All language subtitles for Dead-Whisper_2024_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_73250898

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,185 --> 00:00:53,354 ¿Sí? ¿Hola? 2 00:00:56,093 --> 00:00:57,474 Bien. 3 00:00:59,028 --> 00:01:00,194 No. 4 00:01:03,692 --> 00:01:06,460 ¿Qué quieres decir con que no ha ido a trabajar en dos días? 5 00:01:09,070 --> 00:01:10,639 No entiendo. 6 00:01:10,673 --> 00:01:12,775 Llamé a su hermana hace dos meses. 7 00:01:12,808 --> 00:01:14,075 Le dije que estaba preocupado. 8 00:01:19,213 --> 00:01:21,382 Me estás diciendo que nadie ha ido a verlo. 9 00:01:23,586 --> 00:01:24,753 Sí. 10 00:01:26,722 --> 00:01:28,557 Me iré ahora. 11 00:01:29,552 --> 00:01:32,460 Sí. Te lo haré saber. 12 00:02:08,129 --> 00:02:09,330 ¿Jackson? 13 00:03:04,553 --> 00:03:05,854 ¿Hola? 14 00:04:29,705 --> 00:04:30,873 ¿Jackson? 15 00:06:44,039 --> 00:06:45,540 ¿Hasta dónde vas a ir hoy? 16 00:06:48,610 --> 00:06:50,345 Lejos. 17 00:06:50,379 --> 00:06:52,281 Estaremos de vuelta en el puerto mañana por la mañana. 18 00:06:55,284 --> 00:06:57,286 ¿Quieres cambiar de lugar? 19 00:07:00,956 --> 00:07:02,257 No puedo. 20 00:07:02,291 --> 00:07:03,525 ¿Por qué? 21 00:07:03,558 --> 00:07:05,861 El examen de la abogacía. 22 00:07:05,894 --> 00:07:09,097 El examen de la abogacía. Zurcir. 23 00:07:13,434 --> 00:07:15,671 Oh, será bueno para ti. 24 00:07:15,704 --> 00:07:17,139 ¿Hmm? ¿Qué? 25 00:07:19,741 --> 00:07:20,909 Para volver a ponerse un traje. 26 00:09:15,924 --> 00:09:18,060 ¿Todavía quieres cambiar de lugar? 27 00:09:18,093 --> 00:09:19,971 Bueno, hay muchas cosas por ahí que no sé, 28 00:09:19,995 --> 00:09:21,196 Así que la tierra está bien. 29 00:09:32,074 --> 00:09:34,209 Quiero hablarte de algo. 30 00:09:34,242 --> 00:09:35,710 Bien. ¿Qué es eso? 31 00:09:37,746 --> 00:09:41,083 Realmente no he renunciado a la idea de... 32 00:09:42,717 --> 00:09:44,186 ¿De qué? 33 00:09:49,758 --> 00:09:50,926 Intentándolo de nuevo. 34 00:09:57,032 --> 00:09:59,768 ¿Elliot? ¿Qué te parece? 35 00:10:06,608 --> 00:10:08,076 No quiero reemplazarla. 36 00:10:49,317 --> 00:10:50,620 ¿El señor Campbell? 37 00:10:59,194 --> 00:11:00,530 ¿El señor Campbell? 38 00:11:02,197 --> 00:11:03,431 Este... 39 00:11:03,465 --> 00:11:04,666 Lo siento. 40 00:11:04,699 --> 00:11:07,435 ¿Podrías decir eso otra vez? 41 00:11:07,469 --> 00:11:10,472 ¿No lucharías tú? ¿Luchar por su hijo? 42 00:11:16,378 --> 00:11:20,148 Sí. Bueno, tendré que hacer algunas excavaciones por mi cuenta 43 00:11:20,182 --> 00:11:21,750 y repasar estos... 44 00:11:21,783 --> 00:11:23,985 Estos documentos que reuniste. 45 00:11:24,019 --> 00:11:25,796 No entiendo. 46 00:11:25,820 --> 00:11:28,857 ¿Estás pensando en no contratarnos? 47 00:11:28,890 --> 00:11:32,360 Bueno, yo estoy... Estoy sopesando la fuerza del caso. 48 00:11:32,394 --> 00:11:34,705 Si me das tiempo para hacerlo, entonces puedo darte una respuesta. 49 00:11:34,729 --> 00:11:36,498 ¿Fuerza del caso? 50 00:11:36,532 --> 00:11:38,700 ¿Entiendes por lo que hemos pasado? 51 00:11:38,733 --> 00:11:40,068 ¿Qué hemos perdido? 52 00:11:41,637 --> 00:11:44,172 Fue una mala elección de palabras. 53 00:11:44,206 --> 00:11:47,342 Solo estoy explicando que es un proceso. 54 00:11:47,375 --> 00:11:49,612 Hicimos una charla de dos horas y media 55 00:11:49,645 --> 00:11:51,146 Viaje en ferry desde Nantucket 56 00:11:51,179 --> 00:11:52,380 para realizar esta reunión. 57 00:11:53,481 --> 00:11:55,016 Sé que lo hiciste. 58 00:11:55,050 --> 00:11:57,852 Gavin le dio forma a esto para que fuera algo cierto. 59 00:11:59,555 --> 00:12:02,324 Si dijo eso, entonces exageró. 60 00:12:02,357 --> 00:12:05,227 También dijo que usted era el mejor abogado de lesiones personales 61 00:12:05,260 --> 00:12:06,828 Cape Cod tenía para ofrecer. 62 00:12:06,861 --> 00:12:08,363 "El hombre para el trabajo". 63 00:12:08,396 --> 00:12:09,665 ¿Exageró eso también? 64 00:12:09,699 --> 00:12:12,834 Sr. Reynolds, Sra. Reynolds, 65 00:12:12,867 --> 00:12:15,538 Creo que hemos empezado con el pie izquierdo. 66 00:12:15,571 --> 00:12:17,640 Oh... Jameson... 67 00:12:17,673 --> 00:12:19,741 Es una maldita pérdida de tiempo. 68 00:12:19,774 --> 00:12:21,544 Vamos. 69 00:12:21,577 --> 00:12:22,987 Déjame al menos conseguirte la puerta. 70 00:12:23,011 --> 00:12:25,413 No, no, está muy bien. 71 00:14:34,643 --> 00:14:36,444 Me he dejado la piel por ti, Elliot. 72 00:14:36,478 --> 00:14:38,012 Dijiste que habías vuelto a ti mismo. 73 00:14:38,046 --> 00:14:39,280 Sé que lo hice. 74 00:14:39,314 --> 00:14:40,850 Los Reynolds están muy molestos 75 00:14:40,882 --> 00:14:42,183 sobre esa reunión. 76 00:14:42,217 --> 00:14:43,528 Yo no los habría enviado a tu manera 77 00:14:43,552 --> 00:14:44,895 si eso significaba dañar mi reputación. 78 00:14:44,919 --> 00:14:46,121 Gavin, lo haré... 79 00:14:46,154 --> 00:14:47,355 Lo haré bien. 80 00:14:47,389 --> 00:14:48,957 ¿Y cómo es eso? 81 00:14:48,990 --> 00:14:50,860 Al ahogarse en una botella 82 00:14:50,892 --> 00:14:52,628 ¿Y despertarse con un sudor frío? 83 00:14:52,661 --> 00:14:54,329 Mírate. 84 00:14:55,664 --> 00:14:57,065 Yo puedo ayudarles. 85 00:14:57,098 --> 00:14:58,834 Podrías. 86 00:15:05,508 --> 00:15:07,342 Podrías. 87 00:15:09,444 --> 00:15:12,080 Pero hombre, los dos sabemos que eres un maldito buen abogado. 88 00:15:14,015 --> 00:15:18,521 No es la persona que solía ser. 89 00:15:24,459 --> 00:15:28,831 La noche que encontraste a Willow y me llamaste. 90 00:15:28,864 --> 00:15:30,465 ¡Sauce! 91 00:15:31,634 --> 00:15:33,268 Me acerqué corriendo. 92 00:15:33,301 --> 00:15:34,703 Pude ver entonces lo que te hizo, 93 00:15:34,737 --> 00:15:37,305 lo que te haría. 94 00:15:40,442 --> 00:15:42,521 A pesar de lo que ha pasado, hay cosas en este mundo 95 00:15:42,545 --> 00:15:44,379 a la que tienes que volver. 96 00:15:45,581 --> 00:15:47,817 Demonios, incluso esperen con ansias. 97 00:15:50,118 --> 00:15:51,953 Tal vez eso no es lo que quiero. 98 00:15:53,589 --> 00:15:55,123 ¿Para ser feliz? 99 00:16:00,729 --> 00:16:02,598 No entiendes. 100 00:16:03,833 --> 00:16:05,601 Entonces ayúdame. 101 00:16:15,410 --> 00:16:16,579 Éste... 102 00:16:21,449 --> 00:16:24,285 este dolor que tengo conmigo. 103 00:16:30,826 --> 00:16:33,328 Quiero decir, eso es todo lo que me queda de ella. 104 00:16:41,871 --> 00:16:44,372 Elliot, por favor... 105 00:16:52,882 --> 00:16:54,148 No te entierres. 106 00:18:34,282 --> 00:18:35,551 ¡Hola, Elliot! 107 00:18:36,785 --> 00:18:38,787 Sí, nos vemos mañana. 108 00:19:54,730 --> 00:19:56,165 ¿Hola? 109 00:19:56,197 --> 00:19:58,667 ¿Hola? ¿Eh, señora Reynolds? 110 00:19:58,701 --> 00:20:00,368 ¿Eres tú? 111 00:20:00,401 --> 00:20:03,005 Esto es, mmm... Este es Elliot Campbell. 112 00:20:03,038 --> 00:20:04,238 Esta es ella. 113 00:20:06,075 --> 00:20:07,475 Bueno, creo que yo... 114 00:20:07,509 --> 00:20:08,711 Te debo una disculpa. 115 00:20:10,244 --> 00:20:12,213 Micrómetro... 116 00:20:12,246 --> 00:20:14,282 El otro día, cuando estabas... Tú estabas aquí, 117 00:20:14,315 --> 00:20:16,151 en mi oficina y... 118 00:20:18,352 --> 00:20:20,522 Mi comportamiento fue inaceptable. 119 00:20:23,257 --> 00:20:25,994 Para ser totalmente honesto, quiero decir, simplemente... 120 00:20:26,028 --> 00:20:29,230 Me pillaste en un mal momento. 121 00:20:29,263 --> 00:20:31,332 Um, solo quería decir que lo siento. 122 00:20:32,433 --> 00:20:33,669 Gracias por la disculpa. 123 00:20:33,702 --> 00:20:36,337 Por supuesto, por supuesto. 124 00:20:37,873 --> 00:20:39,074 El señor Campbell... 125 00:20:40,909 --> 00:20:42,578 ¿Sí? 126 00:20:42,611 --> 00:20:44,713 Nos sentiríamos honrados de que nos representara. 127 00:20:47,583 --> 00:20:49,985 ¿Realmente? Es genial escuchar eso. 128 00:20:50,018 --> 00:20:51,220 Bien. 129 00:20:51,252 --> 00:20:52,688 ¿Así que aceptarás el caso? 130 00:20:52,721 --> 00:20:55,356 Sí, sí, sí. Absolutamente. 131 00:20:57,192 --> 00:20:59,327 Y si tienes algo para mí, 132 00:20:59,360 --> 00:21:02,263 Siéntase libre de enviarlo por fax aquí a mi oficina. 133 00:21:02,296 --> 00:21:04,099 Podemos hacerlo. 134 00:21:04,133 --> 00:21:05,366 Bien. 135 00:21:05,399 --> 00:21:06,835 Que tenga un buen día, señor Campbell. 136 00:21:06,869 --> 00:21:08,336 Adiós. 137 00:22:06,261 --> 00:22:07,529 ¿Cómo diablos? 138 00:24:15,824 --> 00:24:18,393 ¿Qué? ¿Qué es? ¿Estás bien? 139 00:24:19,628 --> 00:24:21,596 ¿Qué? Sí, estoy bien. ¿Estas? 140 00:24:25,334 --> 00:24:27,035 Por qué... ¿Por qué lo preguntas? 141 00:24:27,069 --> 00:24:28,737 Estabas teniendo una especie de pesadilla. 142 00:24:30,806 --> 00:24:33,108 ¿Pesadilla? Sí. 143 00:24:33,141 --> 00:24:36,445 No, no, no, no estaba teniendo una pesadilla. 144 00:24:40,615 --> 00:24:42,017 Era... 145 00:24:43,819 --> 00:24:45,354 soñando con... 146 00:24:47,823 --> 00:24:50,625 en algún lugar. 147 00:24:52,461 --> 00:24:54,262 Es como un... 148 00:24:57,332 --> 00:24:58,867 oasis o algo así. 149 00:25:00,135 --> 00:25:02,704 ¿A qué te refieres con un oasis? 150 00:25:05,640 --> 00:25:07,943 No sé. Era sólo... 151 00:25:10,812 --> 00:25:12,381 Fue hermoso. 152 00:25:15,217 --> 00:25:17,119 Y Willow era... 153 00:25:22,357 --> 00:25:24,192 Willow estaba allí. 154 00:26:58,420 --> 00:27:02,324 Y no lleva puesto el chaleco salvavidas exigido por el estado. 155 00:27:06,596 --> 00:27:07,896 Le gustaba... 156 00:27:08,964 --> 00:27:10,198 Bueno, a él le gustaba navegar, así que... 157 00:27:15,337 --> 00:27:16,506 Ponte el chaleco salvavidas. 158 00:28:09,057 --> 00:28:11,092 Policía local. 159 00:28:19,234 --> 00:28:20,670 Amenaza a la... 160 00:30:34,469 --> 00:30:35,705 ¿Hola? 161 00:30:37,939 --> 00:30:40,175 Elliot. ¿Eres tú? 162 00:30:41,343 --> 00:30:42,511 ¿Gavin? 163 00:30:43,646 --> 00:30:45,480 ¿Cómo supiste que estaba aquí? 164 00:30:46,716 --> 00:30:48,116 Algo no va bien, Elliot. 165 00:30:49,351 --> 00:30:51,353 ¿No lo ves? 166 00:30:51,386 --> 00:30:53,154 Lo... ¿Qué es lo que no está bien? 167 00:30:53,188 --> 00:30:55,090 Tienes que irte ahora. 168 00:30:55,123 --> 00:30:57,125 Tienes que manejar la situación en cuestión. 169 00:30:57,158 --> 00:30:58,794 ¿A dónde? 170 00:30:58,828 --> 00:31:00,295 Tienes que verla. 171 00:31:01,664 --> 00:31:04,132 ¿Se trata de este caso? 172 00:31:04,165 --> 00:31:06,000 Solo quiero ayudarte. 173 00:31:06,034 --> 00:31:08,370 Solo quiero darte un propósito. 174 00:31:08,403 --> 00:31:10,138 Yo-yo-yo no... 175 00:31:10,171 --> 00:31:14,309 No entiendo lo que me estás pidiendo... 176 00:31:14,342 --> 00:31:16,211 ¿Visitar el Reynolds? 177 00:31:16,244 --> 00:31:18,514 Sí. Sí. 178 00:31:18,547 --> 00:31:20,248 Sí, deberías ir. 179 00:31:22,484 --> 00:31:24,185 Mira, mira, mmm... 180 00:31:25,387 --> 00:31:27,489 Creo que, mmm... 181 00:31:27,523 --> 00:31:29,859 Vamos, eh... Vamos a Juntarnos 182 00:31:29,891 --> 00:31:31,827 Y hablar de esto en persona, ¿de acuerdo? 183 00:31:31,861 --> 00:31:33,161 ¿Juntar? 184 00:31:34,563 --> 00:31:35,731 Sí. 185 00:31:36,832 --> 00:31:37,999 Encontrarse en algún lugar. 186 00:31:39,901 --> 00:31:42,505 Sí, nos vemos en el Salón de los Naufragios, 187 00:31:42,538 --> 00:31:44,707 justo al lado de la calle principal del muelle. 188 00:31:44,740 --> 00:31:47,142 Uh, está bien. 189 00:31:47,175 --> 00:31:49,010 ¿Cuándo quieres reunirte? 190 00:31:51,246 --> 00:31:52,715 ¿Gavin? 191 00:33:58,707 --> 00:34:00,441 Corrígeme si me equivoco, hijo, 192 00:34:00,475 --> 00:34:04,547 Pero parece que necesitas el consuelo de una bebida fuerte. 193 00:34:08,349 --> 00:34:10,686 Lo siento. ¿Nos conocemos? 194 00:34:10,719 --> 00:34:12,888 No sabría decirlo. 195 00:34:12,922 --> 00:34:14,422 El nombre es Porter. 196 00:34:14,455 --> 00:34:15,925 ¿Te suena familiar? 197 00:34:18,561 --> 00:34:20,896 No, supongo que no. 198 00:34:20,930 --> 00:34:22,898 ¿Y tu nombre? 199 00:34:26,602 --> 00:34:28,037 Elliot Campbell. 200 00:34:28,069 --> 00:34:30,573 Usted es el abogado local, ¿no? 201 00:34:30,606 --> 00:34:33,141 Sí, ese soy yo. 202 00:34:33,174 --> 00:34:35,644 Esta es una comunidad pintoresca. 203 00:34:35,678 --> 00:34:39,615 He pasado un tiempo delicioso familiarizándome con él. 204 00:34:42,417 --> 00:34:44,687 ¿No eres de aquí? 205 00:34:44,720 --> 00:34:46,589 Quiero decir, para ser honesto, yo... 206 00:34:49,190 --> 00:34:50,826 Solo había oído hablar de este lugar 207 00:34:50,859 --> 00:34:52,695 por primera vez esta noche. 208 00:34:53,796 --> 00:34:55,664 El Salón de los Naufragios. 209 00:34:55,698 --> 00:34:57,398 Sí. 210 00:34:57,432 --> 00:34:58,710 El establecimiento original cerró 211 00:34:58,734 --> 00:35:01,369 cuando su fundador se perdió en el mar. 212 00:35:01,402 --> 00:35:03,072 Verás, cambié el nombre. 213 00:35:03,104 --> 00:35:06,842 Buen humor, mal gusto. 214 00:35:06,875 --> 00:35:11,680 Boulevardier es una bebida divina, 215 00:35:11,714 --> 00:35:16,051 y creo que es el aperitivo perfecto para ti. 216 00:35:38,741 --> 00:35:41,076 Cuando te sentaste en mi bar, 217 00:35:41,110 --> 00:35:44,913 Vi algo que un hombre de mi profesión ve todo el tiempo. 218 00:35:47,516 --> 00:35:48,984 ¿Qué? 219 00:35:49,018 --> 00:35:52,721 Un peso implacable sobre tus hombros, 220 00:35:52,755 --> 00:35:55,924 del tipo que incapacita a una buena persona. 221 00:36:01,764 --> 00:36:04,633 La mujer que estaba sentada allí, ella era mi... 222 00:36:04,667 --> 00:36:06,035 No hace falta dar explicaciones. 223 00:36:07,468 --> 00:36:08,804 Como propietario aquí, 224 00:36:08,837 --> 00:36:11,573 Veo todas las idas y venidas. 225 00:36:11,607 --> 00:36:13,307 Probablemente necesite otro. 226 00:36:15,144 --> 00:36:19,581 Pues bien, un establecimiento como este no es propicio 227 00:36:19,615 --> 00:36:22,216 a un hombre con tu condición. 228 00:36:24,285 --> 00:36:26,454 He estado tratando de vencerlo. 229 00:36:26,487 --> 00:36:28,289 Lo superarás. 230 00:36:28,322 --> 00:36:29,490 Estoy seguro de ello. 231 00:36:30,993 --> 00:36:32,293 Un consejo: 232 00:36:32,326 --> 00:36:33,862 Haz un viaje. 233 00:36:33,896 --> 00:36:37,231 En algún lugar lejos de todas estas distracciones. 234 00:36:41,003 --> 00:36:43,072 ¿Un viaje? 235 00:36:43,105 --> 00:36:45,808 Sí. Navega, si quieres. 236 00:36:49,545 --> 00:36:51,647 Puede que tenga que... 237 00:36:51,680 --> 00:36:54,717 Es posible que tenga que ir a Nantucket por negocios. 238 00:36:54,750 --> 00:36:58,987 Es en este caso importante en el que estoy trabajando. 239 00:36:59,021 --> 00:37:00,556 Qué perfecto. 240 00:37:00,589 --> 00:37:03,892 Una oportunidad para distanciarse 241 00:37:03,926 --> 00:37:07,563 y enfréntate a esta carga que llevas. 242 00:37:10,899 --> 00:37:12,968 Sí. Sí. 243 00:37:13,001 --> 00:37:15,303 Es una oportunidad, ¿no? 244 00:37:15,336 --> 00:37:16,505 ¿El señor Campbell? 245 00:37:18,272 --> 00:37:20,042 Elliot. 246 00:37:20,075 --> 00:37:24,479 ¿Estás dispuesto a comprometerte en este viaje? 247 00:37:24,513 --> 00:37:26,247 Aquí mismo 248 00:37:26,280 --> 00:37:27,516 ¿Ahora mismo? 249 00:37:34,590 --> 00:37:37,659 No estoy seguro, eh... 250 00:37:37,693 --> 00:37:40,729 ¿No te beneficiaría descansar con alguna claridad, 251 00:37:40,763 --> 00:37:44,900 Sabiendo que mañana será un día diferente... 252 00:37:46,602 --> 00:37:48,203 otro tiempo, 253 00:37:48,237 --> 00:37:49,738 Un lugar diferente. 254 00:37:51,573 --> 00:37:52,741 Sí. 255 00:37:56,310 --> 00:37:58,981 Entonces, ¿estamos de acuerdo? 256 00:38:06,454 --> 00:38:07,689 Hmm. 257 00:38:07,723 --> 00:38:10,092 En ese sentido... 258 00:38:12,761 --> 00:38:14,281 Has tomado la decisión correcta, hijo. 259 00:38:15,564 --> 00:38:19,134 Sí, sí. Eso creo. 260 00:38:19,168 --> 00:38:20,636 Un brindis... 261 00:38:22,971 --> 00:38:25,808 para alejarse de todo. 262 00:38:25,841 --> 00:38:27,576 A alejarse de todo. 263 00:43:58,340 --> 00:43:59,641 ¿Hola? 264 00:44:10,118 --> 00:44:12,988 Conmigo... Conmigo... Conmigo... 265 00:45:57,025 --> 00:45:58,293 ¿Dónde estoy? 266 00:46:02,632 --> 00:46:04,199 ¿Qué es exactamente lo que estás haciendo? 267 00:46:08,803 --> 00:46:11,039 Haciendo la raíz. 268 00:46:12,974 --> 00:46:16,778 Las muchas preguntas que debes tener, mi querido muchacho. 269 00:46:16,811 --> 00:46:20,382 Todo lo cual será respondido a su debido tiempo. 270 00:46:21,717 --> 00:46:23,051 La raíz. 271 00:46:23,084 --> 00:46:25,787 Es una planta autóctona de nuestra isla. 272 00:46:25,820 --> 00:46:27,789 Se puede utilizar con fines medicinales. 273 00:46:29,457 --> 00:46:31,126 Usted es... 274 00:46:31,159 --> 00:46:33,261 Eres el camarero del Shipwreck Lounge. 275 00:46:33,295 --> 00:46:35,864 Me temo que me has confundido con otra persona. 276 00:46:35,897 --> 00:46:38,266 Yo soy el Historiador. 277 00:46:39,769 --> 00:46:41,036 Pero yo... 278 00:46:41,069 --> 00:46:42,538 Agobiado por una sensación de confusión. 279 00:46:42,571 --> 00:46:44,039 No te preocupes. 280 00:46:44,072 --> 00:46:46,374 Es un síntoma común para quienes caminan 281 00:46:46,408 --> 00:46:47,610 a través de las dunas de la isla. 282 00:46:47,643 --> 00:46:51,146 Nuestra raíz tiene un olor acre. 283 00:46:51,179 --> 00:46:55,250 Cuando se inhala, sus efectos secundarios pueden ser alucinatorios. 284 00:46:56,318 --> 00:46:58,654 Los síntomas se desvanecerán con el tiempo. 285 00:47:00,322 --> 00:47:02,457 Cualquier buen practicante de este rasgo te lo dirá 286 00:47:02,490 --> 00:47:05,060 Esa historia la escriben los vencedores. 287 00:47:05,093 --> 00:47:06,529 Y sería prudente que escucharas. 288 00:47:07,862 --> 00:47:10,733 Mi colección, sin embargo, 289 00:47:10,766 --> 00:47:13,335 Lleva un registro de los olvidados. 290 00:47:16,271 --> 00:47:18,106 He vivido en el cabo toda mi vida 291 00:47:18,139 --> 00:47:23,546 y he visto todos los faros de Monomoy... 292 00:47:25,013 --> 00:47:26,348 a Woods End. 293 00:47:28,116 --> 00:47:30,653 Pero este lugar, quiero decir, 294 00:47:30,686 --> 00:47:33,689 Nunca había visto nada como este lugar. 295 00:47:33,723 --> 00:47:36,792 Ah, el mar es un velo para muchos secretos. 296 00:47:36,826 --> 00:47:38,794 Pocos están al tanto. 297 00:47:38,828 --> 00:47:40,629 ¿Cómo llegaste a estar aquí? 298 00:47:41,863 --> 00:47:44,700 ¿No te iluminó Elise? 299 00:47:44,734 --> 00:47:46,935 Fue breve. 300 00:47:48,203 --> 00:47:50,506 Mis fascinaciones requerían un convento 301 00:47:50,539 --> 00:47:52,874 para ocultar la obra de miradas indiscretas. 302 00:47:52,907 --> 00:47:58,714 Así que zarpé, solo para desembarcar en estos terrenos sagrados. 303 00:47:58,748 --> 00:48:00,281 Estoy... Estoy... Lo siento 304 00:48:00,315 --> 00:48:03,719 Pero, ¿estás diciendo que descubriste este lugar? 305 00:48:05,721 --> 00:48:07,222 Halagador, pero, mmm, 306 00:48:07,255 --> 00:48:10,659 Las cosas no viven y mueren por nuestro campo de visión. 307 00:48:12,060 --> 00:48:14,663 Aunque, lo admitiré 308 00:48:14,697 --> 00:48:18,032 que mi mayor orgullo es ser la primera cara 309 00:48:18,066 --> 00:48:19,869 esta isla cada vez que vio. 310 00:48:23,338 --> 00:48:26,975 Mire, mañana tengo un caso importante en Nantucket. 311 00:48:27,008 --> 00:48:28,544 Necesito que se hagan los arreglos. 312 00:48:28,577 --> 00:48:30,912 Sí, bueno, me he tomado la libertad 313 00:48:30,945 --> 00:48:33,948 de hacer una llamada al Oficial Principal G. Wick Smithsman. 314 00:48:35,751 --> 00:48:37,596 Habrá un chárter privado aquí para aliviarte 315 00:48:37,620 --> 00:48:40,054 de este inconveniente antes del anochecer. 316 00:48:41,122 --> 00:48:42,390 Bien. 317 00:48:42,424 --> 00:48:45,026 Como dice el viejo refrán, 318 00:48:45,059 --> 00:48:47,663 los océanos son grandes, las brújulas son pequeñas, 319 00:48:47,696 --> 00:48:51,966 Y un hombre sin habilidad para la dirección no tiene nada en absoluto. 320 00:48:55,370 --> 00:48:58,406 Lo siento, eh, ¿quién dijo eso exactamente? 321 00:48:58,440 --> 00:49:01,677 Se sienta contigo, ¿verdad? Un huésped mío. 322 00:49:01,710 --> 00:49:02,944 ¿Tienes muchos invitados aquí? 323 00:49:02,977 --> 00:49:04,145 Eso me recuerda. 324 00:49:11,654 --> 00:49:14,590 ¿Firmarías con tu nombre por mí? 325 00:49:14,623 --> 00:49:17,827 Es vital que mantenga un registro de todos nuestros invitados. 326 00:49:20,228 --> 00:49:22,263 Realmente, eh, no soy un invitado. 327 00:49:23,766 --> 00:49:27,101 Cualquiera que ponga un pie en mi casa es mi invitado. 328 00:49:30,673 --> 00:49:32,908 Hmm. 329 00:49:32,942 --> 00:49:34,610 Entiendo. 330 00:49:34,643 --> 00:49:36,579 Un abogado no pone la pluma sobre el papel 331 00:49:36,612 --> 00:49:39,447 a menos que él produzca la página. 332 00:49:42,317 --> 00:49:44,553 Lo siento, ¿cómo sabes que soy... 333 00:49:44,587 --> 00:49:46,665 Tiendo a no escuchar los murmullos de un hombre abatido. 334 00:49:46,689 --> 00:49:48,156 Pero el tuyo... 335 00:49:48,189 --> 00:49:51,059 Demasiado interesante como para ignorarlo. 336 00:49:51,092 --> 00:49:56,431 Ah, espero que no juzgues 337 00:49:56,464 --> 00:49:58,233 en las primeras indulgencias. 338 00:49:58,266 --> 00:50:00,569 No, no, por supuesto que no. 339 00:50:00,603 --> 00:50:02,437 Mi bebida favorita últimamente. 340 00:50:02,470 --> 00:50:03,806 Es un... ¿Boulevardier? 341 00:50:05,875 --> 00:50:09,778 Me gusta guardar el hielo licorado. 342 00:50:09,812 --> 00:50:13,448 Puede haber un buen uso en cosas que a menudo se desechan. 343 00:50:19,989 --> 00:50:22,156 Espera, Elise. 344 00:50:22,190 --> 00:50:23,893 Tenemos que conseguirle uno. 345 00:50:23,926 --> 00:50:26,261 No, no, está bien. 346 00:50:26,294 --> 00:50:28,029 ¡Hijo mío! 347 00:50:28,062 --> 00:50:29,865 Tienes horas de sobra. 348 00:50:29,899 --> 00:50:31,065 En realidad... 349 00:50:34,003 --> 00:50:36,005 Toma la mía. 350 00:50:36,037 --> 00:50:39,642 Como te dije antes, eres mi invitado. 351 00:50:58,527 --> 00:51:00,563 ¡Oh! Gracias. Gracias. 352 00:51:05,834 --> 00:51:07,135 Bien. ¿Dónde estaba? Derecha. 353 00:51:07,168 --> 00:51:08,403 Oh, oh. 354 00:51:08,436 --> 00:51:10,305 Así que mi papá dice, antes... 355 00:51:10,338 --> 00:51:13,174 Incluso antes de que subamos al bote, dice: 356 00:51:13,207 --> 00:51:15,176 "Ir contra la corriente". 357 00:51:16,277 --> 00:51:17,813 Era un tipo muy severo. 358 00:51:17,846 --> 00:51:20,983 Probablemente nos lo haya dicho varias veces, pero allá vamos. 359 00:51:22,350 --> 00:51:24,352 Así que... Así que nos empujo de las rocas 360 00:51:24,385 --> 00:51:27,155 Y entonces el kayak ya empieza a girar. 361 00:51:27,188 --> 00:51:29,190 Y tenemos el actual sólo... 362 00:51:29,223 --> 00:51:31,326 ¿Sabes? Justo en contra de nuestro lado de esa manera. 363 00:51:31,359 --> 00:51:34,730 Y antes de que te des cuenta, hemos hecho un giro completo de 180 grados. 364 00:51:34,763 --> 00:51:35,931 Y... 365 00:51:37,967 --> 00:51:40,368 ella está gritando y yo me estoy riendo 366 00:51:40,401 --> 00:51:41,604 porque vamos hacia atrás. 367 00:51:41,637 --> 00:51:45,239 Así que, ya sabes, le damos la vuelta. 368 00:51:47,141 --> 00:51:48,476 Hmm. 369 00:51:50,111 --> 00:51:52,948 Ella cae y ella es... Está entrando en pánico. 370 00:51:52,982 --> 00:51:54,282 Está aterrorizada. 371 00:51:54,315 --> 00:51:55,985 No teníamos chalecos salvavidas puestos. 372 00:51:57,485 --> 00:52:01,122 Y entonces empieza a agitar los brazos. 373 00:52:02,290 --> 00:52:04,026 Relojes para mí. 374 00:52:04,059 --> 00:52:05,339 Me rompe aquí mismo en la nariz. 375 00:52:06,762 --> 00:52:08,396 Sí, pero, mmm... 376 00:52:10,799 --> 00:52:12,166 le salvó la vida. 377 00:52:13,569 --> 00:52:15,104 ¿Cómo? 378 00:52:18,741 --> 00:52:23,012 Bueno, le dije... 379 00:52:25,748 --> 00:52:26,915 "Levántate". 380 00:52:29,250 --> 00:52:30,610 Porque estábamos en 4 pies de agua. 381 00:52:34,790 --> 00:52:36,592 Todo un remate. 382 00:52:38,093 --> 00:52:39,528 Párate. 383 00:52:43,464 --> 00:52:44,933 Es curioso cómo el tiempo vuela así. 384 00:52:46,669 --> 00:52:47,970 Hablando de tiempo... 385 00:52:49,470 --> 00:52:50,806 No, eso no puede estar bien. 386 00:52:53,274 --> 00:52:55,844 Dice que son las 10:30 de la noche. 387 00:53:04,620 --> 00:53:07,890 Tienes que contarme más sobre esta mujer, Dottie. 388 00:53:13,629 --> 00:53:17,432 Ejem, nosotros... Nosotros, eh... Nos casamos jóvenes. 389 00:53:17,465 --> 00:53:19,635 Fuimos novios en el instituto. 390 00:53:19,668 --> 00:53:22,470 ¿Y confío en que todo esté en buen estado? 391 00:53:27,576 --> 00:53:29,011 En realidad, yo, mmm... 392 00:53:32,081 --> 00:53:33,849 La vi en un bar con otra persona. 393 00:53:35,517 --> 00:53:36,852 Eso es peculiar. 394 00:53:36,885 --> 00:53:39,021 ¿Y cómo la viste? 395 00:53:41,557 --> 00:53:43,692 La seguí. 396 00:53:43,726 --> 00:53:45,359 No. 397 00:53:45,393 --> 00:53:46,829 Quiero decir, ¿cómo? 398 00:53:47,996 --> 00:53:49,430 Estaban siendo... 399 00:53:52,500 --> 00:53:53,736 físico. 400 00:53:53,769 --> 00:53:55,838 Mmm. Físico. 401 00:53:57,606 --> 00:54:00,408 ¿Me atrevo a decir que es de naturaleza carnal? 402 00:54:07,082 --> 00:54:09,250 Bendice tu alma. 403 00:54:09,283 --> 00:54:12,221 Aunque en muchos sentidos, 404 00:54:12,253 --> 00:54:13,956 Es una conclusión adecuada. 405 00:54:15,524 --> 00:54:17,593 ¿Qué quieres decir? 406 00:54:17,626 --> 00:54:19,293 Solo de lo que mencionaste. 407 00:54:20,929 --> 00:54:22,531 Sobre tu bebé. 408 00:54:30,873 --> 00:54:32,306 ¿Te lo dije? 409 00:54:33,942 --> 00:54:35,744 Me lo contaste todo. 410 00:54:44,887 --> 00:54:46,320 Así es. 411 00:54:47,990 --> 00:54:49,758 Yo solía ser papá. 412 00:54:49,792 --> 00:54:52,795 Un padre, un esposo, un hijo. 413 00:54:54,328 --> 00:54:55,564 Solo palabras. 414 00:54:55,597 --> 00:54:57,866 Tienen muy poco significado aquí. 415 00:54:57,900 --> 00:54:59,268 No... 416 00:55:01,170 --> 00:55:04,740 No desconfíes de lo que me confías, Elliot. 417 00:55:04,773 --> 00:55:08,811 Yo... Creo que compartimos una especie de pacto. 418 00:55:17,119 --> 00:55:20,421 Pido disculpas, pero debo hacerlo momentáneamente 419 00:55:20,454 --> 00:55:23,826 Discúlpeme de nuestra deliciosa discusión. 420 00:55:25,093 --> 00:55:26,728 ¿Está todo bien? 421 00:55:26,762 --> 00:55:28,063 Pues sí. 422 00:55:28,096 --> 00:55:31,499 Todo es exactamente como debe ser. 423 00:58:41,523 --> 00:58:42,758 ¿Elise? 424 00:59:37,312 --> 00:59:41,416 Lamento la forma en que has llegado, Elliot. 425 00:59:41,450 --> 00:59:46,755 Fue cruel que te abandonaran en las dunas. 426 00:59:46,788 --> 00:59:51,026 Sepa que hablaré con su guía sobre esta debacle. 427 00:59:51,059 --> 00:59:53,061 ¡Basta de mentiras! 428 00:59:54,530 --> 00:59:55,964 Me drogaste. 429 01:00:08,276 --> 01:00:11,947 ¿Crees que deseo hacerte daño? 430 01:00:11,980 --> 01:00:15,217 Oh, eso me entristece. 431 01:00:15,250 --> 01:00:16,852 ¿Qué había en esa bebida? 432 01:00:16,885 --> 01:00:20,755 La raíz en su elixir nativo hace muchas maravillas. 433 01:00:20,789 --> 01:00:23,758 Medicina, medicina, medicina. 434 01:00:23,792 --> 01:00:27,429 Lamentablemente, el camino a través de la curación a menudo está plagado de dolor. 435 01:00:29,097 --> 01:00:30,866 Aléjate de mí. ¡Aléjate de mí! 436 01:00:30,899 --> 01:00:33,536 Cuando llegaste por primera vez, Elliot, 437 01:00:33,569 --> 01:00:37,372 Te encontré sangrando en una piedra. 438 01:00:37,405 --> 01:00:39,407 Estaba confundido por tu vacilación, 439 01:00:39,441 --> 01:00:43,211 porque fuiste tú quien me llamó. 440 01:00:43,245 --> 01:00:45,747 ¡No, no, no, no, nunca quise nada de ti! 441 01:00:45,780 --> 01:00:48,584 Me volví hacia Elise e incluso dije en voz alta: 442 01:00:48,618 --> 01:00:50,152 "Este no es él. 443 01:00:50,185 --> 01:00:52,954 "El que hemos estado esperando tan ansiosamente, 444 01:00:52,988 --> 01:00:55,824 el convocado para unirse al redil". 445 01:00:58,994 --> 01:01:02,164 Tú me trajiste aquí. Tú me trajiste aquí. 446 01:01:02,197 --> 01:01:04,132 Eres el... 447 01:01:04,166 --> 01:01:06,334 ¡Eres el hombre del Salón de los Naufragios! 448 01:01:08,770 --> 01:01:10,805 Un pez fuera del agua, ¿eh? 449 01:01:12,440 --> 01:01:14,644 Yo soy el que te arrancó. 450 01:01:14,676 --> 01:01:18,813 Pero con compromiso y apertura, 451 01:01:18,847 --> 01:01:21,683 Encontrarás comprensión, 452 01:01:21,716 --> 01:01:23,485 y un nuevo hogar, 453 01:01:23,519 --> 01:01:26,622 aquí con tu nueva familia, 454 01:01:26,656 --> 01:01:28,990 como lo hizo nuestra querida Elise. 455 01:01:29,024 --> 01:01:31,459 Quédate atrás. 456 01:01:31,493 --> 01:01:33,195 No quiero tener que hacerte daño. 457 01:01:33,228 --> 01:01:35,730 Elliot. 458 01:01:40,168 --> 01:01:44,540 Cuando arrojas esa fotografía de la querida Willow al mar, 459 01:01:44,574 --> 01:01:48,476 susurraste un deseo que no olvidaré pronto. 460 01:01:51,213 --> 01:01:52,548 Mi hija está muerta. 461 01:01:52,582 --> 01:01:56,051 La muerte no es más que un tema del tiempo. 462 01:01:57,752 --> 01:02:01,323 Este es un lugar atemporal, y yo su guardián. 463 01:02:01,356 --> 01:02:04,159 Oh, no moriste 464 01:02:04,192 --> 01:02:06,895 con el recuerdo de su hijo, Elliot. 465 01:02:09,264 --> 01:02:10,600 Ven ahora. 466 01:02:12,535 --> 01:02:13,735 Ven ahora y vive de acuerdo con ello. 467 01:02:39,928 --> 01:02:41,530 Lo siento. 468 01:05:34,035 --> 01:05:35,437 ¿Qué pasa, mi querido muchacho? 469 01:05:35,470 --> 01:05:36,938 No debes decirlo. 470 01:05:36,971 --> 01:05:38,973 Debes susurrarlo. 471 01:08:53,602 --> 01:08:55,771 ¡Sauce! 472 01:08:55,804 --> 01:08:58,107 ¡Sauce! 473 01:10:59,561 --> 01:11:00,796 ¿Elliot? 474 01:11:48,777 --> 01:11:50,846 ¿Por qué me dejarías aquí solo? 475 01:11:53,282 --> 01:11:54,917 Uh, no lo hice. 476 01:11:54,950 --> 01:11:57,519 Estuve contigo en todo momento. 477 01:11:59,288 --> 01:12:01,790 Pero te fuiste. 478 01:12:01,824 --> 01:12:03,324 No volviste. 479 01:12:08,797 --> 01:12:10,199 Nunca debí haber ido. 480 01:12:21,342 --> 01:12:25,314 Antes de que lo dejaras. Tenía algo que decirte. 481 01:12:25,346 --> 01:12:27,216 Algo importante. 482 01:12:29,350 --> 01:12:31,887 Sí. Es un secreto. 483 01:12:33,188 --> 01:12:34,823 Puedes decírmelo ahora. 484 01:12:42,064 --> 01:12:44,333 Yo oigo... 485 01:12:44,365 --> 01:12:46,367 todo. 486 01:13:03,051 --> 01:13:04,553 Dottie, Dottie, Dottie! 487 01:13:04,586 --> 01:13:06,889 ¡Dottie, espera! ¡Dottie, espera! 488 01:15:07,676 --> 01:15:08,844 Hijo. 489 01:15:10,946 --> 01:15:15,851 Durante años he venido aquí, parado donde tú estás ahora, 490 01:15:15,884 --> 01:15:17,886 aludido por el pensamiento de mi difunta madre. 491 01:15:19,354 --> 01:15:22,391 Verás, el tiempo la alejó de mí. 492 01:15:23,859 --> 01:15:27,729 Una vida entera, una historia, lavada. 493 01:15:29,498 --> 01:15:31,900 ¿Está familiarizado con ese resultado? 494 01:15:34,002 --> 01:15:35,937 Sí. 495 01:15:35,971 --> 01:15:37,873 Échale un vistazo más de cerca. 496 01:15:43,412 --> 01:15:46,048 Es como si de repente me diera cuenta tanto de... 497 01:15:46,081 --> 01:15:47,549 Nuestra impermanencia. 498 01:17:09,231 --> 01:17:11,133 ¿Lo ves ahora? 499 01:17:12,568 --> 01:17:14,537 ¿Ves ahora lo que pasa? 500 01:17:14,570 --> 01:17:16,838 ¿Cuándo dejas de existir? 501 01:17:18,907 --> 01:17:20,142 Nada. 502 01:17:20,175 --> 01:17:21,409 ¡Sí! 503 01:17:21,443 --> 01:17:24,312 Estás abandonado al mar. 504 01:17:28,483 --> 01:17:30,418 Pero les importa muy poco. 505 01:17:30,452 --> 01:17:32,954 Ojos que no ven, corazón que no siente. 506 01:17:34,089 --> 01:17:35,457 ¿Era real? 507 01:17:39,027 --> 01:17:41,062 Era real. 508 01:17:41,096 --> 01:17:43,398 Solo yo he estado allí, 509 01:17:43,431 --> 01:17:47,969 una presencia imparcial e implacable, 510 01:17:48,003 --> 01:17:50,772 susurrándote al oído 511 01:17:50,805 --> 01:17:54,276 desde el momento en que sentiste la oscuridad. 512 01:17:56,612 --> 01:17:58,180 ¿Qué eres? 513 01:18:02,450 --> 01:18:05,521 Has estado a la deriva durante demasiado tiempo, Elliot. 514 01:18:05,555 --> 01:18:09,958 Y donde se levanta el cuerpo ahogado, 515 01:18:09,991 --> 01:18:13,061 El alma es consumida por el mar. 516 01:18:15,297 --> 01:18:16,666 Quiero volver. 517 01:18:16,698 --> 01:18:19,000 Quiero volver. ¡Quiero volver! 518 01:18:19,034 --> 01:18:22,103 Solo hay una puerta que puedes tomar, 519 01:18:22,137 --> 01:18:24,005 aquel en el que entraste. 520 01:18:25,073 --> 01:18:26,975 Por favor. 521 01:18:27,008 --> 01:18:28,843 No te preocupes, hijo mío. 522 01:18:28,877 --> 01:18:32,214 Estoy aquí para darte un propósito. 523 01:18:35,383 --> 01:18:38,153 Ofrezco la familiaridad 524 01:18:38,186 --> 01:18:40,523 tú te has extraviado, 525 01:18:40,556 --> 01:18:44,025 el consuelo que has anhelado, 526 01:18:44,059 --> 01:18:48,096 ¡El espejo que has buscado ver! 527 01:18:50,600 --> 01:18:52,734 Todo lo que tienes que hacer es tomar la llave. 528 01:18:54,903 --> 01:19:00,576 Creo que hay una cara conocida 529 01:19:00,610 --> 01:19:02,545 esperándote. 530 01:19:03,613 --> 01:19:05,247 ¿Familiar? 531 01:19:25,800 --> 01:19:27,102 Mi nombre, mmm... 532 01:19:30,640 --> 01:19:32,541 Parece que he olvidado mi nombre. 533 01:19:36,478 --> 01:19:37,647 Al contrario... 534 01:19:41,550 --> 01:19:43,619 Tu nombre acaba de ser añadido. 535 01:23:50,064 --> 01:23:51,366 Está bien. 536 01:23:56,005 --> 01:23:57,338 Te quiero muchísimo. 537 01:23:59,340 --> 01:24:01,442 Te quiero mucho, Willow. 538 01:24:01,476 --> 01:24:02,978 Nunca te dejaré de nuevo. 539 01:24:04,513 --> 01:24:06,015 Nunca te dejaré de nuevo. 540 01:24:07,750 --> 01:24:09,618 He vuelto. 541 01:24:09,652 --> 01:24:11,587 Papá está aquí. Papá está aquí para siempre. 542 01:24:13,154 --> 01:24:14,523 Por los siglos de los siglos. 543 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traducción automática por: www.elsubtitle.com Visite nuestro sitio web para obtener traducción gratuita 35051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.