Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,185 --> 00:00:53,354
¿Sí? ¿Hola?
2
00:00:56,093 --> 00:00:57,474
Bien.
3
00:00:59,028 --> 00:01:00,194
No.
4
00:01:03,692 --> 00:01:06,460
¿Qué quieres decir con que no ha
ido a trabajar en dos días?
5
00:01:09,070 --> 00:01:10,639
No entiendo.
6
00:01:10,673 --> 00:01:12,775
Llamé a su hermana hace dos meses.
7
00:01:12,808 --> 00:01:14,075
Le dije que estaba preocupado.
8
00:01:19,213 --> 00:01:21,382
Me estás diciendo que nadie ha ido a
verlo.
9
00:01:23,586 --> 00:01:24,753
Sí.
10
00:01:26,722 --> 00:01:28,557
Me iré ahora.
11
00:01:29,552 --> 00:01:32,460
Sí. Te lo haré saber.
12
00:02:08,129 --> 00:02:09,330
¿Jackson?
13
00:03:04,553 --> 00:03:05,854
¿Hola?
14
00:04:29,705 --> 00:04:30,873
¿Jackson?
15
00:06:44,039 --> 00:06:45,540
¿Hasta dónde vas a ir hoy?
16
00:06:48,610 --> 00:06:50,345
Lejos.
17
00:06:50,379 --> 00:06:52,281
Estaremos de vuelta en el puerto
mañana por la mañana.
18
00:06:55,284 --> 00:06:57,286
¿Quieres cambiar de lugar?
19
00:07:00,956 --> 00:07:02,257
No puedo.
20
00:07:02,291 --> 00:07:03,525
¿Por qué?
21
00:07:03,558 --> 00:07:05,861
El examen de la abogacía.
22
00:07:05,894 --> 00:07:09,097
El examen de la abogacía. Zurcir.
23
00:07:13,434 --> 00:07:15,671
Oh, será bueno para ti.
24
00:07:15,704 --> 00:07:17,139
¿Hmm? ¿Qué?
25
00:07:19,741 --> 00:07:20,909
Para volver a ponerse un traje.
26
00:09:15,924 --> 00:09:18,060
¿Todavía quieres cambiar de lugar?
27
00:09:18,093 --> 00:09:19,971
Bueno, hay muchas cosas por ahí que
no sé,
28
00:09:19,995 --> 00:09:21,196
Así que la tierra está bien.
29
00:09:32,074 --> 00:09:34,209
Quiero hablarte de algo.
30
00:09:34,242 --> 00:09:35,710
Bien. ¿Qué es eso?
31
00:09:37,746 --> 00:09:41,083
Realmente no he renunciado a la idea
de...
32
00:09:42,717 --> 00:09:44,186
¿De qué?
33
00:09:49,758 --> 00:09:50,926
Intentándolo de nuevo.
34
00:09:57,032 --> 00:09:59,768
¿Elliot? ¿Qué te parece?
35
00:10:06,608 --> 00:10:08,076
No quiero reemplazarla.
36
00:10:49,317 --> 00:10:50,620
¿El señor Campbell?
37
00:10:59,194 --> 00:11:00,530
¿El señor Campbell?
38
00:11:02,197 --> 00:11:03,431
Este...
39
00:11:03,465 --> 00:11:04,666
Lo siento.
40
00:11:04,699 --> 00:11:07,435
¿Podrías decir eso otra vez?
41
00:11:07,469 --> 00:11:10,472
¿No lucharías tú? ¿Luchar por su
hijo?
42
00:11:16,378 --> 00:11:20,148
Sí. Bueno, tendré que hacer algunas
excavaciones por mi cuenta
43
00:11:20,182 --> 00:11:21,750
y repasar estos...
44
00:11:21,783 --> 00:11:23,985
Estos documentos que reuniste.
45
00:11:24,019 --> 00:11:25,796
No entiendo.
46
00:11:25,820 --> 00:11:28,857
¿Estás pensando en no contratarnos?
47
00:11:28,890 --> 00:11:32,360
Bueno, yo estoy... Estoy sopesando la
fuerza del caso.
48
00:11:32,394 --> 00:11:34,705
Si me das tiempo para hacerlo,
entonces puedo darte una respuesta.
49
00:11:34,729 --> 00:11:36,498
¿Fuerza del caso?
50
00:11:36,532 --> 00:11:38,700
¿Entiendes por lo que hemos pasado?
51
00:11:38,733 --> 00:11:40,068
¿Qué hemos perdido?
52
00:11:41,637 --> 00:11:44,172
Fue una mala elección de palabras.
53
00:11:44,206 --> 00:11:47,342
Solo estoy explicando que es un
proceso.
54
00:11:47,375 --> 00:11:49,612
Hicimos una charla de dos horas y
media
55
00:11:49,645 --> 00:11:51,146
Viaje en ferry desde Nantucket
56
00:11:51,179 --> 00:11:52,380
para realizar esta reunión.
57
00:11:53,481 --> 00:11:55,016
Sé que lo hiciste.
58
00:11:55,050 --> 00:11:57,852
Gavin le dio forma a esto para que
fuera algo cierto.
59
00:11:59,555 --> 00:12:02,324
Si dijo eso, entonces exageró.
60
00:12:02,357 --> 00:12:05,227
También dijo que usted era el mejor
abogado de lesiones personales
61
00:12:05,260 --> 00:12:06,828
Cape Cod tenía para ofrecer.
62
00:12:06,861 --> 00:12:08,363
"El hombre para el trabajo".
63
00:12:08,396 --> 00:12:09,665
¿Exageró eso también?
64
00:12:09,699 --> 00:12:12,834
Sr. Reynolds, Sra. Reynolds,
65
00:12:12,867 --> 00:12:15,538
Creo que hemos empezado con el pie
izquierdo.
66
00:12:15,571 --> 00:12:17,640
Oh... Jameson...
67
00:12:17,673 --> 00:12:19,741
Es una maldita pérdida de tiempo.
68
00:12:19,774 --> 00:12:21,544
Vamos.
69
00:12:21,577 --> 00:12:22,987
Déjame al menos conseguirte la
puerta.
70
00:12:23,011 --> 00:12:25,413
No, no, está muy bien.
71
00:14:34,643 --> 00:14:36,444
Me he dejado la piel por ti, Elliot.
72
00:14:36,478 --> 00:14:38,012
Dijiste que habías vuelto a ti mismo.
73
00:14:38,046 --> 00:14:39,280
Sé que lo hice.
74
00:14:39,314 --> 00:14:40,850
Los Reynolds están muy molestos
75
00:14:40,882 --> 00:14:42,183
sobre esa reunión.
76
00:14:42,217 --> 00:14:43,528
Yo no los habría enviado a tu manera
77
00:14:43,552 --> 00:14:44,895
si eso significaba dañar mi
reputación.
78
00:14:44,919 --> 00:14:46,121
Gavin, lo haré...
79
00:14:46,154 --> 00:14:47,355
Lo haré bien.
80
00:14:47,389 --> 00:14:48,957
¿Y cómo es eso?
81
00:14:48,990 --> 00:14:50,860
Al ahogarse en una botella
82
00:14:50,892 --> 00:14:52,628
¿Y despertarse con un sudor frío?
83
00:14:52,661 --> 00:14:54,329
Mírate.
84
00:14:55,664 --> 00:14:57,065
Yo puedo ayudarles.
85
00:14:57,098 --> 00:14:58,834
Podrías.
86
00:15:05,508 --> 00:15:07,342
Podrías.
87
00:15:09,444 --> 00:15:12,080
Pero hombre, los dos sabemos que eres
un maldito buen abogado.
88
00:15:14,015 --> 00:15:18,521
No es la persona que solía ser.
89
00:15:24,459 --> 00:15:28,831
La noche que encontraste a Willow y
me llamaste.
90
00:15:28,864 --> 00:15:30,465
¡Sauce!
91
00:15:31,634 --> 00:15:33,268
Me acerqué corriendo.
92
00:15:33,301 --> 00:15:34,703
Pude ver entonces lo que te hizo,
93
00:15:34,737 --> 00:15:37,305
lo que te haría.
94
00:15:40,442 --> 00:15:42,521
A pesar de lo que ha pasado, hay
cosas en este mundo
95
00:15:42,545 --> 00:15:44,379
a la que tienes que volver.
96
00:15:45,581 --> 00:15:47,817
Demonios, incluso esperen con ansias.
97
00:15:50,118 --> 00:15:51,953
Tal vez eso no es lo que quiero.
98
00:15:53,589 --> 00:15:55,123
¿Para ser feliz?
99
00:16:00,729 --> 00:16:02,598
No entiendes.
100
00:16:03,833 --> 00:16:05,601
Entonces ayúdame.
101
00:16:15,410 --> 00:16:16,579
Éste...
102
00:16:21,449 --> 00:16:24,285
este dolor que tengo conmigo.
103
00:16:30,826 --> 00:16:33,328
Quiero decir, eso es todo lo que me
queda de ella.
104
00:16:41,871 --> 00:16:44,372
Elliot, por favor...
105
00:16:52,882 --> 00:16:54,148
No te entierres.
106
00:18:34,282 --> 00:18:35,551
¡Hola, Elliot!
107
00:18:36,785 --> 00:18:38,787
Sí, nos vemos mañana.
108
00:19:54,730 --> 00:19:56,165
¿Hola?
109
00:19:56,197 --> 00:19:58,667
¿Hola? ¿Eh, señora Reynolds?
110
00:19:58,701 --> 00:20:00,368
¿Eres tú?
111
00:20:00,401 --> 00:20:03,005
Esto es, mmm... Este es Elliot
Campbell.
112
00:20:03,038 --> 00:20:04,238
Esta es ella.
113
00:20:06,075 --> 00:20:07,475
Bueno, creo que yo...
114
00:20:07,509 --> 00:20:08,711
Te debo una disculpa.
115
00:20:10,244 --> 00:20:12,213
Micrómetro...
116
00:20:12,246 --> 00:20:14,282
El otro día, cuando estabas... Tú
estabas aquí,
117
00:20:14,315 --> 00:20:16,151
en mi oficina y...
118
00:20:18,352 --> 00:20:20,522
Mi comportamiento fue inaceptable.
119
00:20:23,257 --> 00:20:25,994
Para ser totalmente honesto, quiero
decir, simplemente...
120
00:20:26,028 --> 00:20:29,230
Me pillaste en un mal momento.
121
00:20:29,263 --> 00:20:31,332
Um, solo quería decir que lo siento.
122
00:20:32,433 --> 00:20:33,669
Gracias por la disculpa.
123
00:20:33,702 --> 00:20:36,337
Por supuesto, por supuesto.
124
00:20:37,873 --> 00:20:39,074
El señor Campbell...
125
00:20:40,909 --> 00:20:42,578
¿Sí?
126
00:20:42,611 --> 00:20:44,713
Nos sentiríamos honrados de que
nos representara.
127
00:20:47,583 --> 00:20:49,985
¿Realmente? Es genial escuchar eso.
128
00:20:50,018 --> 00:20:51,220
Bien.
129
00:20:51,252 --> 00:20:52,688
¿Así que aceptarás el caso?
130
00:20:52,721 --> 00:20:55,356
Sí, sí, sí. Absolutamente.
131
00:20:57,192 --> 00:20:59,327
Y si tienes algo para mí,
132
00:20:59,360 --> 00:21:02,263
Siéntase libre de enviarlo por fax
aquí a mi oficina.
133
00:21:02,296 --> 00:21:04,099
Podemos hacerlo.
134
00:21:04,133 --> 00:21:05,366
Bien.
135
00:21:05,399 --> 00:21:06,835
Que tenga un buen día, señor
Campbell.
136
00:21:06,869 --> 00:21:08,336
Adiós.
137
00:22:06,261 --> 00:22:07,529
¿Cómo diablos?
138
00:24:15,824 --> 00:24:18,393
¿Qué? ¿Qué es? ¿Estás bien?
139
00:24:19,628 --> 00:24:21,596
¿Qué? Sí, estoy bien. ¿Estas?
140
00:24:25,334 --> 00:24:27,035
Por qué... ¿Por qué lo preguntas?
141
00:24:27,069 --> 00:24:28,737
Estabas teniendo una especie de
pesadilla.
142
00:24:30,806 --> 00:24:33,108
¿Pesadilla? Sí.
143
00:24:33,141 --> 00:24:36,445
No, no, no, no estaba teniendo una
pesadilla.
144
00:24:40,615 --> 00:24:42,017
Era...
145
00:24:43,819 --> 00:24:45,354
soñando con...
146
00:24:47,823 --> 00:24:50,625
en algún lugar.
147
00:24:52,461 --> 00:24:54,262
Es como un...
148
00:24:57,332 --> 00:24:58,867
oasis o algo así.
149
00:25:00,135 --> 00:25:02,704
¿A qué te refieres con un oasis?
150
00:25:05,640 --> 00:25:07,943
No sé. Era sólo...
151
00:25:10,812 --> 00:25:12,381
Fue hermoso.
152
00:25:15,217 --> 00:25:17,119
Y Willow era...
153
00:25:22,357 --> 00:25:24,192
Willow estaba allí.
154
00:26:58,420 --> 00:27:02,324
Y no lleva puesto el chaleco
salvavidas exigido por el estado.
155
00:27:06,596 --> 00:27:07,896
Le gustaba...
156
00:27:08,964 --> 00:27:10,198
Bueno, a él le gustaba navegar, así
que...
157
00:27:15,337 --> 00:27:16,506
Ponte el chaleco salvavidas.
158
00:28:09,057 --> 00:28:11,092
Policía local.
159
00:28:19,234 --> 00:28:20,670
Amenaza a la...
160
00:30:34,469 --> 00:30:35,705
¿Hola?
161
00:30:37,939 --> 00:30:40,175
Elliot. ¿Eres tú?
162
00:30:41,343 --> 00:30:42,511
¿Gavin?
163
00:30:43,646 --> 00:30:45,480
¿Cómo supiste que estaba aquí?
164
00:30:46,716 --> 00:30:48,116
Algo no va bien, Elliot.
165
00:30:49,351 --> 00:30:51,353
¿No lo ves?
166
00:30:51,386 --> 00:30:53,154
Lo... ¿Qué es lo que no está bien?
167
00:30:53,188 --> 00:30:55,090
Tienes que irte ahora.
168
00:30:55,123 --> 00:30:57,125
Tienes que manejar la situación
en cuestión.
169
00:30:57,158 --> 00:30:58,794
¿A dónde?
170
00:30:58,828 --> 00:31:00,295
Tienes que verla.
171
00:31:01,664 --> 00:31:04,132
¿Se trata de este caso?
172
00:31:04,165 --> 00:31:06,000
Solo quiero ayudarte.
173
00:31:06,034 --> 00:31:08,370
Solo quiero darte un
propósito.
174
00:31:08,403 --> 00:31:10,138
Yo-yo-yo no...
175
00:31:10,171 --> 00:31:14,309
No entiendo lo que me estás
pidiendo...
176
00:31:14,342 --> 00:31:16,211
¿Visitar el Reynolds?
177
00:31:16,244 --> 00:31:18,514
Sí. Sí.
178
00:31:18,547 --> 00:31:20,248
Sí, deberías ir.
179
00:31:22,484 --> 00:31:24,185
Mira, mira, mmm...
180
00:31:25,387 --> 00:31:27,489
Creo que, mmm...
181
00:31:27,523 --> 00:31:29,859
Vamos, eh... Vamos a Juntarnos
182
00:31:29,891 --> 00:31:31,827
Y hablar de esto en persona, ¿de
acuerdo?
183
00:31:31,861 --> 00:31:33,161
¿Juntar?
184
00:31:34,563 --> 00:31:35,731
Sí.
185
00:31:36,832 --> 00:31:37,999
Encontrarse en algún lugar.
186
00:31:39,901 --> 00:31:42,505
Sí, nos vemos en el Salón de los
Naufragios,
187
00:31:42,538 --> 00:31:44,707
justo al lado de la calle
principal del muelle.
188
00:31:44,740 --> 00:31:47,142
Uh, está bien.
189
00:31:47,175 --> 00:31:49,010
¿Cuándo quieres reunirte?
190
00:31:51,246 --> 00:31:52,715
¿Gavin?
191
00:33:58,707 --> 00:34:00,441
Corrígeme si me equivoco, hijo,
192
00:34:00,475 --> 00:34:04,547
Pero parece que necesitas el consuelo
de una bebida fuerte.
193
00:34:08,349 --> 00:34:10,686
Lo siento. ¿Nos conocemos?
194
00:34:10,719 --> 00:34:12,888
No sabría decirlo.
195
00:34:12,922 --> 00:34:14,422
El nombre es Porter.
196
00:34:14,455 --> 00:34:15,925
¿Te suena familiar?
197
00:34:18,561 --> 00:34:20,896
No, supongo que no.
198
00:34:20,930 --> 00:34:22,898
¿Y tu nombre?
199
00:34:26,602 --> 00:34:28,037
Elliot Campbell.
200
00:34:28,069 --> 00:34:30,573
Usted es el abogado local, ¿no?
201
00:34:30,606 --> 00:34:33,141
Sí, ese soy yo.
202
00:34:33,174 --> 00:34:35,644
Esta es una comunidad pintoresca.
203
00:34:35,678 --> 00:34:39,615
He pasado un tiempo delicioso
familiarizándome con él.
204
00:34:42,417 --> 00:34:44,687
¿No eres de aquí?
205
00:34:44,720 --> 00:34:46,589
Quiero decir, para ser honesto, yo...
206
00:34:49,190 --> 00:34:50,826
Solo había oído hablar de este lugar
207
00:34:50,859 --> 00:34:52,695
por primera vez esta noche.
208
00:34:53,796 --> 00:34:55,664
El Salón de los Naufragios.
209
00:34:55,698 --> 00:34:57,398
Sí.
210
00:34:57,432 --> 00:34:58,710
El establecimiento original cerró
211
00:34:58,734 --> 00:35:01,369
cuando su fundador se perdió en el
mar.
212
00:35:01,402 --> 00:35:03,072
Verás, cambié el nombre.
213
00:35:03,104 --> 00:35:06,842
Buen humor, mal gusto.
214
00:35:06,875 --> 00:35:11,680
Boulevardier es una bebida divina,
215
00:35:11,714 --> 00:35:16,051
y creo que es el aperitivo perfecto
para ti.
216
00:35:38,741 --> 00:35:41,076
Cuando te sentaste en mi bar,
217
00:35:41,110 --> 00:35:44,913
Vi algo que un hombre de mi
profesión ve todo el tiempo.
218
00:35:47,516 --> 00:35:48,984
¿Qué?
219
00:35:49,018 --> 00:35:52,721
Un peso implacable sobre tus hombros,
220
00:35:52,755 --> 00:35:55,924
del tipo que incapacita a una buena
persona.
221
00:36:01,764 --> 00:36:04,633
La mujer que estaba sentada allí,
ella era mi...
222
00:36:04,667 --> 00:36:06,035
No hace falta dar explicaciones.
223
00:36:07,468 --> 00:36:08,804
Como propietario aquí,
224
00:36:08,837 --> 00:36:11,573
Veo todas las idas y venidas.
225
00:36:11,607 --> 00:36:13,307
Probablemente necesite otro.
226
00:36:15,144 --> 00:36:19,581
Pues bien, un establecimiento como
este no es propicio
227
00:36:19,615 --> 00:36:22,216
a un hombre con tu condición.
228
00:36:24,285 --> 00:36:26,454
He estado tratando de vencerlo.
229
00:36:26,487 --> 00:36:28,289
Lo superarás.
230
00:36:28,322 --> 00:36:29,490
Estoy seguro de ello.
231
00:36:30,993 --> 00:36:32,293
Un consejo:
232
00:36:32,326 --> 00:36:33,862
Haz un viaje.
233
00:36:33,896 --> 00:36:37,231
En algún lugar lejos de todas estas
distracciones.
234
00:36:41,003 --> 00:36:43,072
¿Un viaje?
235
00:36:43,105 --> 00:36:45,808
Sí. Navega, si quieres.
236
00:36:49,545 --> 00:36:51,647
Puede que tenga que...
237
00:36:51,680 --> 00:36:54,717
Es posible que tenga que ir a
Nantucket por negocios.
238
00:36:54,750 --> 00:36:58,987
Es en este caso importante en el que
estoy trabajando.
239
00:36:59,021 --> 00:37:00,556
Qué perfecto.
240
00:37:00,589 --> 00:37:03,892
Una oportunidad para distanciarse
241
00:37:03,926 --> 00:37:07,563
y enfréntate a esta carga que llevas.
242
00:37:10,899 --> 00:37:12,968
Sí. Sí.
243
00:37:13,001 --> 00:37:15,303
Es una oportunidad, ¿no?
244
00:37:15,336 --> 00:37:16,505
¿El señor Campbell?
245
00:37:18,272 --> 00:37:20,042
Elliot.
246
00:37:20,075 --> 00:37:24,479
¿Estás dispuesto a comprometerte en
este viaje?
247
00:37:24,513 --> 00:37:26,247
Aquí mismo
248
00:37:26,280 --> 00:37:27,516
¿Ahora mismo?
249
00:37:34,590 --> 00:37:37,659
No estoy seguro, eh...
250
00:37:37,693 --> 00:37:40,729
¿No te beneficiaría descansar con
alguna claridad,
251
00:37:40,763 --> 00:37:44,900
Sabiendo que mañana será un día
diferente...
252
00:37:46,602 --> 00:37:48,203
otro tiempo,
253
00:37:48,237 --> 00:37:49,738
Un lugar diferente.
254
00:37:51,573 --> 00:37:52,741
Sí.
255
00:37:56,310 --> 00:37:58,981
Entonces, ¿estamos de acuerdo?
256
00:38:06,454 --> 00:38:07,689
Hmm.
257
00:38:07,723 --> 00:38:10,092
En ese sentido...
258
00:38:12,761 --> 00:38:14,281
Has tomado la decisión correcta,
hijo.
259
00:38:15,564 --> 00:38:19,134
Sí, sí. Eso creo.
260
00:38:19,168 --> 00:38:20,636
Un brindis...
261
00:38:22,971 --> 00:38:25,808
para alejarse de todo.
262
00:38:25,841 --> 00:38:27,576
A alejarse de todo.
263
00:43:58,340 --> 00:43:59,641
¿Hola?
264
00:44:10,118 --> 00:44:12,988
Conmigo... Conmigo... Conmigo...
265
00:45:57,025 --> 00:45:58,293
¿Dónde estoy?
266
00:46:02,632 --> 00:46:04,199
¿Qué es exactamente lo que estás
haciendo?
267
00:46:08,803 --> 00:46:11,039
Haciendo la raíz.
268
00:46:12,974 --> 00:46:16,778
Las muchas preguntas que debes tener,
mi querido muchacho.
269
00:46:16,811 --> 00:46:20,382
Todo lo cual será respondido a su
debido tiempo.
270
00:46:21,717 --> 00:46:23,051
La raíz.
271
00:46:23,084 --> 00:46:25,787
Es una planta autóctona de nuestra
isla.
272
00:46:25,820 --> 00:46:27,789
Se puede utilizar con fines
medicinales.
273
00:46:29,457 --> 00:46:31,126
Usted es...
274
00:46:31,159 --> 00:46:33,261
Eres el camarero del Shipwreck Lounge.
275
00:46:33,295 --> 00:46:35,864
Me temo que me has confundido con
otra persona.
276
00:46:35,897 --> 00:46:38,266
Yo soy el Historiador.
277
00:46:39,769 --> 00:46:41,036
Pero yo...
278
00:46:41,069 --> 00:46:42,538
Agobiado por una sensación de
confusión.
279
00:46:42,571 --> 00:46:44,039
No te preocupes.
280
00:46:44,072 --> 00:46:46,374
Es un síntoma común para quienes
caminan
281
00:46:46,408 --> 00:46:47,610
a través de las dunas de la isla.
282
00:46:47,643 --> 00:46:51,146
Nuestra raíz tiene un olor acre.
283
00:46:51,179 --> 00:46:55,250
Cuando se inhala, sus efectos
secundarios pueden ser alucinatorios.
284
00:46:56,318 --> 00:46:58,654
Los síntomas se desvanecerán con el
tiempo.
285
00:47:00,322 --> 00:47:02,457
Cualquier buen practicante de este
rasgo te lo dirá
286
00:47:02,490 --> 00:47:05,060
Esa historia la escriben los
vencedores.
287
00:47:05,093 --> 00:47:06,529
Y sería prudente que escucharas.
288
00:47:07,862 --> 00:47:10,733
Mi colección, sin embargo,
289
00:47:10,766 --> 00:47:13,335
Lleva un registro de los olvidados.
290
00:47:16,271 --> 00:47:18,106
He vivido en el cabo toda mi vida
291
00:47:18,139 --> 00:47:23,546
y he visto todos los faros de
Monomoy...
292
00:47:25,013 --> 00:47:26,348
a Woods End.
293
00:47:28,116 --> 00:47:30,653
Pero este lugar, quiero decir,
294
00:47:30,686 --> 00:47:33,689
Nunca había visto nada como este
lugar.
295
00:47:33,723 --> 00:47:36,792
Ah, el mar es un velo para muchos
secretos.
296
00:47:36,826 --> 00:47:38,794
Pocos están al tanto.
297
00:47:38,828 --> 00:47:40,629
¿Cómo llegaste a estar aquí?
298
00:47:41,863 --> 00:47:44,700
¿No te iluminó Elise?
299
00:47:44,734 --> 00:47:46,935
Fue breve.
300
00:47:48,203 --> 00:47:50,506
Mis fascinaciones requerían un
convento
301
00:47:50,539 --> 00:47:52,874
para ocultar la obra de miradas
indiscretas.
302
00:47:52,907 --> 00:47:58,714
Así que zarpé, solo para
desembarcar en estos terrenos
sagrados.
303
00:47:58,748 --> 00:48:00,281
Estoy... Estoy... Lo siento
304
00:48:00,315 --> 00:48:03,719
Pero, ¿estás diciendo que
descubriste este lugar?
305
00:48:05,721 --> 00:48:07,222
Halagador, pero, mmm,
306
00:48:07,255 --> 00:48:10,659
Las cosas no viven y mueren por
nuestro campo de visión.
307
00:48:12,060 --> 00:48:14,663
Aunque, lo admitiré
308
00:48:14,697 --> 00:48:18,032
que mi mayor orgullo es ser la
primera cara
309
00:48:18,066 --> 00:48:19,869
esta isla cada vez que vio.
310
00:48:23,338 --> 00:48:26,975
Mire, mañana tengo un caso
importante en Nantucket.
311
00:48:27,008 --> 00:48:28,544
Necesito que se hagan los arreglos.
312
00:48:28,577 --> 00:48:30,912
Sí, bueno, me he tomado la libertad
313
00:48:30,945 --> 00:48:33,948
de hacer una llamada al Oficial
Principal G. Wick Smithsman.
314
00:48:35,751 --> 00:48:37,596
Habrá un chárter privado aquí para
aliviarte
315
00:48:37,620 --> 00:48:40,054
de este inconveniente antes del
anochecer.
316
00:48:41,122 --> 00:48:42,390
Bien.
317
00:48:42,424 --> 00:48:45,026
Como dice el viejo refrán,
318
00:48:45,059 --> 00:48:47,663
los océanos son grandes, las
brújulas son pequeñas,
319
00:48:47,696 --> 00:48:51,966
Y un hombre sin habilidad para la
dirección no tiene nada en absoluto.
320
00:48:55,370 --> 00:48:58,406
Lo siento, eh, ¿quién dijo eso
exactamente?
321
00:48:58,440 --> 00:49:01,677
Se sienta contigo, ¿verdad? Un
huésped mío.
322
00:49:01,710 --> 00:49:02,944
¿Tienes muchos invitados aquí?
323
00:49:02,977 --> 00:49:04,145
Eso me recuerda.
324
00:49:11,654 --> 00:49:14,590
¿Firmarías con tu nombre por mí?
325
00:49:14,623 --> 00:49:17,827
Es vital que mantenga un registro de
todos nuestros invitados.
326
00:49:20,228 --> 00:49:22,263
Realmente, eh, no soy un invitado.
327
00:49:23,766 --> 00:49:27,101
Cualquiera que ponga un pie en mi
casa es mi invitado.
328
00:49:30,673 --> 00:49:32,908
Hmm.
329
00:49:32,942 --> 00:49:34,610
Entiendo.
330
00:49:34,643 --> 00:49:36,579
Un abogado no pone la pluma sobre el
papel
331
00:49:36,612 --> 00:49:39,447
a menos que él produzca la página.
332
00:49:42,317 --> 00:49:44,553
Lo siento, ¿cómo sabes que soy...
333
00:49:44,587 --> 00:49:46,665
Tiendo a no escuchar los murmullos de
un hombre abatido.
334
00:49:46,689 --> 00:49:48,156
Pero el tuyo...
335
00:49:48,189 --> 00:49:51,059
Demasiado interesante como para
ignorarlo.
336
00:49:51,092 --> 00:49:56,431
Ah, espero que no juzgues
337
00:49:56,464 --> 00:49:58,233
en las primeras indulgencias.
338
00:49:58,266 --> 00:50:00,569
No, no, por supuesto que no.
339
00:50:00,603 --> 00:50:02,437
Mi bebida favorita últimamente.
340
00:50:02,470 --> 00:50:03,806
Es un... ¿Boulevardier?
341
00:50:05,875 --> 00:50:09,778
Me gusta guardar el hielo licorado.
342
00:50:09,812 --> 00:50:13,448
Puede haber un buen uso en cosas que
a menudo se desechan.
343
00:50:19,989 --> 00:50:22,156
Espera, Elise.
344
00:50:22,190 --> 00:50:23,893
Tenemos que conseguirle uno.
345
00:50:23,926 --> 00:50:26,261
No, no, está bien.
346
00:50:26,294 --> 00:50:28,029
¡Hijo mío!
347
00:50:28,062 --> 00:50:29,865
Tienes horas de sobra.
348
00:50:29,899 --> 00:50:31,065
En realidad...
349
00:50:34,003 --> 00:50:36,005
Toma la mía.
350
00:50:36,037 --> 00:50:39,642
Como te dije antes, eres mi invitado.
351
00:50:58,527 --> 00:51:00,563
¡Oh! Gracias. Gracias.
352
00:51:05,834 --> 00:51:07,135
Bien. ¿Dónde estaba? Derecha.
353
00:51:07,168 --> 00:51:08,403
Oh, oh.
354
00:51:08,436 --> 00:51:10,305
Así que mi papá dice, antes...
355
00:51:10,338 --> 00:51:13,174
Incluso antes de que subamos al bote,
dice:
356
00:51:13,207 --> 00:51:15,176
"Ir contra la corriente".
357
00:51:16,277 --> 00:51:17,813
Era un tipo muy severo.
358
00:51:17,846 --> 00:51:20,983
Probablemente nos lo haya dicho
varias veces, pero allá vamos.
359
00:51:22,350 --> 00:51:24,352
Así que... Así que nos empujo de
las rocas
360
00:51:24,385 --> 00:51:27,155
Y entonces el kayak ya empieza a
girar.
361
00:51:27,188 --> 00:51:29,190
Y tenemos el actual sólo...
362
00:51:29,223 --> 00:51:31,326
¿Sabes? Justo en contra de nuestro
lado de esa manera.
363
00:51:31,359 --> 00:51:34,730
Y antes de que te des cuenta, hemos
hecho un giro completo de 180 grados.
364
00:51:34,763 --> 00:51:35,931
Y...
365
00:51:37,967 --> 00:51:40,368
ella está gritando y yo me estoy
riendo
366
00:51:40,401 --> 00:51:41,604
porque vamos hacia atrás.
367
00:51:41,637 --> 00:51:45,239
Así que, ya sabes, le damos la
vuelta.
368
00:51:47,141 --> 00:51:48,476
Hmm.
369
00:51:50,111 --> 00:51:52,948
Ella cae y ella es... Está entrando
en pánico.
370
00:51:52,982 --> 00:51:54,282
Está aterrorizada.
371
00:51:54,315 --> 00:51:55,985
No teníamos chalecos salvavidas
puestos.
372
00:51:57,485 --> 00:52:01,122
Y entonces empieza a agitar los
brazos.
373
00:52:02,290 --> 00:52:04,026
Relojes para mí.
374
00:52:04,059 --> 00:52:05,339
Me rompe aquí mismo en la nariz.
375
00:52:06,762 --> 00:52:08,396
Sí, pero, mmm...
376
00:52:10,799 --> 00:52:12,166
le salvó la vida.
377
00:52:13,569 --> 00:52:15,104
¿Cómo?
378
00:52:18,741 --> 00:52:23,012
Bueno, le dije...
379
00:52:25,748 --> 00:52:26,915
"Levántate".
380
00:52:29,250 --> 00:52:30,610
Porque estábamos en 4 pies de agua.
381
00:52:34,790 --> 00:52:36,592
Todo un remate.
382
00:52:38,093 --> 00:52:39,528
Párate.
383
00:52:43,464 --> 00:52:44,933
Es curioso cómo el tiempo vuela así.
384
00:52:46,669 --> 00:52:47,970
Hablando de tiempo...
385
00:52:49,470 --> 00:52:50,806
No, eso no puede estar bien.
386
00:52:53,274 --> 00:52:55,844
Dice que son las 10:30 de la noche.
387
00:53:04,620 --> 00:53:07,890
Tienes que contarme más sobre esta
mujer, Dottie.
388
00:53:13,629 --> 00:53:17,432
Ejem, nosotros... Nosotros, eh... Nos
casamos jóvenes.
389
00:53:17,465 --> 00:53:19,635
Fuimos novios en el instituto.
390
00:53:19,668 --> 00:53:22,470
¿Y confío en que todo esté en buen
estado?
391
00:53:27,576 --> 00:53:29,011
En realidad, yo, mmm...
392
00:53:32,081 --> 00:53:33,849
La vi en un bar con otra persona.
393
00:53:35,517 --> 00:53:36,852
Eso es peculiar.
394
00:53:36,885 --> 00:53:39,021
¿Y cómo la viste?
395
00:53:41,557 --> 00:53:43,692
La seguí.
396
00:53:43,726 --> 00:53:45,359
No.
397
00:53:45,393 --> 00:53:46,829
Quiero decir, ¿cómo?
398
00:53:47,996 --> 00:53:49,430
Estaban siendo...
399
00:53:52,500 --> 00:53:53,736
físico.
400
00:53:53,769 --> 00:53:55,838
Mmm. Físico.
401
00:53:57,606 --> 00:54:00,408
¿Me atrevo a decir que es de
naturaleza carnal?
402
00:54:07,082 --> 00:54:09,250
Bendice tu alma.
403
00:54:09,283 --> 00:54:12,221
Aunque en muchos sentidos,
404
00:54:12,253 --> 00:54:13,956
Es una conclusión adecuada.
405
00:54:15,524 --> 00:54:17,593
¿Qué quieres decir?
406
00:54:17,626 --> 00:54:19,293
Solo de lo que mencionaste.
407
00:54:20,929 --> 00:54:22,531
Sobre tu bebé.
408
00:54:30,873 --> 00:54:32,306
¿Te lo dije?
409
00:54:33,942 --> 00:54:35,744
Me lo contaste todo.
410
00:54:44,887 --> 00:54:46,320
Así es.
411
00:54:47,990 --> 00:54:49,758
Yo solía ser papá.
412
00:54:49,792 --> 00:54:52,795
Un padre, un esposo, un hijo.
413
00:54:54,328 --> 00:54:55,564
Solo palabras.
414
00:54:55,597 --> 00:54:57,866
Tienen muy poco significado aquí.
415
00:54:57,900 --> 00:54:59,268
No...
416
00:55:01,170 --> 00:55:04,740
No desconfíes de lo que me confías,
Elliot.
417
00:55:04,773 --> 00:55:08,811
Yo... Creo que compartimos una
especie de pacto.
418
00:55:17,119 --> 00:55:20,421
Pido disculpas, pero debo hacerlo
momentáneamente
419
00:55:20,454 --> 00:55:23,826
Discúlpeme de nuestra deliciosa
discusión.
420
00:55:25,093 --> 00:55:26,728
¿Está todo bien?
421
00:55:26,762 --> 00:55:28,063
Pues sí.
422
00:55:28,096 --> 00:55:31,499
Todo es exactamente como debe ser.
423
00:58:41,523 --> 00:58:42,758
¿Elise?
424
00:59:37,312 --> 00:59:41,416
Lamento la forma en que has llegado,
Elliot.
425
00:59:41,450 --> 00:59:46,755
Fue cruel que te abandonaran en las
dunas.
426
00:59:46,788 --> 00:59:51,026
Sepa que hablaré con su guía sobre
esta debacle.
427
00:59:51,059 --> 00:59:53,061
¡Basta de mentiras!
428
00:59:54,530 --> 00:59:55,964
Me drogaste.
429
01:00:08,276 --> 01:00:11,947
¿Crees que deseo hacerte daño?
430
01:00:11,980 --> 01:00:15,217
Oh, eso me entristece.
431
01:00:15,250 --> 01:00:16,852
¿Qué había en esa bebida?
432
01:00:16,885 --> 01:00:20,755
La raíz en su elixir nativo hace
muchas maravillas.
433
01:00:20,789 --> 01:00:23,758
Medicina, medicina, medicina.
434
01:00:23,792 --> 01:00:27,429
Lamentablemente, el camino a través
de la curación a menudo está
plagado de dolor.
435
01:00:29,097 --> 01:00:30,866
Aléjate de mí. ¡Aléjate de mí!
436
01:00:30,899 --> 01:00:33,536
Cuando llegaste por primera vez,
Elliot,
437
01:00:33,569 --> 01:00:37,372
Te encontré sangrando en una piedra.
438
01:00:37,405 --> 01:00:39,407
Estaba confundido por tu vacilación,
439
01:00:39,441 --> 01:00:43,211
porque fuiste tú quien me llamó.
440
01:00:43,245 --> 01:00:45,747
¡No, no, no, no, nunca quise nada de
ti!
441
01:00:45,780 --> 01:00:48,584
Me volví hacia Elise e incluso dije
en voz alta:
442
01:00:48,618 --> 01:00:50,152
"Este no es él.
443
01:00:50,185 --> 01:00:52,954
"El que hemos estado esperando tan
ansiosamente,
444
01:00:52,988 --> 01:00:55,824
el convocado para unirse al redil".
445
01:00:58,994 --> 01:01:02,164
Tú me trajiste aquí. Tú me
trajiste aquí.
446
01:01:02,197 --> 01:01:04,132
Eres el...
447
01:01:04,166 --> 01:01:06,334
¡Eres el hombre del Salón de los
Naufragios!
448
01:01:08,770 --> 01:01:10,805
Un pez fuera del agua, ¿eh?
449
01:01:12,440 --> 01:01:14,644
Yo soy el que te arrancó.
450
01:01:14,676 --> 01:01:18,813
Pero con compromiso y apertura,
451
01:01:18,847 --> 01:01:21,683
Encontrarás comprensión,
452
01:01:21,716 --> 01:01:23,485
y un nuevo hogar,
453
01:01:23,519 --> 01:01:26,622
aquí con tu nueva familia,
454
01:01:26,656 --> 01:01:28,990
como lo hizo nuestra querida Elise.
455
01:01:29,024 --> 01:01:31,459
Quédate atrás.
456
01:01:31,493 --> 01:01:33,195
No quiero tener que hacerte daño.
457
01:01:33,228 --> 01:01:35,730
Elliot.
458
01:01:40,168 --> 01:01:44,540
Cuando arrojas esa fotografía de la
querida Willow al mar,
459
01:01:44,574 --> 01:01:48,476
susurraste un deseo que no olvidaré
pronto.
460
01:01:51,213 --> 01:01:52,548
Mi hija está muerta.
461
01:01:52,582 --> 01:01:56,051
La muerte no es más que un tema del
tiempo.
462
01:01:57,752 --> 01:02:01,323
Este es un lugar atemporal, y yo su
guardián.
463
01:02:01,356 --> 01:02:04,159
Oh, no moriste
464
01:02:04,192 --> 01:02:06,895
con el recuerdo de su hijo, Elliot.
465
01:02:09,264 --> 01:02:10,600
Ven ahora.
466
01:02:12,535 --> 01:02:13,735
Ven ahora y vive de acuerdo con ello.
467
01:02:39,928 --> 01:02:41,530
Lo siento.
468
01:05:34,035 --> 01:05:35,437
¿Qué pasa, mi querido muchacho?
469
01:05:35,470 --> 01:05:36,938
No debes decirlo.
470
01:05:36,971 --> 01:05:38,973
Debes susurrarlo.
471
01:08:53,602 --> 01:08:55,771
¡Sauce!
472
01:08:55,804 --> 01:08:58,107
¡Sauce!
473
01:10:59,561 --> 01:11:00,796
¿Elliot?
474
01:11:48,777 --> 01:11:50,846
¿Por qué me dejarías aquí solo?
475
01:11:53,282 --> 01:11:54,917
Uh, no lo hice.
476
01:11:54,950 --> 01:11:57,519
Estuve contigo en todo momento.
477
01:11:59,288 --> 01:12:01,790
Pero te fuiste.
478
01:12:01,824 --> 01:12:03,324
No volviste.
479
01:12:08,797 --> 01:12:10,199
Nunca debí haber ido.
480
01:12:21,342 --> 01:12:25,314
Antes de que lo dejaras. Tenía algo
que decirte.
481
01:12:25,346 --> 01:12:27,216
Algo importante.
482
01:12:29,350 --> 01:12:31,887
Sí. Es un secreto.
483
01:12:33,188 --> 01:12:34,823
Puedes decírmelo ahora.
484
01:12:42,064 --> 01:12:44,333
Yo oigo...
485
01:12:44,365 --> 01:12:46,367
todo.
486
01:13:03,051 --> 01:13:04,553
Dottie, Dottie, Dottie!
487
01:13:04,586 --> 01:13:06,889
¡Dottie, espera! ¡Dottie, espera!
488
01:15:07,676 --> 01:15:08,844
Hijo.
489
01:15:10,946 --> 01:15:15,851
Durante años he venido aquí, parado
donde tú estás ahora,
490
01:15:15,884 --> 01:15:17,886
aludido por el pensamiento de mi
difunta madre.
491
01:15:19,354 --> 01:15:22,391
Verás, el tiempo la alejó de mí.
492
01:15:23,859 --> 01:15:27,729
Una vida entera, una historia, lavada.
493
01:15:29,498 --> 01:15:31,900
¿Está familiarizado con ese
resultado?
494
01:15:34,002 --> 01:15:35,937
Sí.
495
01:15:35,971 --> 01:15:37,873
Échale un vistazo más de cerca.
496
01:15:43,412 --> 01:15:46,048
Es como si de repente me diera cuenta
tanto de...
497
01:15:46,081 --> 01:15:47,549
Nuestra impermanencia.
498
01:17:09,231 --> 01:17:11,133
¿Lo ves ahora?
499
01:17:12,568 --> 01:17:14,537
¿Ves ahora lo que pasa?
500
01:17:14,570 --> 01:17:16,838
¿Cuándo dejas de existir?
501
01:17:18,907 --> 01:17:20,142
Nada.
502
01:17:20,175 --> 01:17:21,409
¡Sí!
503
01:17:21,443 --> 01:17:24,312
Estás abandonado al mar.
504
01:17:28,483 --> 01:17:30,418
Pero les importa muy poco.
505
01:17:30,452 --> 01:17:32,954
Ojos que no ven, corazón que no
siente.
506
01:17:34,089 --> 01:17:35,457
¿Era real?
507
01:17:39,027 --> 01:17:41,062
Era real.
508
01:17:41,096 --> 01:17:43,398
Solo yo he estado allí,
509
01:17:43,431 --> 01:17:47,969
una presencia imparcial e implacable,
510
01:17:48,003 --> 01:17:50,772
susurrándote al oído
511
01:17:50,805 --> 01:17:54,276
desde el momento en que sentiste la
oscuridad.
512
01:17:56,612 --> 01:17:58,180
¿Qué eres?
513
01:18:02,450 --> 01:18:05,521
Has estado a la deriva durante
demasiado tiempo, Elliot.
514
01:18:05,555 --> 01:18:09,958
Y donde se levanta el cuerpo ahogado,
515
01:18:09,991 --> 01:18:13,061
El alma es consumida por el mar.
516
01:18:15,297 --> 01:18:16,666
Quiero volver.
517
01:18:16,698 --> 01:18:19,000
Quiero volver. ¡Quiero volver!
518
01:18:19,034 --> 01:18:22,103
Solo hay una puerta que puedes tomar,
519
01:18:22,137 --> 01:18:24,005
aquel en el que entraste.
520
01:18:25,073 --> 01:18:26,975
Por favor.
521
01:18:27,008 --> 01:18:28,843
No te preocupes, hijo mío.
522
01:18:28,877 --> 01:18:32,214
Estoy aquí para darte un propósito.
523
01:18:35,383 --> 01:18:38,153
Ofrezco la familiaridad
524
01:18:38,186 --> 01:18:40,523
tú te has extraviado,
525
01:18:40,556 --> 01:18:44,025
el consuelo que has anhelado,
526
01:18:44,059 --> 01:18:48,096
¡El espejo que has buscado ver!
527
01:18:50,600 --> 01:18:52,734
Todo lo que tienes que hacer es tomar
la llave.
528
01:18:54,903 --> 01:19:00,576
Creo que hay una cara conocida
529
01:19:00,610 --> 01:19:02,545
esperándote.
530
01:19:03,613 --> 01:19:05,247
¿Familiar?
531
01:19:25,800 --> 01:19:27,102
Mi nombre, mmm...
532
01:19:30,640 --> 01:19:32,541
Parece que he olvidado mi nombre.
533
01:19:36,478 --> 01:19:37,647
Al contrario...
534
01:19:41,550 --> 01:19:43,619
Tu nombre acaba de ser añadido.
535
01:23:50,064 --> 01:23:51,366
Está bien.
536
01:23:56,005 --> 01:23:57,338
Te quiero muchísimo.
537
01:23:59,340 --> 01:24:01,442
Te quiero mucho, Willow.
538
01:24:01,476 --> 01:24:02,978
Nunca te dejaré de nuevo.
539
01:24:04,513 --> 01:24:06,015
Nunca te dejaré de nuevo.
540
01:24:07,750 --> 01:24:09,618
He vuelto.
541
01:24:09,652 --> 01:24:11,587
Papá está aquí. Papá está aquí
para siempre.
542
01:24:13,154 --> 01:24:14,523
Por los siglos de los siglos.
543
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducción automática por:
www.elsubtitle.com
Visite nuestro sitio web para obtener traducción gratuita
35051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.