All language subtitles for DeadPool.and.Wolverine.2024.1080p.Clean.CAM.H264.GP-M-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,940 --> 00:00:40,700 Sorry, ik ben opgewonden om hier te zijn. Het is een tijd geleden. 2 00:00:40,701 --> 00:00:44,498 Weet je, ik wist lange tijd niet zeker of ik ooit nog terug zou komen. Disney gekocht 3 00:00:44,510 --> 00:00:48,160 Fox, er was een hele saaie rechtenkwestie, bla-bla-bla-bla-bla. 4 00:00:48,200 --> 00:00:51,527 Maar toen bleek dat ze mij wilden hebben. De enige man die 5 00:00:51,539 --> 00:00:55,000 zou niet eens zijn eigen film moeten hebben. Veel minder een franchise. 6 00:00:57,900 --> 00:01:01,728 Jij bent zo dom. Kijk, we kennen de titel van dit ding, dus ik weet wat 7 00:01:01,740 --> 00:01:05,900 vraag je je af. Hoe gaan we dit doen zonder Logans nagedachtenis te onteren? 8 00:01:08,120 --> 00:01:12,237 En ik zal je vertellen hoe. Of niet. Ik laat je 9 00:01:12,249 --> 00:01:16,120 een klein geheimpje verklappen. Wolverine is niet dood. 10 00:01:16,740 --> 00:01:19,794 Zeker, het zorgde voor een perfect einde van een heel droevig verhaal. 11 00:01:19,806 --> 00:01:22,760 maar zo werken regeneratieve helende factoren niet. 12 00:01:23,270 --> 00:01:26,223 Denk je dat ik hier in het prachtige centrum van Noord wil zijn 13 00:01:26,235 --> 00:01:29,300 Dakota, de enige echte Wolverine aan het opgraven? Nee, dank u. 14 00:01:30,045 --> 00:01:32,626 Maar het lot van mijn hele wereld staat op het spel. 15 00:01:32,638 --> 00:01:35,380 Jij leidt misschien niet zijn beste leven, maar hij zeker niet. 16 00:01:36,020 --> 00:01:37,020 Dood. 17 00:01:42,710 --> 00:01:43,910 Bingo. 18 00:01:45,010 --> 00:01:46,010 Yahtzee. 19 00:01:48,880 --> 00:01:51,350 Ja ja ja ja ja. 20 00:01:54,520 --> 00:01:55,860 Verdomme! 21 00:01:57,550 --> 00:01:59,640 Klootzak! 22 00:02:06,500 --> 00:02:09,380 Klootzak! Mijn God! Dat was vreemd. 23 00:02:10,640 --> 00:02:14,800 Ik ben nu veel rustiger. 24 00:02:16,140 --> 00:02:21,380 Kijk, ik ben geen man van de wetenschap, maar je lijkt ongelooflijk overleden. 25 00:02:25,110 --> 00:02:27,369 Maar het is goed je te zien. Ik moet eerlijk zijn, 26 00:02:27,381 --> 00:02:29,600 Ik heb altijd al met je willen rijden, Logan. 27 00:02:30,150 --> 00:02:33,903 Jij en ik stappen in een Deadpool, en Wolverine gewoon 28 00:02:33,915 --> 00:02:37,540 verdomd rotzooi. Kun je je het plezier voorstellen? De chaos? De residuen. 29 00:02:40,440 --> 00:02:41,440 Heb ik dat gedaan, Mike? 30 00:02:41,840 --> 00:02:45,840 Ze heeft niets waardoor ik sneller weer tot leven kan komen dan een grote zak met zoogdiergeld. 31 00:02:47,970 --> 00:02:48,970 Ik ook, Hugo. 32 00:02:49,540 --> 00:02:51,740 Nee nee nee nee. 33 00:02:52,940 --> 00:02:58,060 Ugh, hij moest helemaal nobel worden en echt sterven. 34 00:02:59,950 --> 00:03:01,630 Godverdomme! Ik kan je hulp nu heel goed gebruiken. 35 00:03:13,160 --> 00:03:16,860 Ik waarschuw je! Ik ben niet alleen! 36 00:03:17,140 --> 00:03:21,700 Wade Winston Wilson. Je staat onder arrest van de tijdsafwijkingsautoriteit. 37 00:03:22,300 --> 00:03:24,540 Te veel misdaden tegen jou. Naar buiten komen. 38 00:03:26,660 --> 00:03:28,360 Dood met de dag, speler. 39 00:03:28,750 --> 00:03:32,320 Laatste kans. Gooi je wapens weg en kom vredig naar buiten. 40 00:03:33,360 --> 00:03:35,040 Ik ga je mijn wapens niet geven! 41 00:03:35,640 --> 00:03:37,300 Maar ik beloof dat ik ze niet zal gebruiken. 42 00:03:38,610 --> 00:03:43,460 Er zijn 206 botten in het menselijk lichaam. 207 als ik naar Gossip Girl kijk. 43 00:03:44,580 --> 00:03:44,940 Daar gaan we. 44 00:03:45,600 --> 00:03:46,600 Maximale inspanning. 45 00:03:53,650 --> 00:03:56,090 Oké, Pinda. Ik denk dat we dat team daarna wel zullen inschakelen. 46 00:05:53,100 --> 00:06:01,100 Laten we nu eens kijken wie er in de bus zit. 47 00:06:39,410 --> 00:06:40,890 Dus ik verlaat die kamer nu meteen. 48 00:06:44,570 --> 00:06:46,490 Voor alle duidelijkheid: ik ben hier niet trots op. 49 00:06:46,790 --> 00:06:50,590 Het geweld van de bewaker, de kuif van necrofilie, het is niet wie ik ben. 50 00:06:50,591 --> 00:06:53,430 Het is niet wie ik wil zijn. Wie ik wil zijn? Goed, 51 00:06:53,442 --> 00:06:56,350 om je te helpen dat te begrijpen. Ik moet je terugbrengen. 52 00:06:56,710 --> 00:07:01,990 Een kleine vreugderit die ik maakte door ruimte en tijd. Tot op de dag van vandaag veranderde het alles. 53 00:07:14,090 --> 00:07:17,815 Ik kan niet geloven dat ik eindelijk hier ben. Ik heb gewacht 54 00:07:17,827 --> 00:07:21,870 dit moment al zo lang. Bedankt meneer dat u mij heeft gezien. 55 00:07:23,050 --> 00:07:28,670 Ik ben ervan overtuigd dat mijn diensten voor uw organisatie van grote waarde kunnen zijn. 56 00:07:29,430 --> 00:07:32,097 Nu weet ik dat ik betrapt werd op masturberen in de lobby van Stark Tower. 57 00:07:32,109 --> 00:07:34,490 Ik weet zeker dat je dat deed. Het spijt me, wat was dat? Nee het spijt me. 58 00:07:34,710 --> 00:07:37,518 Dan krijg je die speelgoedpulp 59 00:07:37,530 --> 00:07:40,350 handen toch? En dan kijk je gewoon naar beneden en je gewoon. 60 00:07:40,351 --> 00:07:43,315 .. je zet je schrap en je verwoest de buik. 61 00:07:43,327 --> 00:07:47,030 Ik begrijp het. Oke oke. De foto is geschilderd. 62 00:07:48,460 --> 00:07:52,209 Je begrijpt de essentie. Wat brengt je precies hier 63 00:07:52,221 --> 00:07:56,310 Vandaag? Nou, eh, wauw, oké. Het maakt mij uit. 64 00:07:57,590 --> 00:08:01,121 Ik weet dat ik er een grap van maak, maar dat kan me schelen. 65 00:08:01,133 --> 00:08:04,990 Dat gevoel wil ik gebruiken voor iets belangrijks. 66 00:08:06,660 --> 00:08:11,990 Ik wil er toe doen om mijn meisje te laten zien dat ik er toe doe. 67 00:08:13,820 --> 00:08:16,294 En weet je, ik heb het gevoel dat ik de tijd verspil 68 00:08:16,306 --> 00:08:18,630 goede dingen hier. Zal de man dat niet zijn 69 00:08:18,631 --> 00:08:21,549 met ons meedoen? De man? Ja. Ik zou dit moeten zeggen. 70 00:08:21,561 --> 00:08:24,430 Wat jou betreft, ben ik de man. 71 00:08:24,431 --> 00:08:27,655 De man ben ik. Ik ben de man in deze omstandigheid. 72 00:08:27,667 --> 00:08:30,770 En als je zegt dat hij dit soort dingen niet meer doet. 73 00:08:30,975 --> 00:08:35,313 Cameo's? Vergaderingen. Vergaderingen op instapniveau. 74 00:08:35,325 --> 00:08:38,950 Instapniveau. Bent u de chauffeur? I... 75 00:08:38,951 --> 00:08:41,579 Gebruikelijke misvatting. Ik begon mijn carrière als 76 00:08:41,591 --> 00:08:44,230 De drive-in van meneer Stark. Ik draaide me snel om naar de chauffeur. 77 00:08:44,390 --> 00:08:48,204 En waarom ik je cv doorlees. 78 00:08:48,216 --> 00:08:52,390 Het lijkt erop dat je hebt weggelaten of je dat wel of niet had gedaan 79 00:08:52,515 --> 00:08:56,490 enige ervaring als lid van een team. Kun je misschien een beetje perspectief toevoegen? 80 00:08:56,930 --> 00:08:59,206 Nee, ja, natuurlijk. Ik was speciale troepen. 81 00:08:59,218 --> 00:09:01,730 Maar ik was vooral teamleider, oprichter, 82 00:09:02,270 --> 00:09:04,251 echt, van X-Force. Helaas kwamen ze allemaal om in actie. 83 00:09:04,263 --> 00:09:06,210 O, hoe gebeurde dat precies? 84 00:09:06,720 --> 00:09:09,069 Nou, de politie zegt zwaartekracht, maar als het er maar tussen zit 85 00:09:09,081 --> 00:09:11,250 ons, ze testten niet goed in de focusgroep. 86 00:09:12,310 --> 00:09:14,706 Vooral kabel. Oh, ik zie dat dit niet goed gaat. 87 00:09:14,718 --> 00:09:17,290 Stop alsjeblieft met schrijven. Kijk, ik ben gewoon 88 00:09:17,291 --> 00:09:21,730 Ik wil een Wreker zijn. Ik wil een Wreker zijn. 89 00:09:24,270 --> 00:09:26,583 Waarom wil je een Avenger zijn? Rondkijken 90 00:09:26,595 --> 00:09:28,630 Jij. Ik bedoel, ze zijn de beste van het beste. 91 00:09:29,500 --> 00:09:35,530 En wat ze doen doet er toe. Ik moet een Wreker zijn. Een bepaald meisje heeft een fout gemaakt. 92 00:09:35,531 --> 00:09:39,890 En als ik dat niet doe, draai de zaken dan om en doe iets met mijn gaven, 93 00:09:40,230 --> 00:09:43,310 Ik denk niet dat het mij echt gaat lukken. En ik zou het haar niet kwalijk nemen. 94 00:09:44,350 --> 00:09:47,163 De Avengers vormen een zeer unieke groep 95 00:09:47,175 --> 00:09:50,870 superhelden die voor meer staan ​​dan alleen 96 00:09:50,871 --> 00:09:55,870 vechten en kostuums dragen. Ik bedoel, mensen kijken naar ons op. Kinderen kijken naar ons op. 97 00:09:56,290 --> 00:09:59,230 Het spijt me. Ons? Ik wist niet dat je een Avenger was. 98 00:10:00,040 --> 00:10:03,310 Avengers grenzend, technisch gezien. Wat is jouw superkracht? Is het fileparkeren? Het speet me zo. 99 00:10:04,010 --> 00:10:08,650 Dat was wreed. Ik haal uit als ik zenuwachtig ben. Het zal niet meer gebeuren. 100 00:10:08,930 --> 00:10:13,010 Laten we doorgaan met de achtervolging, alsjeblieft. Je zei zojuist dat je een 101 00:10:13,011 --> 00:10:16,291 Avenger omdat je het nodig hebt. Ja meneer, dat doe ik. 102 00:10:16,303 --> 00:10:19,370 Maar de Avengers doen het werk niet omdat ze het nodig hebben. 103 00:10:19,371 --> 00:10:22,192 Ze doen het werk omdat mensen ze nodig hebben. 104 00:10:22,204 --> 00:10:24,650 Zie jij het verschil? Ja meneer. 105 00:10:27,180 --> 00:10:30,100 Alsjeblieft, meneer Hogan, dat wil ik niet 106 00:10:30,112 --> 00:10:32,910 de rest van mijn leven doorbrengen als een vervelende one-trick pony. 107 00:10:40,280 --> 00:10:43,356 O mijn God. Je staat. Ja, nu is het tijd dat we opstaan. 108 00:10:43,380 --> 00:10:45,722 Verdorie. Het probleem zou kunnen zijn dat jij dat bent 109 00:10:45,734 --> 00:10:48,140 iets te hoog oplopen. Naam voor het midden 110 00:10:48,141 --> 00:10:49,931 en je zult het nooit missen. Rechts? Ik denk dat je een goede hebt. 111 00:10:49,943 --> 00:10:51,920 Ik geloof wat je zegt. 112 00:10:53,120 --> 00:10:55,677 Maar niet iedereen is van het wereldreddende type. 113 00:10:55,689 --> 00:10:58,380 Ik ben niet. Ik ben gelukkig. Rechts? Ik heb mijn plek gevonden. 114 00:10:59,560 --> 00:11:05,820 Vind jouw plek. Oké, ga terug naar buiten. Wij houden het in de gaten. Succes. 115 00:11:08,140 --> 00:11:13,400 Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm. Dat is de auto. Ik wil naar Shake Shack gaan. Of injectie. 116 00:11:13,780 --> 00:11:18,800 Nee nee nee nee. Nee bedankt. Nee nee nee nee. Oké. 117 00:11:21,710 --> 00:11:27,500 Je weet wat ze zeggen. Als er één deur dichtgaat, gaat jouw kluisje op het werk open. 118 00:11:35,980 --> 00:11:40,420 Oké, laten we wat gecertificeerde gebruikte voertuigen gaan verkopen. Kom daar. 119 00:11:43,360 --> 00:11:48,500 Technisch gezien is de kermis geen minibusje. Het is een MPV. 120 00:11:48,900 --> 00:11:51,020 Dus hoe verhoudt de Kia zich tot de Honda Odyssey? 121 00:11:51,240 --> 00:11:54,120 De Odyssee? Dat is een geweldige vraag. Het zuigt verdomme niet. 122 00:11:55,020 --> 00:11:57,301 Weet je, je kunt de vraag niet beantwoorden zonder te vloeken. 123 00:11:57,420 --> 00:12:01,260 Het spijt me, Tammy. Ik heb geen kinderen. Niet dat ik daar niet toe ben overgegaan. 124 00:12:01,860 --> 00:12:03,400 En ik heb niet veel echte seks. 125 00:12:07,230 --> 00:12:11,160 De volgende keer krijg je het, vriend. En kijk, je kunt altijd teruggaan naar superhelden. 126 00:12:11,520 --> 00:12:14,025 Ik bedoel, ik weet dat ik je graag weer in het pak wil zien. 127 00:12:14,037 --> 00:12:16,360 Ik bewaar het in mijn kluisje, zodat ik het kan dragen. 128 00:12:17,090 --> 00:12:19,420 Bewaar hem in mijn kluisje voor het geval we weer moeten opzadelen. 129 00:12:19,580 --> 00:12:25,920 Hoi hoi hoi. Wat doe je daar? Ik ben klaar. Ik ben klaar. 130 00:12:27,430 --> 00:12:29,060 En ik vind het prima dat ik klaar ben. 131 00:12:29,580 --> 00:12:31,800 Kijk, is sales de beste match? Waarschijnlijk niet. 132 00:12:32,050 --> 00:12:34,160 Is dit het leven dat ik mij altijd heb voorgesteld? Nee. 133 00:12:34,360 --> 00:12:38,840 Dit is de juiste pasvorm voor mij. Suikerbeer, dat is het. 134 00:12:39,360 --> 00:12:40,360 Oké, meneer Wilson. 135 00:12:41,520 --> 00:12:44,240 Ik zeg alleen maar dat we één keer per maand op een kleine missie kunnen gaan. 136 00:12:44,860 --> 00:12:49,280 Wij zijn menselijke wezens. Wij hunkeren naar een doel. We zijn tenslotte deadpool. 137 00:12:49,700 --> 00:12:53,480 Stop alsjeblieft met dat te zeggen. Wij zijn geen deadpool. Ik ben niet eens meer deadpool. 138 00:12:54,680 --> 00:12:55,876 Nou, als we je gaan helpen. 139 00:12:55,900 --> 00:12:58,285 Deze levenscrisis, pak het groots aan. Een paar jaar geleden werd A 140 00:12:58,297 --> 00:13:00,640 Een vriend van mij heeft zijn tepels laten piercen 141 00:13:00,641 --> 00:13:04,460 een titanium ketting die naar beneden gaat en zich vastmaakt aan zijn man, Johnson. 142 00:13:08,520 --> 00:13:11,860 Voel je je nors omdat je jarig bent? 143 00:13:22,170 --> 00:13:23,170 Verrassing! 144 00:13:24,290 --> 00:13:26,950 Oké, jullie hebben geluk dat ik geen oksel heb. 145 00:13:27,370 --> 00:13:28,370 Kom binnen. 146 00:13:28,610 --> 00:13:30,550 Dit was zes jaar geleden. Dat heb je niet nodig. 147 00:13:30,950 --> 00:13:33,850 Dus dan stapt hij uit de taxi, en je zou het niet geloven. 148 00:13:33,930 --> 00:13:35,970 Ik draai om. Wat vind ik? Luchtpods. 149 00:13:36,710 --> 00:13:37,150 Hé, daar is er één! 150 00:13:37,530 --> 00:13:38,570 Kom op! Gekke verhalen. 151 00:13:38,571 --> 00:13:40,090 Elke keer. Kom op. 152 00:13:43,015 --> 00:13:44,690 Vandaag iets verkocht? 153 00:13:45,180 --> 00:13:47,768 Je weet dat ik dat niet deed. Heb je dromenvangers verkocht? 154 00:13:47,780 --> 00:13:49,850 uit fantasie of wat je ook doet? 155 00:13:50,110 --> 00:13:53,090 Ik spoel twee en drie dagen wachten. Ik kan je niet blijven dragen. 156 00:13:53,350 --> 00:13:55,876 Ontspannen. Ik heb het geld. Ik heb wat oud bloed verkocht 157 00:13:55,888 --> 00:13:58,150 drukmedicatie vond ik rondslingeren. 158 00:13:58,590 --> 00:14:00,086 Je probeert mij te vermoorden, klootzak. 159 00:14:00,110 --> 00:14:02,391 Ik ben niet degene die alles met zout overgiet, klootzak. 160 00:14:02,430 --> 00:14:07,770 Ik bid elke dag dat het vuur je lichaam vindt en de klus afmaakt. 161 00:14:07,970 --> 00:14:09,910 God had er geen zin in. 162 00:14:10,070 --> 00:14:10,490 Dat is pijnlijk. 163 00:14:10,650 --> 00:14:13,390 Als je de blik op mijn gezicht zou kunnen horen, zou je ruiken hoe verdrietig ik ben. 164 00:14:13,790 --> 00:14:14,790 Houd je me goed in de gaten? 165 00:14:15,190 --> 00:14:16,550 Geweldige Britse bake-off. 166 00:14:16,870 --> 00:14:17,870 Oh, verdomme. 167 00:14:18,240 --> 00:14:20,320 Die shit stond tien jaar lang tussen mij en zelfmoord. 168 00:14:20,630 --> 00:14:21,630 Dat zijn mijn gevoelens. 169 00:14:21,930 --> 00:14:25,010 Abortus, godsdienstvrijheid, dierenrechten, privacyrechten, vaccins, 170 00:14:25,490 --> 00:14:27,330 vrijemarktkapitalisme, mondiale klimaatverandering. 171 00:14:28,150 --> 00:14:29,830 Nee, nee, nee, nee, de meeste mensen zijn klote. 172 00:14:30,590 --> 00:14:31,090 Ben jij schattig? Hallo, Wade. 173 00:14:32,750 --> 00:14:34,110 Mooie nep-uurschaduw. 174 00:14:35,590 --> 00:14:38,350 Het is een zomerbalayage van de Fransen. 175 00:14:38,830 --> 00:14:41,610 Het is bedoeld om de natuurlijke hoogtepunten van de zon na te bootsen. 176 00:14:42,230 --> 00:14:42,750 Het is een toupetje. 177 00:14:43,090 --> 00:14:43,750 Het is een haarsysteem. 178 00:14:44,090 --> 00:14:45,770 Ik hou van je haarsysteem, Wade. 179 00:14:46,250 --> 00:14:47,250 Bedankt. 180 00:14:47,770 --> 00:14:48,770 Wil je wat cocaïne doen? 181 00:14:48,950 --> 00:14:52,330 Hé, cocaïne is het enige waarvan Vicky zei dat het verboden terrein is. 182 00:14:52,650 --> 00:14:54,210 Hoe zit het met de Libische marsgordel? 183 00:14:54,250 --> 00:14:56,330 Ze kennen alle jargontermen. Ze hebben een lijst. 184 00:14:58,330 --> 00:15:02,177 Zelfs snowboarden? Zelfs discostof? Blank meisje onderbroken? Zelfs een stoot forceren? Focus-show. 185 00:15:02,189 --> 00:15:06,330 Ik zou zelfs geen geslachtsklieren in poedervorm proberen. Wil je een sneeuwpop bouwen? Ja! Ik kan het niet. 186 00:15:16,630 --> 00:15:20,274 Enquête hier. Wat is er gebeurd? Dat is het pluspunt. Bedankt voor het komen. Ja. Hoe gaat het op werk? 187 00:15:20,286 --> 00:15:24,030 Oh, ik heb een promotie. Echt niet. Ja. Het is mijn verdovende middenmanagement, maar ik ben blij. 188 00:15:35,570 --> 00:15:38,931 Dat is geweldig. Hoe zie ik hem? Ja. Man van het werk. Duits. Hij is aardig. 189 00:15:38,943 --> 00:15:42,270 Hij houdt van wandelen. Het heeft mij nog niet laten neerschieten. Nou, het zijn de begindagen. 190 00:15:55,450 --> 00:15:59,555 En jij? Zie je iemand? Nee nee. Ik woon in een appartement met één slaapkamer. 191 00:15:59,567 --> 00:16:03,250 Zeker wedden met blinde Al. Oke. Oke. Gefeliciteerd. 192 00:16:22,870 --> 00:16:30,238 Oké. Oké. Oké. Verjaardagen. Jongen, elke draai rond de maan is inderdaad een nieuw avontuur. Zon domkop. Oké, ronde aarder. Waar was ik? Ja, de babyshoot van het leven. Rechts. Het was een 193 00:16:30,250 --> 00:16:37,750 uitdagende paar jaar. Ik heb jullie al een tijdje niet meer gezien. Veel meegemaakt. Verandering van leven. En een pauze. Teef, gaat het beter met je? Het spijt me dat je moest zien wat je voelt. Neuken. 194 00:16:52,960 --> 00:16:58,288 Ja. Maar ik ben blij. Dat komt door ieder van jullie. Ik denk dat wat ik probeer te zeggen is hoe trots ik ben, hoe dankbaar ik ben 195 00:16:58,300 --> 00:17:03,720 om in een kamer te staan ​​met iedereen van wie ik hou. Ik ben de gelukkigste man ter wereld. Doe een wens, maatje. 10-4, goede vriend. Neerstorten. 196 00:17:23,520 --> 00:17:31,088 We zullen wel zien. O ja. Dansers. Depender moet je besteld hebben. Moeten dit politiekostuums zijn? Laat maar zitten. Trek je kleren uit, maar laat de helmen staan. En dit is geen mooie vrouw. 197 00:17:31,100 --> 00:17:38,480 We zijn aan het kussen. Op welk nummer dansen jullie normaal gesproken? Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho. Moet dat beangstigend zijn? Ophangen is niet nieuw voor mij, vriend. Maar het is voor Disney. 198 00:17:45,200 --> 00:17:52,808 Ik ben nooit een natuurlijke bodem geweest. Dus we gaan het heel rustig aan doen. En ik wil wat gek oogcontact. Jij kunt je ogen niet zien door het masker, maar ik kan voelen en dat gaan we doen 199 00:17:52,820 --> 00:18:00,520 Ga verder door de gang, zodat we een schoonmaakbeurt aan het gangpad kunnen missen. Hoe denkt iedereen over dit plan? Ik vind je niet leuk. Ja, laten we die houding vasthouden. En we gaan het boos doen. 200 00:18:26,300 --> 00:18:32,308 Meneer Wilson, het lijkt erop dat u uzelf hebt bevuild terwijl u bewusteloos was. Ik was bewusteloos. Wie ben je? Ik gebruik de naam paradox, meneer Paradox. En jij bent 201 00:18:32,320 --> 00:18:38,540 Ik zit hier bij de TVA, de Time Variance Authority. We zijn echt een waakhondorganisatie, alleen zijn we luchtiger dan dat klinkt met een soort van... 202 00:18:50,860 --> 00:18:59,188 teruggooi ironische wending. En wij zijn verantwoordelijk voor het verdedigen van wat bekend staat als de heilige tijdlijn. Holy fuck, dat is een hoop expositie voor een three-quel. Is dit omdat ik de tijdmachine van Cable heb gebruikt? Gebracht 203 00:18:59,200 --> 00:19:07,300 een paar mensen weer tot leven gebracht, daarna heb ik het vernietigd. Het was lang geleden. Ja, we zijn op de hoogte van uw misbruik van uw tijdlijn. Je maakt er zo misbruik van. Nee, daar heeft het niets mee te maken. Loop met me. 204 00:19:19,580 --> 00:19:25,348 Ik heb u hierheen gebracht, meneer Wilson, om u te vertellen dat u speciaal bent. In feite ben je gekozen voor een hoger doel, een doel dat zelfs voor mij onduidelijk is. 205 00:19:25,360 --> 00:19:31,060 Maar een die de hele heilige tijdlijn zou kunnen redden van een mogelijk gruwelijk lot ergens in de toekomst, dat misschien wel gewroken moet worden. 206 00:20:02,470 --> 00:20:07,984 Deze heilige tijdlijn, ik neem aan dat ik me ga verbazen over hoe filmisch het is. Zinloze oplichting, willekeurig gebruik van variantie, het hele pakket. Jij 207 00:20:07,996 --> 00:20:13,706 zeg eens. Wade, jij kunt een held onder de helden zijn. We houden je al een tijdje in de gaten, metrostation. De TVA op die trap. Maar wat is dat? 208 00:20:13,730 --> 00:20:17,530 Ben ik dat? Is dat Thor? Huilt hij? 209 00:20:18,010 --> 00:20:21,650 Laten we niet op de zaken vooruit lopen. Dat gebeurt in de verre toekomst. 210 00:20:21,690 --> 00:20:23,290 Waarom wordt er gehuild? Wat ben je aan het doen? 211 00:20:30,730 --> 00:20:34,834 Stop dat. Ogen op mij. Ik heb je hierheen gebracht om je een kans te bieden. De kans waar je jaren geleden naar zocht, maar waar je nog niet klaar voor was. We geloven 212 00:20:34,846 --> 00:20:38,936 je bent nu klaar. Klaar voor een kans om je tijdlijn te verlaten en je aan te sluiten bij het grootste universum van allemaal. Ik sta op het punt je te geven wat je altijd al wilde. 213 00:20:38,960 --> 00:20:40,900 Ik ruik wat je binnenstapt. 214 00:20:40,912 --> 00:20:42,950 De macht in het Marvel-universum staat op het punt voor altijd te veranderen. 215 00:20:45,300 --> 00:20:46,300 Ik ben de Messias. 216 00:20:51,530 --> 00:20:53,611 Ik ben... Wonder Jezus. 217 00:20:55,500 --> 00:20:58,350 Pardon. Ze komt hierheen. 218 00:21:01,110 --> 00:21:02,110 Zuig het, Vos. 219 00:21:02,570 --> 00:21:03,650 Ik wil naar Disneyland. 220 00:21:05,990 --> 00:21:09,730 waar moet ik tekenen? 221 00:21:09,731 --> 00:21:11,330 Oh, het is niet eens mijn jongen. 222 00:21:11,355 --> 00:21:16,730 Goed. Niet om op te scheppen, maar ik lees niet. Er is echter één ding dat ik nodig zal hebben. 223 00:21:21,610 --> 00:21:24,710 Rot op. Versier mij, Beardo. 224 00:21:45,740 --> 00:21:46,740 Neuk het! Het is perfect. 225 00:21:47,820 --> 00:21:52,340 Ter informatie: je kleermaker is een roofdier, maar ik vind het geweldig. 226 00:21:52,660 --> 00:21:58,860 Dus geen cameltoe, geen autogeur en adamantium katomas? Dat had je niet moeten doen. 227 00:21:59,460 --> 00:22:02,421 Doe Maar. Neem het in je op. En ja, je ondergoed is dat ook 228 00:22:02,433 --> 00:22:05,840 steeds strakker worden. Die kerel weet waar ik het over heb. 229 00:22:06,380 --> 00:22:10,420 Op zijn kleding staat middenmanagement, maar in zijn ogen staat fucky fucky. 230 00:22:10,740 --> 00:22:12,160 Ja, je ziet er heel leuk uit. 231 00:22:12,540 --> 00:22:15,480 Leuk? Je vriend hier is klaar om het allemaal van mij weg te gooien. 232 00:22:15,730 --> 00:22:18,210 Bel je je vrouw? Is niet gekalkt. Werkt uw vrouw op HR? 233 00:22:18,340 --> 00:22:20,280 Ik ben echt blij dat je dit zo goed oppakt. 234 00:22:21,000 --> 00:22:25,100 Oh, ik vat het goed op. Ik heb nooit problemen gehad met reizen voor mijn werk. 235 00:22:25,220 --> 00:22:27,418 Dat gezegd hebbende, moeten we over vakantiedagen praten. 236 00:22:27,430 --> 00:22:29,840 Ik ben meer iemand van één week, één week af. 237 00:22:29,940 --> 00:22:31,769 Ik denk dat dat is wat ze in Denemarken doen. 238 00:22:31,781 --> 00:22:33,466 Weet je, je zult nooit een Deense vlag op de maan zien. 239 00:22:33,490 --> 00:22:35,080 Maar godverdomme, ze zijn blij. 240 00:22:35,340 --> 00:22:38,721 Laten we nu je kleine Amazon Fire-telefoon daar inschakelen en me terugsturen 241 00:22:38,733 --> 00:22:42,220 thuis, zodat ik mijn vrienden kan laten weten dat ze zijn geüpgraded naar discipelen. 242 00:22:42,680 --> 00:22:46,966 Ja, ik hoor dat je het helemaal begrijpt. Je zult niet terugkeren 243 00:22:46,978 --> 00:22:50,680 naar uw huis omdat er geen huis is om naar terug te keren. 244 00:22:51,060 --> 00:22:52,800 Kom je nog eens? Deze keer in mijn oren? 245 00:22:57,980 --> 00:23:01,885 Dit is uw universum, meneer Wilson. 246 00:23:01,897 --> 00:23:05,980 Dat is wat er gebeurt als een universum zijn ankerwezen verliest. 247 00:23:06,300 --> 00:23:10,440 Zie je hoe het van binnenuit vergaat? Dit is hoe een realiteit sterft. 248 00:23:10,600 --> 00:23:11,340 Wat is een ankerwezen? 249 00:23:11,565 --> 00:23:14,839 Een ankerwezen is een entiteit van zo’n vitaal belang dat wanneer 250 00:23:14,851 --> 00:23:17,980 ze sterven, hun hele wereld verdwijnt langzaam uit het bestaan. 251 00:23:18,760 --> 00:23:20,975 Je hebt zojuist de loterij gewonnen omdat ik niet stierf. 252 00:23:20,987 --> 00:23:23,260 Het is gewoon een kleine midlifecrisis, ik ben nu beter. 253 00:23:29,470 --> 00:23:30,780 O mijn God! 254 00:23:31,390 --> 00:23:32,390 O, veel gelachen. 255 00:23:32,420 --> 00:23:34,740 Kun je je voorstellen dat jij het ankerwezen zou zijn? Ja. 256 00:23:37,500 --> 00:23:40,638 Nee, u bent het niet, meneer Wilson. 257 00:23:40,650 --> 00:23:44,260 Jouw anker stierf in een daad van zelfopoffering die zo episch is. 258 00:23:45,070 --> 00:23:47,000 Dat het rillingen over de tijdlijn veroorzaakte. 259 00:23:47,760 --> 00:23:50,040 Ik doel uiteraard op... 260 00:23:54,120 --> 00:23:55,120 De veelvraat. 261 00:23:59,440 --> 00:24:00,680 Kom niet op mijn pagina. 262 00:24:23,380 --> 00:24:26,320 Logan! De man die om handen vraagt! 263 00:24:26,920 --> 00:24:27,920 Die Wolverine! Yeah ik heb het. 264 00:24:29,560 --> 00:24:33,560 Je kunt je retro-graphics van de dood nu uitschakelen. Laat het stoppen. 265 00:24:33,740 --> 00:24:36,100 Dat doen we niet, meneer Wilson. We kunnen het zeker niet tegenhouden. 266 00:24:38,580 --> 00:24:39,580 Hoe lang hebben we nog? 267 00:24:39,860 --> 00:24:41,740 In de meeste gevallen een paar duizend jaar. 268 00:24:42,040 --> 00:24:42,780 Nou ja, lief. 269 00:24:43,000 --> 00:24:44,980 De meeste gevallen zijn niet snel genoeg. Niet voor mij. 270 00:24:45,800 --> 00:24:46,800 Wat betekent dat? 271 00:24:47,120 --> 00:24:51,640 Het betekent dat ik de taak heb om toezicht te houden op het einde van jouw universum. 272 00:24:51,860 --> 00:24:54,220 Ongeacht wat de Raad naar boven zou willen verwijzen. 273 00:24:54,540 --> 00:24:59,060 Ik zal mijn leven niet verspillen door te zien hoe het langzaam sterft door natuurlijke oorzaken. 274 00:24:59,540 --> 00:25:02,640 Vroeger snoeiden we deze dingen gewoon. Eenvoudig, elegant, efficiënt. 275 00:25:02,880 --> 00:25:05,080 Maar mij is verteld dat de TVA dat niet graag meer doet. 276 00:25:05,400 --> 00:25:07,740 Ik wel. En wat mijn zogenaamde superieuren ook zeggen, 277 00:25:07,741 --> 00:25:12,100 het multiversum heeft geen babysitter nodig. We hebben een genademoordenaar nodig. 278 00:25:12,520 --> 00:25:16,220 En in dit geval ben ik de genademoordenaar. 279 00:25:21,350 --> 00:25:23,410 Wat is dat in vredesnaam? 280 00:25:23,590 --> 00:25:28,370 Dat is een tijdgrijper, Mr. Wilson. Een versneller. Eenmaal klaar, 281 00:25:28,870 --> 00:25:32,030 het zal mij in staat stellen de ruimte-tijdmatrix van jullie universum te vernietigen. 282 00:25:32,390 --> 00:25:36,670 Zie je, ik wil niet voor de TVA werken. Ik wil de TVA zijn. 283 00:25:36,930 --> 00:25:39,270 En de eerste stap is het laten zien van deze organisatie 284 00:25:39,271 --> 00:25:41,710 hoeveel efficiënter het er voor kan worden. 285 00:25:41,970 --> 00:25:45,490 Ik zal jouw universum een ​​snel en meelevend einde geven. 286 00:25:45,990 --> 00:25:48,446 En maak je geen zorgen, je vrienden zullen er niets van merken. Het zal zo voorbij zijn. 287 00:25:48,470 --> 00:25:49,470 O, wat is dat? Geloof me. 288 00:26:03,910 --> 00:26:06,210 Jij gaat de ander vasthouden in mijn verdomde universum. 289 00:26:07,090 --> 00:26:10,070 In jouw taalgebruik wel. Twee in het hart, één in het hoofd. 290 00:26:10,630 --> 00:26:12,190 Kijk, meneer Wilson, u heeft twee keuzes. 291 00:26:12,620 --> 00:26:15,270 Je kunt je weer bij je dierbaren voegen en collectief ophouden te bestaan 292 00:26:15,271 --> 00:26:21,330 over, zou ik zeggen, 72 uur, of je sluit je aan bij de heilige tijdlijn 293 00:26:21,331 --> 00:26:25,250 en je beëindigt je dagen van onbeduidendheid en middelmatigheid. 294 00:26:26,290 --> 00:26:31,850 Waden. Wade, jij kunt er eindelijk toe doen. 295 00:26:41,640 --> 00:26:43,600 Dat is alles wat ik ooit echt heb gewonnen. 296 00:26:44,110 --> 00:26:46,440 Ik weet. Ik weet. 297 00:26:47,600 --> 00:26:50,940 En weet je, ik ben niets anders dan moreel flexibel. 298 00:26:53,540 --> 00:26:54,680 Yep Yep. 299 00:26:57,120 --> 00:26:58,120 Ik doe het. 300 00:26:58,480 --> 00:27:00,920 Waarom keuze? Heilige tijdlijnen zijn blij je te hebben. 301 00:27:01,000 --> 00:27:04,020 Ik had het over het vinden van de veelvraat en het breken van je verdomde neus. 302 00:27:17,640 --> 00:27:18,640 Vind hem. 303 00:27:19,220 --> 00:27:20,220 Vind hem! 304 00:27:20,440 --> 00:27:22,600 En jongen, heeft hij ooit... 305 00:27:23,560 --> 00:27:25,080 Dat brengt ons hier weer op terug. 306 00:27:27,680 --> 00:27:29,200 De ontwijding van het heilige lijk. 307 00:27:50,240 --> 00:27:50,360 Arg! 308 00:27:50,420 --> 00:27:52,000 Doe het rustig aan, mangel! 309 00:27:55,780 --> 00:27:57,180 Jij zieke klootzak! 310 00:27:57,940 --> 00:28:01,800 Wilson was een held en de enige kijker van deze shit die ooit uit Canada kwam. 311 00:28:09,860 --> 00:28:13,860 Haal de naam van mijn land uit je verdomde mond. 312 00:28:15,420 --> 00:28:17,600 En mijn zwaard. Moet je zien. 313 00:28:20,580 --> 00:28:22,400 Oh, ik moet een andere Logan zoeken. 314 00:28:23,320 --> 00:28:24,320 En een levende. 315 00:28:24,840 --> 00:28:26,640 Niet opstaan, jongens. Ik ga mezelf er wel uit krijgen. 316 00:28:34,280 --> 00:28:35,280 Logan! 317 00:28:38,550 --> 00:28:40,210 Ik wil dat je met me meekomt. 318 00:28:42,050 --> 00:28:43,050 Wie is dat? 319 00:28:44,970 --> 00:28:46,670 Jij bent dit kleine harige blauwe retin. 320 00:28:47,280 --> 00:28:48,760 Ben je bij de landing gebleven, kleine man? 321 00:28:49,210 --> 00:28:52,130 Ja, dat heb je gedaan, komisch nauwkeurige korte koning. 322 00:28:52,630 --> 00:28:54,490 Wat een schattige weduwe, Wovee. 323 00:28:54,630 --> 00:28:56,490 Cue de verdomde montage, schat. 324 00:28:57,150 --> 00:28:59,950 Jongen, alles lijkt in brand te staan. 325 00:29:00,330 --> 00:29:01,330 Heb je een draak? 326 00:29:02,230 --> 00:29:04,750 Je hebt Anchor Bean met allemaal oude spullen. 327 00:29:26,010 --> 00:29:27,590 Ik doe auditie voor Anchor Bean. 328 00:29:27,591 --> 00:29:30,770 Oh, dat wordt wat kokosolie. 329 00:29:34,900 --> 00:29:36,660 Oh, verdomme, verdomme. 330 00:29:39,250 --> 00:29:40,250 O ja, ja. 331 00:29:40,650 --> 00:29:42,310 Klassieke John Burn Brown-intentie. 332 00:29:42,610 --> 00:29:44,530 Nu hebben we de Hulk in deze outfit gevonden, weet je? 333 00:29:47,370 --> 00:29:50,150 Ik ben Marvel Jesus, jij saaie schepsel, en ik wil... 334 00:29:54,400 --> 00:30:02,400 ...in een andere richting. 335 00:30:05,800 --> 00:30:07,840 Als je achterloopt, lijk je een beetje op Henry. 336 00:30:07,940 --> 00:30:08,940 Oh, mijn fuck! De cavalerie. 337 00:30:09,600 --> 00:30:12,260 De legendes zijn waar. 338 00:30:12,261 --> 00:30:15,460 En mag ik zeggen, meneer, namens de hele mensheid: 339 00:30:15,860 --> 00:30:17,240 dit voelt gewoon goed. 340 00:30:17,800 --> 00:30:20,920 We zullen je zoveel beter behandelen dan de klootzakken verderop in de straat. 341 00:30:21,120 --> 00:30:22,120 Je ging net weg. 342 00:30:22,220 --> 00:30:24,560 Nee meneer. Niet het hele lot van mijn universum ligt hierin. 343 00:30:28,600 --> 00:30:30,240 Deze ziet er veelbelovend uit. 344 00:30:30,960 --> 00:30:31,960 Ga naar beneden. 345 00:30:33,320 --> 00:30:34,320 Opnieuw. 346 00:30:35,220 --> 00:30:37,140 Ik zei toch dat je hier niet welkom bent. 347 00:30:37,560 --> 00:30:38,680 Je bent nergens welkom. 348 00:30:39,160 --> 00:30:40,340 Ga nu verdomme uit mijn bar. 349 00:30:40,341 --> 00:30:42,440 Geef me nog één drankje en dan ga ik weg. 350 00:30:43,300 --> 00:30:44,300 Dat is niet hoe het werkt. 351 00:30:44,860 --> 00:30:46,820 En dat gebeurt nu ook. Laat de fles staan. 352 00:30:47,380 --> 00:30:48,380 Ik ken jou, Bubba. 353 00:30:48,460 --> 00:30:50,040 Nee. Maar ik ken jou. 354 00:30:50,930 --> 00:30:51,980 Iedereen kent mij. 355 00:30:53,600 --> 00:30:54,600 Ik ben de Wolverine. 356 00:30:56,080 --> 00:30:59,600 Ja, dat klopt, en ik wil dat je nu met me meekomt. 357 00:31:00,750 --> 00:31:02,060 Kijk dame, ik ben niet geïnteresseerd. 358 00:31:02,350 --> 00:31:03,340 Kom echt in de hand, meneer. 359 00:31:03,341 --> 00:31:04,780 Waarom zou ik met jou meegaan? 360 00:31:06,250 --> 00:31:09,100 Omdat ik je helaas nodig heb. 361 00:31:09,420 --> 00:31:13,140 En nog erger, mijn hele wereld heeft je nodig. 362 00:31:14,100 --> 00:31:15,380 Gaan jullie twee neuken of vechten? 363 00:31:19,690 --> 00:31:20,850 Ga je dat van hem overnemen? 364 00:31:21,370 --> 00:31:22,370 Ja. 365 00:31:22,990 --> 00:31:24,636 Ik kan het je vertellen als ik het niet ook begrijp 366 00:31:24,648 --> 00:31:26,590 dichtbij, ik zal alleen je hart breken door hierheen te gaan. 367 00:31:26,770 --> 00:31:29,130 Maar elk ander Wolverine-werk heeft me inmiddels echt pijn gedaan. 368 00:31:29,190 --> 00:31:31,871 En ik heb een beetje last van tic-tic, dus... Oopsy Daisy, daar gaan we. 369 00:31:32,350 --> 00:31:33,350 Hallo jongens. 370 00:31:37,850 --> 00:31:40,850 Whiskey, denk aan de klauwen. Het is vrij gebruikelijk bij Wolverines boven de 40. 371 00:31:40,950 --> 00:31:41,490 Je wilt dit niet. 372 00:31:41,730 --> 00:31:42,030 Je hebt gelijk. 373 00:31:42,590 --> 00:31:44,790 En dit wil je niet. Tenzij je wilt nemen 374 00:31:44,802 --> 00:31:46,830 diep ademhalen door je verdomde voorhoofd. 375 00:31:47,350 --> 00:31:48,450 Ik stel voor dat je het heroverweegt. 376 00:31:49,350 --> 00:31:50,350 Laten we gaan, Pinda. 377 00:31:54,850 --> 00:31:56,590 Wacht even, wacht even, wacht even. 378 00:31:57,390 --> 00:31:58,390 Kijk dit. 379 00:31:59,270 --> 00:32:00,270 Akkoord. 380 00:32:00,610 --> 00:32:01,610 Dat is blauw. 381 00:32:02,390 --> 00:32:03,390 Eenvoudig. 382 00:32:06,650 --> 00:32:07,650 Goede God. 383 00:32:08,480 --> 00:32:10,170 Dorstige kleine honingdas, nietwaar? Het is in orde. 384 00:32:11,360 --> 00:32:12,360 Blijven gaan. 385 00:32:13,110 --> 00:32:14,930 Het publiek is gewend aan lange looptijden. 386 00:32:20,010 --> 00:32:22,210 Ik denk dat je het zult moeten doen... 387 00:32:22,770 --> 00:32:23,770 Oké. 388 00:32:24,950 --> 00:32:27,170 Ooh, kijk eens naar die pyjama's. 389 00:32:27,930 --> 00:32:30,470 Dat duurde maar twintig jaar. 390 00:32:31,370 --> 00:32:33,250 Eén interview komt eraan. 391 00:32:33,790 --> 00:32:35,130 Aan je linkerhand, meisje. 392 00:32:35,131 --> 00:32:38,430 Deze Logan heeft hetzelfde. Hij kan alles doen wat hij ook maar gebruikt. 393 00:32:38,910 --> 00:32:40,050 O, mevrouw. 394 00:32:40,510 --> 00:32:42,317 Hij draagt ​​eigenlijk een kostuum alsof hij dat niet is 395 00:32:42,329 --> 00:32:44,270 beschaamd om voor een keer in een superheldenfilm te spelen. 396 00:32:44,470 --> 00:32:45,470 Ik begrijp het niet. 397 00:32:45,570 --> 00:32:46,770 Je zei dat mijn universum aan het sterven is. 398 00:32:47,130 --> 00:32:49,410 Omdat deze zak noten zijn dood veroorzaakte. 399 00:32:49,670 --> 00:32:50,950 Nou ja, probleem opgelost. 400 00:32:51,630 --> 00:32:52,050 Mijn God. 401 00:32:52,410 --> 00:32:57,150 Denk je echt dat je hiermee een ansjovis kunt vervangen? 402 00:32:58,450 --> 00:33:01,030 Ik zou geen andere vergadernotities van Wolverine hebben geaccepteerd. 403 00:33:01,210 --> 00:33:05,110 Maar je hebt jezelf overtroffen en mij de ergste Wolverine gebracht. 404 00:33:05,490 --> 00:33:07,210 Wat bedoel je met de ergste, Mr. 405 00:33:08,230 --> 00:33:11,290 Wilson? Deze Wolverine liet zijn hele wereld in de steek. 406 00:33:12,150 --> 00:33:14,150 Hij is legendarisch, maar niet op de goede manier. 407 00:33:14,570 --> 00:33:15,570 En wat hij deed? 408 00:33:15,810 --> 00:33:19,050 Nou ja, sommige dingen zijn gewoon niet te vergeven. 409 00:33:21,990 --> 00:33:25,530 Oké. Hoe kan ik dit goed maken? Ik kan alles doen. 410 00:33:26,230 --> 00:33:29,130 Ik gaf je een kans op grootsheid. 411 00:33:29,131 --> 00:33:31,550 Omdat mijn superieuren je speciaal vonden. 412 00:33:31,910 --> 00:33:33,270 Duidelijk niet speciaal op een goede manier. 413 00:33:33,370 --> 00:33:36,330 Blijkbaar heb je een belangrijk toekomstig doel te dienen. 414 00:33:36,510 --> 00:33:37,550 Met Thor houdt hij mij vast. 415 00:33:37,790 --> 00:33:39,390 Maar ik heb mijn plicht gedaan. 416 00:33:39,770 --> 00:33:41,590 Ik gaf je de kans om iemand te zijn. 417 00:33:41,870 --> 00:33:45,970 En in plaats van mijn aanbod met nederigheid en dankbaarheid te aanvaarden, brak je mijn neus. 418 00:33:46,170 --> 00:33:47,170 Het ziet er goed uit. 419 00:33:47,370 --> 00:33:50,650 En je hebt tientallen van mijn mannen gedecimeerd met het opgegraven lijk van een held. 420 00:33:50,990 --> 00:33:53,030 En soeverein niet alleen zijn stoffelijk overschot, maar ook zijn nagedachtenis. 421 00:33:53,230 --> 00:33:54,310 Wat ben jij, internet? 422 00:33:54,370 --> 00:33:56,270 Jouw wereld sterft. 423 00:33:56,750 --> 00:33:57,750 Hartelijk dank. 424 00:33:58,230 --> 00:33:59,310 Tenzij ze het tegenhouden. 425 00:34:01,630 --> 00:34:04,110 Meneer Men, meneer Menckett. 426 00:34:04,310 --> 00:34:07,190 Snel! Maakt de gedachte aan het verdampen van mijn universum je hongerig? 427 00:34:07,510 --> 00:34:08,250 Ik bereik mijn gevoelens. 428 00:34:08,510 --> 00:34:12,152 Ik sta op het punt alles te verliezen waar ik ooit om heb gegeven, vanwege dat harige 429 00:34:12,164 --> 00:34:16,510 Thunder-confront-down Undercon sterft eindelijk en hij staat vlak achter mij, nietwaar? 430 00:34:17,280 --> 00:34:20,310 Welkom bij de MCU trouwens. Je sluit je aan op een beetje een dieptepunt. 431 00:34:21,350 --> 00:34:23,250 Fijn voor je. Ik wil met je baas praten. 432 00:34:23,251 --> 00:34:26,200 Ik wil dat je hem aan de telefoon krijgt en tegen hem zegt: 433 00:34:26,212 --> 00:34:28,950 zij, of zij die Marvel H. Christ niet speelt. 434 00:34:34,340 --> 00:34:35,340 Heilige shit. 435 00:34:36,490 --> 00:34:39,800 Ik hoorde net een symfonie van kontgaten die zich allemaal tegelijk op elkaar klemmen. 436 00:34:40,180 --> 00:34:42,308 Je bent buiten het netwerk. Je bazen weten niet wat je ziek maakt 437 00:34:42,320 --> 00:34:44,420 Er zijn hier fucks aan het doen. Nou, ik zal je wat vertellen. 438 00:34:44,880 --> 00:34:47,233 Ik heb een zwarte band in wortel, en ik ga 439 00:34:47,245 --> 00:34:49,660 boven, en ik ga ze alles over jou vertellen. 440 00:34:51,380 --> 00:34:52,700 O, stilte is fijn. 441 00:34:53,180 --> 00:34:54,200 Waar is hij verdomme heen gegaan? 442 00:34:54,340 --> 00:34:54,980 Naar de vuilnisbelt. 443 00:34:54,981 --> 00:34:56,480 Je past er precies in. 444 00:34:58,620 --> 00:34:59,880 Dat scheelde niet veel. 445 00:35:21,620 --> 00:35:25,040 Blijf daar niet staan, aap. Geef mij een seintje. 446 00:35:27,000 --> 00:35:28,480 Nee, met mij gaat het eigenlijk wel. Bedankt. 447 00:35:31,120 --> 00:35:32,400 Waar zijn we verdomme? Ik weet het niet. 448 00:35:32,500 --> 00:35:35,040 Ziet er een beetje Mad Maxie uit. 449 00:35:35,180 --> 00:35:36,980 Maar dat zou toch IP-inbreuk zijn? Verdomde grappen. 450 00:35:38,720 --> 00:35:39,720 Neuken! 451 00:35:43,530 --> 00:35:45,348 Waar luister je daar eigenlijk? Wij 452 00:35:45,360 --> 00:35:47,360 Ga niet terug naar die klootzak van Mr. Paradox. 453 00:35:47,840 --> 00:35:49,020 Iedereen die ik ken gaat dood. 454 00:35:49,180 --> 00:35:50,180 Niet mijn verdomde oogst. 455 00:35:51,120 --> 00:35:55,200 Was dat alles wat je kreeg? Is dat wat je zei toen je wereld naar de klote ging? Kom nog eens. 456 00:35:58,700 --> 00:36:02,160 Ja, ik heb alles over je gehoord. Je hebt alles verpest. 457 00:36:02,780 --> 00:36:05,400 Je zou me moeten bedanken dat ik je uit dat bed heb gehaald waar je in schijt. 458 00:36:05,401 --> 00:36:06,401 Waar ben je verdomme? 459 00:36:06,560 --> 00:36:07,920 Je bent een koppige klootzak. 460 00:36:11,640 --> 00:36:15,300 Ben je er klaar voor om nu kalm te zijn? Rust in vrede. 461 00:36:32,950 --> 00:36:40,950 Ik wil niet met je vechten, Peanut. 462 00:36:42,330 --> 00:36:45,170 Het maakt niet uit wat je deed. Ik heb alleen je hulp nodig. 463 00:36:47,040 --> 00:36:48,350 Het maakt mij verdomme niet uit. 464 00:36:49,810 --> 00:36:52,590 Nee nee nee nee. 465 00:36:52,830 --> 00:36:59,270 Neuken. Dit gaat pijn doen. 466 00:37:03,710 --> 00:37:04,710 Akkoord! 467 00:37:05,270 --> 00:37:06,270 Neuk het! 468 00:37:07,210 --> 00:37:08,990 Laten we de mensen geven waarvoor ze gekomen zijn! 469 00:37:10,010 --> 00:37:11,130 Laten we verdomme gaan. 470 00:37:12,950 --> 00:37:16,190 Haal je spectrale sok uit de nerds. Dit gaat goed worden. 471 00:38:08,050 --> 00:38:09,050 Die. 472 00:38:23,180 --> 00:38:25,240 Laten we eens kijken hoe je je verdomde hoofd achterover schiet. 473 00:38:25,960 --> 00:38:27,380 Ik kan het maken. Ik kan het maken. 474 00:38:27,580 --> 00:38:27,860 Wat repareren? 475 00:38:28,120 --> 00:38:31,400 Wat het ook is dat je deed. Wat je ook zo erg vindt. 476 00:38:32,335 --> 00:38:33,335 Die klootzakken. 477 00:38:34,560 --> 00:38:36,000 In de TVA hoorde je ze. 478 00:38:37,090 --> 00:38:38,496 Ze hebben de macht om mijn universum te beëindigen. 479 00:38:38,520 --> 00:38:41,240 Maar ze hebben ook de macht om de jouwe te veranderen. 480 00:38:43,020 --> 00:38:45,780 Als we daar terugkomen, kunnen we jouw wereld herstellen. 481 00:38:46,460 --> 00:38:46,780 Samen. 482 00:38:46,781 --> 00:38:52,780 Onthoud, ik beloof dat ze het kunnen repareren. 483 00:38:53,580 --> 00:38:56,660 Hoi! We vechten tegen elkaar, we verliezen. 484 00:38:57,500 --> 00:39:03,410 Beste God, is superheld gelijk aan troostmaaltijd of Molly? 485 00:39:04,110 --> 00:39:07,610 Blanke jongens beantwoorden alle teleurstellingen in een andere A-Lister. 486 00:39:08,250 --> 00:39:11,470 Eerlijke waarschuwing, prachtig. Je zult een deel van de delicate taal tegenkomen. 487 00:39:11,750 --> 00:39:13,546 Het vleugje kontspel dat we hebben meegemaakt. 488 00:39:13,570 --> 00:39:13,810 Dreigend! 489 00:39:14,270 --> 00:39:15,710 Cocaïne weigeren op camera. 490 00:39:16,070 --> 00:39:16,570 Ze komen. 491 00:39:17,010 --> 00:39:18,010 Wie zijn zij? 492 00:40:13,900 --> 00:40:16,781 Sandra zal... Kitty, als ze ziet wat we gevangen hebben. 493 00:40:18,000 --> 00:40:19,940 Kan niet rennen. Iedereen weet dat. 494 00:40:20,420 --> 00:40:22,280 Zie je iemand rennen, lul voor hersens? 495 00:40:23,460 --> 00:40:25,400 Je zult niet genieten van wat er daarna gebeurt. 496 00:40:25,540 --> 00:40:26,540 O mijn God. 497 00:40:27,360 --> 00:40:29,560 Dwight, oh mijn God, hij gaat het zeggen. 498 00:40:30,020 --> 00:40:32,420 Oh mijn God, hij gaat het zeggen! 499 00:40:32,540 --> 00:40:33,540 Wat zeg je? 500 00:40:33,740 --> 00:40:34,160 Wrekers Wrekers! 501 00:40:34,220 --> 00:40:34,700 Claymore! 502 00:40:34,980 --> 00:40:35,980 Pardon, wat nu? 503 00:41:04,360 --> 00:41:05,360 Wij kennen die kerel niet. 504 00:41:05,520 --> 00:41:06,520 Wij dachten van wel. 505 00:41:06,660 --> 00:41:07,960 Ik ken jou. 506 00:41:08,980 --> 00:41:09,980 Heilige shit. 507 00:41:12,380 --> 00:41:13,380 Red haar, tweeën. 508 00:41:13,940 --> 00:41:14,940 Jouw broer. 509 00:41:15,940 --> 00:41:16,940 Klaar om te sterven. 510 00:41:18,000 --> 00:41:19,116 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 511 00:41:19,140 --> 00:41:20,140 Tijd! 512 00:41:20,860 --> 00:41:21,860 Je ziet er belachelijk uit. 513 00:41:22,640 --> 00:41:24,960 Mensen hebben tientallen jaren op deze strijd gewacht. 514 00:41:24,961 --> 00:41:26,300 Het zal niet gemakkelijk zijn. 515 00:41:26,460 --> 00:41:27,700 Misschien schiet je niet eens de duivel neer. 516 00:41:27,900 --> 00:41:28,900 Haal hem neer. 517 00:41:29,120 --> 00:41:29,700 Bediening aan de zijkant. 518 00:41:30,040 --> 00:41:32,480 Dan full mount en je grondt en beukt. 519 00:41:32,640 --> 00:41:34,256 Tot hij geen geluid maakt omdat hij dood is. 520 00:41:34,280 --> 00:41:34,980 Hou je bek. 521 00:41:35,300 --> 00:41:36,300 O mijn God. 522 00:41:36,560 --> 00:41:37,080 Oke veel succes. 523 00:41:37,180 --> 00:41:38,180 Ik ben een grote fan. 524 00:41:50,510 --> 00:41:51,750 Wat is er, meisje? 525 00:41:52,250 --> 00:41:53,410 Zijn er problemen bij de put? Grote problemen. 526 00:41:59,500 --> 00:42:06,630 Zie het hoofd van uw dierbare koningin, Furiosa. 527 00:42:07,170 --> 00:42:08,930 Ik heb de veelvraat. 528 00:42:09,590 --> 00:42:12,030 Ik alleen beheers haar. 529 00:42:12,850 --> 00:42:13,950 Jij komt voor mij. 530 00:42:15,320 --> 00:42:17,110 Jij komt voor haar. 531 00:42:19,070 --> 00:42:20,070 Het spijt me zeer. 532 00:42:20,130 --> 00:42:21,210 Ik weet dat het als hem wordt uitgesproken. 533 00:42:21,370 --> 00:42:21,950 Ik ben genderblind. 534 00:42:22,250 --> 00:42:23,070 Het is mijn kruis om te dragen. 535 00:42:23,170 --> 00:42:24,170 Wie is de volgende? Toden. 536 00:42:24,830 --> 00:42:25,130 Jij bent aan de beurt. 537 00:42:47,460 --> 00:42:48,580 Ik heb hem, Hunter. 538 00:42:50,820 --> 00:42:54,120 Hoe lang heb ik geslapen? 539 00:42:54,740 --> 00:42:55,900 Jullie sliepen niet allemaal. 540 00:42:56,540 --> 00:42:57,540 Doe geen moeite. 541 00:42:58,200 --> 00:42:59,200 We zijn zeer grondig. 542 00:43:00,400 --> 00:43:01,880 Je weet waar we zijn. Begin met praten. 543 00:43:03,040 --> 00:43:04,040 Je bent in de leegte. 544 00:43:04,860 --> 00:43:05,860 Kijk eens naar dit vagevuur. 545 00:43:07,200 --> 00:43:08,940 Reed noemde het een metafysisch autokerkhof. 546 00:43:09,440 --> 00:43:12,300 Waar al het nutteloze naartoe gaat voordat het voor altijd wordt vernietigd. 547 00:43:12,940 --> 00:43:17,200 En waar de TVA mensen naartoe stuurt die niet aardig spelen met de rest van het multiversum. 548 00:43:17,600 --> 00:43:17,860 Zoals jij. 549 00:43:18,320 --> 00:43:18,560 Jij ook. 550 00:43:19,000 --> 00:43:20,120 Wat vernietigt het? Een leeuw. 551 00:43:22,020 --> 00:43:23,280 Zit er een leeuw in dit ding? 552 00:43:23,560 --> 00:43:25,360 Van Loki seizoen één, aflevering vijf? 553 00:43:25,700 --> 00:43:27,300 Iedereen hier is op de vlucht voor een leeuw. 554 00:43:28,340 --> 00:43:29,380 De meeste halen het niet. 555 00:43:29,840 --> 00:43:30,960 Er is wel weerstand. 556 00:43:32,060 --> 00:43:34,220 Andere mensen zoals wij die erin slagen te overleven. 557 00:43:34,980 --> 00:43:38,440 Ze verstoppen zich in het grensgebied en proberen een manier te vinden om hier weg te komen. 558 00:43:39,060 --> 00:43:40,100 Daar gaan we heen. 559 00:43:40,101 --> 00:43:42,320 Wij? Ons? Een ploeg? 560 00:43:42,820 --> 00:43:43,820 Het antwoord is ja. 561 00:43:44,020 --> 00:43:44,300 Schud ons. 562 00:43:45,000 --> 00:43:46,180 Neuken! Je bent gebreid. 563 00:43:46,340 --> 00:43:48,220 Ik heb net de tip gekregen met je kleine steakmesje. 564 00:43:48,740 --> 00:43:50,540 Deze anderen kunnen ons helpen terug te keren naar de TVA. 565 00:43:50,680 --> 00:43:51,680 Ze kunnen dingen repareren. 566 00:43:53,480 --> 00:43:54,600 Iets grappigs, bub? 567 00:43:55,140 --> 00:43:56,940 Misschien heeft zij daar iets over te zeggen. 568 00:43:57,440 --> 00:43:58,440 Wie is zij? In de leegte. 569 00:44:00,760 --> 00:44:04,280 Je bent voedsel voor een leeuw, of je werkt voor haar. 570 00:45:11,430 --> 00:45:19,430 Hé. Oké, eindelijk oud. 571 00:45:20,690 --> 00:45:22,310 Je moet in een serieuze moloch passen. 572 00:45:22,590 --> 00:45:22,870 Bedankt. 573 00:45:22,910 --> 00:45:25,250 Ik zal je stem zacht houden. Ze houdt niet van het gepraat. 574 00:45:25,610 --> 00:45:28,470 Ze zal van je houden. 575 00:45:44,500 --> 00:45:45,900 Hé, hé, Jac! 576 00:45:46,120 --> 00:45:46,620 Wij zijn het! 577 00:45:46,880 --> 00:45:47,880 Dat is niet dik. 578 00:45:48,620 --> 00:45:49,620 Shh. 579 00:45:50,840 --> 00:45:52,140 Oh, bekwaamheid, geweldig. 580 00:45:52,560 --> 00:45:54,580 Dat zal niet goed overkomen bij de wolvenbende. 581 00:45:55,140 --> 00:45:56,140 Een veelvraat! 582 00:45:56,990 --> 00:45:58,520 Ik vroeg me af wanneer ik er een zou krijgen. 583 00:45:59,800 --> 00:46:01,400 Jij bent een van Xavier. 584 00:46:01,600 --> 00:46:02,761 Ken je hem, ken je Chuck? O, ik kende hem. 585 00:46:04,580 --> 00:46:05,580 We deelden een wond. 586 00:46:06,180 --> 00:46:09,400 Ik probeerde dit kleine kereltje te wurgen met mijn navelstreng. 587 00:46:09,960 --> 00:46:11,540 Hey man. Ik heb nooit van huisgenoten gehouden. 588 00:46:12,080 --> 00:46:14,180 De mijne is blind. Alleen kon ze cocaïne zien. 589 00:46:14,680 --> 00:46:15,680 Om de een of andere reden. 590 00:46:16,380 --> 00:46:17,780 Wilt u iets zeggen, majesteit? Ik ga dood hier. 591 00:46:19,340 --> 00:46:20,340 Wie ben je? 592 00:46:20,600 --> 00:46:23,100 De tweelingbroer van Charles Xavier, Cassandra Nova. 593 00:46:23,620 --> 00:46:23,920 Onzin. 594 00:46:23,921 --> 00:46:24,921 Dat was een anale bevalling. 595 00:46:25,460 --> 00:46:26,600 Jullie twee zijn schattig. 596 00:46:27,820 --> 00:46:29,220 Ik heb hier een goed gevoel over. 597 00:46:32,350 --> 00:46:35,320 En ik probeer dit kleine vuurvliegje al jaren te vangen. 598 00:46:36,140 --> 00:46:37,140 Nietwaar, Johnny? 599 00:46:39,060 --> 00:46:41,020 Je hebt het verkeerde moment gekozen om nieuwe vrienden te maken. 600 00:46:41,660 --> 00:46:43,620 Johnny heeft ons alles over je verteld. 601 00:46:43,800 --> 00:46:44,800 Misschien nu je mond houden. 602 00:46:44,960 --> 00:46:46,080 Misschien praat hier niemand. 603 00:46:46,680 --> 00:46:49,680 Johnny vertelde ons dat je een psychotische, megalomane klootzak bent. 604 00:46:49,880 --> 00:46:50,640 Zijn woord is niet het mijne. 605 00:46:50,840 --> 00:46:52,740 De hel is uit op overheersing en pijn. 606 00:46:54,040 --> 00:46:55,620 Dat heb je allemaal over mij gezegd. 607 00:46:55,621 --> 00:46:55,960 Nee. 608 00:46:56,480 --> 00:46:56,880 Nee! 609 00:46:57,380 --> 00:46:58,420 Hoeveel ogen zitten hier in? 610 00:46:58,640 --> 00:46:59,640 Het zit in stenen, Johnny! 611 00:47:01,530 --> 00:47:02,600 De brief intimideert je. 612 00:47:03,760 --> 00:47:04,920 Zoals je zei in het konvooi. 613 00:47:06,080 --> 00:47:09,937 Deze om je vingers bij af te likken, dood vanbinnen, pixieplak van derderangs noot voor dubbeltjes 614 00:47:09,949 --> 00:47:14,080 melk kan je heerlijke kaneelring opeten en rotsen helemaal tot kaal schoppen L. 615 00:47:14,340 --> 00:47:17,220 Ik heb in mijn hele leven nog nooit een van die woorden gezegd. 616 00:47:17,400 --> 00:47:18,400 De bescheidenheid. 617 00:47:18,660 --> 00:47:20,040 Mensen denken dat ik een praatjesmaker ben. 618 00:47:20,280 --> 00:47:21,280 Maar deze kerel? Volgende niveau. 619 00:47:22,800 --> 00:47:23,800 Wat? 620 00:47:23,900 --> 00:47:26,180 Wacht, ik weet niet eens wat de helft daarvan betekent! 621 00:47:26,940 --> 00:47:28,060 Mijn hoed is af voor u, meneer. 622 00:47:28,100 --> 00:47:28,320 Wat? Dat deed ik niet. 623 00:47:28,920 --> 00:47:32,020 .. hij is... dat is... ik... ik... ik niet... 624 00:47:37,860 --> 00:47:38,860 Niet mijn favoriet, Chris. 625 00:47:39,770 --> 00:47:41,630 Shit, je hebt hem net vermoord. 626 00:47:41,890 --> 00:47:43,050 Hé, we zijn allemaal aan het rouwen. 627 00:47:43,530 --> 00:47:43,770 Ja. 628 00:47:44,170 --> 00:47:45,530 Niemand deed het binnen de begroting. 629 00:47:47,890 --> 00:47:49,130 Het leven heeft honger. 630 00:47:50,690 --> 00:47:52,230 Er is een fout gemaakt. 631 00:47:52,231 --> 00:47:55,450 Big Yellow is een back-up ankerwezen, en ik ben Marvel Jesus. 632 00:47:55,790 --> 00:47:56,790 MJ, als je gemeen bent. 633 00:47:56,950 --> 00:47:59,430 Dit is misschien moeilijk te horen, maar er is nog een Britse slechterik. 634 00:47:59,790 --> 00:48:01,990 Hij gaat mijn universum vernietigen, en ik ga hem tegenhouden. 635 00:48:02,250 --> 00:48:04,690 Oh lieverd, je komt op mij niet echt over als een wereldreddend type. 636 00:48:07,650 --> 00:48:08,650 Heb ik hem afgeslagen? 637 00:48:09,530 --> 00:48:10,850 Ik wilde niet dat het zover zou komen. 638 00:48:12,030 --> 00:48:14,568 Of je helpt ons, of mijn vriend hier gaat zinken 639 00:48:14,580 --> 00:48:17,330 de hele tweede muziekakte, man, zonder opwarming. 640 00:48:18,150 --> 00:48:19,170 Waar heb je de stoel vandaan? 641 00:48:19,171 --> 00:48:21,850 Af en toe krijg ik hier een kind voorbij. 642 00:48:22,670 --> 00:48:24,490 Maar dat maakt niet uit. Nee. 643 00:48:25,650 --> 00:48:27,210 Het interesseerde hem niet om mij te vinden. 644 00:48:27,710 --> 00:48:28,710 Ugh! 645 00:48:28,790 --> 00:48:30,590 Jazzy, ze zijn aan het opscheppen over trauma's! 646 00:48:31,190 --> 00:48:33,119 Kun je het niet gewoon opvullen en er een... 647 00:48:33,131 --> 00:48:35,210 prestatie of kanker zoals de rest van ons? 648 00:48:35,610 --> 00:48:36,990 Maar ik ben niet zoals de rest van jullie. 649 00:48:37,490 --> 00:48:38,570 Behalve misschien de Wolverine. 650 00:48:39,430 --> 00:48:41,750 Nu kunnen we samen echt angstaanjagend zijn. 651 00:48:42,010 --> 00:48:43,050 Ja, dat is beangstigend, hè? 652 00:48:43,350 --> 00:48:44,890 Dat dacht de TVA zeker. 653 00:48:45,610 --> 00:48:47,430 Ze stuurden me hierheen voordat ik kon lopen. 654 00:48:47,970 --> 00:48:50,610 En je weet dat dit het beste was wat mij ooit is overkomen. 655 00:48:51,450 --> 00:48:52,450 Ik vind het hier geweldig. 656 00:48:52,490 --> 00:48:53,570 Je woont op een vuilnisbelt. 657 00:48:54,050 --> 00:48:56,410 Ik denk dat we allebei weten wie er op de vuilnisbelt woont. 658 00:48:57,190 --> 00:48:58,330 De leegte is een paradijs. 659 00:48:59,070 --> 00:49:02,470 Ik kan hier mijn macht uitoefenen... zonder schaamte. 660 00:49:03,330 --> 00:49:06,390 Helaas had ik geen Charles Xavier om mij matigheid te leren. 661 00:49:07,210 --> 00:49:08,270 Hoe zit het met jouw Charles? 662 00:49:09,230 --> 00:49:10,230 Heeft hij je beschermd? 663 00:49:11,070 --> 00:49:12,710 Gaf hij je een veilig gevoel? 664 00:49:13,510 --> 00:49:14,830 We zijn mutanten, we zijn nooit veilig. 665 00:49:23,310 --> 00:49:25,450 Whoa, whoa, whoa, whoa, ik wil de rook niet. 666 00:49:26,320 --> 00:49:28,840 Ik heb geen probleem met jou. Ik wil gewoon mijn vrienden redden. 667 00:49:29,110 --> 00:49:30,350 Ik wil gewoon naar huis. 668 00:49:30,750 --> 00:49:32,410 Het punt is dat ik je naar huis kan brengen. 669 00:49:32,590 --> 00:49:32,770 Goed. 670 00:49:33,070 --> 00:49:34,070 Maar dat wil ik niet. 671 00:49:34,330 --> 00:49:35,330 Niet goed. 672 00:49:38,470 --> 00:49:40,650 Wat wil je, Wade Wilson? 673 00:49:42,050 --> 00:49:44,770 Je vingers zitten in mij, maar niet op een goede manier. 674 00:49:44,990 --> 00:49:47,550 Mijn broer kon via het bord in iemands gedachten komen. 675 00:49:48,390 --> 00:49:52,400 Ik ga hier weg. 676 00:49:53,400 --> 00:49:54,400 Ik heb je. 677 00:50:10,080 --> 00:50:11,200 Hier. 678 00:50:11,560 --> 00:50:13,160 Maar laat me zien, je moet iets doen. 679 00:50:14,940 --> 00:50:15,940 Je wat laten zien? 680 00:50:16,220 --> 00:50:19,960 Laat me zien dat je om iets geeft dat groter is dan jij. 681 00:50:20,160 --> 00:50:23,320 Sinds ze je hebben afgewezen, heb je op je knieën gezeten. 682 00:50:24,790 --> 00:50:26,080 Schatje, je bent nooit meer opgestaan. 683 00:50:28,280 --> 00:50:30,000 Ik weet dat je iets doormaakt. 684 00:50:30,800 --> 00:50:32,000 Laat mij het samen met u doornemen. 685 00:50:33,680 --> 00:50:34,980 Je bent gek, man. Net zoals mij. 686 00:50:34,981 --> 00:50:35,981 Gek. 687 00:50:38,710 --> 00:50:46,710 Als je het gewoon zegt, oké? 688 00:50:48,150 --> 00:50:50,590 Zeg: ik wil je niet. Ik wil niet bij jou zijn. 689 00:50:51,660 --> 00:50:54,170 Ga je gang en zeg het. Zeg: ik wil niet bij mij zijn. 690 00:50:54,430 --> 00:50:55,710 Vertel me dat en ik loop weg. 691 00:50:55,970 --> 00:50:57,550 Zeg: ik wil je niet. 692 00:51:04,790 --> 00:51:06,750 Je zult er nooit toe doen. 693 00:51:13,340 --> 00:51:15,320 Je zult er nooit toe doen. 694 00:51:32,770 --> 00:51:34,070 Dat heeft ze nooit gezegd. 695 00:51:34,071 --> 00:51:37,090 Nee, maar ik wed dat ze het dacht. 696 00:51:38,850 --> 00:51:40,390 Je bent zo gemeen. 697 00:51:41,130 --> 00:51:43,490 Mijn hersenen zouden je vingers kunnen proeven als ze naar haat smaken. 698 00:51:44,310 --> 00:51:46,670 Ik draag Gods naam als intimiteitscoördinator. 699 00:51:46,990 --> 00:51:48,650 U bent zo verdwaald, meneer Wilson. 700 00:51:50,170 --> 00:51:51,910 En lang voordat jij hier kwam. 701 00:51:53,550 --> 00:51:56,170 Mevrouw Baby Knife, ze gaat u nu in uw gezicht neuken. 702 00:51:56,330 --> 00:51:58,970 Als je mij wilt vermoorden, zal het meer dan een klein beetje duren. 703 00:51:59,410 --> 00:52:00,410 Wat dacht je van zes? 704 00:52:02,170 --> 00:52:04,230 Mijn vrouw zou niet sterk worden. 705 00:52:05,010 --> 00:52:08,310 Dat is mijn grote jongen die je bent. 706 00:52:11,310 --> 00:52:15,430 Nou, dit was leuk. 707 00:52:15,790 --> 00:52:17,810 Maar de grote man moet eten en de huur moet betaald worden. 708 00:52:21,150 --> 00:52:23,030 Trouwens, jij bent de huur. 709 00:53:08,460 --> 00:53:09,486 Waar denk je aan, Val? 710 00:53:09,510 --> 00:53:10,510 Ga verdomme van me af. 711 00:53:10,690 --> 00:53:11,170 Shh, shh, shh. 712 00:53:11,171 --> 00:53:12,050 Bijna klaar. 713 00:53:12,190 --> 00:53:12,730 Bijna klaar. 714 00:53:12,990 --> 00:53:13,010 Wat? 715 00:53:13,350 --> 00:53:14,930 Mijn mes uit je billen halen. 716 00:53:15,390 --> 00:53:18,550 Haal je gedachten uit mijn broek. 717 00:53:19,050 --> 00:53:19,710 Ik zeg het tegen Blake. 718 00:53:20,050 --> 00:53:21,050 Nieuwe regels. 719 00:53:21,590 --> 00:53:22,290 Ik praat nu. 720 00:53:22,510 --> 00:53:24,181 Dat zal heel zwaar zijn voor het publiek. 721 00:53:24,205 --> 00:53:25,330 Hou je bek. 722 00:53:26,470 --> 00:53:27,470 Wat denken we verdomme? 723 00:53:27,930 --> 00:53:29,530 We moeten terug naar de paradox, toch? 724 00:53:31,730 --> 00:53:32,730 Rechts? 725 00:53:33,360 --> 00:53:35,490 Is er een excuus? Mag ik nu spreken? 726 00:53:35,550 --> 00:53:37,110 Knik maar, klootzak. 727 00:53:39,130 --> 00:53:40,130 Rechts. 728 00:53:40,370 --> 00:53:42,116 Dan vinden we de anderen, die arme jongen Johnny 729 00:53:42,128 --> 00:53:43,886 waar je het over had voordat je hem liet vermoorden. 730 00:53:43,910 --> 00:53:45,030 Arme jongen, hij is bijna vijftig. 731 00:53:45,230 --> 00:53:47,910 Als er een kans is dat ze weten hoe ze hier weg kunnen komen, vinden we ze. 732 00:53:48,010 --> 00:53:51,050 Laat die TVA-klootzakken mijn rotzooi repareren zoals je hebt beloofd. 733 00:53:51,570 --> 00:53:52,570 Ik ruik Quest. 734 00:53:55,390 --> 00:53:56,390 Ik ruik eten. 735 00:53:59,690 --> 00:54:03,110 Dus, wat zorgde ervoor dat je eindelijk een eerlijk kostuum droeg? 736 00:54:05,110 --> 00:54:06,670 De mijne is rood, dus ze kunnen me niet zien bloeden. 737 00:54:07,170 --> 00:54:09,690 Maar ik kon me voorstellen dat geel ook nuttig zou zijn. 738 00:54:09,970 --> 00:54:11,210 Bent u gecontroleerd op ADHD? Mm-hmm. 739 00:54:12,970 --> 00:54:16,910 Maar ik heb verschillende SOA's gehad, die waarschijnlijk door ADHD werden veroorzaakt. 740 00:54:19,295 --> 00:54:20,430 Waar bent u naar op zoek? O, fuck. 741 00:54:23,670 --> 00:54:25,551 Nee nee nee nee nee nee. Dat is alcohol beroven. 742 00:54:25,650 --> 00:54:26,250 Je wilt geen alcohol drinken. 743 00:54:26,450 --> 00:54:27,566 Daar ga je, ja, daar ga je. 744 00:54:27,590 --> 00:54:28,590 Fuck die lever. 745 00:54:29,850 --> 00:54:30,850 Goed. 746 00:54:31,070 --> 00:54:32,070 Oké. 747 00:54:32,660 --> 00:54:33,660 Wat zijn dat verdomme? 748 00:54:35,470 --> 00:54:37,930 In het burgerleven draag ik een toupet, maar niemand weet het. 749 00:54:42,130 --> 00:54:43,130 Iedereen weet het. 750 00:54:45,670 --> 00:54:49,170 Wil je praten over wat je achtervolgt, of moeten we wachten op een flashback in het derde bedrijf? 751 00:54:49,690 --> 00:54:50,830 Ga jezelf neuken. 752 00:54:57,080 --> 00:55:01,770 In mijn wereld sta je, uh... je staat goed aangeschreven. 753 00:55:02,490 --> 00:55:03,490 Ja, nou, niet in de mijne. 754 00:55:04,780 --> 00:55:06,380 In de mijne vinden ze mij ook niet zo leuk. 755 00:55:06,470 --> 00:55:07,470 Dat zeg je niet. 756 00:55:08,340 --> 00:55:09,781 Ik wil dat het iets is, weet je. 757 00:55:11,110 --> 00:55:12,431 Shit, ik wil dat het een Avenger is. 758 00:55:13,070 --> 00:55:14,070 Fuck de Avengers. 759 00:55:14,310 --> 00:55:16,250 Weet je, ik heb het echter niet gehaald. 760 00:55:16,410 --> 00:55:17,410 Hetzelfde met de X-Men. 761 00:55:19,540 --> 00:55:21,991 Mijn vriendin heeft me verlaten, en ik... Heb je een vriendin gekregen? Ja. 762 00:55:22,330 --> 00:55:23,330 Vanessa. 763 00:55:25,450 --> 00:55:26,651 Toen we elkaar ontmoetten, was ze een danseres. 764 00:55:28,050 --> 00:55:29,050 Een heel leven gemaakt. 765 00:55:30,110 --> 00:55:31,110 Het was goed. 766 00:55:32,150 --> 00:55:36,270 Maar oh jongen, ik... Verdomme. 767 00:55:37,850 --> 00:55:38,850 Waar ben je? 768 00:55:38,930 --> 00:55:39,930 Je was een X-Men. 769 00:55:40,330 --> 00:55:41,870 Fuck dat, jij was de X-Men. 770 00:55:44,070 --> 00:55:45,070 De veelvraat. 771 00:55:48,160 --> 00:55:49,241 Hij was een held in de wereld. 772 00:55:52,710 --> 00:55:54,671 Ja, nou... hij heeft niet in de mijne gescheten. 773 00:56:00,050 --> 00:56:02,130 Je zei dat Logan een held was. Wat is er gebeurd? Hij is gestorven. 774 00:56:05,070 --> 00:56:06,070 Hoe? 775 00:56:06,590 --> 00:56:08,970 Nou, technisch gezien werd je op de borst geneukt door een boom, 776 00:56:09,290 --> 00:56:12,010 maar eigenlijk had hij gewoon geen batterijen meer toen hij iemand probeerde te redden. 777 00:56:12,490 --> 00:56:12,690 Oh. 778 00:56:12,691 --> 00:56:18,410 De shit-hakken waarmee ze in een laboratorium groeide, noemden haar X-23, maar ze was nog maar een kind. 779 00:56:19,310 --> 00:56:22,410 Een jongere, knappere, op de een of andere manier gemenere versie van jou. 780 00:56:23,020 --> 00:56:24,370 Hij stierf terwijl hij haar probeerde te redden. 781 00:56:24,730 --> 00:56:25,730 Het was prachtig. 782 00:56:26,470 --> 00:56:28,450 Kijk, Miho, ik weet dat je gewond bent. 783 00:56:29,395 --> 00:56:32,430 Mijn blinde, oudere, Afro-Amerikaanse huisgenoot, Blind Al, 784 00:56:32,510 --> 00:56:34,690 zegt altijd dat pijn ons leert wie we zijn. 785 00:56:35,050 --> 00:56:37,450 Soms moeten we naar die pijn luisteren in plaats van rennen. 786 00:56:37,710 --> 00:56:38,430 Heilige shit. 787 00:56:38,570 --> 00:56:41,690 Dat is haar naam. Je noemt haar Blind Al. 788 00:56:41,890 --> 00:56:42,890 O, ze is blind. 789 00:57:20,460 --> 00:57:23,180 Kijk naar jezelf. Ze gaat met ons mee. 790 00:57:23,300 --> 00:57:24,920 Nee, dat is ze niet. O ja, dat is ze. 791 00:57:24,921 --> 00:57:25,921 Rot op. Oh ja. 792 00:57:27,710 --> 00:57:28,710 Sorry daarvoor. 793 00:57:29,280 --> 00:57:30,280 Kom hier, meisje. 794 00:57:31,460 --> 00:57:32,460 Wie ben je? 795 00:57:32,920 --> 00:57:33,920 O, ik ben Deadpool. 796 00:57:34,320 --> 00:57:35,640 En ik neem aan dat jij ook Deadpool bent. 797 00:57:36,080 --> 00:57:37,920 Maar hier noemt iedereen mij Nice Deadpool. 798 00:57:38,220 --> 00:57:39,756 Jeetje. Wacht tot je Lady Deadpool ziet. 799 00:57:39,780 --> 00:57:40,780 Ze is prachtig. 800 00:57:41,410 --> 00:57:42,410 Ze heeft ook net een baby gekregen. 801 00:57:42,690 --> 00:57:44,100 Ik weet het niet eens. 802 00:57:44,370 --> 00:57:45,620 Ik denk niet dat je dat moet zeggen. 803 00:57:45,621 --> 00:57:46,621 Dat is goed. 804 00:57:47,460 --> 00:57:49,320 Ik identificeer mij als een feministe, toch? 805 00:57:51,840 --> 00:57:55,140 Zijn dat vergulde pistoolpijlen van kaliber 50 met woestijnarend? Natuurlijk. 806 00:57:56,640 --> 00:57:57,640 Passend bij mijn oorknuffel. 807 00:57:57,820 --> 00:57:58,820 Mag ik haar? 808 00:57:59,060 --> 00:58:00,840 Ha! Over mijn Lijk. 809 00:58:01,260 --> 00:58:02,260 Je bent leuk. 810 00:58:02,660 --> 00:58:04,600 En ik neem aan dat je Mary Poppins, oftewel Dogpool, al hebt ontmoet. 811 00:58:06,840 --> 00:58:09,060 Daarom leg je je hand. Ze is 90% G-spot, 812 00:58:09,340 --> 00:58:10,420 en zij zal het je laten weten. 813 00:58:10,845 --> 00:58:14,160 Je liet deze kleine flirt uit je zicht verdwijnen 814 00:58:14,161 --> 00:58:16,280 één seconde, en ze begint te winkelen voor een nieuwe papa. 815 00:58:16,960 --> 00:58:18,780 Als je geen verantwoordelijke pedo kunt zijn, 816 00:58:18,960 --> 00:58:20,920 dan verdien je deze kleine eenhoorn misschien niet. 817 00:58:21,900 --> 00:58:24,680 Schuldig aan alle beschuldigingen die je ooit herhaalt. 818 00:58:25,020 --> 00:58:26,020 Waarom ben je zo aardig? 819 00:58:26,620 --> 00:58:27,800 Het kost niets om vriendelijk te zijn. 820 00:58:28,220 --> 00:58:29,640 Je mond houden is ook gratis. 821 00:58:29,860 --> 00:58:30,280 Heet. 822 00:58:30,420 --> 00:58:34,120 Dit is Logan. Normaal gesproken heeft hij geen shirt aan, maar sinds de scheiding heeft hij zichzelf laten gaan. 823 00:58:35,740 --> 00:58:36,740 Waar is je masker? Kom op jongens. 824 00:58:39,660 --> 00:58:40,660 O, deze kerel. 825 00:58:43,590 --> 00:58:45,151 We zoeken een groep overlevenden. 826 00:58:45,360 --> 00:58:46,476 O, ze zijn daarbuiten. Ja. 827 00:58:46,500 --> 00:58:47,140 Maar Merck tot Merck, 828 00:58:47,380 --> 00:58:49,676 je kunt maar beter hopen dat je de kern van Deadpool niet tegenkomt. 829 00:58:49,700 --> 00:58:50,700 Ja, ze zijn gek. 830 00:58:50,800 --> 00:58:53,740 Ze zullen je in duizend stukken hakken en je overal in de leegte verstoppen. 831 00:58:53,920 --> 00:58:55,856 Als ze hun jeugdtrauma maar konden verwerken, 832 00:58:55,880 --> 00:58:57,600 ze zouden een geweldige reis van genezing maken. 833 00:58:57,700 --> 00:58:58,956 Kijk, we zijn op weg naar de Borderlands. 834 00:58:58,980 --> 00:58:59,980 Jij weet waar het is? Ja. 835 00:59:00,320 --> 00:59:01,940 Dat zijn 12 klikken. 836 00:59:02,540 --> 00:59:04,300 Doe West. Ik kan je mijn rit lenen als je wilt. 837 00:59:04,740 --> 00:59:06,020 Het zou mij een eer zijn. 838 00:59:09,870 --> 00:59:11,740 Oh, nee, nee, nee, nee, nee. Absoluut niet. 839 00:59:12,090 --> 00:59:14,040 Uh Huh. Wat de? Nee nee. 840 00:59:14,360 --> 00:59:16,000 Stap gewoon in de auto. Dit is geen auto. 841 00:59:16,450 --> 00:59:18,600 Dit is een verdomde Honda Odyssey. 842 00:59:18,980 --> 00:59:20,420 Gasrespons zuigt een lul. 843 00:59:21,000 --> 00:59:22,040 Gedateerd infotainmentsysteem. 844 00:59:22,160 --> 00:59:24,640 Toen Honda zag dat onbehandelde chlamydia een comeback maakte, 845 00:59:25,020 --> 00:59:27,680 ze hebben de Honda Odyssey uitgevonden om te concurreren. 846 00:59:29,440 --> 00:59:30,660 Stap in die verdomde auto. 847 00:59:31,020 --> 00:59:32,420 Hij brengt je daar veilig en wel. 848 00:59:33,000 --> 00:59:34,040 Nou, dat doet Betsy altijd. 849 00:59:35,330 --> 00:59:37,411 Maar je zult mij mijn hond terug moeten geven. 850 00:59:37,600 --> 00:59:38,900 Ik weet. Luisteren. 851 00:59:39,620 --> 00:59:40,620 Ja, het is een kind. 852 00:59:40,770 --> 00:59:43,171 Als je haar ooit wilt opgeven, of als ze dat nodig heeft 853 00:59:43,260 --> 00:59:44,740 een nieuw huis, of als er iets met u gebeurt, 854 00:59:44,860 --> 00:59:46,020 Ik zou graag haar papa willen zijn. 855 00:59:46,820 --> 00:59:48,300 Oh, wat zou er ooit met mij gebeuren? Veel spullen. 856 00:59:53,840 --> 00:59:55,220 Nee! We rennen weg! 857 00:59:56,650 --> 00:59:58,080 De maïs was te compact, meisje. 858 00:59:59,380 --> 01:00:00,380 Neuken! 859 01:00:11,750 --> 01:00:12,950 Het is hier. 860 01:00:24,350 --> 01:00:32,130 Oké, ik ga het gewoon vragen. Wat is er met dit pak? 861 01:00:32,670 --> 01:00:35,310 Het eerste wat ik deed toen ik uitviel, was mijn... Laat vallen. 862 01:00:35,510 --> 01:00:36,270 Het is niet zo lelijk. 863 01:00:36,390 --> 01:00:37,230 Stop met over mij te praten. 864 01:00:37,231 --> 01:00:38,231 Heb je het zelf gemaakt? Stop nu. 865 01:00:38,750 --> 01:00:40,850 De X-Men zorgen ervoor dat je het draagt? 866 01:00:41,190 --> 01:00:42,610 Die klootzakken. 867 01:00:43,310 --> 01:00:44,706 Het zijn niet je vrienden, dat zal ik je vertellen. 868 01:00:44,730 --> 01:00:46,590 Vrienden, laat vrienden het huis niet verlaten 869 01:00:46,591 --> 01:00:48,910 Het lijkt erop dat ze de misdaad bestrijden voor de Los Angeles Rams. 870 01:00:49,070 --> 01:00:50,070 Houd verdomme je mond hierover. 871 01:00:50,090 --> 01:00:50,790 Ho, ho, ho, ho. 872 01:00:50,890 --> 01:00:52,470 Let op je fronslijnen, engelbaby. 873 01:00:52,610 --> 01:00:53,590 Ik probeer gewoon een beetje een band op te bouwen. 874 01:00:53,591 --> 01:00:55,166 Ja, nou, praat dan over iets anders. 875 01:00:55,190 --> 01:00:56,190 Prima. 876 01:01:02,960 --> 01:01:03,960 Hou op. 877 01:01:05,360 --> 01:01:06,660 Als ze jouw wereld kunnen verbeteren, 878 01:01:06,780 --> 01:01:08,440 Wat is het eerste dat je gaat doen als je hier wegkomt? 879 01:01:08,580 --> 01:01:09,740 Een paar ontsmettingsalcoholshots? 880 01:01:09,900 --> 01:01:11,580 Misschien een ruitenwisservloeistofjager? 881 01:01:11,820 --> 01:01:12,380 Wat zei je? 882 01:01:12,381 --> 01:01:14,796 Dus als je terugkomt, wat is dan het eerste dat je gaat doen? Daarvoor. 883 01:01:17,140 --> 01:01:18,900 Als ze jouw wereld kunnen repareren? 884 01:01:23,090 --> 01:01:24,360 Wat bedoel je met, als? Ik bedoel. 885 01:01:25,500 --> 01:01:25,660 .. 886 01:01:25,661 --> 01:01:27,520 Je liegt tegen me. Je hebt geen flauw idee 887 01:01:27,521 --> 01:01:28,961 Dat kan me helpen dingen op te lossen, jij ook? Nee ik bedoel. 888 01:01:29,240 --> 01:01:30,200 .. 889 01:01:30,201 --> 01:01:31,201 Nee, fuck! 890 01:01:32,160 --> 01:01:32,580 Neuken! 891 01:01:33,160 --> 01:01:33,780 Ik heb niet gelogen! 892 01:01:33,880 --> 01:01:34,320 Je loog! 893 01:01:34,400 --> 01:01:36,180 Nee, ik heb een weloverwogen wens gedaan! 894 01:01:38,150 --> 01:01:39,420 Omdat ik je nodig heb. 895 01:01:40,940 --> 01:01:42,430 Dit... Dit is waarom. 896 01:01:42,960 --> 01:01:43,960 Hier. 897 01:01:44,625 --> 01:01:46,346 Want als we niets doen, gaan ze dood. 898 01:01:46,590 --> 01:01:48,271 Ik weet niets over het redden van werelden. 899 01:01:48,830 --> 01:01:49,920 En waarom zou het mij überhaupt iets kunnen schelen? 900 01:01:50,380 --> 01:01:53,160 Omdat mijn hele wereld hier op deze foto staat. 901 01:01:53,830 --> 01:01:55,360 Het zijn maar negen mensen. 902 01:01:55,910 --> 01:01:57,760 En ik heb geen idee hoe ik het alleen moet redden. 903 01:01:59,110 --> 01:02:02,860 Ik weet hoe ik mensen moet neuken voor geld, maar jij, jij, weet hoe je ze moet redden. 904 01:02:04,160 --> 01:02:05,480 De andere veelvraat deed dat tenminste. 905 01:02:06,650 --> 01:02:08,920 Ik denk dat ik bij de slechtste blijf. 906 01:02:08,921 --> 01:02:14,760 Zei je dat je een verdomde wens had gedaan? 907 01:02:15,260 --> 01:02:17,020 Ze noemen mij de Merc met de Mond. 908 01:02:17,460 --> 01:02:19,440 Ze noemen mij geen waarheidsgetrouwe Timmy, 909 01:02:19,580 --> 01:02:21,360 de pijpkoningin van Saskatoon. 910 01:02:25,190 --> 01:02:26,190 Nog een woord. 911 01:02:27,420 --> 01:02:28,920 Geef mij er alstublieft één. 912 01:02:32,850 --> 01:02:33,850 gouverneur 913 01:02:36,980 --> 01:02:38,461 Weet je wat? Je bent een verdomde grap. 914 01:02:40,190 --> 01:02:41,751 Niemand van de Avengers heeft je niet meegenomen. 915 01:02:41,810 --> 01:02:43,570 Of de X-Men. Ze zullen zeggen: fuck iedereen. 916 01:02:44,390 --> 01:02:49,450 Ik bedoel, je bent een belachelijke, onvolwassen, halfslachtige idioot. 917 01:02:50,110 --> 01:02:54,510 En ik heb nog nooit de droevigere, meer aandachtshongerige, 918 01:02:54,765 --> 01:02:57,210 jibberende kleine lul in mijn hele leven. 919 01:02:57,390 --> 01:02:59,588 En dat zegt veel, want ik heb geleefd 920 01:02:59,600 --> 01:03:01,610 al meer dan twee of heel verdomde jaren. 921 01:03:02,120 --> 01:03:05,070 Ik zal je vertellen, die ballenmeid had in één ding gelijk. 922 01:03:05,150 --> 01:03:07,310 Je zult de wereld nooit redden. 923 01:03:07,311 --> 01:03:12,110 Je zou niet eens een relatie kunnen redden met een verdomde stripper. 924 01:03:12,770 --> 01:03:14,910 Klootzak, ik wou dat ik kon zeggen dat je alleen zou sterven. 925 01:03:15,170 --> 01:03:18,090 Maar het is een van de beste grappen dat je niet dood kunt gaan, 926 01:03:18,290 --> 01:03:19,530 behalve dat het ons allemaal aangaat. 927 01:03:24,000 --> 01:03:26,020 Nou, je hebt niets te zeggen, Mouth. 928 01:03:35,100 --> 01:03:36,450 Ik ga nu met je vechten. 929 01:03:38,630 --> 01:03:39,630 O, jongen. 930 01:03:46,030 --> 01:03:48,810 Drie twee een. 931 01:04:58,110 --> 01:05:01,030 Ik neem het allemaal terug. De Honda Odyssey neukt hard. 932 01:05:01,760 --> 01:05:03,050 Jammer dat je geen lul prikt. 933 01:05:03,250 --> 01:05:04,550 We zijn nog maar net begonnen, kerel. 934 01:06:02,800 --> 01:06:03,800 Vier. 935 01:06:06,820 --> 01:06:07,820 Waar zijn we? Geen idee. 936 01:06:08,280 --> 01:06:10,600 Ik vind het leuk hier. 937 01:07:09,780 --> 01:07:12,260 Oké. Kijk naar jezelf. 938 01:07:12,510 --> 01:07:14,320 Alle. Jij moet de anderen zijn. 939 01:07:15,580 --> 01:07:16,580 Geweldig. 940 01:07:16,840 --> 01:07:20,440 Dus, even om op te frissen, jij bent één... Electra. 941 01:07:20,500 --> 01:07:21,500 Elektra, ja. 942 01:07:22,600 --> 01:07:25,940 En jij, ik had niet verwacht je hier te zien. 943 01:07:26,300 --> 01:07:28,560 Ik dacht dat je, weet je, met pensioen was. 944 01:07:30,300 --> 01:07:31,300 Gepensioneerd. 945 01:07:32,740 --> 01:07:33,220 Gepensioneerd. 946 01:07:33,720 --> 01:07:36,076 Ik ben al in de leegte. Ik probeer niet opnieuw geannuleerd te worden. 947 01:07:36,100 --> 01:07:36,780 Ik vind je niet leuk. 948 01:07:36,960 --> 01:07:37,960 Dat heb je nooit gedaan. 949 01:07:39,200 --> 01:07:42,940 En wie is deze sappige herinnering aan mijn eigen tekortkomingen? Kijk naar jezelf. 950 01:07:45,150 --> 01:07:47,080 Je lijkt op de superheldenversie van Hawkeye. 951 01:07:48,120 --> 01:07:49,120 Mijn naam is Remy LaBeau. 952 01:07:49,820 --> 01:07:50,980 En ze zijn daarboven aan het blazen. 953 01:07:51,430 --> 01:07:52,536 Maar je kunt mij de gok noemen. 954 01:07:52,560 --> 01:07:55,040 Het is alweer een tijdje geleden dat ik Sling Blade me weer heb zien slaan. 955 01:07:56,330 --> 01:07:57,330 Ze noemen mij de gok. 956 01:07:57,520 --> 01:07:57,780 Doen ze? 957 01:07:57,980 --> 01:07:59,708 Weet je zeker dat je dat niet echt heel erg deed? 958 01:07:59,720 --> 01:08:01,500 wil je dat wel, maar is het nooit helemaal gelukt? 959 01:08:02,440 --> 01:08:05,920 Weet je, we hebben er nog nooit een veelvraat van gehad, ja? 960 01:08:07,220 --> 01:08:09,581 Maar ik kan je nu vertellen dat het gewoon een algemene beleefdheid is 961 01:08:09,593 --> 01:08:11,640 om te vragen voordat je al mijn drank opdrinkt. 962 01:08:12,360 --> 01:08:14,121 Nou, het is maar goed dat het me geen fuck kan schelen. 963 01:08:15,160 --> 01:08:16,220 Cool, ja, het is een tijdje. 964 01:08:21,600 --> 01:08:22,600 Zo genant. 965 01:08:24,620 --> 01:08:27,480 Nou, dat is geregeld. Kijk, we hebben een lange weg afgelegd om jullie te vinden, drie. 966 01:08:27,700 --> 01:08:28,400 We zijn met z'n vieren. 967 01:08:28,620 --> 01:08:29,000 Er zijn er vier. 968 01:08:29,240 --> 01:08:30,240 Wacht, is het Magneto? 969 01:08:31,070 --> 01:08:33,460 Lieve lieve god in de hemel, laat het Magneto zijn. 970 01:08:33,580 --> 01:08:34,020 Hij is bij hem. 971 01:08:34,060 --> 01:08:34,400 Hij is dood. 972 01:08:34,401 --> 01:08:34,760 Neuken! 973 01:08:35,220 --> 01:08:36,380 Nu wordt Disney goedkoop? 974 01:08:36,620 --> 01:08:40,020 Het is alsof Pinocchio zijn gezicht in mijn kont ramde en als een gek begon te liegen. 975 01:08:42,765 --> 01:08:45,580 Geen enkel woord. Wat doe jij precies? 976 01:08:46,460 --> 01:08:47,460 Gewoon speelkaarten. 977 01:08:47,760 --> 01:08:48,760 Laat hem boem worden. 978 01:08:49,140 --> 01:08:50,821 Jouw krachten sluiten die magie af. Dat is goed. 979 01:08:51,100 --> 01:08:52,381 We zijn helemaal niet helemaal genaaid. 980 01:08:52,900 --> 01:08:54,040 Dus wie heeft ons hierheen gebracht? 981 01:08:54,600 --> 01:08:55,600 Dat zou ik zijn. 982 01:09:05,570 --> 01:09:06,570 Laat mij er geen spijt van krijgen. 983 01:09:08,790 --> 01:09:09,790 Heilige shit. 984 01:09:09,830 --> 01:09:11,290 Logan, dat is zij. Dat is X-23. 985 01:09:12,070 --> 01:09:13,430 Zij is degene over wie ik je vertelde. 986 01:09:18,230 --> 01:09:20,010 Hoe zijn jullie allemaal in de leegte terechtgekomen? 987 01:09:20,550 --> 01:09:23,130 Er werd op de deur geklopt. TVA zou hier moeten zijn. 988 01:09:23,330 --> 01:09:23,690 Ik ook. 989 01:09:23,950 --> 01:09:26,290 Misschien ben ik hier geboren, dus het is moeilijk om het zeker te weten. 990 01:09:26,970 --> 01:09:28,790 TVA besloot dat ons universum aan het uitsterven was. 991 01:09:30,130 --> 01:09:31,990 En ik heb nooit eens de kans gekregen om ervoor te vechten. 992 01:09:34,750 --> 01:09:36,230 Mensen zoals wij gaan niet stil. 993 01:09:36,990 --> 01:09:38,670 TVA weet dat, dus hebben ze ons uitgeschakeld. 994 01:09:39,820 --> 01:09:41,290 Het antwoord is ja. Ik doe mee. 995 01:09:41,730 --> 01:09:42,230 Waarin? Een ploeg. 996 01:09:42,470 --> 01:09:45,410 Mij. Ik, jij, jij en ik, wij allemaal samen. 997 01:09:45,870 --> 01:09:47,086 Laten we verdomme hier weggaan. 998 01:09:47,110 --> 01:09:49,010 Luister niet naar mij, het is een verdomde leugen. 999 01:09:49,170 --> 01:09:50,270 Het was een weloverwogen wens! Kijk. 1000 01:09:53,960 --> 01:09:55,430 We zijn in Cassandra's hol geweest. 1001 01:09:55,930 --> 01:09:58,370 De enige uitweg uit de leegte is via haar. 1002 01:09:58,790 --> 01:09:59,790 Zij kan ons naar huis brengen. 1003 01:09:59,970 --> 01:10:00,690 Ze vertelde ons. 1004 01:10:00,940 --> 01:10:02,301 Wacht even, ben je binnen geweest? 1005 01:10:02,830 --> 01:10:03,870 En jij bent er levend uitgekomen? Onzin. 1006 01:10:04,070 --> 01:10:05,810 Niemand heeft dat ooit gedaan. 1007 01:10:05,990 --> 01:10:06,330 We deden. 1008 01:10:06,640 --> 01:10:09,690 Elke keer dat een van ons tegen haar in opstand komt, sterven ze. 1009 01:10:10,715 --> 01:10:12,990 De Punisher, het kwikzilver, de waaghals. 1010 01:10:13,530 --> 01:10:14,730 Daredevil, het spijt me zo. 1011 01:10:14,990 --> 01:10:15,990 Vanavond. 1012 01:10:18,370 --> 01:10:20,570 Zelfs die lieve babyengel, Johnny Stone, 1013 01:10:21,710 --> 01:10:24,270 Je kunt net als twee dagen geleden vermist raken. 1014 01:10:26,020 --> 01:10:27,020 Dat is zo zielig. 1015 01:10:27,530 --> 01:10:30,110 Wie deze Johnny ook is, ik weet zeker dat hij het goed doet. 1016 01:10:31,450 --> 01:10:33,190 Kijk, er zit kracht in cijfers. 1017 01:10:33,810 --> 01:10:36,570 Wij, plus jullie, kunnen Cassandra overbrengen 1018 01:10:36,571 --> 01:10:38,411 en hij zal haar dwingen ons uit de leegte te laten. 1019 01:10:38,600 --> 01:10:40,201 Ik weet wat het betekent om aan jezelf te twijfelen. 1020 01:10:40,290 --> 01:10:41,290 Dat voel ik helemaal niet. 1021 01:10:41,370 --> 01:10:41,770 Het gaat goed met mij. 1022 01:10:42,090 --> 01:10:43,970 Nu begrijp ik je gevoel als een tasje van cola-ducttape. 1023 01:10:44,030 --> 01:10:45,450 Ik genas een herinnering aan mijn ziel. 1024 01:10:45,740 --> 01:10:47,941 Jullie zijn er misschien niet in geslaagd jullie universums te redden, 1025 01:10:48,585 --> 01:10:49,830 maar je kunt ze wreken. 1026 01:10:50,880 --> 01:10:52,281 Dat is wat Johnny gewild zou hebben. 1027 01:10:52,350 --> 01:10:53,350 Wachten. 1028 01:10:53,900 --> 01:10:54,900 Kende jij Johnny? O ja. 1029 01:10:57,420 --> 01:10:59,210 Praat met mij over het team om hier te komen 1030 01:10:59,460 --> 01:11:01,570 en Johnny kwam met een klein geval van de doden. 1031 01:11:01,670 --> 01:11:02,930 Nee, nee, nee, dat weten we niet. 1032 01:11:03,150 --> 01:11:04,190 Het was maar een vleeswond. 1033 01:11:04,390 --> 01:11:05,390 Mogelijk heeft hij het overleefd. 1034 01:11:05,450 --> 01:11:08,130 Als hij dat overleefd heeft, bidt hij om de dood. 1035 01:11:08,131 --> 01:11:09,990 Dank u, dokter Wolverine. 1036 01:11:10,290 --> 01:11:11,690 Echt? Wat doe je met Johnny, hè? Praat met haar. 1037 01:11:12,210 --> 01:11:13,531 Ik ga hier stoppen. 1038 01:11:13,925 --> 01:11:15,350 Oké, oké, hé, hé, hé. 1039 01:11:15,550 --> 01:11:15,750 Oké. 1040 01:11:16,450 --> 01:11:18,310 Hij vertelt een dikke mond over Cassandra. 1041 01:11:19,050 --> 01:11:20,630 Dan ritst ze zijn huid eruit, 1042 01:11:20,865 --> 01:11:23,030 zijn organen achterlatend om ruw op de grond te spatten 1043 01:11:23,031 --> 01:11:24,631 terwijl de grond gretig zijn bloed dronk. 1044 01:11:24,710 --> 01:11:25,710 Het was verschrikkelijk. 1045 01:11:25,800 --> 01:11:26,990 Hij was als een broer voor mij. 1046 01:11:27,610 --> 01:11:30,110 Hij stierf voordat hij een verschil kon maken, 1047 01:11:30,270 --> 01:11:32,410 maar misschien kon je je wereld niet redden. 1048 01:11:33,590 --> 01:11:35,650 Maar Jezus Christus, jij kunt de mijne redden. 1049 01:11:36,240 --> 01:11:37,721 Ik geef niets om jouw wereld, 1050 01:11:38,900 --> 01:11:40,621 maar als deze twee uit hun leven zouden komen, 1051 01:11:41,015 --> 01:11:43,470 Misschien kunnen we samen weer naar binnen gaan en haar neerhalen. 1052 01:11:43,610 --> 01:11:46,230 Waar ik vandaan kom, noemen we dat zelfmoordaandeel. 1053 01:11:46,710 --> 01:11:48,430 Als we haar paranormale krachten kunnen blokkeren, 1054 01:11:48,570 --> 01:11:49,990 we kunnen een voorsprong krijgen. Ik weet het. 1055 01:11:50,490 --> 01:11:51,690 Nu weet ik dat Magneto dood is, 1056 01:11:52,650 --> 01:11:54,250 maar ik durf te raden dat het zijn helm is 1057 01:11:54,600 --> 01:11:55,801 ligt ergens om haar heen. 1058 01:11:56,170 --> 01:11:57,186 Cassandra heeft een helm gesmolten. 1059 01:11:57,210 --> 01:11:57,410 Neuken! 1060 01:11:57,610 --> 01:11:58,410 Nadat ze haar had vermoord. 1061 01:11:58,490 --> 01:11:58,870 Neuken! 1062 01:11:59,430 --> 01:11:59,990 Geloof je het niet? 1063 01:12:00,150 --> 01:12:03,031 Ze weet dat een helm de enige manier was om iemand tegen haar krachten te beschermen. 1064 01:12:03,440 --> 01:12:06,590 De enige andere helm die sterk is, is Juggernauts, maar hij werkt voor Cassandra. 1065 01:12:06,591 --> 01:12:07,850 Juggernauts-helm, dat is alles. 1066 01:12:08,050 --> 01:12:08,810 Ja, dat weten wij niet. 1067 01:12:08,930 --> 01:12:10,426 Zonder die koepel gaat het niet. 1068 01:12:10,450 --> 01:12:11,210 Zal er mee wegkomen. 1069 01:12:11,370 --> 01:12:12,050 Het spijt me zo, schoonheid. 1070 01:12:12,370 --> 01:12:13,170 Ik wil dat dit zachtaardig is. 1071 01:12:13,350 --> 01:12:14,550 Wie is jouw dialectcoach? 1072 01:12:14,950 --> 01:12:15,470 De Minions? 1073 01:12:15,930 --> 01:12:18,730 Ik heb het gevoel dat we hier een kritische uiteenzetting missen. 1074 01:12:20,510 --> 01:12:22,330 Ik ben dit gedoe beu. Ik ben het zat om me te verstoppen. 1075 01:12:24,370 --> 01:12:26,091 Laten we eerlijk zijn: onze wereld is ons vergeten. 1076 01:12:26,530 --> 01:12:27,990 We hebben nooit iets over ons geleerd. 1077 01:12:28,230 --> 01:12:29,390 De helden die we waren. 1078 01:12:29,850 --> 01:12:31,890 Het leven is krankzinnig. Ik wilde sparen. 1079 01:12:32,590 --> 01:12:34,090 Misschien zijn deze twee onze kans. 1080 01:12:35,630 --> 01:12:38,030 Om herinnerd te worden zoals we verdienen. 1081 01:12:39,730 --> 01:12:40,130 Ja. 1082 01:12:40,710 --> 01:12:41,710 Een einde. 1083 01:12:42,610 --> 01:12:43,010 Nalatenschap. 1084 01:12:43,470 --> 01:12:45,350 Ja! Ja! Laat deze man koken! 1085 01:12:45,690 --> 01:12:46,930 Dit is waar ik het over heb. 1086 01:12:47,030 --> 01:12:48,870 Bigs, slow motion, gevecht, droevige muziek. 1087 01:12:49,070 --> 01:12:50,106 Iedereen werkt samen. 1088 01:12:50,130 --> 01:12:52,090 Wie weet of je leeft of sterft, dat soort dingen. 1089 01:12:52,170 --> 01:12:52,630 Wie is er klaar? 1090 01:12:52,950 --> 01:12:53,950 Ik ben er klaar voor geboren. 1091 01:12:54,310 --> 01:12:55,310 Ja, verdomme. 1092 01:12:55,390 --> 01:12:58,110 Ik ken mijn vader niet, maar ik weet zeker dat ik klaar ben om uit zijn lul te schieten. 1093 01:12:58,570 --> 01:13:00,190 Jezus, Rice, dat is grafisch. 1094 01:13:00,410 --> 01:13:02,350 Ja, jullie willekeurige boterachtige noten allemaal in mijn moeder, 1095 01:13:02,351 --> 01:13:04,311 en ik schoot daarheen en ik zei: wat is er, dokter? 1096 01:13:04,790 --> 01:13:06,510 Ik zwijg niet, ik hou van je. 1097 01:13:06,890 --> 01:13:08,630 X-23, wat gaat het worden? 1098 01:13:09,170 --> 01:13:11,410 De naam is Laura. Laten we verdomme gaan. 1099 01:13:11,850 --> 01:13:13,230 Laten we verdomme gaan. 1100 01:13:13,570 --> 01:13:14,770 Ik heb die kip en cola verkocht. 1101 01:13:15,030 --> 01:13:15,850 Ja, we doen dit. 1102 01:13:15,970 --> 01:13:17,070 Jullie zijn allemaal dood. 1103 01:13:17,270 --> 01:13:19,010 Mijn kaart, lees de kamer. 1104 01:13:30,730 --> 01:13:32,230 Hé, ik ben niet op zoek naar gezelschap. 1105 01:13:32,970 --> 01:13:33,970 Ga weg. 1106 01:13:35,330 --> 01:13:36,590 Je doet me aan hem denken. 1107 01:13:37,610 --> 01:13:38,150 Boos dronken. 1108 01:13:38,450 --> 01:13:38,570 Naam. 1109 01:13:39,110 --> 01:13:40,010 Klinkt als een geweldige kerel. 1110 01:13:40,011 --> 01:13:41,011 Hij was nog niet klaar. 1111 01:13:43,170 --> 01:13:44,670 Kwam opdagen wanneer het er het meest toe deed. 1112 01:13:46,910 --> 01:13:47,910 Ik kon het niet helpen. 1113 01:13:52,010 --> 01:13:55,120 Hij weet het misschien niet, maar je bent een goede man, Logan. 1114 01:13:57,780 --> 01:14:00,100 Je weet het misschien niet, maar blijkbaar ben ik de ergste, Logan. 1115 01:14:02,680 --> 01:14:04,121 Dankzij jou moet ik een leven leiden. 1116 01:14:07,410 --> 01:14:08,980 Dankzij jou moet ik volwassen worden. 1117 01:14:10,760 --> 01:14:11,980 Veel kinderen deden dat niet. 1118 01:14:12,890 --> 01:14:14,680 Door mij zijn veel kinderen niet groot geworden. 1119 01:14:17,020 --> 01:14:18,240 Geloof me, jongen, ik ben geen held. 1120 01:14:19,850 --> 01:14:20,920 Dat pak zegt anders. 1121 01:14:22,785 --> 01:14:23,785 Ja, ik vind het echt leuk. 1122 01:14:25,970 --> 01:14:27,980 Scott smeekte me altijd om het te dragen. 1123 01:14:30,120 --> 01:14:32,100 Dat deden Gene, Storm en Beast ook. 1124 01:14:34,620 --> 01:14:35,620 Allemaal. 1125 01:14:36,920 --> 01:14:39,320 Ik wilde dat ik deel uitmaakte van het team, maar dat wilde ik niet. 1126 01:14:40,940 --> 01:14:42,581 Ze zeiden dat ze er verdomd belachelijk uit zouden zien. 1127 01:14:45,560 --> 01:14:48,060 Ik kon niet denken dat ik daar wilde zijn. 1128 01:14:54,140 --> 01:14:56,900 En op een dag, terwijl ik helemaal voor mezelf was, kwamen de mensen. 1129 01:14:58,020 --> 01:14:59,020 En ging op mutantenjacht. 1130 01:15:00,630 --> 01:15:01,630 De rest kan ik wel raden. 1131 01:15:01,780 --> 01:15:02,140 Nee nee. 1132 01:15:02,400 --> 01:15:05,000 Laat mij het zeggen. 1133 01:15:05,001 --> 01:15:06,580 En ik... 1134 01:15:08,150 --> 01:15:10,120 Ik moet het zeggen. 1135 01:15:11,980 --> 01:15:14,960 Tegen de tijd dat ik stront van de bar tegenkwam, was het te laat. 1136 01:15:19,700 --> 01:15:21,320 Ze waren dood, elke... 1137 01:15:27,260 --> 01:15:30,540 Dit pak is alles wat ik heb om me te herinneren aan wie ze waren. 1138 01:15:32,160 --> 01:15:33,160 En wat ik deed. 1139 01:15:46,550 --> 01:15:48,071 We gaan deze zomer naar Cassandra's. 1140 01:15:49,165 --> 01:15:50,720 Veel plezier. Niet mijn gevecht. 1141 01:15:54,340 --> 01:15:55,780 Zonder jou redden we dit niet. 1142 01:16:02,980 --> 01:16:05,670 Hé, wie je ook denkt dat ik ben, je hebt de verkeerde. 1143 01:16:09,060 --> 01:16:10,450 Je was altijd de verkeerde man. 1144 01:16:36,530 --> 01:16:37,530 Wat? 1145 01:16:37,830 --> 01:16:38,830 Elias heeft ze niet gekregen. 1146 01:16:39,730 --> 01:16:43,010 Cassandra wilde eerst zelf met ze spelen. Ze zijn weggekomen. 1147 01:16:43,290 --> 01:16:44,290 Hebben ze de anderen gevonden? 1148 01:16:44,350 --> 01:16:44,630 Nee. 1149 01:16:45,030 --> 01:16:46,150 Goed. We worden eigenlijk voor de gek gehouden. 1150 01:16:46,310 --> 01:16:47,330 De anderen hebben ze gevonden. 1151 01:16:47,510 --> 01:16:49,170 O, heel schattig. Goed gedaan, Pyro. 1152 01:16:49,550 --> 01:16:51,126 Klassiek aas en schakelaar. Je hebt mij echt daar. 1153 01:16:51,150 --> 01:16:52,150 Ontspannen. 1154 01:16:53,030 --> 01:16:54,870 Kom achter Nova aan. Zij zal het afhandelen. 1155 01:16:55,230 --> 01:16:57,150 Cassandra is een gekke wildcard. 1156 01:16:57,450 --> 01:16:59,570 Waarom denk je dat we haar daar überhaupt hebben neergezet? 1157 01:16:59,670 --> 01:17:01,550 Ik dacht dat ze er nooit voor gekozen had om de leegte te verlaten. 1158 01:17:01,690 --> 01:17:04,230 De tijdrivier is uren verwijderd van voltooiing. 1159 01:17:04,490 --> 01:17:05,590 Ik kan geen enkel risico nemen. 1160 01:17:05,840 --> 01:17:08,870 Nee, misschien niet. Maar ik kan. Voor een prijs. 1161 01:17:09,290 --> 01:17:10,970 Wat heb je te zeggen over Silly Voice? Het is een icky. 1162 01:17:12,270 --> 01:17:13,070 Wil je het gedaan hebben of niet? Oke. 1163 01:17:13,230 --> 01:17:14,730 Jouw prijs. Haal haar eruit. 1164 01:17:17,150 --> 01:17:18,150 Mutanten. 1165 01:17:39,650 --> 01:17:42,370 Moet je zien. Ja. Zie hoe ze grote goedmaken dichtbij komen. 1166 01:17:42,550 --> 01:17:43,986 Aan deze kant zijn ze niet met één hand. 1167 01:17:44,010 --> 01:17:48,150 Wat Gavin probeert te zeggen is dat het niet gemakkelijk zal zijn om de helm van Juggernauts te krijgen. 1168 01:17:48,470 --> 01:17:50,870 Ik verzin er gewoon wat mee. Ja, kantel het mes omhoog. 1169 01:17:52,010 --> 01:17:53,610 Ze hebben een bocht. We zullen het controleren. 1170 01:17:56,270 --> 01:17:57,570 Als hij die kleine Silly krijgt. 1171 01:17:58,410 --> 01:17:59,990 Dat is één probleem. Het is 18-4. 1172 01:18:00,490 --> 01:18:02,450 Welke straf? Het zijn er een stuk of vijf geweest. 1173 01:18:02,690 --> 01:18:03,810 Er is maar één mes geweest. 1174 01:18:04,390 --> 01:18:06,750 Je zult me ​​nu kunnen verslaan. 1175 01:19:18,100 --> 01:19:19,740 O, dit gaat goed zijn. 1176 01:19:20,480 --> 01:19:22,380 Weet je hoe lang ik hierop heb gewacht? 1177 01:19:23,220 --> 01:19:25,120 Wie ben ik op het punt om naam te maken voor mezelf, ja? 1178 01:19:25,500 --> 01:19:27,320 Ik denk niet dat jullie hier voor weglopen. 1179 01:19:27,440 --> 01:19:29,616 Zorg er gewoon voor dat mensen weten wat hier vandaag is gebeurd. 1180 01:19:29,640 --> 01:19:31,916 Als je hier wegkomt, krijg je een drankje van mij, ja? 1181 01:19:31,940 --> 01:19:33,240 Je zit nog steeds niet binnen. 1182 01:19:33,940 --> 01:19:35,520 Wij zorgen ervoor dat u het pakket ontvangt. 1183 01:19:36,260 --> 01:19:37,680 En we zullen ons einde krijgen. 1184 01:21:20,580 --> 01:21:22,800 Een of andere klootzak probeert hier nog steeds te schaatsen. 1185 01:21:29,610 --> 01:21:31,690 Jullie twee ontsnappen, waar ik mee zou kunnen leven. 1186 01:21:32,330 --> 01:21:34,490 Maar ik kom graag terug. 1187 01:21:36,490 --> 01:21:37,950 Jongens zijn zo dom. 1188 01:21:38,490 --> 01:21:39,490 Ik moet gewoon naar huis. 1189 01:21:39,730 --> 01:21:41,690 Nou, dat staat niet op het menu, ben ik bang. 1190 01:21:42,310 --> 01:21:45,450 Het is dood of slavernij, à la carte, natuurlijk. 1191 01:21:45,451 --> 01:21:46,451 Absoluut. 1192 01:21:52,390 --> 01:21:53,390 Eindelijk. 1193 01:21:53,510 --> 01:21:55,430 Het is leuk om iemand anders de kans te geven om te praten. 1194 01:21:55,670 --> 01:21:56,670 Niet mijn sterkste punt. 1195 01:22:33,920 --> 01:22:41,920 Waarom ben jij dat niet? 1196 01:22:43,060 --> 01:22:46,080 Ik heb het gevoel dat je achter dit alles verdwaalt. 1197 01:22:49,340 --> 01:22:51,520 Deadpools zijn hier dertien in een dozijn in de leegte. 1198 01:22:52,520 --> 01:22:53,520 Maar jij... 1199 01:22:54,820 --> 01:22:57,340 Wat is hier aan de hand? Interessant. 1200 01:23:13,490 --> 01:23:15,560 Niet toen ik zei dat het zo goed was. 1201 01:23:16,700 --> 01:23:17,700 Bij het anker. 1202 01:23:21,960 --> 01:23:23,670 Je verbergt je voor hen. 1203 01:23:25,370 --> 01:23:26,650 Van al degenen die je in de steek hebt gelaten. 1204 01:23:29,350 --> 01:23:30,430 Zo veel pijn. 1205 01:23:33,020 --> 01:23:34,030 Ik liep weg. 1206 01:23:35,625 --> 01:23:38,270 Ze riepen mij na en ik liep weg. 1207 01:23:44,170 --> 01:23:46,780 Dat is niet het enige wat je deed, toch? Je hebt ze gevonden. 1208 01:23:50,850 --> 01:23:52,060 De X-Men. 1209 01:24:05,940 --> 01:24:06,940 Wat heb je gedaan? 1210 01:24:09,680 --> 01:24:10,680 Ik begon te moorden. 1211 01:24:11,660 --> 01:24:12,760 En ik kon niet stoppen. 1212 01:24:13,180 --> 01:24:14,180 Ik wilde niet stoppen. 1213 01:24:15,850 --> 01:24:17,980 Al die slechte mannen. 1214 01:24:22,500 --> 01:24:23,680 Het zijn niet alleen de slechte. 1215 01:24:25,320 --> 01:24:26,360 Mijn kleine. 1216 01:24:29,660 --> 01:24:32,140 Ik heb de hele wereld tegen de X-Men gekeerd. 1217 01:24:38,850 --> 01:24:40,050 Maar een keer. 1218 01:24:42,520 --> 01:24:44,850 Ik zal de man zijn die Charles dacht dat ik was. 1219 01:24:46,250 --> 01:24:47,250 Logan. 1220 01:24:48,790 --> 01:24:52,210 In de leegte die je kunt zijn, wat wil je? 1221 01:24:54,820 --> 01:24:56,110 Ik wil gewoon vrij zijn. 1222 01:24:57,410 --> 01:24:58,640 Ik kan je bevrijden. 1223 01:25:10,100 --> 01:25:14,990 Ik kan die stemmen tot zwijgen brengen. 1224 01:25:29,820 --> 01:25:30,820 Ik heb je. 1225 01:25:38,900 --> 01:25:41,140 Haal het eraf! 1226 01:25:41,141 --> 01:25:42,600 Je gaat ons naar huis sturen. 1227 01:25:42,880 --> 01:25:44,640 Hier, ik ga je verdomde hoofd eraf draaien. 1228 01:25:44,800 --> 01:25:45,800 Waarom ben je aan het lachen? 1229 01:25:46,280 --> 01:25:50,060 Ik kan je niet naar huis sturen, tenzij je dit ding uit mijn hoofd haalt. 1230 01:25:50,980 --> 01:25:54,760 En zodra je dat doet, ga ik je hersenen op atomair niveau koken 1231 01:25:54,761 --> 01:25:57,640 terwijl ik mijn straal naar de Ennio Boxhead richtte. 1232 01:25:57,900 --> 01:25:59,060 Is er een Ennio Boxhead? 1233 01:25:59,280 --> 01:26:01,660 Of jij vermoordt mij, of ik vermoord jou. 1234 01:26:02,700 --> 01:26:03,920 Beide prachtige opties. 1235 01:26:04,860 --> 01:26:05,860 Wil je dat ik het doe? 1236 01:26:06,400 --> 01:26:06,480 Nee. 1237 01:26:06,860 --> 01:26:09,420 Ik heb haar nek hier. Het is echt geen probleem. 1238 01:26:09,600 --> 01:26:10,160 Je zult het verpesten. 1239 01:26:10,161 --> 01:26:12,780 Oh, kom op, meneer PG-13, behalve de laatste. 1240 01:26:13,560 --> 01:26:14,560 Wat de fuck? 1241 01:26:17,140 --> 01:26:19,220 Je hebt geen idee hoe het is. 1242 01:26:19,800 --> 01:26:22,240 Dag na dag de boel opruimen. 1243 01:26:22,720 --> 01:26:23,780 Haal het vlees! 1244 01:26:24,460 --> 01:26:27,100 Ik heb mijn hele bestaan... 1245 01:26:29,115 --> 01:26:30,340 Niet iedereen krijgt een toespraak. 1246 01:26:32,360 --> 01:26:33,400 Ze gaat dood. 1247 01:26:33,820 --> 01:26:36,920 Hé, hé, als ik deze helm afzet, beloof je dan dat je ons niet zult vermoorden? 1248 01:26:37,300 --> 01:26:39,540 Ik beloof dat ik jou eerst zal vermoorden. 1249 01:26:39,940 --> 01:26:41,400 Waarom ben je zo? Ik wou dat ik het wist. 1250 01:26:41,401 --> 01:26:42,660 Doe het af. 1251 01:26:44,060 --> 01:26:44,300 Wat? Doe het af. 1252 01:26:45,220 --> 01:26:45,500 Waarom? 1253 01:26:45,680 --> 01:26:46,120 Doe het gewoon uit. 1254 01:26:46,121 --> 01:26:47,800 Dit is onze enige kans om onze rotzooi op te lossen! 1255 01:26:47,801 --> 01:26:48,801 Doe het af! 1256 01:26:50,620 --> 01:26:51,960 Ik draag dit pak. 1257 01:26:53,040 --> 01:26:55,360 En dat betekent vooral veel. 1258 01:26:56,960 --> 01:26:57,960 Het betekent dat ik een X-Man ben. 1259 01:26:59,480 --> 01:27:00,480 En ik ken je broer. 1260 01:27:02,965 --> 01:27:06,900 Hoezeer ik hem ook ga vermoorden, elk bot in mijn lichaam moet jou vermoorden. 1261 01:27:07,320 --> 01:27:10,100 Hij wilde niet dat ik hier bleef staan ​​en hem zag sterven. 1262 01:27:12,740 --> 01:27:13,740 Haal je handen eraf. 1263 01:27:15,740 --> 01:27:16,740 Dit is voor hem. 1264 01:27:18,860 --> 01:27:19,860 Dit is voor Karel. 1265 01:27:39,855 --> 01:27:40,855 Mijn broer hield van je. 1266 01:27:42,770 --> 01:27:43,770 Hij hield van ons allemaal. 1267 01:27:46,810 --> 01:27:47,810 Moet leuk zijn. 1268 01:27:49,030 --> 01:27:50,150 Hij zou ook van jou hebben gehouden. 1269 01:27:53,170 --> 01:27:54,170 Als hij het van je wist. 1270 01:27:56,110 --> 01:27:58,258 Als hij wist waar je was, had hij een stuk gescheurd 1271 01:27:58,270 --> 01:28:00,430 gat in het verdomde universum om je naar huis te brengen. 1272 01:28:00,650 --> 01:28:01,650 Ja. 1273 01:28:04,270 --> 01:28:05,890 Dit is voor hem. 1274 01:28:07,080 --> 01:28:08,521 Laten we dan tenminste de zijne redden. 1275 01:28:12,900 --> 01:28:14,450 Hij wilde iets geks horen. 1276 01:28:16,555 --> 01:28:19,550 En ik ben een echte goochelaar. Ik kwam hier een tijdje geleden langs. 1277 01:28:20,390 --> 01:28:21,770 Ik heb hem natuurlijk vermoord. 1278 01:28:22,850 --> 01:28:24,610 Polshuid rond gedurende vier dagen. 1279 01:28:26,010 --> 01:28:29,730 Maar ik heb dit kleine sieraad gevonden. 1280 01:28:29,731 --> 01:28:31,970 En zijn mooie vingers. 1281 01:28:36,910 --> 01:28:38,430 Leger fonkelingscirkel. 1282 01:28:38,870 --> 01:28:39,870 Wat is dat? 1283 01:28:40,110 --> 01:28:41,350 Dit is jouw weg naar huis. 1284 01:28:42,330 --> 01:28:44,030 Ik ben het je verschuldigd om mijn leven te redden. 1285 01:28:44,310 --> 01:28:45,670 Maar laten we het interessant houden. 1286 01:28:45,870 --> 01:28:48,830 Ik zeg dat ik ongeveer vier seconden nodig heb voordat jij en ik genaaid zijn. 1287 01:28:53,840 --> 01:28:54,840 Grappig. 1288 01:28:59,900 --> 01:29:02,180 Tot ziens. 1289 01:29:03,900 --> 01:29:07,840 Op alle oude vertrouwde plekken. 1290 01:29:09,040 --> 01:29:13,100 Dat dit leven nooit zou kunnen breken. 1291 01:29:13,980 --> 01:29:16,000 De hele dag door. 1292 01:29:21,180 --> 01:29:23,100 Die kleine transportband. 1293 01:29:25,440 --> 01:29:28,360 Dat pad over de baai. 1294 01:29:30,500 --> 01:29:33,600 De kindercarrousel. 1295 01:29:36,920 --> 01:29:39,120 De wensput. 1296 01:29:45,700 --> 01:29:49,780 Op elke mooie zomerdag. 1297 01:29:50,440 --> 01:29:52,020 Ik zal je vinden. 1298 01:29:52,880 --> 01:29:54,820 In de ochtendzon. 1299 01:29:55,660 --> 01:29:59,340 En als de nacht voorbij is. 1300 01:30:01,820 --> 01:30:05,940 Ik ga naar de maan kijken. 1301 01:30:09,140 --> 01:30:12,100 Maar ik zal je zien. 1302 01:30:21,740 --> 01:30:23,221 Ik ben blij dat je ons een tweede kans hebt gegeven. 1303 01:30:23,660 --> 01:30:26,500 En maak je geen zorgen, Wade en ik zijn een team, dus ik zie je tegen Afrika. 1304 01:30:29,615 --> 01:30:30,880 Dat voelt als een kia. 1305 01:30:31,820 --> 01:30:33,620 Er zit een verdomde Kia Carnival in. 1306 01:30:35,950 --> 01:30:37,960 Heilige shit. Dat is Deadpool. 1307 01:30:39,500 --> 01:30:40,620 Je bent verdomd eerlijk, dat is het. 1308 01:30:41,060 --> 01:30:41,700 Vos heeft hem vermoord. 1309 01:30:41,701 --> 01:30:44,621 Disney bracht hem terug. Ze gaan hem dit laten doen tot hij 90 is. 1310 01:30:46,770 --> 01:30:47,920 Ik klok je uit. 1311 01:30:58,820 --> 01:30:59,820 Wakker worden. 1312 01:31:00,140 --> 01:31:05,280 Nu heb je al deze kogels in mijn buik geschoten. 1313 01:31:06,340 --> 01:31:07,700 En ik ga uitzoeken waarom. 1314 01:31:08,580 --> 01:31:09,580 Wauw hoe. 1315 01:31:10,220 --> 01:31:11,260 Hij zal het gewoon zeggen. 1316 01:31:12,240 --> 01:31:14,140 Je hoeft je vingers niet in mij te steken. 1317 01:31:14,500 --> 01:31:16,440 Het wordt hem soms gewoon gevraagd. 1318 01:31:19,180 --> 01:31:20,180 Echt? 1319 01:31:20,620 --> 01:31:21,620 Handen en zakken. 1320 01:31:23,420 --> 01:31:24,440 Ik noemde Paradox. 1321 01:31:25,640 --> 01:31:27,120 Hij zei dat hij mij uit de leegte zou geven. 1322 01:31:27,280 --> 01:31:28,640 Het enige dat ik weet is dat hij voor de tv werkt. 1323 01:31:29,280 --> 01:31:31,100 Jezus. Ik ben het niet met hem eens. 1324 01:31:31,500 --> 01:31:32,800 Ik denk niet dat het deze man iets kan schelen. 1325 01:31:34,300 --> 01:31:35,300 Hij zal. 1326 01:31:35,960 --> 01:31:39,120 Baby Paul, hoe lang duurt het voordat de tijdrepper actief wordt? 1327 01:31:39,500 --> 01:31:40,820 We voeren de laatste veiligheidscontroles uit. 1328 01:31:40,821 --> 01:31:43,460 Oh oké. Oké, bedankt voor al je harde werk, Ralph. 1329 01:31:44,340 --> 01:31:44,660 Echt? 1330 01:31:45,240 --> 01:31:47,260 Nee, jij kwijlende borst. Nee. 1331 01:31:47,620 --> 01:31:49,460 Wij hebben gezelschap. Annuleer alle veiligheidscontroles. 1332 01:31:49,840 --> 01:31:50,940 We moeten nu live zijn. 1333 01:31:51,220 --> 01:31:52,800 Ik haat je zo erg. 1334 01:31:55,500 --> 01:31:57,580 Rot er niet mee op. Je bent te laat. 1335 01:31:57,920 --> 01:31:58,460 Je bent verdomme klaar. 1336 01:31:58,680 --> 01:31:59,720 Waarom huilde Thor? 1337 01:32:00,200 --> 01:32:01,200 Hoe durf je? 1338 01:32:01,480 --> 01:32:02,960 Niemand komt terug uit de leegte. 1339 01:32:03,200 --> 01:32:04,360 Vertel dat maar aan Cassandra Nolan. 1340 01:32:12,980 --> 01:32:13,540 Wauw. 1341 01:32:13,720 --> 01:32:15,400 Paradox, we hebben een probleem. 1342 01:32:21,980 --> 01:32:24,380 Als je Do-O bent, dan keek je in Pyro's hoofd. 1343 01:32:24,850 --> 01:32:25,880 Je probeerde mij te vermoorden. 1344 01:32:26,180 --> 01:32:27,200 Ik heb letterlijk niemand. 1345 01:32:28,180 --> 01:32:29,300 Ik ga je vermoorden. 1346 01:32:29,820 --> 01:32:31,320 Je kunt deze jongen beter vermoorden. 1347 01:32:31,900 --> 01:32:34,920 Welkom bij de Skullfuck Club, Paradox. 1348 01:32:35,380 --> 01:32:37,420 Je weet dat ze die kont niet wast. 1349 01:32:38,920 --> 01:32:39,920 Wat is dit? De tijdmaker. 1350 01:32:41,600 --> 01:32:42,600 Nee, beste jongen. 1351 01:32:44,140 --> 01:32:44,920 O nee, we zijn ermee bezig. 1352 01:32:45,000 --> 01:32:46,756 We gaan nu naar beneden en ontmantelen dat ding. 1353 01:32:46,780 --> 01:32:48,780 We hebben je, boe. Je blijft gewoon die toetsen bespelen. 1354 01:32:49,200 --> 01:32:50,720 Ik wil het niet vernietigen. 1355 01:32:51,400 --> 01:32:52,780 Ik wil het gebruiken. 1356 01:32:53,360 --> 01:32:53,720 Nu, schiet. 1357 01:32:54,240 --> 01:32:55,920 Mama en papa hebben een gesprek. 1358 01:33:01,180 --> 01:33:03,660 Ken jij de grappige dingen? 1359 01:33:04,400 --> 01:33:05,600 Ik was gelukkig in de leegte. 1360 01:33:07,040 --> 01:33:08,200 Je hebt mij geen afval gestuurd. 1361 01:33:08,440 --> 01:33:09,660 Waarom heb ik het opgeruimd? 1362 01:33:10,460 --> 01:33:11,700 Iedereen was blij. 1363 01:33:12,960 --> 01:33:15,560 En jij moest aan mijn kant van het hek gaan pissen. 1364 01:33:16,220 --> 01:33:17,880 Dus nu moet het hek naar beneden. 1365 01:33:19,020 --> 01:33:20,560 Ik ga een kleine tijdrivier gebruiken. 1366 01:33:21,120 --> 01:33:23,020 En ik ga dit universum vernietigen. 1367 01:33:23,900 --> 01:33:24,500 En de volgende. 1368 01:33:24,880 --> 01:33:25,880 En de volgende. 1369 01:33:25,920 --> 01:33:26,520 En de volgende. 1370 01:33:26,660 --> 01:33:29,680 Totdat er alleen nog maar zand overblijft. 1371 01:33:30,380 --> 01:33:32,100 En ik mag God bidden. 1372 01:33:32,900 --> 01:33:33,900 Kom hier. 1373 01:33:34,220 --> 01:33:37,180 Nu ga je me laten zien hoe ik dit mooie gadget van je moet gebruiken. 1374 01:33:37,300 --> 01:33:40,420 En maak je geen zorgen, ik heb wat vrienden gebeld om er zeker van te zijn dat we niet gestoord worden. 1375 01:33:43,960 --> 01:33:46,440 Sorry dat ik stoor, mevrouw, maar er is iets dat u moet zien. 1376 01:33:47,220 --> 01:33:50,980 We krijgen aanwijzingen dat er een niet-goedgekeurde tijdrivier actief wordt op Aarde 1005. 1377 01:33:53,360 --> 01:33:54,640 Wiens district is dat? Paradox. 1378 01:34:07,830 --> 01:34:09,730 Hartelijk dank voor je hulp, lieverd. 1379 01:34:10,320 --> 01:34:12,330 God, goed om uit dat hoofd te komen. 1380 01:34:12,750 --> 01:34:14,230 Wat een puinhoop. 1381 01:34:15,530 --> 01:34:16,530 Oh. 1382 01:34:23,090 --> 01:34:25,290 Laten we het een kans geven voor de extra's om het op te ruimen. 1383 01:34:25,630 --> 01:34:26,190 Ga Ga Ga Ga. 1384 01:34:26,630 --> 01:34:27,630 O mijn God. 1385 01:34:32,220 --> 01:34:33,220 Oh. 1386 01:34:33,380 --> 01:34:34,380 Mijn. 1387 01:35:08,850 --> 01:35:09,670 God. 1388 01:35:09,671 --> 01:35:12,050 We moeten uit elkaar zijn. 1389 01:35:12,510 --> 01:35:13,510 Ooit, ooit weer. 1390 01:35:14,030 --> 01:35:15,130 Ooit, ooit weer. 1391 01:35:16,230 --> 01:35:18,790 Wat doet Cafe Gratitude hier? 1392 01:35:18,990 --> 01:35:19,990 Sorry daarvoor. 1393 01:35:22,630 --> 01:35:24,490 Kom hier, meisje. 1394 01:35:24,590 --> 01:35:25,190 Papa is hier. 1395 01:35:25,430 --> 01:35:27,530 Hé, beledig de autonomie van dit dier niet. 1396 01:35:28,370 --> 01:35:30,130 Zij mag beslissen wie haar papa is. 1397 01:35:30,650 --> 01:35:31,866 Wat gaat het worden, meisje, hè? 1398 01:35:31,890 --> 01:35:32,890 Origineel recept? 1399 01:35:33,140 --> 01:35:34,270 Of van milder hier? 1400 01:35:34,590 --> 01:35:35,590 Dat is grappig. 1401 01:35:36,050 --> 01:35:37,750 Ik kan ook zachtjes op de vierde muur tikken. 1402 01:35:38,350 --> 01:35:39,350 Het voorstel. 1403 01:35:41,230 --> 01:35:42,230 Was dat verdomme? 1404 01:35:42,535 --> 01:35:43,896 Bitch, denk je dat ik dat doe? Hou je mond. 1405 01:35:46,070 --> 01:35:47,070 Ruik je iets? Ja jij. 1406 01:35:47,330 --> 01:35:48,330 Veel van jullie. 1407 01:36:05,480 --> 01:36:07,520 Ik zei toch dat er daar veel deadpools zijn. 1408 01:36:43,220 --> 01:36:44,460 Ik neem aan dat ze niet vriendelijk zijn. 1409 01:36:44,500 --> 01:36:45,500 Goedheid, nee. 1410 01:36:45,600 --> 01:36:46,600 Sorry hiervoor, jongens. 1411 01:36:46,660 --> 01:36:47,660 Missie voorbij. 1412 01:36:47,780 --> 01:36:50,360 Doodsoorzaak, 100, dood dorstige deadpools. 1413 01:36:50,600 --> 01:36:52,400 Ze zijn dom, maar ze kunnen vechten. 1414 01:36:52,820 --> 01:36:53,400 Maar ik niet. 1415 01:36:53,690 --> 01:36:55,931 Ik zou graag meedoen, maar ik heb een lage botdichtheid. 1416 01:36:56,130 --> 01:36:57,420 En ik moet mijn gezicht veilig houden. 1417 01:36:58,500 --> 01:36:59,080 Even wachten graag. 1418 01:36:59,440 --> 01:36:59,800 Oh God. 1419 01:36:59,820 --> 01:37:00,820 Oké, kijk. 1420 01:37:01,700 --> 01:37:02,700 Jongens. 1421 01:37:03,940 --> 01:37:05,040 Deadpool Prime hier. 1422 01:37:05,865 --> 01:37:07,120 Onze strijd is niet met jou. 1423 01:37:07,310 --> 01:37:10,960 Als ik je mening wil, haal ik Wolverine's lul uit je mond. 1424 01:37:11,140 --> 01:37:11,840 Dat is Kidpool. 1425 01:37:11,940 --> 01:37:12,620 Zij is de smerigste. 1426 01:37:12,860 --> 01:37:13,860 Kunnen we gewoon klaar zijn? 1427 01:37:14,040 --> 01:37:15,740 Oeh, we zijn nog maar net begonnen. 1428 01:37:15,980 --> 01:37:16,620 Nee nee nee nee nee. 1429 01:37:16,740 --> 01:37:18,920 Met dat hele multiversum gedoe. 1430 01:37:20,240 --> 01:37:21,240 Het is niet geweldig. 1431 01:37:21,700 --> 01:37:26,300 Het was gewoon misser, na misser, na misser. 1432 01:37:27,200 --> 01:37:29,340 Kijk, de Tovenaar van Oz deed eerst het multiversum. 1433 01:37:29,500 --> 01:37:30,340 En ze deden het snel. 1434 01:37:30,500 --> 01:37:31,500 De homo's wisten het. 1435 01:37:32,180 --> 01:37:33,180 Nou, we hebben niet geluisterd. 1436 01:37:33,660 --> 01:37:36,220 Laten we gewoon de L nemen en verder gaan. 1437 01:37:36,740 --> 01:37:39,100 Ik denk dat het sinds Endgame steeds beter is geworden. 1438 01:37:39,320 --> 01:37:40,600 Waar heb je het over? 1439 01:37:40,780 --> 01:37:42,200 Het multiversum is voorbij. 1440 01:37:42,580 --> 01:37:44,760 Sandy gaat elke keer verdomme kapot maken. 1441 01:37:45,320 --> 01:37:47,000 Jullie kunnen er niets aan doen. 1442 01:37:47,020 --> 01:37:47,720 Snap je het niet? 1443 01:37:48,000 --> 01:37:50,361 Als we niet naar de metro gaan en haar tegenhouden, gaan we allemaal dood. 1444 01:37:50,440 --> 01:37:52,440 De baasdame wil geen verstoring. 1445 01:37:52,740 --> 01:37:55,360 Als je naar de metro wilt, waar moet je dan doorheen? 1446 01:37:55,820 --> 01:37:56,820 Tijd verliezen, schat. 1447 01:37:57,040 --> 01:37:58,040 Tijd verliezen, schat. 1448 01:37:58,120 --> 01:37:59,120 Er levend uitzien. 1449 01:38:08,230 --> 01:38:09,230 Ik denk dat ik geraakt ben. 1450 01:38:09,750 --> 01:38:11,170 Geen shit. Dat deed je met opzet. 1451 01:38:11,610 --> 01:38:12,610 Ik heb zoiets niet gedaan. 1452 01:38:12,910 --> 01:38:13,910 Luister naar mij, schoonheid. 1453 01:38:14,110 --> 01:38:15,870 Hoe lang duurt het voordat je herstelt? 1454 01:38:16,170 --> 01:38:17,170 Regenereren? 1455 01:38:22,630 --> 01:38:25,150 Jij bent echt Gods volmaakte idioot, nietwaar? Oké. 1456 01:38:25,210 --> 01:38:28,410 Hoe durf je, ongevoelige klootzak. 1457 01:38:28,690 --> 01:38:30,651 Hoe moest ik weten dat hij niet herstelt? 1458 01:38:30,830 --> 01:38:31,830 Ik ben geen medicijnvrouw. 1459 01:38:32,380 --> 01:38:34,810 Kijk, een donutkarretje. Het zijn praktisch ziekenhuizen. 1460 01:38:35,170 --> 01:38:36,590 Ze verkopen draagbare triage-eenheden. 1461 01:38:36,710 --> 01:38:36,950 Ik weet. 1462 01:38:37,090 --> 01:38:38,210 Ik breng je in veiligheid. 1463 01:38:38,250 --> 01:38:39,250 Hij ademt diep. 1464 01:38:48,100 --> 01:38:50,120 Hé, waar stoppen we? 1465 01:38:50,520 --> 01:38:51,620 Even op adem komen. 1466 01:38:51,920 --> 01:38:53,040 Je benen op vakantie zetten? 1467 01:38:53,700 --> 01:38:54,700 Je bent dood laat. 1468 01:38:54,740 --> 01:38:55,900 Gewoon omdat ik verlamd ben. 1469 01:38:56,280 --> 01:38:58,180 We hebben allemaal problemen. Luister naar me. 1470 01:38:58,860 --> 01:38:59,860 Je gaat leven. 1471 01:39:00,660 --> 01:39:01,660 Oké, wees aardig. 1472 01:39:05,850 --> 01:39:06,850 Je gaat leven. 1473 01:39:07,730 --> 01:39:08,730 Zeg het. 1474 01:39:09,550 --> 01:39:10,550 Ik ga leven. 1475 01:39:10,950 --> 01:39:12,610 Blijf bij mij. 1476 01:39:12,611 --> 01:39:13,650 Je gaat leven. 1477 01:39:13,910 --> 01:39:14,910 Ik ga leven. 1478 01:39:15,630 --> 01:39:16,890 Ik ga leven. 1479 01:39:16,891 --> 01:39:18,570 Blijf in het water. 1480 01:39:32,250 --> 01:39:33,340 Lieve kleine pup. 1481 01:39:44,260 --> 01:39:45,540 Godverdomme. 1482 01:39:45,700 --> 01:39:47,020 Ik denk niet dat hij het gaat redden. 1483 01:39:47,580 --> 01:39:48,920 God, hij hield van zijn gezicht. 1484 01:39:49,680 --> 01:39:51,500 Ik kan zijn laatste gedachte proeven. 1485 01:39:52,060 --> 01:39:53,060 Hij was zo bang. 1486 01:39:53,660 --> 01:39:54,660 Maar hij stierf als een held. 1487 01:39:54,980 --> 01:39:56,760 Hij stierf voor moord, stomme klootzak. 1488 01:39:56,761 --> 01:39:58,760 En het enige dat ik moet onthouden is waarom... 1489 01:39:59,640 --> 01:40:03,300 Zijn dit twee gouden vliegers en 50 kaliber Desert Eagle-pistoolpijlen? 1490 01:40:03,760 --> 01:40:04,760 Dit is voor hem. 1491 01:40:05,280 --> 01:40:06,280 Ben je klaar? 1492 01:40:07,210 --> 01:40:08,520 Ik mag honderd ooien doden. 1493 01:40:09,100 --> 01:40:10,100 Fuck you, ik ben er klaar voor. 1494 01:40:11,280 --> 01:40:12,600 Dit wil je niet zeggen, maat. 1495 01:40:12,800 --> 01:40:13,800 Dat is een braaf meisje. 1496 01:40:26,760 --> 01:40:31,420 Ik hoor je mijn naam roepen. 1497 01:40:31,940 --> 01:40:35,760 En het voelt alsof... 1498 01:40:50,280 --> 01:40:51,800 Heilige shit! 1499 01:40:52,520 --> 01:40:54,400 Heb je de goede dingen bewaard voor speciale gelegenheden? Meestal doden. 1500 01:40:56,280 --> 01:40:58,460 Wat is de windweerstand van die pijphikjes? 1501 01:40:59,720 --> 01:41:02,620 Sorry, het is maar een kattenavontuur en ik ben jaloers. 1502 01:41:03,280 --> 01:41:04,280 Oké, laten we dit doen. 1503 01:41:04,960 --> 01:41:05,960 Maximale inspanning. 1504 01:42:52,580 --> 01:42:53,780 Kom op. 1505 01:42:54,340 --> 01:42:55,340 Ik heb het verpest. 1506 01:42:55,780 --> 01:42:59,160 Na dat alles, is het enige wat je je zult herinneren de verschrikkelijke afstap van God. 1507 01:43:04,490 --> 01:43:06,051 Waar lach je om, kleine klootzak? 1508 01:43:12,580 --> 01:43:14,000 Ik denk dat deze zich herstellen. 1509 01:43:16,520 --> 01:43:18,580 Ik heb hier tijd voor. 1510 01:43:20,220 --> 01:43:21,240 En nu! 1511 01:43:31,380 --> 01:43:33,220 Deze Deadpool is bij mij. 1512 01:43:33,440 --> 01:43:34,440 Oh nee. 1513 01:43:34,880 --> 01:43:35,640 Heilige shit. 1514 01:43:35,860 --> 01:43:36,900 Dat is verdomd Peter! 1515 01:43:40,500 --> 01:43:42,100 Wacht, kennen jullie Peter? 1516 01:43:42,540 --> 01:43:44,580 Je maakt een grapje? Elke Deadpool heeft een Peter. 1517 01:43:45,360 --> 01:43:48,260 Peter is een verdomde legende in elke Deadpool-wereld. 1518 01:43:48,700 --> 01:43:49,700 Geef mij wat. 1519 01:43:55,240 --> 01:43:56,700 Pak hem, Petrus! 1520 01:44:05,880 --> 01:44:07,100 Kom op, Petrus! 1521 01:44:34,990 --> 01:44:36,130 O, nu ben je hier! Ach ja. 1522 01:44:36,310 --> 01:44:37,910 Je bent te laat. Het is allemaal voorbij. 1523 01:44:38,010 --> 01:44:38,730 Nog niet, dat is het niet. 1524 01:44:38,870 --> 01:44:40,270 Nou, nee, nee, nee, we zijn er heel dichtbij. 1525 01:44:40,730 --> 01:44:41,850 Homestretch, mensen, beloofd. 1526 01:44:42,210 --> 01:44:43,430 Snel, laten we de inzet hebben. 1527 01:44:43,890 --> 01:44:47,810 Als ze de tijd steelt, heeft SB de macht om de structuur van alle realiteiten te verscheuren, 1528 01:44:47,950 --> 01:44:49,390 totdat er niets meer over is dan de leegte. 1529 01:44:49,391 --> 01:44:51,550 Hoe sluiten we het af? Ik weet het niet. 1530 01:44:54,350 --> 01:44:58,570 Het masker is echt intimiderend. Het is net Batman, behalve dat hij zijn nek kan bewegen. 1531 01:45:01,710 --> 01:45:05,007 De Ripper wordt gevoed vanuit een beveiligde ondergrondse kamer. Het wordt aangedreven 1532 01:45:05,019 --> 01:45:08,230 doordat dubbele materie en antimaterie in het apparaat samenkomen. 1533 01:45:08,470 --> 01:45:10,821 Nu leidt Cassandra Nova de kracht van de Ripper opnieuw 1534 01:45:10,833 --> 01:45:13,150 om alle tijdlijnen te elimineren, te beginnen met deze. 1535 01:45:13,430 --> 01:45:14,789 Theoretisch zou je haar kunnen tegenhouden 1536 01:45:14,801 --> 01:45:16,630 kortsluiting van de voedingen in de kamer eronder. 1537 01:45:16,631 --> 01:45:19,423 Een van jullie zou het erover eens zijn, zeker tussen de twee 1538 01:45:19,435 --> 01:45:22,450 feeds, dan zou de vrijgekomen kracht de machine vernietigen. 1539 01:45:22,770 --> 01:45:26,350 Maar goed, kom op! Man, als je niet wilt slikken, spuug het dan uit! 1540 01:45:26,750 --> 01:45:30,730 Als de brug goed gevormd was, zou deze vernietigd worden. Daar zou ik mee kunnen leven. 1541 01:45:30,750 --> 01:45:32,212 Ja, daar zou ik eigenlijk ook mee kunnen leven. 1542 01:45:32,224 --> 01:45:33,826 Weet je, we overleven alles. Wij zijn net kakkerlakken. 1543 01:45:33,850 --> 01:45:36,887 Deze keer niet. Dit is materie en anti-materie. 1544 01:45:36,899 --> 01:45:39,550 Ze spelen niet leuk met elkaar. 1545 01:45:39,630 --> 01:45:42,275 Wanneer ze zich in uw lichaam vermengen, wordt u verneveld. 1546 01:45:42,287 --> 01:45:44,890 Vertrouw op de wetten van de natuurkunde als je mij niet vertrouwt. 1547 01:45:44,891 --> 01:45:49,510 Zelfs als je lang genoeg leeft om het circuit te maken, zul je daar beneden sterven. 1548 01:46:15,170 --> 01:46:19,870 Wacht even, Paulus. Je hoorde die klootzak boven. Zelfs als we dit afschaffen. 1549 01:46:23,220 --> 01:46:24,360 Daarom moet ik het zijn. 1550 01:46:24,780 --> 01:46:25,780 Wat? 1551 01:46:31,770 --> 01:46:35,639 Je hebt hier niet om gevraagd. Je had gelijk. 1552 01:46:35,651 --> 01:46:39,770 Ik heb recht in je gezicht gelogen. Gewoon om jou te overtuigen mij te helpen. 1553 01:46:39,930 --> 01:46:45,870 Jij deed. Je hebt niet gelogen. Je hebt een weloverwogen wens gedaan. 1554 01:46:45,871 --> 01:46:53,090 Je hebt een hele wereld om naar terug te gaan. 1555 01:47:11,880 --> 01:47:12,880 Hoi. 1556 01:47:17,510 --> 01:47:19,850 Ik heb lang op dit team gewacht. 1557 01:47:21,930 --> 01:47:22,930 Jij weet iets? 1558 01:47:24,750 --> 01:47:26,210 Jij bent de beste Wolverine. 1559 01:47:35,350 --> 01:47:36,990 Zeg hallo tegen je vrienden voor mij. 1560 01:47:43,110 --> 01:47:51,110 Open de deur! 1561 01:47:51,350 --> 01:47:53,990 Ik kan je niet horen ondanks al het nobele offer! 1562 01:47:53,991 --> 01:47:55,690 Waarom doe je dit verdomme? Omdat ik. 1563 01:47:56,210 --> 01:47:58,490 .. normale Jezus. 1564 01:48:00,790 --> 01:48:01,790 Waar is Bob? 1565 01:48:02,850 --> 01:48:03,850 Ben je niet verdrietig? 1566 01:48:16,770 --> 01:48:20,570 Sorry, ik sta gewoon stil. Ik denk dat ik zenuwachtig ben om dood te gaan. 1567 01:48:21,610 --> 01:48:22,610 Dit zou ik moeten zijn. 1568 01:48:23,330 --> 01:48:25,030 Doe de groeten aan mijn vrienden, Peanut. 1569 01:48:25,031 --> 01:48:27,530 Waarom? Wil je een vervelende lul zijn? 1570 01:48:27,870 --> 01:48:29,490 Trek dit aan! Je gaat weer dood! 1571 01:48:29,730 --> 01:48:31,610 Je gaat weer dood! Je gaat weer dood! 1572 01:48:39,560 --> 01:48:41,960 Ik doe het niet omdat ik het nodig heb. 1573 01:48:42,340 --> 01:48:43,960 Ik doe het omdat zij dat doen. 1574 01:50:40,480 --> 01:50:48,480 Is hij een held in mijn wereld? 1575 01:50:51,080 --> 01:50:53,120 Waar je ook denkt dat ik ben, je hebt de verkeerde. 1576 01:50:55,200 --> 01:50:56,400 Je was altijd de verkeerde man. 1577 01:50:58,220 --> 01:50:59,300 Tot jij dat niet meer was. 1578 01:51:02,240 --> 01:51:03,240 Wachten. 1579 01:51:08,940 --> 01:51:09,940 Materie. 1580 01:51:36,870 --> 01:51:41,660 En waar is hij? 1581 01:51:42,780 --> 01:51:44,040 Nu heb ik hulp nodig. 1582 01:52:36,280 --> 01:52:37,280 Je bent druk geweest. 1583 01:52:37,900 --> 01:52:38,900 Nou, er is iemand geweest. 1584 01:52:39,020 --> 01:52:40,941 We hadden enkele vreemde metingen vanaf deze locatie. 1585 01:52:41,320 --> 01:52:44,160 Jij zou toch niets weten over een niet-goedgekeurde tijdrivier? Uh nee. 1586 01:52:44,800 --> 01:52:48,100 Nee, ik zou niets weten over een niet-goedgekeurde tijdrivier. 1587 01:52:48,480 --> 01:52:50,724 Misschien moet je het aan Cassandra Nova vragen, want ik 1588 01:52:50,736 --> 01:52:53,140 Er werd verzekerd dat ze veilig in de leegte werd vastgehouden. 1589 01:52:53,340 --> 01:52:55,800 Maar nee, ze was hier, en ze streelde mijn hersenen. 1590 01:52:56,140 --> 01:52:56,940 Hoe heb je dit laten gebeuren? 1591 01:52:57,120 --> 01:52:58,156 Jij was er helemaal niet bij betrokken. 1592 01:52:58,180 --> 01:53:00,180 Door haar tegen te houden? Ja! Ja ik was! 1593 01:53:00,880 --> 01:53:01,880 Maar lang niet genoeg. 1594 01:53:02,620 --> 01:53:04,740 Niet zoveel als de mannen die na haar naar beneden gingen. 1595 01:53:05,530 --> 01:53:07,720 Mijn mannen. Mijn vrienden. 1596 01:53:09,460 --> 01:53:12,640 Ik waarschuwde hen dat ze volledig vernietigd zouden worden als ze gingen. 1597 01:53:12,740 --> 01:53:16,300 Maar ze gingen toch. Zoals... Als helden. 1598 01:53:18,780 --> 01:53:20,340 Want dat waren zij. 1599 01:53:23,180 --> 01:53:24,820 Ze deden gewoon wat ze moesten doen. 1600 01:53:26,260 --> 01:53:27,740 Zonder zorgen, behalve hun eigen veiligheid. 1601 01:53:31,000 --> 01:53:37,420 Het feit dat we hier allemaal nog steeds staan, getuigt van hun heldenmoed. 1602 01:53:45,660 --> 01:53:47,640 Hij is opgestaan, meisje! Neuken! En ik heb. 1603 01:53:48,740 --> 01:53:49,740 .. 1604 01:54:07,700 --> 01:54:09,200 Ik heb je nieuwe ankerbende gevonden. 1605 01:54:09,480 --> 01:54:11,620 En het gaat prima met ons, stuk stront. 1606 01:54:13,700 --> 01:54:14,780 Prima inderdaad. 1607 01:54:15,320 --> 01:54:19,000 Oké, doe je vette tieten weg, jij gladde slet. 1608 01:54:20,140 --> 01:54:20,680 Ik begrijp het niet. 1609 01:54:20,681 --> 01:54:22,560 Hoe is het mogelijk dat jullie nog in leven zijn? Je had gelijk. 1610 01:54:23,120 --> 01:54:25,080 Eén van ons zou gedood zijn. 1611 01:54:25,450 --> 01:54:27,900 Maar je hebt een Deadpool en een Wolverine samengevoegd? 1612 01:54:28,385 --> 01:54:30,305 Laat ze elkaars hand vasthouden terwijl ze naar Madonna luisteren? 1613 01:54:31,860 --> 01:54:32,980 Onverwoestbare klootzak. 1614 01:54:33,220 --> 01:54:35,220 Laten we deze Deadpool-variant terugbrengen naar de leegte. 1615 01:54:35,540 --> 01:54:36,540 Wacht, wacht even, wat? 1616 01:54:36,600 --> 01:54:40,000 Nee, eigenlijk is deze van eigen bodem. Zoals ik. Hij hoort hier. 1617 01:54:41,060 --> 01:54:41,600 En jij bent? Peter Poole. 1618 01:54:41,950 --> 01:54:44,080 Maar je mag mij Peter noemen. 1619 01:54:46,080 --> 01:54:47,080 En ik hoop dat je dat ook doet. 1620 01:54:53,655 --> 01:54:55,200 Wat gebeurt hier verdomme? 1621 01:54:55,540 --> 01:54:56,640 Je staat onder oordeel. 1622 01:54:57,320 --> 01:54:59,380 Het exploiteren van een niet-gesegmenteerde tijdrivier. Pak aan. 1623 01:54:59,381 --> 01:55:01,920 Ik deed gewoon iets waar jij het lef niet voor hebt. 1624 01:55:02,100 --> 01:55:03,100 Uitstappen! Uitstappen! 1625 01:55:03,600 --> 01:55:04,600 Uitstappen! 1626 01:55:06,660 --> 01:55:08,220 Ik ben dankbaar, heren. 1627 01:55:09,480 --> 01:55:10,480 Laten we de darmen vasthouden. 1628 01:55:10,850 --> 01:55:13,140 Je hebt een mutant op Omega-niveau naar deze tijdlijn geleid. 1629 01:55:13,480 --> 01:55:13,720 Graag gedaan. 1630 01:55:14,400 --> 01:55:16,500 En je zou niet eens in de buurt van deze tijdlijn moeten zijn. 1631 01:55:16,700 --> 01:55:16,920 Het is welkom. 1632 01:55:17,320 --> 01:55:20,380 En je ziet er verdomd goed uit in dat pak. 1633 01:55:20,381 --> 01:55:21,381 Het spijt me zeer. 1634 01:55:26,320 --> 01:55:29,500 Ik wil je iets laten zien. Iets enorms. 1635 01:55:30,020 --> 01:55:31,840 Dat zei scoutmeester Kevin altijd. 1636 01:55:33,430 --> 01:55:36,740 Zie je dat? Jouw universum is aan het regenereren. 1637 01:55:37,910 --> 01:55:41,260 Wat je hier ook deed, je hebt niet alleen je wereld gered, 1638 01:55:42,070 --> 01:55:44,060 je hebt je tijdlijn voor uitsterven behoed. 1639 01:55:46,340 --> 01:55:47,340 Ik zou uitrusten. 1640 01:55:47,880 --> 01:55:49,840 Ik heb het gevoel dat uw werk nog maar net begint. 1641 01:55:49,841 --> 01:55:51,700 Tot je 90 bent. 1642 01:55:53,960 --> 01:55:56,680 Zonder hulp hadden we het niet uit de leegte kunnen halen 1643 01:55:57,840 --> 01:56:01,420 van sommige mensen die de wereld een beetje vergat. 1644 01:56:02,305 --> 01:56:05,500 Is er een manier waarop je misschien een manier kunt vinden om ze thuis te brengen? 1645 01:56:07,770 --> 01:56:08,780 Ik kijk wat ik kan doen. 1646 01:56:09,130 --> 01:56:12,160 En ik heb mijn vriend hier beloofd dat de TVA dat zou kunnen 1647 01:56:12,172 --> 01:56:14,960 een aantal vreselijke dingen in zijn tijdlijn ongedaan maken. 1648 01:56:15,440 --> 01:56:16,520 Wat zou je daarop zeggen? 1649 01:56:16,740 --> 01:56:17,740 Verander het verleden. 1650 01:56:18,400 --> 01:56:20,140 Hij heeft mij geholpen de wereld te redden. 1651 01:56:20,880 --> 01:56:23,000 En zijn verleden maakte van de man die het deed. 1652 01:56:24,240 --> 01:56:26,360 Er valt niets op te lossen, meneer Olson. 1653 01:56:28,100 --> 01:56:29,100 Hou van hem. 1654 01:56:32,840 --> 01:56:34,100 Tworml? Ik mag nu eten. 1655 01:56:43,680 --> 01:56:45,820 Je weet dat de Avengers Twinl hebben ontdekt. 1656 01:56:47,040 --> 01:56:48,680 Ik zou het geluk hebben jou te hebben. 1657 01:56:56,380 --> 01:56:57,380 Oh. 1658 01:56:58,460 --> 01:56:59,460 Rot op! 1659 01:57:00,770 --> 01:57:02,120 Kom op, man, mijn kleine schelphoorn! 1660 01:57:02,540 --> 01:57:04,860 Ja, jij bent het! Je bent een overlever! 1661 01:57:06,850 --> 01:57:08,320 O, alles is goed in de wereld. 1662 01:57:09,880 --> 01:57:10,880 Ja dat is zo. 1663 01:57:12,830 --> 01:57:14,151 Dus wat ga je nu doen? 1664 01:57:15,470 --> 01:57:17,280 Ik kom er wel uit. Dat doe ik altijd. 1665 01:57:19,320 --> 01:57:21,180 Nou, waarschijnlijk tot de volgende keer. 1666 01:57:21,181 --> 01:57:22,181 Zie je later. 1667 01:57:31,010 --> 01:57:32,010 Tot ziens allebei. 1668 01:57:41,540 --> 01:57:42,540 Logan! 1669 01:57:52,160 --> 01:57:54,866 Jac! Houd je vast? Ik ben helemaal leeg van de duivel 1670 01:57:54,878 --> 01:57:58,060 gevaar, maar ik tril als een boze trilling. 1671 01:57:58,260 --> 01:58:01,900 Dank je, Hal. Wij hebben gezelschap. Althea. Dit is... 1672 01:58:02,720 --> 01:58:03,720 Dit is Logan. 1673 01:58:04,220 --> 01:58:05,360 Leuk je te ontmoeten, Logan. 1674 01:58:05,620 --> 01:58:06,320 Ook leuk jou te ontmoeten. 1675 01:58:06,321 --> 01:58:09,760 En deze kleine oude anale shit, niet zoals Mary Poppins. 1676 01:58:10,140 --> 01:58:11,920 Of zoals ik haar graag noem, hondenzwembad. 1677 01:58:12,640 --> 01:58:14,240 Trakteer uzelf niet op een kleine beroerte. 1678 01:58:15,660 --> 01:58:16,660 Ga in bad. 1679 01:58:17,240 --> 01:58:18,460 Oh mijn god, klootzak! 1680 01:58:19,160 --> 01:58:21,340 Het is alsof een gordeldier een gremlin neukt. 1681 01:58:21,980 --> 01:58:22,400 Boos. 1682 01:58:23,000 --> 01:58:24,040 In een bed van gonorroe. 1683 01:58:24,620 --> 01:58:26,400 En stopte niet voordat de zon opkwam. 1684 01:58:28,280 --> 01:58:29,560 Iedereen wil het weten. 1685 01:58:30,580 --> 01:58:32,980 Blijkt dat je geen Marvel hoeft te zijn, Jezus, om het te doen. 1686 01:58:33,920 --> 01:58:35,980 Je hoeft alleen maar je ogen te openen en rond te bewegen. 1687 01:58:36,720 --> 01:58:37,720 En veel succes. 1688 01:58:40,840 --> 01:58:41,840 Oude vrienden. 1689 01:58:43,240 --> 01:58:44,780 En ook een paar nieuwe. 1690 01:59:00,530 --> 01:59:07,460 Je bent druk geweest. 1691 01:59:10,140 --> 01:59:11,760 Ik heb het voor jou gedaan. 1692 01:59:26,580 --> 01:59:29,200 Het blijkt dat ik het spaartype van de wereld ben. 1693 01:59:30,020 --> 01:59:31,880 Kijk maar eens rond in deze tafel als je bewijs wilt. 1694 01:59:33,220 --> 01:59:34,220 Het beste gedeelte? 1695 01:59:34,780 --> 01:59:36,920 Soms zijn de mensen die we redden... 1696 01:59:37,820 --> 01:59:39,080 ze redden ons meteen terug.134119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.