All language subtitles for Dragonkeeper.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,006 --> 00:00:12,209 [upbeat music] 2 00:00:17,947 --> 00:00:20,085 [dramatic music] 3 00:00:24,350 --> 00:00:26,619 [bright music] 4 00:00:47,043 --> 00:00:50,005 [mysterious music] 5 00:00:57,088 --> 00:00:59,083 [woman] In ancient times 6 00:00:59,218 --> 00:01:03,462 when necromancers waged war against all living beings, 7 00:01:03,597 --> 00:01:07,859 forces were joined between the empire and the dragons. 8 00:01:07,994 --> 00:01:11,000 A sacred bond was forged between dragons 9 00:01:11,135 --> 00:01:14,202 and a few chosen pure of heart. 10 00:01:15,038 --> 00:01:20,078 But from the ashes of victory came jealousy of their power. 11 00:01:20,380 --> 00:01:23,238 And the new emperor hunted the dragons, 12 00:01:23,374 --> 00:01:27,317 jailed them, and persecuted their fellow humans. 13 00:01:29,217 --> 00:01:32,157 [music continues] 14 00:01:44,837 --> 00:01:46,534 Dragonkeeper. 15 00:01:51,207 --> 00:01:53,403 [crickets chirping] 16 00:01:53,571 --> 00:01:55,843 [thunder rumbling] 17 00:01:56,212 --> 00:01:59,217 [suspenseful music] 18 00:02:03,185 --> 00:02:05,124 [horse nickering] 19 00:02:06,587 --> 00:02:08,760 [Diao] Wait, you wouldn't mind 20 00:02:08,896 --> 00:02:11,095 if I try first, would you? 21 00:02:11,231 --> 00:02:14,292 It's not that I don't trust you, but... 22 00:02:14,427 --> 00:02:15,295 I don't trust you. 23 00:02:15,431 --> 00:02:17,961 Of course, of course. [laughs] 24 00:02:24,569 --> 00:02:26,402 [Diao] Excellent. 25 00:02:26,804 --> 00:02:28,112 I'm pleased you're pleased. 26 00:02:28,247 --> 00:02:29,179 We're all pleased. Aren't we, lads? 27 00:02:29,315 --> 00:02:30,648 Are you pleased? Yeah, we're pleased. 28 00:02:30,783 --> 00:02:31,706 Smiling. Ha! 29 00:02:31,842 --> 00:02:33,810 20 gold pieces, as agreed. 30 00:02:33,946 --> 00:02:35,546 I'd give you a thousand times more 31 00:02:35,681 --> 00:02:38,151 if you could bring me one alive. 32 00:02:38,287 --> 00:02:41,620 [laughs] A live one? 33 00:02:41,756 --> 00:02:44,929 Who do you think you are? The Emperor? 34 00:02:45,064 --> 00:02:47,391 Sir, 20 pieces of gold now. 35 00:02:47,526 --> 00:02:49,124 [weapons clang] 36 00:02:49,834 --> 00:02:50,929 There. 37 00:02:51,865 --> 00:02:54,540 It's a pleasure doing business with you. 38 00:02:54,675 --> 00:02:55,669 Well done. 39 00:02:58,676 --> 00:03:02,073 -[baby cooing] -Now how all is in your hands. 40 00:03:02,409 --> 00:03:03,714 [baby cooing] 41 00:03:03,916 --> 00:03:06,911 [baby crying] 42 00:03:08,353 --> 00:03:09,879 [reigns whip] [horse neighs] 43 00:03:10,015 --> 00:03:11,920 -[cart rumbling] -[Wang Chao panting] Oh! 44 00:03:12,055 --> 00:03:13,319 Oh, stop cryin-- 45 00:03:13,454 --> 00:03:14,454 Oh, you're not crying. 46 00:03:14,590 --> 00:03:16,421 -[baby crying] -Who's crying? 47 00:03:16,556 --> 00:03:18,956 Boy, check it out. Go on. 48 00:03:20,427 --> 00:03:22,124 [baby crying] 49 00:03:24,432 --> 00:03:25,297 Sorry for being late! 50 00:03:25,433 --> 00:03:26,497 Where have you been? 51 00:03:26,632 --> 00:03:28,037 -Oh. -You fool. 52 00:03:28,173 --> 00:03:30,335 I just, the carriage was-- 53 00:03:30,637 --> 00:03:32,336 was broke down on the [stammers] 54 00:03:32,471 --> 00:03:33,408 The wheel. 55 00:03:33,544 --> 00:03:36,714 [mysterious music] [baby crying] 56 00:03:36,849 --> 00:03:37,876 Over here! 57 00:03:41,116 --> 00:03:41,913 Huh? 58 00:03:44,423 --> 00:03:47,789 [baby cooing] [mysterious music] 59 00:03:48,158 --> 00:03:51,659 [baby crying] 60 00:03:52,894 --> 00:03:56,994 [crying continues] [indistinct chattering] 61 00:03:58,097 --> 00:04:00,238 -[crying continues] -[Master Lan] Shut up! 62 00:04:00,374 --> 00:04:03,207 We changed you! What else do you need? 63 00:04:03,343 --> 00:04:04,875 [echoing] What else do you need? 64 00:04:05,010 --> 00:04:07,510 [crying continues] 65 00:04:07,645 --> 00:04:10,975 [Master Lan] Give him something! Please! 66 00:04:11,110 --> 00:04:13,983 [music continues] [Master Lan shouts indistinctly] 67 00:04:14,118 --> 00:04:16,783 [bell clanging] 68 00:04:19,288 --> 00:04:21,517 [crying continues] 69 00:04:21,653 --> 00:04:24,296 [doors rumble] 70 00:04:27,291 --> 00:04:28,691 -[crying continues] -[man] Oh, welcome back. 71 00:04:28,826 --> 00:04:30,527 Welcome back, Master. 72 00:04:30,662 --> 00:04:33,536 [crying continues] 73 00:04:36,140 --> 00:04:40,037 Oh my! [groans] 74 00:04:40,739 --> 00:04:43,142 What? What did you--? 75 00:04:43,277 --> 00:04:46,642 [Master Lan] How can something so small make so much noise? 76 00:04:46,777 --> 00:04:48,650 [crying continues] 77 00:04:49,748 --> 00:04:51,686 Because it's a baby. 78 00:04:52,882 --> 00:04:54,791 They do that. Yes. 79 00:04:54,926 --> 00:04:55,618 Whatever. 80 00:04:55,754 --> 00:04:57,753 Just, just make it stop! 81 00:04:57,889 --> 00:04:59,123 Make it, stop it before 82 00:04:59,259 --> 00:05:00,391 -I feed you both to the-- -[dragon roars in distance] 83 00:05:00,526 --> 00:05:02,327 [horse whinnies] 84 00:05:02,463 --> 00:05:05,065 [crows cawing] 85 00:05:05,534 --> 00:05:07,900 [gentle music] [cooing] 86 00:05:09,472 --> 00:05:11,570 [Lao Ma] Her name is Ping. 87 00:05:11,705 --> 00:05:14,038 -[cooing] -Hello, Ping. 88 00:05:14,673 --> 00:05:15,912 [Ping cooing] 89 00:05:16,047 --> 00:05:18,746 [Lao Ma humming] 90 00:05:28,919 --> 00:05:31,286 [Diao] Bring the jars in. 91 00:05:35,166 --> 00:05:36,128 -Mother! -[groans] 92 00:05:36,264 --> 00:05:37,127 Hold on. 93 00:05:38,302 --> 00:05:40,168 I have the dragon parts. 94 00:05:40,637 --> 00:05:43,601 This time the medicine will work. 95 00:05:43,737 --> 00:05:47,346 No, my son, it's too late. 96 00:05:49,915 --> 00:05:50,608 No. 97 00:05:50,744 --> 00:05:51,806 -Wang Chao? -Yes? 98 00:05:51,942 --> 00:05:53,213 Hurry up with the vases. 99 00:05:53,348 --> 00:05:54,718 Yes, Master. 100 00:05:55,053 --> 00:05:56,652 Oh, my back! 101 00:05:57,584 --> 00:06:00,018 Please, stop. 102 00:06:00,653 --> 00:06:02,518 My time has come. 103 00:06:02,787 --> 00:06:03,628 -[gasps] -No. 104 00:06:03,764 --> 00:06:04,853 No. 105 00:06:05,088 --> 00:06:07,663 It's already started in you. 106 00:06:08,659 --> 00:06:10,732 So soon. 107 00:06:11,962 --> 00:06:14,637 I will find a cure. 108 00:06:15,636 --> 00:06:17,567 Don't make my mistake. 109 00:06:18,170 --> 00:06:22,039 Don't worry about how you're going to die. 110 00:06:22,175 --> 00:06:25,749 Worry about how you're going to live. 111 00:06:25,885 --> 00:06:26,781 No. 112 00:06:28,746 --> 00:06:29,982 Mother! 113 00:06:31,288 --> 00:06:34,250 [Diao sobbing] 114 00:06:34,995 --> 00:06:37,693 [somber music] 115 00:06:39,892 --> 00:06:42,324 This will not be my destiny. 116 00:06:43,496 --> 00:06:44,502 I swear. 117 00:06:46,930 --> 00:06:48,297 [Lao Ma] Ping? 118 00:06:48,732 --> 00:06:49,566 Ping! 119 00:06:49,702 --> 00:06:51,366 [gentle music] 120 00:06:52,538 --> 00:06:53,412 Wake up! 121 00:06:54,079 --> 00:06:56,342 [Ping yawns] 122 00:06:56,544 --> 00:06:57,914 Honored guest? 123 00:06:58,183 --> 00:06:59,908 What? Wake up! 124 00:07:00,377 --> 00:07:03,046 You're having silly dreams again. 125 00:07:03,182 --> 00:07:05,847 [Ping] I can't control my dreams. 126 00:07:06,149 --> 00:07:07,358 [Lao Ma] Come, come, come. 127 00:07:07,493 --> 00:07:10,429 -It's daybreak. -[Ping groans] 128 00:07:10,564 --> 00:07:14,490 [whispers] You can sleep a little longer. 129 00:07:14,793 --> 00:07:17,469 [Ping groans] 130 00:07:21,541 --> 00:07:25,175 [Lao Ma] Come on! It's feeding day today. 131 00:07:25,310 --> 00:07:27,874 Today? It's really today? 132 00:07:28,010 --> 00:07:30,310 You're finally going to let feed them? 133 00:07:30,445 --> 00:07:32,077 Oh, finally! 134 00:07:33,009 --> 00:07:34,814 What do you think? 135 00:07:35,116 --> 00:07:39,784 Yes, I think you mean the other animals. 136 00:07:39,920 --> 00:07:42,320 You get to feed the chickens. 137 00:07:42,456 --> 00:07:44,521 Oh, yay. 138 00:07:44,656 --> 00:07:45,756 Chickens. 139 00:07:45,891 --> 00:07:47,658 Come now. Get moving. 140 00:07:47,794 --> 00:07:49,626 Master will be up early. 141 00:07:49,761 --> 00:07:51,300 Yes, Lao Ma. 142 00:07:51,435 --> 00:07:53,668 Your day will come, Ping. 143 00:07:53,804 --> 00:07:56,437 When I'm too old to look after them. 144 00:07:56,573 --> 00:07:58,843 But you're already old. 145 00:07:58,978 --> 00:08:00,175 Ping! 146 00:08:00,311 --> 00:08:01,843 Sorry, Lao Ma. 147 00:08:08,780 --> 00:08:09,917 [Ping sighs] 148 00:08:16,723 --> 00:08:19,322 [Ping humming] 149 00:08:21,459 --> 00:08:24,727 -[chickens clucking] -Morning, chickens. 150 00:08:24,862 --> 00:08:26,567 Wait for it. 151 00:08:26,702 --> 00:08:29,669 There we go. One at a time. 152 00:08:29,805 --> 00:08:30,940 [chickens clucking, squawking] 153 00:08:31,076 --> 00:08:31,939 Ah! 154 00:08:32,737 --> 00:08:34,111 Chickens. 155 00:08:34,246 --> 00:08:36,944 [playful music] 156 00:08:38,352 --> 00:08:43,654 Five, six, seven, eight, nine. 157 00:08:45,553 --> 00:08:46,789 10, 11, 12. 158 00:08:49,757 --> 00:08:51,926 Good morning, Hua Hua. 159 00:08:52,592 --> 00:08:54,695 [yawning] 160 00:08:54,964 --> 00:08:58,235 -Look what I got you. -[squeaking] 161 00:08:58,804 --> 00:09:02,506 Took it from the Honored Guests' basket. 162 00:09:02,642 --> 00:09:04,505 -[squeaks] -[gasps] No, Hua Hua! 163 00:09:04,641 --> 00:09:05,902 You can't eat the eggs! 164 00:09:06,038 --> 00:09:07,012 They're all for Master. 165 00:09:07,147 --> 00:09:08,743 [dragon growls] 166 00:09:08,879 --> 00:09:10,648 [Hua Hua squeaks] [chickens squawking] 167 00:09:10,783 --> 00:09:12,309 -[Hua Hua squeaking] -Don't be silly, Hua Hua. 168 00:09:12,444 --> 00:09:14,610 The Honored Guests never leave their palace. 169 00:09:14,746 --> 00:09:17,880 They're just telling Master to hurry up with their food. 170 00:09:18,016 --> 00:09:19,488 [Hua Hua squeaking] 171 00:09:19,623 --> 00:09:23,122 No, Hua Hua! I said no eggs. 172 00:09:23,987 --> 00:09:25,295 I better go now. 173 00:09:25,731 --> 00:09:27,989 I'll see you tomorrow. Be a good boy. 174 00:09:28,125 --> 00:09:30,063 [Hua Hua squeaking] 175 00:09:31,633 --> 00:09:33,700 [light music] 176 00:09:33,835 --> 00:09:35,169 [Master Lan] Come on, guys. 177 00:09:35,305 --> 00:09:37,837 I don't wanna wear this stupid ceremonial outfit all day. 178 00:09:37,972 --> 00:09:40,211 -Where's the basket? -Ma? Ma? 179 00:09:40,346 --> 00:09:41,939 Master's already outside! 180 00:09:42,075 --> 00:09:44,742 I know, I know. How many eggs? 181 00:09:44,877 --> 00:09:47,485 -12, Ma. -Perfect. 182 00:09:47,621 --> 00:09:48,719 -Let me see. -[Master Lan] Come on, 183 00:09:48,854 --> 00:09:52,113 you old woman! Where's the food? Where is it? Hey? 184 00:09:52,248 --> 00:09:54,186 Quick, give me a hand! 185 00:09:56,125 --> 00:09:58,024 How can you let him treat you like this? 186 00:09:58,160 --> 00:10:02,464 He's the Master and we are just servants. 187 00:10:02,599 --> 00:10:04,698 This is not fair. Why? 188 00:10:04,833 --> 00:10:07,336 Ping! [whispers] That mouth. 189 00:10:07,472 --> 00:10:09,272 This is what we are. 190 00:10:09,474 --> 00:10:11,874 You can't change destiny. 191 00:10:13,675 --> 00:10:16,813 [both grunting] 192 00:10:20,584 --> 00:10:22,577 [Hua Hua squeaking] 193 00:10:22,712 --> 00:10:24,979 [Lao Ma] Don't forget to put out the laundry. 194 00:10:25,114 --> 00:10:26,823 Yes, Lao Ma. 195 00:10:27,758 --> 00:10:30,695 [Master Lan] Will you hurry up? 196 00:10:31,893 --> 00:10:34,160 [Lao Ma] Sorry, Master. 197 00:10:34,695 --> 00:10:35,662 Faster! 198 00:10:35,798 --> 00:10:37,299 We haven't got all day. 199 00:10:37,434 --> 00:10:39,367 Yes, Master. 200 00:10:40,103 --> 00:10:41,698 [Master Lan, mockingly] "Yes, Master. Ah!" 201 00:10:41,833 --> 00:10:42,872 Hurry up! 202 00:10:43,738 --> 00:10:46,935 [Lao Ma grunting] 203 00:10:47,070 --> 00:10:48,078 [Ping gasps] 204 00:10:48,213 --> 00:10:49,674 What now? 205 00:10:49,909 --> 00:10:51,812 I'm sorry, Master. 206 00:10:52,114 --> 00:10:55,817 [mockingly] "Sorry, Master! Sorry!" 207 00:10:55,953 --> 00:10:58,956 Lao, you can save yourself. Get up! 208 00:10:59,092 --> 00:10:59,923 Ma! 209 00:11:00,592 --> 00:11:01,792 Oh, if you don't get up now, 210 00:11:01,927 --> 00:11:05,491 I'm going to beat you back to your ancestors! 211 00:11:05,627 --> 00:11:06,589 Get up! 212 00:11:06,991 --> 00:11:07,861 No, Master! 213 00:11:07,997 --> 00:11:10,693 -What? -Please don't hit Ma. 214 00:11:10,862 --> 00:11:11,894 Why not? 215 00:11:12,329 --> 00:11:14,170 Master, I'll do it for her. 216 00:11:14,305 --> 00:11:15,502 Ping, no! 217 00:11:15,638 --> 00:11:16,669 [Master Lan] You? 218 00:11:16,805 --> 00:11:18,538 You'll carry the basket? 219 00:11:18,673 --> 00:11:19,643 [Lao Ma] No! 220 00:11:19,779 --> 00:11:21,544 The only thing I've ever seen you carry 221 00:11:21,679 --> 00:11:24,247 is disease with that filthy rat. 222 00:11:24,383 --> 00:11:26,542 No, Ping, no. 223 00:11:27,749 --> 00:11:29,053 It's okay, Ma. 224 00:11:29,255 --> 00:11:30,451 I can do it. 225 00:11:30,619 --> 00:11:31,916 Fine. Fine. 226 00:11:32,051 --> 00:11:33,520 Anyone fancy a wager? 227 00:11:33,655 --> 00:11:36,090 [group laughing] 228 00:11:37,922 --> 00:11:41,560 The boss has five coins on rat girl carrying the basket. 229 00:11:41,695 --> 00:11:42,399 Who's in? 230 00:11:42,534 --> 00:11:43,660 Huh? Bunch of cowards. 231 00:11:43,796 --> 00:11:44,703 Come on! 232 00:11:45,536 --> 00:11:47,567 [Ping grunting] 233 00:11:47,702 --> 00:11:48,997 [all gasp] 234 00:11:49,132 --> 00:11:50,405 Very good, girl. 235 00:11:50,540 --> 00:11:53,276 Now make sure... 236 00:11:53,478 --> 00:11:54,436 [Ping groans] 237 00:11:54,572 --> 00:11:57,239 [Master Lan] ...you don't drop it. 238 00:11:57,374 --> 00:12:00,477 -Yes. -Yes, Master. 239 00:12:01,454 --> 00:12:03,316 Now let's get going. 240 00:12:03,452 --> 00:12:08,123 [men chanting] Drop it. Drop it. Drop it. Drop it. 241 00:12:08,258 --> 00:12:09,684 [Master Lan] Keep looking at me. Keep looking at me. 242 00:12:09,820 --> 00:12:12,993 Keep it up. Keep it up. There we go. Don't stop. 243 00:12:13,129 --> 00:12:16,867 [dramatic music] [chanting continues] 244 00:12:21,134 --> 00:12:23,539 [Master Lan] I win! [laughs] 245 00:12:23,675 --> 00:12:25,407 Everybody back to work. 246 00:12:25,543 --> 00:12:28,912 [door creaks] 247 00:12:32,945 --> 00:12:34,612 [door shuts] 248 00:12:35,048 --> 00:12:38,284 [Ping breathing heavily] 249 00:12:43,420 --> 00:12:46,156 Most exalted honored guests. 250 00:12:46,291 --> 00:12:48,832 His majesty, the divine emperor. 251 00:12:48,968 --> 00:12:51,298 Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah. 252 00:12:51,433 --> 00:12:54,833 In accordance with the ancient treaty. [mumbles] 253 00:12:54,969 --> 00:12:56,432 Go on, dump it down. 254 00:12:56,568 --> 00:12:59,267 [Ping grunts] [Hua Hua squeaking] 255 00:12:59,403 --> 00:13:00,839 -Oh! -[squeaking] 256 00:13:00,975 --> 00:13:02,876 What are you doing here? 257 00:13:03,011 --> 00:13:05,116 Oh, come on. Drop the food. 258 00:13:05,251 --> 00:13:06,647 No, wait! 259 00:13:06,783 --> 00:13:08,780 [Hua Hua squeaking] 260 00:13:08,915 --> 00:13:11,421 Hua Hua! No! 261 00:13:11,991 --> 00:13:15,022 Don't even look down there, you fool. 262 00:13:15,158 --> 00:13:16,960 Do you wanna join your dirty rat? 263 00:13:17,095 --> 00:13:19,259 If the Honored Guests so much as see ya, 264 00:13:19,394 --> 00:13:23,561 they'll have you for breakfast. Hear, girl? 265 00:13:23,830 --> 00:13:24,726 [groans] 266 00:13:26,204 --> 00:13:29,100 And that's for the money I just lost on you! 267 00:13:29,235 --> 00:13:32,507 That you all lost! [laughs] 268 00:13:32,643 --> 00:13:35,077 [men laughing] 269 00:13:36,241 --> 00:13:38,481 That's right! [laughs] 270 00:13:38,850 --> 00:13:41,248 Who's a winner? Who's a winner? 271 00:13:43,252 --> 00:13:45,446 Well, that's another day of hard work 272 00:13:45,582 --> 00:13:47,420 done in his majesty's service. 273 00:13:47,555 --> 00:13:50,022 Let's see what the hens got for breakfast, eh? 274 00:13:50,158 --> 00:13:52,422 Double or nothing, it's gruel. 275 00:13:52,558 --> 00:13:54,893 Haven't you lost enough money today? 276 00:13:55,029 --> 00:13:57,325 Oh, come on, Master Lan. 277 00:13:57,861 --> 00:14:00,362 You have to give me a chance to win it back. 278 00:14:00,498 --> 00:14:02,665 Nah, you're never gonna learn. 279 00:14:02,800 --> 00:14:04,672 You already owe me two years worth of wages. 280 00:14:04,807 --> 00:14:07,505 [door creaking] 281 00:14:09,416 --> 00:14:12,048 [somber music] 282 00:14:24,321 --> 00:14:27,228 [mysterious music] 283 00:14:31,295 --> 00:14:32,827 [Ping grunts] 284 00:14:33,363 --> 00:14:36,204 [Ping shouting] 285 00:14:38,578 --> 00:14:41,776 [suspenseful music] 286 00:14:41,912 --> 00:14:45,246 Hua Hua? Are you there? 287 00:14:52,656 --> 00:14:54,018 [Ping gasps] 288 00:14:54,153 --> 00:14:55,817 [Ping groaning] 289 00:14:56,990 --> 00:14:58,688 [grunts] Ow! 290 00:15:01,425 --> 00:15:02,397 [Hua Hua squeaking] 291 00:15:02,533 --> 00:15:03,693 Hua Hua! 292 00:15:04,327 --> 00:15:05,398 You're okay! 293 00:15:06,331 --> 00:15:07,305 [Hua Hua squeaking] 294 00:15:07,440 --> 00:15:09,138 [footstep thuds] 295 00:15:09,740 --> 00:15:11,208 [ominous music] 296 00:15:11,978 --> 00:15:15,078 [footsteps thumping] [Ping panting] 297 00:15:15,581 --> 00:15:17,113 [chains rattling] 298 00:15:19,915 --> 00:15:21,744 [Ping whimpering] 299 00:15:27,751 --> 00:15:30,786 [dragon growling] [Ping whimpering] 300 00:15:37,635 --> 00:15:40,004 [roaring softly] 301 00:15:42,070 --> 00:15:45,042 [footsteps thumping] 302 00:15:55,555 --> 00:15:59,452 [Ping whimpering] 303 00:16:06,399 --> 00:16:07,526 No. 304 00:16:10,261 --> 00:16:11,563 [Ping gasps] 305 00:16:13,769 --> 00:16:15,669 Uh, um... 306 00:16:16,004 --> 00:16:18,273 Thank you so much. 307 00:16:19,472 --> 00:16:21,908 Have I seen you in my dreams? 308 00:16:22,077 --> 00:16:24,246 [dragon roars softly] 309 00:16:28,281 --> 00:16:31,154 [footsteps thumping] 310 00:16:32,955 --> 00:16:34,355 What is that? 311 00:16:35,958 --> 00:16:38,920 [mysterious music] 312 00:16:45,430 --> 00:16:48,237 [Hua Hua squeaking] 313 00:16:49,005 --> 00:16:51,504 [dragon growling softly] 314 00:16:58,343 --> 00:17:01,052 [Ping laughing] 315 00:17:06,419 --> 00:17:08,156 Forgive me, Honored Guests. 316 00:17:08,292 --> 00:17:10,158 I didn't mean to fall into your palace, 317 00:17:10,294 --> 00:17:12,359 but I was afraid you might eat Hua Hua. 318 00:17:12,494 --> 00:17:14,559 [Hua Hua squeaks] [dragon growls softly] 319 00:17:14,694 --> 00:17:18,636 He is my friend. He's an orphan like me. 320 00:17:18,938 --> 00:17:21,137 Well, I need to look after him. 321 00:17:21,273 --> 00:17:24,266 Oh, Lao Ma is going to be so worried! 322 00:17:24,402 --> 00:17:25,538 I need to go! 323 00:17:26,878 --> 00:17:29,080 [dragon growls softly] 324 00:17:32,544 --> 00:17:35,143 Thank you, Honored Guests. 325 00:17:35,579 --> 00:17:38,617 [dragon growls softly] 326 00:17:39,459 --> 00:17:40,257 [grunts] 327 00:17:40,559 --> 00:17:42,456 Whoa! 328 00:17:44,455 --> 00:17:46,625 [Ping grunting] 329 00:17:55,039 --> 00:17:56,901 By the way, my name is Ping! 330 00:17:57,037 --> 00:17:57,900 Bye! 331 00:17:58,702 --> 00:18:00,837 [dragons growls softly] 332 00:18:02,539 --> 00:18:04,973 [music continues] 333 00:18:06,842 --> 00:18:08,878 -[door creaks] -Hmm? 334 00:18:12,558 --> 00:18:13,520 Hmm? 335 00:18:15,321 --> 00:18:17,458 [door creaks] 336 00:18:17,927 --> 00:18:19,196 [Ping gasps] 337 00:18:21,459 --> 00:18:24,201 Wow. So beautiful. 338 00:18:27,100 --> 00:18:27,963 Huh? 339 00:18:28,664 --> 00:18:31,703 [mysterious music] 340 00:18:34,978 --> 00:18:36,609 [Ping laughs] 341 00:18:45,481 --> 00:18:46,355 Wow. 342 00:18:53,425 --> 00:18:54,726 [Ping grunts] 343 00:18:56,031 --> 00:18:57,168 [gasps] 344 00:19:08,671 --> 00:19:12,546 [twinkling music] 345 00:19:14,380 --> 00:19:15,610 [Ping laughing] 346 00:19:15,746 --> 00:19:17,920 [dragon] He likes you. 347 00:19:18,056 --> 00:19:19,985 Isn't he beautiful? 348 00:19:20,221 --> 00:19:21,323 What is his name? 349 00:19:21,458 --> 00:19:25,053 [dragon] Look inside yourself, Ping. 350 00:19:25,598 --> 00:19:26,289 Kai. 351 00:19:26,424 --> 00:19:27,894 His name is Kai. 352 00:19:28,630 --> 00:19:31,628 [dragon] It means the song of victory 353 00:19:31,763 --> 00:19:34,002 because he will bring change. 354 00:19:34,138 --> 00:19:35,899 He must bring change. 355 00:19:37,302 --> 00:19:41,335 Kai is ready to hatch, but he needs to come here. 356 00:19:41,638 --> 00:19:45,950 Only these waters can dissolve the shell of a dragon's egg. 357 00:19:46,085 --> 00:19:48,783 And he's running out of time. 358 00:19:49,686 --> 00:19:52,755 We've been waiting some time for you. 359 00:19:52,891 --> 00:19:54,257 What do you mean? 360 00:19:54,426 --> 00:19:57,189 That is why we had you brought here. 361 00:19:57,325 --> 00:19:59,455 But Master Lan found me. 362 00:19:59,958 --> 00:20:03,795 Yes, and that was no coincidence. 363 00:20:04,969 --> 00:20:06,460 Wait! Don't go! 364 00:20:06,595 --> 00:20:07,669 Wait! 365 00:20:08,639 --> 00:20:11,435 [dragon whispering] Help us, Ping, help us. 366 00:20:11,571 --> 00:20:13,735 Only you can help us. 367 00:20:13,870 --> 00:20:17,113 Me? But I'm just a servant. 368 00:20:17,248 --> 00:20:19,448 You are not a servant, Ping. 369 00:20:20,577 --> 00:20:21,619 [Ping gasps] 370 00:20:21,887 --> 00:20:24,816 [mysterious music] 371 00:20:32,160 --> 00:20:33,862 [Ping gasps] 372 00:20:33,997 --> 00:20:35,362 [earth rumbling] 373 00:20:35,497 --> 00:20:36,360 [vases cracking] [Lao Ma gasps] 374 00:20:36,496 --> 00:20:39,127 [Ping breathing heavily] 375 00:20:42,204 --> 00:20:43,869 What is that? 376 00:20:44,305 --> 00:20:46,104 The Dragon Stone. 377 00:20:46,707 --> 00:20:49,874 One of the Honored Guests has died. 378 00:20:51,541 --> 00:20:52,643 No, Ping! 379 00:20:52,778 --> 00:20:54,209 Ping, wait! Wait! Stay here! 380 00:20:54,345 --> 00:20:56,577 -[thunder rumbling] -[Lao Ma] Don't go out there! 381 00:20:56,712 --> 00:20:57,616 What is it? 382 00:20:57,751 --> 00:21:00,852 [thunder rumbling] [rain pattering] 383 00:21:04,997 --> 00:21:06,321 [Master Lan] Hurry! 384 00:21:06,457 --> 00:21:09,395 We have to get the body out before it loses its quality! 385 00:21:09,531 --> 00:21:11,995 You are making me lose money! 386 00:21:13,004 --> 00:21:14,068 Quickly, men! 387 00:21:14,204 --> 00:21:15,705 Hurry up! Hurry up! 388 00:21:16,040 --> 00:21:17,970 [thunder rumbling] 389 00:21:18,339 --> 00:21:21,202 [somber music] 390 00:21:29,614 --> 00:21:32,246 [horse neighs] 391 00:21:38,230 --> 00:21:41,398 Bring me something to carve it up. 392 00:21:42,364 --> 00:21:44,329 Get to task with it. 393 00:21:44,465 --> 00:21:46,803 [continues indistinctly] 394 00:21:46,939 --> 00:21:49,538 [music continues] 395 00:21:52,241 --> 00:21:53,507 [thunder rumbles] 396 00:21:53,643 --> 00:21:55,676 [Master Lan] Don't damage the scales. 397 00:21:55,811 --> 00:21:58,443 [continues indistinctly] [Hua Hua squeaking] 398 00:21:58,578 --> 00:22:01,275 Don't look. [sobbing] 399 00:22:05,487 --> 00:22:07,322 [dragon] Help us, Ping. 400 00:22:07,457 --> 00:22:11,120 Help us. Only you can help us. 401 00:22:13,031 --> 00:22:14,728 [sobs] I can't. 402 00:22:15,694 --> 00:22:17,731 [Ping crying softly] 403 00:22:19,466 --> 00:22:21,537 [thunder rumbles] 404 00:22:27,980 --> 00:22:29,545 [bell clangs] 405 00:22:29,680 --> 00:22:33,615 [Hua Hua squeaking] [chickens clucking] 406 00:22:35,186 --> 00:22:37,311 [bell continues clanging] 407 00:22:38,583 --> 00:22:39,786 [Ping gasps] 408 00:22:41,652 --> 00:22:44,461 [doors creaking] 409 00:22:50,970 --> 00:22:53,668 [bell clanging] 410 00:22:55,073 --> 00:22:57,067 [horses whinnying] 411 00:23:03,148 --> 00:23:05,647 [soldiers grunting] 412 00:23:09,714 --> 00:23:11,686 [cart rumbling] 413 00:23:28,501 --> 00:23:29,305 [Ping gasps] 414 00:23:29,440 --> 00:23:31,339 Watch where you're going, girl, 415 00:23:31,475 --> 00:23:34,170 if you don't want to get hurt. 416 00:23:38,173 --> 00:23:40,710 Ping, where were you last night? 417 00:23:40,846 --> 00:23:43,111 -I... -Never mind. 418 00:23:43,414 --> 00:23:46,420 Take this to the Great Lord in the main room 419 00:23:46,555 --> 00:23:48,921 and don't do anything silly. 420 00:23:49,056 --> 00:23:53,662 He is from Chang'an, from the Imperial Palace. 421 00:23:54,297 --> 00:23:55,829 Hurry, hurry! 422 00:23:57,335 --> 00:24:00,003 [Master Lan] No, no! Have mercy! 423 00:24:00,139 --> 00:24:02,437 Your excellency, please! 424 00:24:02,640 --> 00:24:04,265 It's not my fault! I didn't kill it! 425 00:24:04,401 --> 00:24:05,674 You must understand. It's all the iron. 426 00:24:05,810 --> 00:24:07,269 -It poisons them, I beg of you! -You there. 427 00:24:07,405 --> 00:24:10,379 -[Master Lan] Have mercy! -Don't let it go cold. 428 00:24:10,514 --> 00:24:11,743 [man] It's not going to be easy 429 00:24:11,878 --> 00:24:13,810 to bring the dragon into the cage. 430 00:24:13,945 --> 00:24:15,650 It's too risky, Master Diao. 431 00:24:15,786 --> 00:24:17,417 We need to clear the ice and bring the cage 432 00:24:17,553 --> 00:24:18,819 before the inner gates. 433 00:24:18,954 --> 00:24:22,751 The iron here blocks the dragon's magic. 434 00:24:23,387 --> 00:24:25,920 Surely your man can handle Long Danzi 435 00:24:26,056 --> 00:24:27,828 in his weakened condition. 436 00:24:27,963 --> 00:24:30,833 [man] To kill him would be easy enough, but... 437 00:24:30,969 --> 00:24:34,196 to force him into that cage is another matter entirely. 438 00:24:34,332 --> 00:24:36,870 Long Danzi must reach Chang'an alive. 439 00:24:37,006 --> 00:24:40,070 [grunts] His blood must be fresh for the ritual. 440 00:24:40,205 --> 00:24:44,148 [man] We can't underestimate the dragon. 441 00:24:44,450 --> 00:24:47,379 Well, don't just stand there, girl. 442 00:24:47,515 --> 00:24:48,948 Bring it here. 443 00:24:50,381 --> 00:24:53,788 The Emperor's life hangs in the balance. 444 00:24:53,923 --> 00:24:57,759 I'm afraid we must be on our way tomorrow. 445 00:24:59,565 --> 00:25:03,160 Haven't you been taught any manners, girl? 446 00:25:03,296 --> 00:25:07,131 Do you not know how to use your right hand? 447 00:25:08,031 --> 00:25:09,501 Or is it something else? 448 00:25:09,637 --> 00:25:10,703 [Hua Hua squeaking] 449 00:25:10,838 --> 00:25:12,335 [Ping gasps] [Hua Hua squeaks] 450 00:25:12,471 --> 00:25:17,581 Perhaps a left-handed girl in a house of dragons. 451 00:25:18,548 --> 00:25:19,907 It can't be a coincidence. 452 00:25:20,043 --> 00:25:21,281 [Hua Hua squeaking] 453 00:25:21,416 --> 00:25:22,685 [Ping gasps] 454 00:25:23,882 --> 00:25:26,018 [suspenseful music] 455 00:25:28,457 --> 00:25:30,025 [pot clatters] 456 00:25:30,394 --> 00:25:32,992 [gasps] Wha...what? 457 00:25:34,859 --> 00:25:36,460 [Diao chuckles] 458 00:25:36,696 --> 00:25:38,232 Well, well, well. 459 00:25:39,134 --> 00:25:41,501 I think we may have just discovered the solution 460 00:25:41,636 --> 00:25:43,630 to your problem, Captain. 461 00:25:44,466 --> 00:25:47,578 [mysterious music] [doors rumbling] 462 00:26:08,926 --> 00:26:11,327 [door creaking] 463 00:26:11,595 --> 00:26:14,336 [man] This place was designed to keep dragons in, 464 00:26:14,471 --> 00:26:15,495 not to take them out. 465 00:26:15,631 --> 00:26:18,500 [Diao] My dear captain, as far as I know, 466 00:26:18,635 --> 00:26:21,938 there are no left-handed people left in the empire. 467 00:26:22,074 --> 00:26:25,877 So this brave little girl here 468 00:26:26,012 --> 00:26:28,476 will give us a hand, won't you? 469 00:26:29,219 --> 00:26:30,621 S-sir? 470 00:26:33,990 --> 00:26:36,984 You will convince Long Danzi to come with us 471 00:26:37,120 --> 00:26:38,853 to help the Emperor. 472 00:26:38,988 --> 00:26:40,693 Long Danzi? 473 00:26:41,196 --> 00:26:45,365 The strongest and last of all Imperial dragons. 474 00:26:46,168 --> 00:26:50,674 He has one final service to render for his majesty. 475 00:26:51,710 --> 00:26:56,245 The Emperor has need of his blood! 476 00:26:56,380 --> 00:26:59,474 [Danzi roaring] 477 00:27:01,551 --> 00:27:04,314 [Ping breathing heavily] 478 00:27:05,818 --> 00:27:07,823 [Diao chuckles] 479 00:27:08,259 --> 00:27:09,690 Calm down. 480 00:27:09,992 --> 00:27:13,257 It was merely a simple experiment. 481 00:27:16,334 --> 00:27:17,866 You see, Captain? 482 00:27:18,001 --> 00:27:22,067 Now, I'm sure Long Danzi will cooperate tomorrow. 483 00:27:22,403 --> 00:27:26,536 Dragons are strangely attached to their Dragonkeepers. 484 00:27:26,671 --> 00:27:30,641 He won't let her die, even if it means his own life. 485 00:27:30,777 --> 00:27:33,475 [Diao laughs] 486 00:27:34,044 --> 00:27:35,653 Foolish creature. 487 00:27:36,850 --> 00:27:38,953 [tense dramatic music] 488 00:27:40,920 --> 00:27:43,122 [soldiers grunting] 489 00:27:43,987 --> 00:27:46,796 [metal clanging] 490 00:27:53,865 --> 00:27:54,936 [Ping gasps] 491 00:27:56,571 --> 00:27:59,071 [doors rumbling] 492 00:27:59,206 --> 00:28:02,579 [Danzi roaring] [soldiers shouting] 493 00:28:02,715 --> 00:28:05,812 [music continues] [footsteps thudding] 494 00:28:05,947 --> 00:28:09,214 [Diao] Oh, here he comes, girl. 495 00:28:09,948 --> 00:28:11,946 How exciting. 496 00:28:12,549 --> 00:28:15,158 [footsteps thumping] [Danzi growls] 497 00:28:15,293 --> 00:28:17,458 [growling] 498 00:28:17,594 --> 00:28:19,620 [soldiers grunting] 499 00:28:21,299 --> 00:28:26,927 [chuckles] I think our friend needs a little encouragement. 500 00:28:27,163 --> 00:28:28,136 [Ping groans] 501 00:28:28,272 --> 00:28:29,502 [growls] 502 00:28:30,171 --> 00:28:33,267 -Well done. Well done. -[Ping groaning] 503 00:28:33,402 --> 00:28:35,373 I believe we have his attention. 504 00:28:35,508 --> 00:28:38,781 -[Hua Hua squeaking] -[Diao gasps] Oh, how sweet. 505 00:28:38,917 --> 00:28:42,047 Even the vermin comes out to protect you. 506 00:28:42,183 --> 00:28:43,652 [Hua Hua whimpers] [Diao chuckles] 507 00:28:43,787 --> 00:28:47,254 Nobody wants to see you suffer. 508 00:28:47,390 --> 00:28:48,250 No! 509 00:28:48,386 --> 00:28:50,926 -Honored Guest! -[growling] 510 00:28:51,493 --> 00:28:52,290 Heave! 511 00:28:54,662 --> 00:28:55,994 No, no! 512 00:28:56,129 --> 00:28:57,994 -Lift the gate! -[roaring] 513 00:28:58,129 --> 00:28:59,833 Don't go in the cage! 514 00:28:59,968 --> 00:29:02,897 [dramatic music] [Diao] That's it. 515 00:29:03,033 --> 00:29:04,099 Lovely. 516 00:29:04,502 --> 00:29:07,209 -[Ping grunting] -[Diao] Nearly there. 517 00:29:07,344 --> 00:29:08,545 One more. 518 00:29:08,680 --> 00:29:11,540 [Ping screaming] [Diao groans] 519 00:29:13,209 --> 00:29:16,644 [mysterious music] 520 00:29:20,492 --> 00:29:22,353 [soldiers shouting] 521 00:29:23,988 --> 00:29:25,356 [Ping gasps] 522 00:29:26,694 --> 00:29:27,725 [growling] 523 00:29:27,860 --> 00:29:29,558 [soldiers shout] 524 00:29:30,434 --> 00:29:33,126 [metal clanging] 525 00:29:33,295 --> 00:29:34,497 Honored Guest! 526 00:29:34,632 --> 00:29:36,735 -I've got a clear shot, sir. -[man] Wait. 527 00:29:36,870 --> 00:29:38,275 [Kwan grunting] 528 00:29:38,477 --> 00:29:40,375 [Danzi exhales softly] 529 00:29:40,510 --> 00:29:41,509 [Ping gasps] 530 00:29:41,644 --> 00:29:43,242 [Kwan grunting] 531 00:29:49,886 --> 00:29:52,312 [Kwan grunts] [Danzi growling] 532 00:29:52,447 --> 00:29:54,390 [Kwan grunts, shouts] 533 00:29:54,826 --> 00:29:57,786 [soldiers grunting] [growling] 534 00:29:57,922 --> 00:29:58,787 No. 535 00:29:59,256 --> 00:30:01,161 [soldiers grunting] 536 00:30:02,863 --> 00:30:03,831 [Kwan grunting] 537 00:30:03,967 --> 00:30:06,731 -[Danzi growls] -[Kwan] Come on! 538 00:30:06,867 --> 00:30:08,194 [Kwan groans] 539 00:30:08,330 --> 00:30:10,170 [Danzi growls] 540 00:30:12,675 --> 00:30:13,877 [Kwan shouts] 541 00:30:14,741 --> 00:30:16,242 Danzi! 542 00:30:17,178 --> 00:30:19,810 [body thuds] [soldiers gasp] 543 00:30:19,945 --> 00:30:22,348 [dramatic music] 544 00:30:22,784 --> 00:30:24,484 [Danzi growls] 545 00:30:24,653 --> 00:30:26,252 [grunting] 546 00:30:27,451 --> 00:30:28,753 [grunting] [blade clangs] 547 00:30:28,888 --> 00:30:29,860 [growling] 548 00:30:30,791 --> 00:30:32,491 Chains! Now! 549 00:30:32,927 --> 00:30:34,730 [soldiers grunting] 550 00:30:34,865 --> 00:30:36,495 [music continues] [growling] 551 00:30:36,631 --> 00:30:37,333 Huh? 552 00:30:37,468 --> 00:30:39,133 [Danzi growling] 553 00:30:45,401 --> 00:30:47,504 [soldiers grunting] 554 00:30:50,681 --> 00:30:53,114 [Hua Hua squeaking] 555 00:30:53,717 --> 00:30:55,677 [suspenseful music] 556 00:30:56,746 --> 00:30:59,015 How could they have given you so much... 557 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 What? What is that? 558 00:31:03,087 --> 00:31:03,953 [Diao] Hey. 559 00:31:04,088 --> 00:31:05,555 Hey, wait! 560 00:31:05,990 --> 00:31:06,854 Stop! 561 00:31:07,256 --> 00:31:08,859 Stop! Come here! 562 00:31:08,995 --> 00:31:11,330 [tense music] 563 00:31:13,367 --> 00:31:16,405 [Diao] Grab her! Don't let her escape! 564 00:31:16,541 --> 00:31:17,671 [all grunting] 565 00:31:17,807 --> 00:31:20,075 [Diao] Don't let her go! 566 00:31:21,039 --> 00:31:22,110 Come here! 567 00:31:23,042 --> 00:31:24,042 [both groaning] 568 00:31:24,177 --> 00:31:25,948 [man] Master Diao, are you okay? 569 00:31:26,083 --> 00:31:27,714 [Diao] Never mind me! Go after her! 570 00:31:27,849 --> 00:31:28,718 [soldier] Yes sir. 571 00:31:28,854 --> 00:31:31,988 [music continues] [man grunting] 572 00:31:38,629 --> 00:31:39,758 Stop running! 573 00:31:39,893 --> 00:31:42,295 [insect buzzing] 574 00:31:44,436 --> 00:31:46,068 [gasps] Ow! 575 00:31:47,431 --> 00:31:51,231 Oh, what a waste. [chuckles] 576 00:31:52,000 --> 00:31:55,771 Oh, I would've loved to have studied you. 577 00:31:55,906 --> 00:32:00,316 I've never seen such power before in a Dragonkeeper. 578 00:32:00,685 --> 00:32:01,913 [Ping breathing heavily] 579 00:32:02,049 --> 00:32:04,883 Who are you really? 580 00:32:05,586 --> 00:32:09,860 Oh, well, I suppose it doesn't matter anymore. 581 00:32:09,995 --> 00:32:12,826 [Hua Hua squeaking] [Diao chuckles] 582 00:32:12,961 --> 00:32:15,892 Oh, be careful, girl. 583 00:32:16,361 --> 00:32:18,496 That's quite a drop there. 584 00:32:19,765 --> 00:32:22,934 I'm not sure the pearl would survive it. [laughs] 585 00:32:23,070 --> 00:32:25,174 [breathing heavily] 586 00:32:25,310 --> 00:32:27,403 [Diao] You are going to make things very difficult 587 00:32:27,538 --> 00:32:30,009 right to your very last breath, 588 00:32:30,145 --> 00:32:33,316 which should be right about... 589 00:32:33,785 --> 00:32:34,781 -[Ping exhales] -...now. 590 00:32:34,916 --> 00:32:36,452 [Danzi roaring] 591 00:32:36,588 --> 00:32:38,186 [magic whooshing] 592 00:32:39,282 --> 00:32:40,782 [Ping gasps] 593 00:32:42,092 --> 00:32:43,624 [Danzi roaring] [Diao gasps] 594 00:32:43,760 --> 00:32:44,927 [Diao shouts] 595 00:32:45,162 --> 00:32:48,694 [Danzi roaring] [soldiers grunting] 596 00:32:48,829 --> 00:32:50,132 [roaring] 597 00:32:51,866 --> 00:32:54,565 [dramatic music] 598 00:32:55,298 --> 00:32:56,330 [growling] 599 00:32:56,466 --> 00:32:58,470 [soldiers shouting] 600 00:32:58,973 --> 00:33:00,538 [Danzi growls] 601 00:33:00,707 --> 00:33:05,939 Don't come any closer or I'll drop the girl. 602 00:33:07,512 --> 00:33:09,081 -Stay back! -[Danzi growling] 603 00:33:09,216 --> 00:33:11,613 Stay back, I tell you! Stay! 604 00:33:11,882 --> 00:33:15,315 [groans] This isn't going to work, is it? 605 00:33:16,151 --> 00:33:20,024 Let's do a little experiment instead, shall we? 606 00:33:20,160 --> 00:33:23,792 Which one will you save? 607 00:33:24,834 --> 00:33:26,898 [Danzi roars] 608 00:33:27,034 --> 00:33:27,833 [Diao grunts] 609 00:33:27,968 --> 00:33:30,535 [dramatic music] 610 00:33:52,091 --> 00:33:53,657 [wings flapping] 611 00:34:03,972 --> 00:34:06,340 [music continues] 612 00:34:14,280 --> 00:34:17,120 [Hua Hua squeaking] 613 00:34:25,620 --> 00:34:27,856 [Diao laughing] 614 00:34:29,161 --> 00:34:29,994 [Diao gasps] 615 00:34:30,130 --> 00:34:31,629 [Danzi growls] 616 00:34:36,499 --> 00:34:38,339 [arrow whooshing] 617 00:34:39,975 --> 00:34:41,804 [arrow whooshing] 618 00:34:42,747 --> 00:34:44,378 [Danzi roars] 619 00:34:47,412 --> 00:34:49,317 [Danzi roars softly] 620 00:34:50,053 --> 00:34:54,817 So much power. So much life. 621 00:34:55,919 --> 00:34:57,825 What? What are you doing, Captain? 622 00:34:57,961 --> 00:34:59,629 Go after the dragon. 623 00:34:59,765 --> 00:35:01,054 The dragon is gone. 624 00:35:01,189 --> 00:35:03,632 But you have found something far greater. 625 00:35:03,768 --> 00:35:06,394 What? Oh this? 626 00:35:06,529 --> 00:35:07,332 [Diao chuckles] 627 00:35:07,467 --> 00:35:10,371 This is the Pearl of Longevity. 628 00:35:11,173 --> 00:35:13,207 If you please, Master Diao, 629 00:35:13,343 --> 00:35:15,840 I should carry it for safekeeping. 630 00:35:15,976 --> 00:35:20,414 You are very well informed for someone so young, Captain. 631 00:35:21,411 --> 00:35:22,617 Master Diao. 632 00:35:22,953 --> 00:35:24,983 Of course. [laughs] 633 00:35:25,786 --> 00:35:29,153 We must bring it to the Emperor right away. 634 00:35:29,289 --> 00:35:30,827 [Kwan] Ready the horses! 635 00:35:30,962 --> 00:35:32,859 We're leaving for Chang'an. 636 00:35:32,994 --> 00:35:35,660 [dramatic music] 637 00:35:42,674 --> 00:35:44,372 [Danzi growling] 638 00:35:47,404 --> 00:35:49,377 [waves crashing] 639 00:35:55,853 --> 00:35:59,255 [gentle music] 640 00:36:03,090 --> 00:36:05,162 [water splashes] 641 00:36:11,093 --> 00:36:14,600 [insects chirping] [birds calling] 642 00:36:17,337 --> 00:36:19,770 [Hua Hua squeaking] 643 00:36:21,803 --> 00:36:24,478 [Hua Hua grumbling] 644 00:36:25,844 --> 00:36:29,583 [Danzi] Ping, Ping, wake up. 645 00:36:30,052 --> 00:36:31,248 [Ping groaning] 646 00:36:31,383 --> 00:36:32,618 [Danzi] Ping. 647 00:36:33,725 --> 00:36:35,187 Lao Ma? 648 00:36:35,323 --> 00:36:37,287 Ping, are you all right? 649 00:36:37,422 --> 00:36:38,624 Can you move? 650 00:36:40,093 --> 00:36:41,354 Yes. 651 00:36:41,757 --> 00:36:44,191 Wait, you can talk? 652 00:36:44,627 --> 00:36:46,626 [Danzi] Mmm, no. 653 00:36:46,995 --> 00:36:49,504 But I can hear you in my head. 654 00:36:49,639 --> 00:36:53,666 [Danzi] Only because you know how to listen. 655 00:36:53,802 --> 00:36:56,045 [Hua Hua squeaking] 656 00:36:56,347 --> 00:36:59,843 [Danzi exhales] [Hua Hua squeaking] 657 00:37:01,880 --> 00:37:04,711 [gasps] We have to go back for Ma! 658 00:37:04,847 --> 00:37:06,613 Lao Ma will be well. 659 00:37:06,816 --> 00:37:09,085 But, but I must return. 660 00:37:09,388 --> 00:37:10,660 I'm a servant. 661 00:37:10,795 --> 00:37:12,362 It's my destiny. 662 00:37:12,597 --> 00:37:15,865 This is a new beginning for your life, Ping. 663 00:37:16,000 --> 00:37:17,861 Now you are free. 664 00:37:18,662 --> 00:37:21,870 Okay, so if I am free, 665 00:37:22,006 --> 00:37:23,236 I can do what I want 666 00:37:23,372 --> 00:37:25,601 and I want to go back for Ma. 667 00:37:25,736 --> 00:37:27,170 [Danzi] What about Kai? 668 00:37:27,305 --> 00:37:28,243 But-- 669 00:37:28,379 --> 00:37:29,374 [Danzi] Kai needs you, Ping. 670 00:37:29,509 --> 00:37:33,046 Why me? You're a big dragon. 671 00:37:33,182 --> 00:37:34,816 You can do it alone. 672 00:37:35,051 --> 00:37:36,615 You don't need me! 673 00:37:36,750 --> 00:37:39,951 [Danzi] I'm weak and Lu Yu trusted you. 674 00:37:40,320 --> 00:37:42,182 But she's dead! 675 00:37:44,224 --> 00:37:45,385 [growling] 676 00:37:46,088 --> 00:37:48,958 [Danzi roaring] [Ping gasps] 677 00:37:54,664 --> 00:37:56,999 [birds squawking] 678 00:37:59,872 --> 00:38:02,543 [Danzi] They're taking Kai to Chang'an. 679 00:38:02,678 --> 00:38:05,612 It's a long walk. We must hurry. 680 00:38:06,081 --> 00:38:06,881 [sighs] 681 00:38:07,017 --> 00:38:08,542 [gentle music] 682 00:38:08,677 --> 00:38:10,419 [birds chirping] 683 00:38:16,722 --> 00:38:19,921 [Ping groans] This is unfair. 684 00:38:20,323 --> 00:38:24,158 I'm no longer a servant, but I'm not free. 685 00:38:26,168 --> 00:38:27,033 He's mean. 686 00:38:28,036 --> 00:38:30,665 Maybe if I'd known it, I wouldn't have helped him. 687 00:38:30,801 --> 00:38:32,072 And this blue line. 688 00:38:32,207 --> 00:38:33,239 What even is it? 689 00:38:33,375 --> 00:38:34,943 [Danzi] That is your qi. 690 00:38:35,079 --> 00:38:38,048 Hmm? Are you in my head? 691 00:38:38,183 --> 00:38:39,915 [Danzi] You think too loud. 692 00:38:40,051 --> 00:38:41,709 [Ping] No, I don't. 693 00:38:41,845 --> 00:38:44,518 Okay, so you're listening. 694 00:38:44,653 --> 00:38:47,918 What is this qi thing? Why do I have it? 695 00:38:48,053 --> 00:38:50,826 What does that have to do with Kai or the dragons? 696 00:38:50,961 --> 00:38:51,820 Who are you? 697 00:38:51,955 --> 00:38:53,721 What do you have to do with me? 698 00:38:53,857 --> 00:38:54,821 Who gave me this thing? 699 00:38:54,956 --> 00:38:56,530 And where do I come from? 700 00:38:56,666 --> 00:38:59,397 [Danzi] Ask not what lies behind, 701 00:38:59,533 --> 00:39:01,499 but what awaits ahead. 702 00:39:01,634 --> 00:39:04,335 Well, Chang'an waits ahead. 703 00:39:04,471 --> 00:39:06,272 Now answer my questions. 704 00:39:06,408 --> 00:39:07,834 [Danzi] One at a time. 705 00:39:07,969 --> 00:39:10,371 Okay. The blue thing. 706 00:39:11,174 --> 00:39:13,141 [Danzi] Qi is a spiritual energy 707 00:39:13,276 --> 00:39:14,977 that exists in every living thing 708 00:39:15,113 --> 00:39:17,553 and binds all creatures together. 709 00:39:17,689 --> 00:39:21,985 Only some chosen humans are able to master it. 710 00:39:22,653 --> 00:39:25,153 So am I chosen? 711 00:39:26,054 --> 00:39:27,695 [Danzi] Yes you are. 712 00:39:27,830 --> 00:39:31,326 But first you must learn how to use it. 713 00:39:31,628 --> 00:39:32,432 Is it difficult? 714 00:39:32,567 --> 00:39:33,996 Should I learn some cool moves? 715 00:39:34,131 --> 00:39:37,640 How long will it take me to control it? 716 00:39:37,909 --> 00:39:39,706 [horse whinnies] 717 00:39:49,045 --> 00:39:51,885 [magic whirring] [box thuds] 718 00:39:52,554 --> 00:39:55,454 [birds chirping] [Ping groans] 719 00:39:55,589 --> 00:39:59,924 Are we nearly there yet? [sighs] 720 00:40:03,131 --> 00:40:05,298 Whoa! 721 00:40:05,533 --> 00:40:07,333 But that's the road to Chang'an. 722 00:40:07,468 --> 00:40:08,700 That's where Kai's going! 723 00:40:08,836 --> 00:40:10,700 [Danzi] Sometimes the wider road 724 00:40:10,836 --> 00:40:12,569 makes the journey longer. 725 00:40:12,705 --> 00:40:15,040 [groans] No, not again. 726 00:40:15,676 --> 00:40:18,141 [Danzi] I know a shortcut. 727 00:40:18,677 --> 00:40:21,308 Seriously? [groans] 728 00:40:24,384 --> 00:40:26,284 [horse whinnies] 729 00:40:26,920 --> 00:40:30,757 [chickens clucking] [hooves thudding] 730 00:40:31,557 --> 00:40:33,386 [Kwan] Hyah! Hyah! 731 00:40:35,099 --> 00:40:36,832 [Diao] Wait, wait! 732 00:40:37,134 --> 00:40:39,194 [Diao groaning] 733 00:40:42,635 --> 00:40:44,936 This is your shortcut? 734 00:40:45,901 --> 00:40:49,006 [mysterious music] 735 00:40:50,138 --> 00:40:53,307 Okay, Ping, don't look down. 736 00:40:55,681 --> 00:40:57,810 One step at a time. 737 00:40:57,946 --> 00:41:00,116 [bridge creaking] 738 00:41:01,454 --> 00:41:02,816 Slow. Easy. 739 00:41:02,952 --> 00:41:04,124 [Hua Hua squeaking] 740 00:41:04,259 --> 00:41:05,286 [Ping] Easy. 741 00:41:06,294 --> 00:41:07,193 [bridge rumbles] 742 00:41:07,329 --> 00:41:08,496 [Ping gasping] 743 00:41:08,632 --> 00:41:10,163 [Danzi] Don't stop. Go ahead. 744 00:41:10,299 --> 00:41:11,461 [Ping shouts] 745 00:41:11,597 --> 00:41:13,403 Are you crazy? 746 00:41:13,538 --> 00:41:14,829 [Danzi] Well, this bridge has been here 747 00:41:14,965 --> 00:41:16,266 for many, many years. 748 00:41:16,402 --> 00:41:19,338 It's not going to collapse after all this time. 749 00:41:19,474 --> 00:41:22,242 Stop! Stop it right now! 750 00:41:22,378 --> 00:41:24,481 I've had enough of this! 751 00:41:24,616 --> 00:41:26,582 -You made me leave Ma. -[Danzi] Ping. 752 00:41:26,717 --> 00:41:29,878 You asked me to help Kai but don't tell me how. 753 00:41:30,014 --> 00:41:31,851 You don't answer my questions. 754 00:41:31,986 --> 00:41:34,016 You won't tell me anything about my past. 755 00:41:34,151 --> 00:41:35,421 -[Danzi] Ping! -If this is 756 00:41:35,557 --> 00:41:36,653 what being free looks like 757 00:41:36,789 --> 00:41:38,588 I don't want any of it. 758 00:41:38,723 --> 00:41:40,029 I'm going back! 759 00:41:40,164 --> 00:41:41,660 Get out of my way! 760 00:41:41,863 --> 00:41:44,296 -[Danzi] Ping! -[Ping screaming] 761 00:41:44,431 --> 00:41:46,503 [dramatic music] 762 00:41:50,467 --> 00:41:52,007 -[Hua Hua squeaking] -[Danzi] Climb, Ping! 763 00:41:52,142 --> 00:41:53,242 Climb! 764 00:41:53,377 --> 00:41:56,211 Danzi, do something. Please! 765 00:41:56,680 --> 00:41:58,942 -[Danzi] Calm down, Ping. -[Ping] Now? 766 00:41:59,078 --> 00:42:01,446 You think now is the time to calm down? 767 00:42:01,581 --> 00:42:02,942 [Danzi] Focus. 768 00:42:03,078 --> 00:42:04,813 [Hua Hua squeaking] 769 00:42:04,948 --> 00:42:06,814 [Ping shouts, grunts] 770 00:42:06,950 --> 00:42:08,518 [suspenseful music] 771 00:42:08,654 --> 00:42:09,988 [Ping grunts] 772 00:42:11,286 --> 00:42:13,486 -Huh? -[Hua Hua squeaking] 773 00:42:14,825 --> 00:42:16,863 [uplifting music] 774 00:42:20,931 --> 00:42:23,430 [Ping breathing heavily] 775 00:42:27,204 --> 00:42:29,836 -I did that? -[Danzi] You did. 776 00:42:29,971 --> 00:42:31,240 [Ping gasps] 777 00:42:33,248 --> 00:42:34,045 Y-- 778 00:42:35,448 --> 00:42:36,410 You-- 779 00:42:36,911 --> 00:42:37,716 You knew. 780 00:42:37,851 --> 00:42:40,319 -[Danzi chuckles] -You are-- 781 00:42:40,722 --> 00:42:42,283 [Ping] How could you be so... 782 00:42:42,419 --> 00:42:45,958 -[Danzi] Dragon? -This is unacceptable! 783 00:42:48,133 --> 00:42:49,966 [Ping humming] 784 00:42:50,101 --> 00:42:51,799 [water splashes] 785 00:42:52,500 --> 00:42:54,395 [Hua Hua yawns] 786 00:43:02,174 --> 00:43:04,410 [Danzi stammers] What are you doing? 787 00:43:04,546 --> 00:43:05,873 Lao Ma used to teach me. 788 00:43:06,008 --> 00:43:07,646 [Danzi wincing] 789 00:43:07,781 --> 00:43:09,946 And did you pay good attention? 790 00:43:10,081 --> 00:43:11,615 -More or less. -Ooh! 791 00:43:11,751 --> 00:43:13,983 So you told me about qi, 792 00:43:14,219 --> 00:43:16,449 but what about my other questions? 793 00:43:16,585 --> 00:43:17,855 [Danzi] Well, there are questions 794 00:43:17,990 --> 00:43:19,652 that should not be answered 795 00:43:19,787 --> 00:43:22,122 because the answers need to be found. 796 00:43:22,257 --> 00:43:24,961 So you're not answering me? 797 00:43:25,130 --> 00:43:26,798 -[Danzi] Ooh! Ah! -[Ping] Oops. 798 00:43:26,934 --> 00:43:29,205 [growls] Are you almost finished? 799 00:43:29,340 --> 00:43:30,996 I'm just getting started. 800 00:43:31,132 --> 00:43:32,041 [Danzi groans] 801 00:43:32,177 --> 00:43:34,939 [hooves thumping] 802 00:43:35,074 --> 00:43:38,274 [dramatic music] [horses whinnying] 803 00:43:44,255 --> 00:43:46,953 [music continues] 804 00:44:07,377 --> 00:44:09,712 [Diao groans] 805 00:44:15,451 --> 00:44:17,544 [horse neighs] 806 00:44:20,258 --> 00:44:23,187 [music continues] 807 00:44:41,141 --> 00:44:44,241 [man] Captain Kwan and Counselor Diao. 808 00:44:45,009 --> 00:44:46,582 [Kwan] Your Majesty. 809 00:44:46,718 --> 00:44:48,580 -Oh, Your Majesty. -Your Majesty. 810 00:44:48,715 --> 00:44:50,284 [emperor coughing] 811 00:44:50,420 --> 00:44:52,249 [magic whooshing] 812 00:44:57,461 --> 00:45:00,459 Father, father, look! 813 00:45:00,828 --> 00:45:03,524 It's the Pearl of Longevity! 814 00:45:05,797 --> 00:45:07,495 [emperor coughs] 815 00:45:07,998 --> 00:45:10,872 [magic twinkling] 816 00:45:13,641 --> 00:45:15,208 [emperor gasps] 817 00:45:15,544 --> 00:45:18,308 [Ping grunting] 818 00:45:18,877 --> 00:45:20,044 [Ping groans] 819 00:45:20,180 --> 00:45:23,218 [Danzi] Ping, are you all right? 820 00:45:23,587 --> 00:45:26,146 Something's wrong with Kai. 821 00:45:26,282 --> 00:45:28,450 [Danzi] Hold on tight! 822 00:45:29,818 --> 00:45:33,253 [Emperor] You've been of great service, Master Diao. 823 00:45:33,388 --> 00:45:35,995 You shall be amply rewarded. 824 00:45:36,130 --> 00:45:39,895 My reward is to serve, Your Majesty. 825 00:45:40,298 --> 00:45:42,869 In fact, there is a further service 826 00:45:43,005 --> 00:45:46,839 I may be allowed to render, Your Majesty. 827 00:45:47,241 --> 00:45:50,441 The ancient scrolls speak of the secrets 828 00:45:50,577 --> 00:45:55,081 of immortality being hidden in the Pearl of Longevity. 829 00:45:55,217 --> 00:45:59,250 If Your Majesty would allow me to perform-- 830 00:46:01,054 --> 00:46:03,749 What do you think about that, son? 831 00:46:03,885 --> 00:46:06,327 You'd like to pore over the ancient scrolls too, 832 00:46:06,463 --> 00:46:07,287 wouldn't you? 833 00:46:07,422 --> 00:46:08,897 The scroll said that immortality 834 00:46:09,032 --> 00:46:12,132 is the gods' reward for a virtuous life, 835 00:46:12,267 --> 00:46:15,935 but to seek it for oneself is to defy the gods. 836 00:46:16,071 --> 00:46:18,704 So there you have it, Master Diao. 837 00:46:18,973 --> 00:46:21,536 We should not anger the gods. 838 00:46:21,672 --> 00:46:26,046 Please forgive my foolishness, Your Majesty. 839 00:46:27,011 --> 00:46:28,044 I only wish that-- 840 00:46:28,179 --> 00:46:30,578 Master Diao, you look tired, 841 00:46:31,214 --> 00:46:32,815 you deserve some rest. 842 00:46:32,951 --> 00:46:34,252 Write some poetry 843 00:46:34,387 --> 00:46:39,092 or go back to your little insects and butterflies. 844 00:46:40,927 --> 00:46:43,129 Thank you, Your Majesty. 845 00:46:44,302 --> 00:46:45,059 Thank you. 846 00:46:45,194 --> 00:46:47,336 [ominous music] 847 00:46:47,472 --> 00:46:50,603 Poetry, butterflies. 848 00:46:50,739 --> 00:46:52,937 Of course, Your Majesty. 849 00:46:53,373 --> 00:46:56,736 Always at your service, Your Majesty. 850 00:46:57,605 --> 00:47:01,279 Oh! I can't stand this anymore. 851 00:47:03,721 --> 00:47:05,511 Soon I will show Your Majesty 852 00:47:05,646 --> 00:47:09,089 the true face of a god among men. 853 00:47:10,126 --> 00:47:13,087 -[low rumbling] -Oh yes, Your Majesty. 854 00:47:13,222 --> 00:47:15,161 Soon you will pay. 855 00:47:17,533 --> 00:47:19,693 Soon. [chuckles] 856 00:47:21,538 --> 00:47:23,565 [music continues] 857 00:47:25,366 --> 00:47:27,844 [Diao grunting] 858 00:47:32,945 --> 00:47:36,314 [mysterious music] 859 00:47:53,603 --> 00:47:56,004 [insects buzzing] 860 00:47:57,733 --> 00:48:00,976 Wang Chao! [groans] Where are you? 861 00:48:01,479 --> 00:48:02,509 Where are you? 862 00:48:02,645 --> 00:48:03,402 [hammer clanging] 863 00:48:03,537 --> 00:48:06,247 Oh, welcome back, Master! 864 00:48:06,383 --> 00:48:08,314 I--Whoa! 865 00:48:08,583 --> 00:48:12,585 Oh! I do hope that you had a pleasant trip! [chuckling] 866 00:48:12,721 --> 00:48:14,479 Whoa! Ow! Ooh! 867 00:48:14,882 --> 00:48:17,458 Not like the one I just had. [chuckles] 868 00:48:17,593 --> 00:48:18,627 Any delays? 869 00:48:18,996 --> 00:48:21,363 How was the, uh, the weather? [grunts] 870 00:48:21,498 --> 00:48:24,191 Is it ready? 871 00:48:24,327 --> 00:48:27,035 Yes, it's ready, Master. 872 00:48:28,133 --> 00:48:31,098 [Wang Chao groaning] 873 00:48:31,233 --> 00:48:32,203 [body thuds] 874 00:48:32,339 --> 00:48:35,103 But are you sure this is wise, Master? 875 00:48:35,338 --> 00:48:37,936 How dare you question me! 876 00:48:38,072 --> 00:48:40,912 If it weren't for me, you'd be in jail or dead! 877 00:48:41,047 --> 00:48:42,641 Or a mixture of both. 878 00:48:43,044 --> 00:48:46,482 Sorry! Yeah, yeah. Good point. Yeah, it's ready. 879 00:48:46,617 --> 00:48:48,621 [stammering] And it's wise and good. 880 00:48:48,756 --> 00:48:50,290 Oh, finally. 881 00:48:50,959 --> 00:48:53,624 Finally my time draws near. 882 00:48:54,327 --> 00:48:58,561 Soon I will join the gods! [laughs] 883 00:48:59,969 --> 00:49:01,898 I just need to get the pearl. 884 00:49:02,033 --> 00:49:02,870 The pearl? 885 00:49:03,005 --> 00:49:04,671 -[mysterious music] -Uh... 886 00:49:04,807 --> 00:49:08,072 Oh! No. Oh, I know. 887 00:49:08,207 --> 00:49:10,875 Yes, yes, yes, yes! [laughs] 888 00:49:11,010 --> 00:49:12,180 [Wang Chao shouts] 889 00:49:12,315 --> 00:49:14,879 I'll poison the water in the palace! [laughs] 890 00:49:15,014 --> 00:49:15,713 [Wang Chao shouts] 891 00:49:15,848 --> 00:49:16,748 Oh no. 892 00:49:16,884 --> 00:49:17,717 [Wang Chao sighs] 893 00:49:17,853 --> 00:49:19,081 No, that won't work. 894 00:49:19,216 --> 00:49:20,589 [Wang Chao groans] 895 00:49:20,725 --> 00:49:22,486 [Danzi] We're here, Ping. 896 00:49:22,621 --> 00:49:25,154 Chang'an is right over this hill. 897 00:49:25,289 --> 00:49:27,487 [Diao] Oh, ha ha! I know. 898 00:49:27,622 --> 00:49:29,228 I'll create a monkey spider 899 00:49:29,364 --> 00:49:33,161 and train it to steal the pearl, that- 900 00:49:33,530 --> 00:49:35,231 -[Diao groans] -[vases shatter] 901 00:49:35,366 --> 00:49:37,101 No, that will take too long! 902 00:49:37,236 --> 00:49:38,903 I haven't got time for that. 903 00:49:39,039 --> 00:49:40,669 How can I get the... 904 00:49:42,645 --> 00:49:44,446 Wang Chao! 905 00:49:44,581 --> 00:49:46,477 Yes, Master? 906 00:49:46,613 --> 00:49:49,408 Is there something you would like to tell me? 907 00:49:49,544 --> 00:49:51,281 Um, no, uh, nothing. 908 00:49:51,416 --> 00:49:52,454 Can't--can't think of anything. 909 00:49:52,589 --> 00:49:55,321 [laughs] Really? 910 00:49:57,157 --> 00:49:59,493 I'm hearing them again. 911 00:49:59,728 --> 00:50:00,887 [Diao] Hmm. 912 00:50:02,865 --> 00:50:04,660 Well, my old friend. 913 00:50:05,795 --> 00:50:08,732 This is what you're going to do. 914 00:50:09,368 --> 00:50:12,034 [Danzi] There it is, Chang'an. 915 00:50:12,569 --> 00:50:15,371 It is extremely well guarded. 916 00:50:15,507 --> 00:50:17,805 -We need a plan. -[Danzi] Yes. 917 00:50:17,940 --> 00:50:20,573 You must always look before you leap. 918 00:50:20,709 --> 00:50:22,784 -But-- -[Danzi] Hang on! 919 00:50:22,919 --> 00:50:24,916 [Ping] Thanks for the--whoa! 920 00:50:25,051 --> 00:50:26,455 [Ping shouting] 921 00:50:26,590 --> 00:50:28,618 [dramatic music] 922 00:50:40,264 --> 00:50:42,929 [Ping coughing] 923 00:50:46,073 --> 00:50:48,009 You should... [coughs] 924 00:50:48,144 --> 00:50:50,603 -say something! -[Danzi chuckles] 925 00:50:50,738 --> 00:50:52,980 You must always be alert, Ping. 926 00:50:53,116 --> 00:50:57,119 [Ping] Oh! Stop being so dragon. 927 00:50:58,317 --> 00:51:00,285 I'm not laughing about it. 928 00:51:00,421 --> 00:51:02,517 You are always doing whatever you want. 929 00:51:02,653 --> 00:51:05,186 -[Danzi chuckles] -Great, great. 930 00:51:05,321 --> 00:51:06,627 Now I'm soaking. 931 00:51:06,763 --> 00:51:08,658 [Danzi roars] 932 00:51:09,600 --> 00:51:11,731 Nice. Very nice. 933 00:51:11,866 --> 00:51:12,734 Thank you. 934 00:51:13,203 --> 00:51:15,230 [Danzi] You're welcome. [laughs] 935 00:51:15,366 --> 00:51:17,231 [Ping groans] Danzi! 936 00:51:17,367 --> 00:51:20,271 [Danzi roars] 937 00:51:20,540 --> 00:51:23,370 [sighs] I can't stand this anymore. 938 00:51:23,505 --> 00:51:25,207 [mysterious music] 939 00:51:25,343 --> 00:51:27,039 What is this place? 940 00:51:27,174 --> 00:51:30,149 [Danzi] Wu Ching. A very old place. 941 00:51:30,284 --> 00:51:31,945 It holds the memories of a war 942 00:51:32,081 --> 00:51:35,448 that happened a long, long time ago. 943 00:51:35,617 --> 00:51:37,753 [Hua Hua squeaking] 944 00:51:38,586 --> 00:51:39,689 [Ping] A war? 945 00:51:40,092 --> 00:51:40,954 Really? 946 00:51:42,623 --> 00:51:44,025 Who are they? 947 00:51:44,327 --> 00:51:47,529 [Danzi] Well, the humans called them the Necromancers. 948 00:51:47,664 --> 00:51:49,667 They caused great suffering 949 00:51:49,803 --> 00:51:52,838 and it took us great suffering to defeat them. 950 00:51:52,973 --> 00:51:54,875 And this is you? 951 00:51:55,011 --> 00:51:56,503 [Danzi] He was our king. 952 00:51:56,639 --> 00:51:58,074 He was mortally wounded. 953 00:51:58,209 --> 00:52:02,543 But we flew him across the ocean to the waters of life. 954 00:52:02,679 --> 00:52:05,520 They can heal all wounds. 955 00:52:05,956 --> 00:52:07,246 It was during this war 956 00:52:07,382 --> 00:52:11,620 that humans and dragons first fought side by side. 957 00:52:11,756 --> 00:52:15,725 But then why did they put you in cages? 958 00:52:17,097 --> 00:52:19,058 [Danzi sighs] 959 00:52:29,208 --> 00:52:30,770 What? What is it? 960 00:52:31,372 --> 00:52:33,910 [Danzi] The entrance to Wu Ching is sealed. 961 00:52:34,046 --> 00:52:37,450 Its tunnels run deep under the Imperial palace. 962 00:52:37,585 --> 00:52:38,914 We would have to break the seal-- 963 00:52:39,049 --> 00:52:41,855 No, no, no! Wait, wait, wait, wait, wait, wait! 964 00:52:41,991 --> 00:52:43,588 Ping, get behind me. 965 00:52:44,657 --> 00:52:47,988 Long Danzi, you don't recognize me? 966 00:52:48,123 --> 00:52:50,791 -[Danzi] What? -Lu Yu's Dragonkeeper 967 00:52:50,927 --> 00:52:52,459 -from way back when. -[Ping gasps] 968 00:52:52,594 --> 00:52:53,994 A Dragonkeeper. 969 00:52:54,828 --> 00:52:56,528 [Danzi] Wang Chao? 970 00:52:56,663 --> 00:52:58,770 [Danzi chuckles] 971 00:52:59,239 --> 00:53:01,408 Oh, you must be Ping. 972 00:53:02,511 --> 00:53:05,043 You can't go through the Imperial seal, Danzi. 973 00:53:05,179 --> 00:53:06,882 It's too dangerous. 974 00:53:07,017 --> 00:53:09,747 A dragon full of qi in Wu Ching? 975 00:53:09,882 --> 00:53:12,483 I mean, I can't even begin to think what will happen. 976 00:53:12,619 --> 00:53:15,587 And it, it's forbidden. [chuckles] 977 00:53:15,722 --> 00:53:19,258 Oh, Old Wang knows a way to get in there. 978 00:53:19,393 --> 00:53:21,496 -Ha ha! -[Danzi] Ah. 979 00:53:21,931 --> 00:53:23,897 [mysterious music] 980 00:53:24,033 --> 00:53:26,532 [Wang Chao humming] 981 00:53:35,043 --> 00:53:37,111 Ta-da! [chuckles] 982 00:53:37,547 --> 00:53:41,648 [sighs] Only for small people. Only for Wang. 983 00:53:42,084 --> 00:53:44,748 Maybe a little girl. 984 00:53:46,583 --> 00:53:48,453 Oh! Oh, look at that! 985 00:53:48,589 --> 00:53:50,755 Ha! Fortune favors us. [chuckles] 986 00:53:50,891 --> 00:53:52,961 [Danzi] She can't go alone into the palace. 987 00:53:53,097 --> 00:53:54,787 She's just a little girl. 988 00:53:54,922 --> 00:53:56,792 I'm not just a little girl. 989 00:53:56,927 --> 00:54:00,469 You must trust in Lu Yu. She chose Ping. 990 00:54:00,871 --> 00:54:03,034 [growls softly] 991 00:54:03,637 --> 00:54:06,264 He will not hesitate to attack us. 992 00:54:07,201 --> 00:54:11,104 They are very dangerous animals. 993 00:54:12,047 --> 00:54:13,244 -[coughs] -Father, 994 00:54:13,380 --> 00:54:15,583 the pearl is losing color. 995 00:54:16,219 --> 00:54:18,010 How long is it going to last? 996 00:54:18,146 --> 00:54:21,521 Until it is of no use to me. [coughs] 997 00:54:24,323 --> 00:54:25,585 Your Majesty. 998 00:54:26,254 --> 00:54:30,530 [emperor continues coughing] [tense music] 999 00:54:35,367 --> 00:54:36,895 [Wang Chao] Ta-da! 1000 00:54:37,031 --> 00:54:40,100 Wu Ching, the Forgotten City. 1001 00:54:44,106 --> 00:54:48,074 Mmm. What you did before with that boulder, 1002 00:54:48,210 --> 00:54:52,084 with your hands, with your face so focused. 1003 00:54:52,219 --> 00:54:54,183 It was awesome! 1004 00:54:54,886 --> 00:54:58,118 [laughs] Yeah, it was, wasn't it? 1005 00:54:59,228 --> 00:55:03,189 But I can't control my qi. 1006 00:55:03,658 --> 00:55:06,128 Maybe you... 1007 00:55:06,964 --> 00:55:10,497 Maybe I could teach you a trick or two? 1008 00:55:10,632 --> 00:55:11,497 You would? 1009 00:55:11,666 --> 00:55:13,700 Hmm, yeah. 1010 00:55:14,202 --> 00:55:16,970 But this is going to be very dangerous. 1011 00:55:17,106 --> 00:55:19,876 This city is very sensitive to qi. 1012 00:55:20,178 --> 00:55:24,085 And we can awaken old spirits if too much is released. 1013 00:55:24,220 --> 00:55:27,021 Let's see if you can invite 1014 00:55:27,390 --> 00:55:30,155 these fireflies into this basket. 1015 00:55:30,291 --> 00:55:31,159 Start with that one. 1016 00:55:31,294 --> 00:55:32,885 [Ping] This is gonna be so fun. 1017 00:55:33,020 --> 00:55:36,794 But...but h-how do I use it? 1018 00:55:38,167 --> 00:55:40,726 Don't try to use your qi. 1019 00:55:40,862 --> 00:55:43,337 Let it flow through you. 1020 00:55:43,473 --> 00:55:46,670 The qi is the wind. You are the sail. 1021 00:55:46,806 --> 00:55:49,043 Too little qi, and the ship won't move. 1022 00:55:49,179 --> 00:55:51,303 Too much and it will sink. 1023 00:55:52,380 --> 00:55:54,474 I could move that rock. 1024 00:55:54,610 --> 00:55:58,517 Not because I'm powerful, but because I was able to feel it. 1025 00:55:58,653 --> 00:56:01,949 So should I feel about the fireflies? 1026 00:56:02,085 --> 00:56:04,249 [Wang Chao] You should, you must. 1027 00:56:04,384 --> 00:56:06,520 You must feel everything around you. 1028 00:56:06,655 --> 00:56:07,929 [Ping gasps] 1029 00:56:08,098 --> 00:56:09,226 Thank you, Wang Chao. 1030 00:56:09,361 --> 00:56:10,562 Thank you. 1031 00:56:10,997 --> 00:56:13,368 It's a pity we didn't find you sooner, you know? 1032 00:56:13,503 --> 00:56:14,926 Because you're such a great teacher. 1033 00:56:15,062 --> 00:56:16,229 We're lucky to have you 1034 00:56:16,364 --> 00:56:19,236 and I'm sure that everything will be fine. 1035 00:56:19,371 --> 00:56:20,266 Ping, I... 1036 00:56:25,577 --> 00:56:28,281 Breathe, Ping. [inhales] 1037 00:56:28,416 --> 00:56:30,818 Fill your lungs with compassion. 1038 00:56:30,953 --> 00:56:32,421 Hey? Hmm? 1039 00:56:32,556 --> 00:56:35,921 That will allow you to feel the firefly. 1040 00:56:36,057 --> 00:56:37,855 Hmm. 1041 00:56:37,990 --> 00:56:42,288 -[mysterious music] -There, good. Yeah. 1042 00:56:43,164 --> 00:56:44,290 Be careful! 1043 00:56:44,793 --> 00:56:46,501 [Wang Chao gasps] 1044 00:56:47,928 --> 00:56:49,002 [Ping] What is it? 1045 00:56:49,137 --> 00:56:50,568 Oh, those... 1046 00:56:50,703 --> 00:56:52,667 those--those are the Necromancers. 1047 00:56:52,802 --> 00:56:54,839 Shh, don't wake them! 1048 00:56:55,507 --> 00:56:57,076 They are dead? 1049 00:56:57,245 --> 00:56:58,577 Dead, asleep. 1050 00:56:58,712 --> 00:57:01,115 Doesn't matter. Always dangerous. 1051 00:57:01,251 --> 00:57:03,618 We have to hurry! Come on. 1052 00:57:04,721 --> 00:57:08,985 We must be in position before Danzi gets here. 1053 00:57:10,791 --> 00:57:13,190 Let's try to fill a basket on the way. 1054 00:57:13,325 --> 00:57:14,628 Whoa! 1055 00:57:15,197 --> 00:57:16,663 Whoa, steady. 1056 00:57:18,832 --> 00:57:21,703 If I learn how to control the qi, 1057 00:57:22,305 --> 00:57:24,933 it means I'm a Dragonkeeper! 1058 00:57:25,069 --> 00:57:29,270 [Wang Chao laughs] Ah, so young. 1059 00:57:29,839 --> 00:57:31,540 Yeah, Dragonkeeper. Good. 1060 00:57:31,676 --> 00:57:33,541 [crickets chirping] 1061 00:57:33,677 --> 00:57:36,375 [tense music] 1062 00:57:49,661 --> 00:57:52,167 [suspenseful music] 1063 00:57:52,303 --> 00:57:54,328 Dragon attack! Dragon attack! 1064 00:57:54,464 --> 00:57:57,264 -[soldier] Dragon attack! -[soldier 2] Dragon attack! 1065 00:57:57,399 --> 00:57:59,739 -[drums pounding] -[soldier 3] Dragon attack! 1066 00:57:59,874 --> 00:58:04,909 [dramatic music] [soldiers shouting indistinctly] 1067 00:58:08,108 --> 00:58:10,486 Wait until he's in range! 1068 00:58:12,418 --> 00:58:13,919 Get ready! 1069 00:58:14,322 --> 00:58:16,954 [music continues] 1070 00:58:23,629 --> 00:58:25,897 [soldiers shouting] 1071 00:58:26,762 --> 00:58:28,999 [water crashing] 1072 00:58:32,836 --> 00:58:33,940 [soldier] Wait for it! 1073 00:58:34,076 --> 00:58:34,873 Now! 1074 00:58:35,805 --> 00:58:36,978 [Danzi roars] 1075 00:58:37,113 --> 00:58:39,042 [drums pounding] 1076 00:58:40,782 --> 00:58:43,446 -Remember the plan? -Yes, Teacher. 1077 00:58:43,581 --> 00:58:44,810 Be careful. 1078 00:58:44,945 --> 00:58:46,687 [dramatic music] 1079 00:58:55,197 --> 00:58:56,895 [guards gasping] 1080 00:59:08,404 --> 00:59:11,805 [muttering] It's not right. No, it's not. 1081 00:59:11,941 --> 00:59:13,882 One has principles. 1082 00:59:14,618 --> 00:59:16,583 But you don't have a choice, Old Wang. 1083 00:59:16,719 --> 00:59:19,511 Not now. Master Diao, he did save you. 1084 00:59:19,646 --> 00:59:23,316 And he can turn you into a legless centipede. 1085 00:59:23,451 --> 00:59:26,694 Danzi, Danzi, will stop [indistinct] 1086 00:59:27,826 --> 00:59:30,665 [dramatic music continues] 1087 00:59:31,828 --> 00:59:34,801 [arrows whooshing] 1088 00:59:36,504 --> 00:59:39,333 [bricks clattering] 1089 00:59:48,383 --> 00:59:51,246 [guards shouting] 1090 00:59:59,229 --> 01:00:02,359 [Danzi roars] 1091 01:00:02,594 --> 01:00:03,863 [music ends] 1092 01:00:05,702 --> 01:00:07,493 [Prince] I want to stay with Father! 1093 01:00:07,628 --> 01:00:10,663 [man stammering] It's not safe, Your Highness. 1094 01:00:10,799 --> 01:00:13,870 You'll serve your majesty better by following his commands. 1095 01:00:14,005 --> 01:00:16,203 But I always obey his commands, 1096 01:00:16,339 --> 01:00:18,378 yet he never lets me do anything! 1097 01:00:18,513 --> 01:00:20,605 This is not fair! Why? 1098 01:00:20,740 --> 01:00:23,878 I have to obey everything and I'm the prince. 1099 01:00:24,014 --> 01:00:26,380 Where is the good on that? 1100 01:00:30,452 --> 01:00:33,157 [soldier] Your Majesty! Your Majesty! 1101 01:00:33,292 --> 01:00:37,195 The dragon's broken through. It's getting closer. 1102 01:00:37,330 --> 01:00:41,166 Your Majesty, we must move you to a safer location. 1103 01:00:41,302 --> 01:00:45,771 Is the Imperial throne not safe for the son of heaven? 1104 01:00:45,907 --> 01:00:49,000 Get out there and stop the dragon. 1105 01:00:49,135 --> 01:00:50,470 Do as I command. 1106 01:00:54,575 --> 01:00:57,043 [indistinct], guard his majesty. 1107 01:00:57,179 --> 01:00:59,078 The rest, come with me. 1108 01:00:59,447 --> 01:01:01,947 [guards shouting] [Danzi roaring] 1109 01:01:02,082 --> 01:01:03,857 [dramatic music] 1110 01:01:06,054 --> 01:01:07,689 [guards shouting] 1111 01:01:07,825 --> 01:01:09,797 [Danzi roars] 1112 01:01:15,338 --> 01:01:17,365 [Danzi growls] 1113 01:01:19,341 --> 01:01:20,599 [Ping sighs] 1114 01:01:24,778 --> 01:01:26,774 Stop in the name of the Emperor. 1115 01:01:26,909 --> 01:01:28,044 Who are you? 1116 01:01:28,180 --> 01:01:30,276 I didn't mean to disturb you, sir, 1117 01:01:30,411 --> 01:01:32,648 but I'm just here to take the egg. 1118 01:01:32,784 --> 01:01:34,855 What? Arrest her. 1119 01:01:35,885 --> 01:01:37,683 [dramatic music] 1120 01:01:38,486 --> 01:01:40,491 [guards shouting] [Ping grunting] 1121 01:01:40,626 --> 01:01:42,126 [guards gasping] 1122 01:01:44,960 --> 01:01:48,836 [growling] 1123 01:01:49,536 --> 01:01:50,568 [grunting] 1124 01:01:50,703 --> 01:01:52,933 [Danzi roaring] 1125 01:01:53,068 --> 01:01:55,702 [Emperor laughing] 1126 01:01:56,338 --> 01:01:58,045 -What? -[Hua Hua squeaking] 1127 01:01:58,181 --> 01:02:00,914 No. How? 1128 01:02:03,945 --> 01:02:04,819 No. 1129 01:02:06,152 --> 01:02:08,087 You should be ashamed of yourself. 1130 01:02:08,222 --> 01:02:11,953 What you did to the Honored Guests is very bad. 1131 01:02:12,089 --> 01:02:14,461 You're just a little girl. 1132 01:02:14,597 --> 01:02:17,458 Where are you going? Stop! 1133 01:02:18,792 --> 01:02:21,566 [guards yelling] Your Majesty! Your Majesty! 1134 01:02:21,701 --> 01:02:22,866 There! [coughs] 1135 01:02:23,001 --> 01:02:25,933 Kill her! She's taken the pearl! 1136 01:02:26,402 --> 01:02:29,409 [arrows whooshing] [Ping gasps] 1137 01:02:29,545 --> 01:02:31,813 [suspenseful music] 1138 01:02:34,515 --> 01:02:36,481 [growling] 1139 01:02:36,950 --> 01:02:41,120 [Ping] Danzi! Danzi! I have it! 1140 01:02:41,556 --> 01:02:42,588 I have the pearl! 1141 01:02:42,724 --> 01:02:44,788 His Majesty is wounded! 1142 01:02:44,923 --> 01:02:47,218 The pearl has been taken! 1143 01:02:47,420 --> 01:02:49,560 [Danzi] Here, take it! 1144 01:02:50,029 --> 01:02:52,631 -[Ping groans] -[Kwan] No! 1145 01:02:52,766 --> 01:02:55,364 Don't shoot! Don't shoot! 1146 01:03:06,412 --> 01:03:09,109 -You sent a child to her death. -[dramatic music] 1147 01:03:09,245 --> 01:03:11,919 You demon! Prepare to die. 1148 01:03:13,149 --> 01:03:15,186 [soldiers shouting] 1149 01:03:17,586 --> 01:03:20,394 [Ping groaning] [Hua Hua squeaking] 1150 01:03:20,530 --> 01:03:23,062 Hua Hua, don't eat that. 1151 01:03:23,665 --> 01:03:26,164 [suspenseful music] 1152 01:03:39,913 --> 01:03:41,215 Hurry, Your Excellency. 1153 01:03:41,350 --> 01:03:42,417 This way. 1154 01:03:42,553 --> 01:03:45,645 Kill the girl. [coughs] 1155 01:03:51,658 --> 01:03:52,487 We got it! 1156 01:03:53,254 --> 01:03:54,995 [Hua Hua squeaks] 1157 01:03:57,466 --> 01:03:58,292 [Ping gasps] 1158 01:03:58,427 --> 01:04:00,560 [dramatic music] [man grunting] 1159 01:04:00,695 --> 01:04:04,763 [crowd chanting] Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 1160 01:04:11,875 --> 01:04:13,112 [groans] 1161 01:04:13,914 --> 01:04:15,745 [soldier, weakly] Whoa! 1162 01:04:15,880 --> 01:04:17,809 [dramatic music] 1163 01:04:18,887 --> 01:04:21,252 -[Hua Hua squeaking] -No. 1164 01:04:26,759 --> 01:04:28,523 [gasps] 1165 01:04:30,467 --> 01:04:32,264 [debris clatters] 1166 01:04:32,666 --> 01:04:33,995 [body thuds] 1167 01:04:34,131 --> 01:04:36,630 [Ping breathing heavily] 1168 01:04:40,239 --> 01:04:42,739 [Hua Hua squeaking] [grunting] 1169 01:04:42,875 --> 01:04:44,374 [Ping gasping] 1170 01:04:45,009 --> 01:04:46,272 Get, get back. 1171 01:04:46,407 --> 01:04:48,917 Get out. Get out of here. 1172 01:04:54,119 --> 01:04:57,288 Oh, you're that servant boy. 1173 01:04:58,386 --> 01:05:00,161 I am not a servant. 1174 01:05:00,597 --> 01:05:02,223 I am his divine majesty. 1175 01:05:02,358 --> 01:05:04,991 Heir to the Imperial throne. 1176 01:05:05,493 --> 01:05:08,393 Oh, I'm Ping, servant girl. 1177 01:05:08,662 --> 01:05:10,834 Although not anymore. [laughs] 1178 01:05:10,970 --> 01:05:12,363 [soldiers shouting] 1179 01:05:12,499 --> 01:05:14,104 Sorry, I need to go. 1180 01:05:14,239 --> 01:05:15,737 -Angry soldiers. -[both grunting] 1181 01:05:15,873 --> 01:05:19,242 I will not let you take the Pearl of Longevity, you-- 1182 01:05:19,378 --> 01:05:23,084 It's not a pearl. It's a baby dragon! 1183 01:05:23,520 --> 01:05:26,119 Oh, how dare you! 1184 01:05:26,985 --> 01:05:28,356 [Ping groans] 1185 01:05:28,725 --> 01:05:29,824 -[Ping grunts] -Ow! 1186 01:05:29,960 --> 01:05:32,594 Oh! You've spilled Imperial blood! 1187 01:05:32,729 --> 01:05:34,462 [Ping] Don't be such a baby. 1188 01:05:34,598 --> 01:05:36,124 I've had much worse. 1189 01:05:36,259 --> 01:05:37,959 You're just a little boy. 1190 01:05:38,094 --> 01:05:39,825 I am not little! 1191 01:05:43,969 --> 01:05:45,832 [brick whooshing] 1192 01:05:46,134 --> 01:05:48,009 Whoa! 1193 01:05:49,038 --> 01:05:49,936 Mm-mm! 1194 01:05:50,372 --> 01:05:52,541 [footsteps receding] 1195 01:05:57,246 --> 01:05:58,409 [Prince laughs] 1196 01:05:58,544 --> 01:06:01,781 [mysterious music] 1197 01:06:04,153 --> 01:06:05,592 Look, we did it! 1198 01:06:05,727 --> 01:06:07,023 We've rescued Kai! 1199 01:06:07,158 --> 01:06:08,519 -Yes! -Quick! 1200 01:06:08,788 --> 01:06:11,357 -I mean, no! -[Ping] Let's go! 1201 01:06:11,493 --> 01:06:13,727 No, no. Wait, wait. Don't! 1202 01:06:13,862 --> 01:06:17,702 -[Ping] Hurry! -Ping, wait! Don't go there! 1203 01:06:17,837 --> 01:06:18,837 Come back! 1204 01:06:18,973 --> 01:06:20,568 [Prince] Captain! Captain! 1205 01:06:20,703 --> 01:06:22,905 Let me through. Move out of the way. 1206 01:06:23,041 --> 01:06:24,943 Captain! Captain! 1207 01:06:25,079 --> 01:06:26,805 Your Highness, you're wounded. 1208 01:06:26,941 --> 01:06:30,477 Hmm, it's nothing. I've had much worse. 1209 01:06:30,846 --> 01:06:33,317 But you must come quick! She took the pearl! 1210 01:06:33,453 --> 01:06:34,952 -[suspenseful music] -[Wang Chao] Ping! 1211 01:06:35,087 --> 01:06:37,249 Wait, it's dangerous! 1212 01:06:37,451 --> 01:06:39,085 Come here! Don't! 1213 01:06:39,287 --> 01:06:41,860 [dramatic music] 1214 01:06:41,995 --> 01:06:44,694 Come back! [grunting] 1215 01:06:45,163 --> 01:06:47,597 [Wang Chao groaning] 1216 01:06:48,133 --> 01:06:50,570 No! Please, please! 1217 01:06:51,072 --> 01:06:53,833 -Master! No! -[insect buzzing] 1218 01:06:55,371 --> 01:06:58,112 [Hua Hua squeaking] 1219 01:07:01,717 --> 01:07:03,117 [Ping grunting] 1220 01:07:03,585 --> 01:07:04,482 Huh? 1221 01:07:04,951 --> 01:07:06,454 [Ping grunting] 1222 01:07:06,756 --> 01:07:09,618 [Hua Hua squeaking] 1223 01:07:10,550 --> 01:07:12,819 [Ping groaning] 1224 01:07:18,125 --> 01:07:23,071 Let's not have another inconvenient resurrection. 1225 01:07:25,169 --> 01:07:28,043 [insects buzzing] 1226 01:07:30,207 --> 01:07:32,905 Wang Chao, why? 1227 01:07:35,609 --> 01:07:37,646 [Wang Chao] Oh, Ping. 1228 01:07:42,791 --> 01:07:44,352 Drink. Drink. 1229 01:07:44,487 --> 01:07:46,659 Come on. What are you doing? 1230 01:07:46,794 --> 01:07:47,628 Oh, heavens. 1231 01:07:47,764 --> 01:07:48,720 It's good cloth, Master. 1232 01:07:48,855 --> 01:07:51,328 Waste not, want not, eh? [laughs] 1233 01:07:51,464 --> 01:07:55,435 Oh, you really are a pathetic parasite. 1234 01:07:55,804 --> 01:07:57,601 Ah, yes. Yes I am. 1235 01:07:57,736 --> 01:07:59,831 Yes, and what clever alliteration. [chuckles] 1236 01:07:59,967 --> 01:08:02,334 [Diao] You're delaying my destiny. 1237 01:08:02,469 --> 01:08:08,105 [Wang Chao] Yes, yes, yes, yes, Master. Sorry, Master, sorry. 1238 01:08:08,708 --> 01:08:12,450 [Hua Hua squeaking] 1239 01:08:13,118 --> 01:08:16,157 [somber music] 1240 01:08:32,170 --> 01:08:35,110 [mysterious music] 1241 01:08:37,176 --> 01:08:39,279 [Hua Hua squeaking] 1242 01:08:42,180 --> 01:08:44,047 [Ping groaning] 1243 01:08:44,182 --> 01:08:46,154 [mysterious music] 1244 01:08:47,757 --> 01:08:49,124 [bubble pops] 1245 01:08:50,258 --> 01:08:53,194 [coughing] [Hua Hua squeaking] 1246 01:08:53,827 --> 01:08:54,888 Hua Hua. 1247 01:08:56,995 --> 01:08:57,858 Kai! 1248 01:09:00,465 --> 01:09:01,827 [arrow thuds] [Ping gasps] 1249 01:09:01,963 --> 01:09:05,367 Don't even think about using your powers. 1250 01:09:05,502 --> 01:09:08,506 You'll be dead before you blink. 1251 01:09:09,175 --> 01:09:10,702 Where is the pearl? 1252 01:09:10,837 --> 01:09:13,209 [Diao] Is everything ready? 1253 01:09:13,345 --> 01:09:15,876 Yes, yes, Master. All set. 1254 01:09:16,012 --> 01:09:18,982 -Yeah, all set, yeah. -Good. [grunts] Good. 1255 01:09:19,118 --> 01:09:20,782 [door rumbles] 1256 01:09:22,792 --> 01:09:25,490 [Diao groaning] 1257 01:09:30,927 --> 01:09:34,994 Mother, forgive me for taking so long. 1258 01:09:36,171 --> 01:09:39,196 I couldn't change your destiny, 1259 01:09:40,133 --> 01:09:42,735 but I can change mine. [grunting] 1260 01:09:43,004 --> 01:09:45,774 After all these years of sacrifice, 1261 01:09:45,910 --> 01:09:50,410 finally, I'm on the verge of becoming immortal. 1262 01:09:50,712 --> 01:09:52,914 I will not suffer anymore. 1263 01:09:54,084 --> 01:09:58,188 I will be more powerful than the Emperor. [grunts] 1264 01:09:58,323 --> 01:10:00,690 You know what this means? 1265 01:10:01,291 --> 01:10:02,995 Ah! Ha-ha! Yeah. 1266 01:10:03,130 --> 01:10:04,457 That I'm finally free? 1267 01:10:04,592 --> 01:10:07,301 [Diao grunting] 1268 01:10:10,070 --> 01:10:11,235 Yes. [grunts] 1269 01:10:11,370 --> 01:10:14,402 Free indeed. [snaps fingers] 1270 01:10:14,671 --> 01:10:15,667 [dramatic music] [insects buzzing] 1271 01:10:15,803 --> 01:10:18,377 No! No! No! No! No! No! 1272 01:10:18,512 --> 01:10:20,705 [Wang Chao shouting] [Diao grunting] 1273 01:10:20,841 --> 01:10:23,414 Get off! Get off! Get off! 1274 01:10:23,550 --> 01:10:26,683 Get off! No! No! No! No! [shouts] Get off! 1275 01:10:30,484 --> 01:10:35,025 The last time I look at the world through mortal eyes. 1276 01:10:35,160 --> 01:10:37,731 [laughing] 1277 01:10:37,866 --> 01:10:40,558 [dramatic music] 1278 01:10:40,694 --> 01:10:43,898 [magic crackling] 1279 01:10:53,278 --> 01:10:55,811 [tense music] 1280 01:11:03,626 --> 01:11:05,858 -[Hua Hua squeaking] -[whispering] Hua, get Danzi. 1281 01:11:05,994 --> 01:11:07,152 [Kwan grunts] 1282 01:11:08,590 --> 01:11:11,057 [music continues] 1283 01:11:15,070 --> 01:11:17,734 [Hua Hua squeaking] 1284 01:11:28,577 --> 01:11:31,781 [magic crackling] 1285 01:11:36,423 --> 01:11:39,459 Stay here. Don't try anything. 1286 01:11:42,096 --> 01:11:45,960 [insects buzzing] 1287 01:11:51,204 --> 01:11:52,366 [Ping shouts] 1288 01:11:52,502 --> 01:11:54,375 [Kwan grunts] 1289 01:11:56,342 --> 01:11:58,703 Oops. You got in the way. 1290 01:11:58,872 --> 01:12:01,910 [Hua Hua squeaking] 1291 01:12:11,455 --> 01:12:13,354 [magic crackling] 1292 01:12:13,489 --> 01:12:15,158 [Ping] Sir! Sir! 1293 01:12:15,327 --> 01:12:16,963 Wake up! Wake up! 1294 01:12:17,099 --> 01:12:20,027 [Wang Chao gagging] 1295 01:12:23,538 --> 01:12:26,897 Oh, this stuff tastes like sugar. 1296 01:12:27,033 --> 01:12:28,842 Bad tasting sugar. [spits] 1297 01:12:28,977 --> 01:12:29,901 I need you, sir. 1298 01:12:30,036 --> 01:12:31,372 I don't know how to get Kai out. 1299 01:12:31,508 --> 01:12:32,974 [gasps] Oh no. 1300 01:12:34,109 --> 01:12:37,214 -It's too late. -[magic crackling] 1301 01:12:37,350 --> 01:12:40,355 [Hua Hua squeaking] 1302 01:12:46,052 --> 01:12:47,988 [Danzi] What happened? 1303 01:12:48,124 --> 01:12:50,827 Calm down. I don't understand you. 1304 01:12:51,828 --> 01:12:54,134 [stammers] Your tummy hurts? 1305 01:12:54,270 --> 01:12:55,903 No, you, you found an egg? 1306 01:12:56,039 --> 01:12:57,700 [Hua Hua squeaking] 1307 01:12:58,069 --> 01:12:59,940 Okay. Okay. What, what more happened? 1308 01:13:00,076 --> 01:13:02,336 [Hua Hua squeaking] 1309 01:13:03,205 --> 01:13:07,211 Oh, you fell asleep and got lost? 1310 01:13:07,347 --> 01:13:09,278 [Hua Hua squeaking] 1311 01:13:09,613 --> 01:13:10,909 Ping is in danger? 1312 01:13:11,044 --> 01:13:12,513 [Hua Hua squeaks excitedly] 1313 01:13:12,648 --> 01:13:13,447 Hold tight! 1314 01:13:13,582 --> 01:13:16,347 [dramatic music] 1315 01:13:20,688 --> 01:13:23,024 [Danzi growling] 1316 01:13:32,405 --> 01:13:34,508 [Wang Chao grunting] 1317 01:13:36,737 --> 01:13:37,907 We're late. 1318 01:13:41,781 --> 01:13:44,713 No, Ping! Your qi will be drained too. 1319 01:13:44,848 --> 01:13:46,579 -Oh! -I told you to stay back! 1320 01:13:46,715 --> 01:13:48,086 [Wang Chao] Whoa! 1321 01:13:48,221 --> 01:13:49,415 [thudding] 1322 01:13:50,084 --> 01:13:52,354 You must not enter the chamber. 1323 01:13:52,489 --> 01:13:53,890 No, don't! 1324 01:13:56,461 --> 01:13:59,159 [Kwan groaning] 1325 01:14:00,200 --> 01:14:02,229 [groaning] 1326 01:14:03,199 --> 01:14:06,531 The chamber drains your qi, all of it. 1327 01:14:06,666 --> 01:14:09,643 I can bring it to us like we did with the fireflies! 1328 01:14:09,778 --> 01:14:13,611 But it will consume all your qi, all your life! 1329 01:14:13,747 --> 01:14:16,378 But it's Kai! Don't you trust me? 1330 01:14:16,580 --> 01:14:17,650 I must do it! 1331 01:14:19,251 --> 01:14:24,291 I'm sure you could, but I need you to take care of him. 1332 01:14:24,426 --> 01:14:26,488 -Hey, what's that? -What? 1333 01:14:26,623 --> 01:14:28,320 [mysterious music] 1334 01:14:30,859 --> 01:14:32,995 [Wang Chao groaning] 1335 01:14:35,136 --> 01:14:37,901 [dramatic music] 1336 01:14:49,910 --> 01:14:52,179 [Wang Chao groans] 1337 01:14:55,652 --> 01:14:57,849 No, Wang Chao! 1338 01:14:57,984 --> 01:15:00,121 [mysterious music] 1339 01:15:04,265 --> 01:15:06,897 [chamber rumbling] 1340 01:15:07,961 --> 01:15:09,999 [Kwan grunting] 1341 01:15:17,608 --> 01:15:19,580 [magic whooshing] 1342 01:15:30,917 --> 01:15:32,527 [sword clanging] 1343 01:15:43,237 --> 01:15:46,035 [dramatic music] 1344 01:15:47,373 --> 01:15:49,544 [Diao roars] 1345 01:15:50,345 --> 01:15:54,074 You, what have you done? 1346 01:15:54,377 --> 01:16:00,019 Oh. Oh, perhaps I should thank you instead. 1347 01:16:00,788 --> 01:16:05,824 This is beyond what I intended. [laughs] 1348 01:16:07,121 --> 01:16:10,521 That is mine. [roaring] 1349 01:16:10,990 --> 01:16:14,199 [dramatic music] 1350 01:16:14,335 --> 01:16:16,266 Give me that now! 1351 01:16:16,468 --> 01:16:17,837 No, I'm not! 1352 01:16:17,973 --> 01:16:23,467 [growls] You! You're getting in the way of my destiny! 1353 01:16:23,603 --> 01:16:27,109 -Go back, girl. -I'm going to smash-- 1354 01:16:27,942 --> 01:16:30,479 [Ping grunting] 1355 01:16:30,614 --> 01:16:33,150 [Diao roars] 1356 01:16:33,486 --> 01:16:35,117 Kai must be safe. 1357 01:16:36,252 --> 01:16:39,822 How many times do I have to kill you, girl? 1358 01:16:40,125 --> 01:16:43,229 -Seems that's not enough. -[Diao roaring] 1359 01:16:43,364 --> 01:16:44,695 [chamber rumbling] 1360 01:16:44,831 --> 01:16:47,998 [debris clatters] [Diao growls] 1361 01:16:51,631 --> 01:16:54,900 This is the son of the last Imperial dragon. 1362 01:16:55,036 --> 01:16:55,937 Will you protect it? 1363 01:16:56,073 --> 01:16:58,811 -With my life. -Then go! Run! 1364 01:17:00,583 --> 01:17:02,377 -Are you sure? -Just trust me. 1365 01:17:02,513 --> 01:17:03,442 Run! 1366 01:17:06,882 --> 01:17:09,353 [Diao roaring] 1367 01:17:09,489 --> 01:17:12,956 You small insect. 1368 01:17:13,091 --> 01:17:15,656 Oh! You've become more ugly than before. 1369 01:17:15,792 --> 01:17:16,689 [Diao laughs] 1370 01:17:16,824 --> 01:17:18,160 Got--Huh? 1371 01:17:18,860 --> 01:17:19,993 [roars] 1372 01:17:20,129 --> 01:17:22,698 -Wait! -[Diao roaring] 1373 01:17:22,867 --> 01:17:25,406 [Ping] We're not finished! 1374 01:17:25,541 --> 01:17:28,335 [growling] [Ping grunting] 1375 01:17:30,378 --> 01:17:33,043 [music continues] 1376 01:17:37,914 --> 01:17:40,853 [growling] Huh? You! 1377 01:17:41,421 --> 01:17:44,091 [growling] 1378 01:17:44,727 --> 01:17:47,751 Where do you think you are going? 1379 01:17:48,454 --> 01:17:52,359 Now, girl, this is the end! 1380 01:17:53,095 --> 01:17:55,670 [roars] [dramatic music] 1381 01:17:57,505 --> 01:18:00,436 [Hua Hua squeaking] 1382 01:18:00,672 --> 01:18:02,237 [Diao roaring] 1383 01:18:05,340 --> 01:18:08,716 [music continues] [both roaring] 1384 01:18:14,818 --> 01:18:16,988 [Kwan grunting] 1385 01:18:22,993 --> 01:18:24,996 [Danzi] Run, Ping, run! 1386 01:18:26,329 --> 01:18:29,594 No, I'm not going to leave you alone! 1387 01:18:33,335 --> 01:18:36,711 [swords clanging] [Kwan grunting] 1388 01:18:40,712 --> 01:18:42,915 [Kwan grunting] 1389 01:18:44,353 --> 01:18:46,787 [music continues] 1390 01:18:48,390 --> 01:18:51,121 [both roaring] 1391 01:18:56,997 --> 01:19:00,163 [Diao] You're just an old dragon! 1392 01:19:01,194 --> 01:19:04,332 Now you will die! 1393 01:19:05,539 --> 01:19:07,137 [Danzi roaring] 1394 01:19:08,476 --> 01:19:10,037 [Ping] No, Danzi! 1395 01:19:10,172 --> 01:19:13,275 -[Diao roaring] -No! 1396 01:19:19,085 --> 01:19:22,449 The Captain is surrounded! Guards! 1397 01:19:23,315 --> 01:19:27,058 [Danzi roaring] 1398 01:19:28,520 --> 01:19:31,398 Danzi, Danzi! Are you okay? 1399 01:19:31,534 --> 01:19:32,728 [Danzi] I'm very weak. 1400 01:19:32,863 --> 01:19:34,930 Hurry, let's go. 1401 01:19:35,066 --> 01:19:36,832 Kai has lost a lot of qi. 1402 01:19:36,968 --> 01:19:38,768 He will not last longer. 1403 01:19:38,903 --> 01:19:41,374 [Diao laughing evilly] 1404 01:19:41,509 --> 01:19:44,208 [intense music] 1405 01:19:44,744 --> 01:19:47,111 [laughing continues] 1406 01:19:49,242 --> 01:19:50,143 [Danzi] Ping, go! 1407 01:19:50,279 --> 01:19:51,814 Now you need to save Kai. 1408 01:19:51,950 --> 01:19:53,110 I'll take care of this. 1409 01:19:53,246 --> 01:19:54,415 I have a plan. 1410 01:19:55,391 --> 01:19:58,752 [both roaring] 1411 01:19:58,887 --> 01:19:59,752 Wait. 1412 01:20:00,088 --> 01:20:03,230 [swords clanging] 1413 01:20:03,366 --> 01:20:06,163 [music continues] 1414 01:20:21,507 --> 01:20:23,042 Blast him with all your qi. 1415 01:20:23,177 --> 01:20:24,747 [Danzi] More qi? 1416 01:20:24,883 --> 01:20:25,582 [Hua Hua squeaking] 1417 01:20:25,718 --> 01:20:27,419 [Diao roaring] 1418 01:20:27,755 --> 01:20:28,783 [Danzi] Are you sure? 1419 01:20:28,919 --> 01:20:30,055 Just trust me. 1420 01:20:30,724 --> 01:20:33,623 [Hua Hua squeaking] 1421 01:20:33,758 --> 01:20:35,621 [dramatic music] 1422 01:20:39,760 --> 01:20:43,365 You are making me more powerful by the minute! 1423 01:20:44,231 --> 01:20:46,907 [swords clanging] 1424 01:20:47,708 --> 01:20:49,604 Now! Keep the flow going! 1425 01:20:49,740 --> 01:20:50,707 Come on! 1426 01:20:50,842 --> 01:20:53,541 [Diao laughing] 1427 01:20:53,843 --> 01:20:56,609 [roaring] 1428 01:21:03,724 --> 01:21:05,292 [Ping] Danzi, hurry! 1429 01:21:05,428 --> 01:21:08,192 [music continues] 1430 01:21:11,697 --> 01:21:14,495 [growling] 1431 01:21:18,132 --> 01:21:20,072 [roars] 1432 01:21:21,708 --> 01:21:23,768 [Diao roaring] 1433 01:21:40,353 --> 01:21:42,853 [music fades] 1434 01:21:50,396 --> 01:21:52,229 [light music] 1435 01:21:52,365 --> 01:21:54,067 Are you okay? 1436 01:21:54,336 --> 01:21:56,834 [Danzi] Yes. Don't worry. 1437 01:22:06,654 --> 01:22:08,615 [guards cheering] 1438 01:22:11,626 --> 01:22:13,994 [grand music] 1439 01:22:36,683 --> 01:22:37,941 [Ping] Wow! 1440 01:22:38,076 --> 01:22:40,647 [Danzi] We're in the dragon realm now. 1441 01:22:40,782 --> 01:22:44,288 From here on the wind will carry us! 1442 01:22:48,795 --> 01:22:51,724 [music continues] 1443 01:23:02,141 --> 01:23:04,443 [dramatic music] [Hua Hua squeaks] 1444 01:23:04,578 --> 01:23:06,210 Danzi? 1445 01:23:06,679 --> 01:23:11,282 [Danzi] Hang on tight, Ping. We're nearly there. 1446 01:23:15,117 --> 01:23:17,522 [Ping] Whoa! 1447 01:23:17,724 --> 01:23:19,158 [screaming] 1448 01:23:19,594 --> 01:23:21,022 [thudding] 1449 01:23:21,158 --> 01:23:24,295 [Hua Hua squeaking] 1450 01:23:25,832 --> 01:23:26,624 [Ping] Danzi! 1451 01:23:26,759 --> 01:23:29,498 [Danzi] I'm...I'm all right. 1452 01:23:30,903 --> 01:23:33,007 That cave there, 1453 01:23:33,142 --> 01:23:36,208 take Kai to the birth pool, quickly! 1454 01:23:38,042 --> 01:23:39,640 Hua Hua, come on. 1455 01:23:40,683 --> 01:23:42,614 [Hua Hua squeaking] 1456 01:23:42,883 --> 01:23:44,480 Or just wait there. 1457 01:23:47,150 --> 01:23:49,522 [mysterious music] 1458 01:23:49,658 --> 01:23:51,586 [Ping panting] 1459 01:24:07,907 --> 01:24:09,604 [magic twinkling] 1460 01:24:19,879 --> 01:24:23,090 [mysterious music] [bubbling] 1461 01:24:53,148 --> 01:24:54,011 Kai? 1462 01:24:55,315 --> 01:24:56,251 Oh! 1463 01:24:56,386 --> 01:24:58,422 -[dramatic music] -Kai! 1464 01:25:02,630 --> 01:25:03,988 Kai! Kai! 1465 01:25:06,867 --> 01:25:08,927 Stop! [laughs] 1466 01:25:09,870 --> 01:25:11,237 [Kai squeaks] 1467 01:25:11,973 --> 01:25:13,998 -Mmm. -[Kai squeaks] 1468 01:25:21,080 --> 01:25:22,780 Where are you going? 1469 01:25:23,015 --> 01:25:25,185 [thunder rumbling] 1470 01:25:31,919 --> 01:25:35,327 [thunder rumbling] [somber music] 1471 01:25:41,100 --> 01:25:43,361 [melancholic music] 1472 01:25:43,497 --> 01:25:46,030 [Ping shouts] 1473 01:25:51,373 --> 01:25:53,777 [Kai squeaking] 1474 01:25:53,912 --> 01:25:55,006 Danzi? 1475 01:25:55,141 --> 01:25:57,411 [Danzi] The storm comes for me, Ping. 1476 01:25:57,547 --> 01:26:00,418 I...I don't have long now. 1477 01:26:00,887 --> 01:26:02,222 No, no, no. 1478 01:26:02,791 --> 01:26:04,015 You're just tired. 1479 01:26:04,150 --> 01:26:07,493 [Danzi] No, my wounds are deep, Ping. 1480 01:26:07,996 --> 01:26:09,395 Nothing can heal them. 1481 01:26:09,530 --> 01:26:12,991 Ah! It's time for me to meet Lu Yu again. 1482 01:26:13,626 --> 01:26:15,264 The water of life. 1483 01:26:15,400 --> 01:26:17,362 You said it heals all wounds. 1484 01:26:17,498 --> 01:26:18,935 You can go there. 1485 01:26:19,070 --> 01:26:23,004 [Danzi] The water of life is far across the ocean. I... 1486 01:26:23,407 --> 01:26:25,375 I can't reach it, Ping. 1487 01:26:25,911 --> 01:26:29,777 The wind will take you there on above the clouds. 1488 01:26:30,611 --> 01:26:34,116 [Hua Hua squeaking] 1489 01:26:35,052 --> 01:26:37,923 [Danzi] This is something I can understand, Hua Hua. 1490 01:26:38,059 --> 01:26:40,194 [chuckles] Thank you. 1491 01:26:43,189 --> 01:26:47,397 Ping, now you must look after Kai. 1492 01:26:47,866 --> 01:26:52,531 I don't know how to do it without you, Danzi. [sobbing] 1493 01:26:52,667 --> 01:26:54,804 [Danzi] Yes, you will. 1494 01:26:55,373 --> 01:26:57,475 You're a Dragonkeeper. 1495 01:27:01,278 --> 01:27:03,616 Oh, oh, I... 1496 01:27:04,285 --> 01:27:06,285 -[Danzi groans] -No! [sobbing] 1497 01:27:06,421 --> 01:27:09,450 [Danzi] This is my destiny, Ping. 1498 01:27:09,586 --> 01:27:12,820 You...you can't change it. 1499 01:27:15,356 --> 01:27:16,459 No! 1500 01:27:16,595 --> 01:27:21,059 -[dramatic music] -I am a Dragonkeeper 1501 01:27:22,566 --> 01:27:26,405 and you teach me that I am free 1502 01:27:27,241 --> 01:27:30,035 so that I can change destiny! 1503 01:27:31,204 --> 01:27:35,414 I am tired to hear what I can or can't do! 1504 01:27:36,413 --> 01:27:39,913 Kai, Hua, stand back! 1505 01:27:41,648 --> 01:27:44,753 [music continues] 1506 01:27:54,528 --> 01:27:58,569 [magic whirring] 1507 01:28:01,569 --> 01:28:03,871 [Ping grunts] 1508 01:28:07,674 --> 01:28:11,285 [music continues] 1509 01:28:49,958 --> 01:28:51,325 [music fades] 1510 01:28:53,590 --> 01:28:56,957 [Kai and Hua squeaking] 1511 01:29:02,730 --> 01:29:05,768 [light piano music] 1512 01:29:13,915 --> 01:29:16,977 [dramatic music] 1513 01:29:45,177 --> 01:29:47,440 [Kai roars] 1514 01:29:47,576 --> 01:29:49,713 [bright music] 1515 01:30:10,797 --> 01:30:14,067 [music continues] 1516 01:31:28,445 --> 01:31:32,244 [dramatic music] 1517 01:31:58,740 --> 01:32:01,713 [mysterious music] 1518 01:34:38,570 --> 01:34:41,103 [light music] 93764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.