hende? 451 00:41:20,080 --> 00:41:23,060 – Det ved jeg ikke. – Hold dig væk. 452 00:41:23,100 --> 00:41:26,220 – Det burde jeg. – Men det gør du ikke? 453 00:41:27,010 --> 00:41:30,030 – Hun er ret sød. – Hun har flotte ben. 454 00:41:30,070 --> 00:41:34,040 – Ser du på min kærestes ben? – Jeg er din ven, jeg er ikke død. 455 00:41:34,080 --> 00:41:38,190 Hvad har du ellers bemærket ved hende? Jeg vil have en liste. 456 00:41:43,120 --> 00:41:47,180 – De ledte efter mig? – Hvor blev du af ved overrækkelsen? 457 00:41:47,220 --> 00:41:51,080 – Hos en patient? Hvordan gik det? – Bedre end i mange år. 458 00:41:51,120 --> 00:41:54,080 Pomp og pragt, det hele. 459 00:41:54,120 --> 00:41:57,210 Det er meget sent, og jeg er endelig på vej hjem. 460 00:41:58,000 --> 00:42:03,000 Kan jeg skifte hold i kirurgi næste år? Jeg vil gerne på det blå hold. 461 00:42:03,040 --> 00:42:06,120 Der er ingen vej tilbage. 462 00:42:06,160 --> 00:42:09,050 Jeg havde håbet på det blå hold. 463 00:42:09,090 --> 00:42:12,150 Dr. Benton vil blive glad over at have dig på sit hold. 464 00:42:12,190 --> 00:42:14,220 – Vi ses om et par måneder. – Tak. 465 00:42:15,010 --> 00:42:19,150 Carter, til dig fra dr. Benton. 466 00:42:26,050 --> 00:42:30,020 Hvad kalder man en, der består med dumpekarakter? 467 00:42:30,060 --> 00:42:32,190 – En læge. – Er du her endnu? 468 00:42:32,230 --> 00:42:38,130 – Jeg fordriver bare tiden. – Skal den hvide kittel afprøves? 469 00:42:38,170 --> 00:42:44,000 En spritbilist ramte en busfuld unger på vej til koncert. 470 00:42:44,040 --> 00:42:49,010 En 17–årig mand, læsioner i hovedet, blodtryk 120/60, puls 60. 471 00:42:49,050 --> 00:42:53,040 – Muligvis brud på venstre lårben ... – Dr. Carter! 472 00:42:53,080 --> 00:42:56,120 Gør klar til operation og se, hvem der har vagt. 473 00:42:56,160 --> 00:43:00,060 Dr. Carter! 474 00:43:09,240 --> 00:43:13,240 Tekster: Bertel Theilgaard Subtitling International UK, London 40894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.