Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,883 --> 00:00:25,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:25,883 --> 00:00:30,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:30,883 --> 00:00:33,363
♪Overcoming the boundary of confusion♪
4
00:00:33,523 --> 00:00:36,043
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
5
00:00:36,403 --> 00:00:39,323
♪I look into this dark night♪
6
00:00:41,243 --> 00:00:44,043
♪Never once has my soul
been extinguished♪
7
00:00:44,203 --> 00:00:46,843
♪With this passion♪
8
00:00:47,043 --> 00:00:50,963
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
9
00:00:51,963 --> 00:00:54,803
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
10
00:00:54,883 --> 00:00:57,203
♪Answering the true call on a sword♪
11
00:00:57,323 --> 00:01:01,163
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
12
00:01:02,363 --> 00:01:05,283
♪Keep my distance from the world♪
13
00:01:05,563 --> 00:01:08,123
♪Who can understand my loneliness?♪
14
00:01:08,243 --> 00:01:11,203
♪A single thought, looking down♪
15
00:01:11,843 --> 00:01:14,363
♪Blades unsheath,
frost flies everywhere♪
16
00:01:14,563 --> 00:01:17,123
♪A belief that cuts through the world♪
17
00:01:17,203 --> 00:01:21,123
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
18
00:01:22,443 --> 00:01:24,923
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
19
00:01:25,163 --> 00:01:27,723
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
20
00:01:27,883 --> 00:01:31,843
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
21
00:01:31,843 --> 00:01:34,723
[Directed by Chen Zhoufei]
22
00:01:40,163 --> 00:01:42,343
[Dashing Youth]
23
00:01:42,343 --> 00:01:45,693
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
24
00:01:45,693 --> 00:01:49,043
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
25
00:01:49,243 --> 00:01:52,043
[Episode 15]
26
00:01:53,123 --> 00:01:53,763
I've never seen him before.
27
00:01:53,843 --> 00:01:54,603
Take a closer look.
28
00:01:54,603 --> 00:01:55,243
I've never seen him before.
29
00:01:55,283 --> 00:01:55,643
Let's go.
30
00:01:56,883 --> 00:01:58,643
Seems like someone has
become a wanted criminal yet again.
31
00:01:58,643 --> 00:02:00,083
I wonder what he did.
32
00:02:00,523 --> 00:02:01,483
The world now
is far from being peaceful.
33
00:02:03,403 --> 00:02:04,083
Xie Xuan.
34
00:02:05,363 --> 00:02:07,483
The rebel is quite handsome.
35
00:02:08,043 --> 00:02:09,563
He's the remnant
of the former General's Mansion.
36
00:02:09,563 --> 00:02:10,443
Maybe
37
00:02:10,483 --> 00:02:12,163
he was once a young general.
38
00:02:34,793 --> 00:02:36,673
[Wanted]
39
00:02:38,143 --> 00:02:43,763
[Ye Dingzhi. Original name: Ye Yun]
[Remnant of General's Mansion]
40
00:02:43,763 --> 00:02:44,523
When I'm 20
41
00:02:44,523 --> 00:02:45,683
and you're 18,
42
00:02:45,723 --> 00:02:46,843
let's leave Tianqi together.
43
00:02:47,083 --> 00:02:49,003
One of us will head northward
while the other will head southward.
44
00:02:49,003 --> 00:02:50,603
We shall travel the martial world alone.
45
00:02:50,923 --> 00:02:52,403
Once both of us become
a Sword Deity and a Liquor Deity,
46
00:02:52,803 --> 00:02:54,083
that shall be the time we meet again.
47
00:02:54,243 --> 00:02:55,403
May I know your name?
48
00:02:55,683 --> 00:02:56,603
I'm Baili
49
00:02:58,123 --> 00:02:59,163
Dongjun.
50
00:03:01,763 --> 00:03:02,803
Baili Dongjun?
51
00:03:03,043 --> 00:03:05,603
I never expected you
to be this knowledgeable.
52
00:03:06,563 --> 00:03:08,483
It's because I've almost died
many times.
53
00:03:36,283 --> 00:03:37,363
Ye Dingzhi.
54
00:03:38,963 --> 00:03:40,323
Original name: Ye Yun.
55
00:03:42,203 --> 00:03:44,403
Remnant of General's Mansion.
56
00:03:53,243 --> 00:03:54,403
So it's him.
57
00:04:06,323 --> 00:04:09,843
Drunk, I stroll leisurely
on the terrace;
58
00:04:10,403 --> 00:04:14,123
the sound of geese startles me
as I turn my head.
59
00:04:15,563 --> 00:04:17,803
Chasing the geese into the cold path,
60
00:04:18,643 --> 00:04:21,763
I suddenly remember
our parting between life and death.
61
00:04:22,883 --> 00:04:26,483
What a mistake.
62
00:04:27,563 --> 00:04:31,643
Looking back, I cannot see
where I came from.
63
00:04:45,363 --> 00:04:46,163
Right.
64
00:04:47,203 --> 00:04:48,283
Prince Jingyu's Mansion.
65
00:04:48,963 --> 00:04:49,843
I'm going to look for him.
66
00:04:50,243 --> 00:04:51,043
Calm down.
67
00:04:56,563 --> 00:04:57,923
Don't reveal his whereabouts.
68
00:04:58,523 --> 00:04:59,323
Now,
69
00:05:00,043 --> 00:05:01,323
he's a wanted criminal.
70
00:05:04,443 --> 00:05:07,123
Yes, you're right.
71
00:05:51,003 --> 00:05:51,883
He's awake.
72
00:06:07,803 --> 00:06:08,723
My master, he...
73
00:06:09,163 --> 00:06:09,963
He left.
74
00:06:10,323 --> 00:06:11,043
He left?
75
00:06:11,243 --> 00:06:11,923
That's right.
76
00:06:12,923 --> 00:06:13,803
How is that possible?
77
00:06:13,843 --> 00:06:15,003
Why would I lie to you?
78
00:06:15,683 --> 00:06:17,243
Your master, Rain Demon,
the Sword Deity,
79
00:06:17,403 --> 00:06:18,243
engaged Mr. Li in a fight
80
00:06:18,323 --> 00:06:19,363
on the rooftop
81
00:06:19,363 --> 00:06:20,123
of Diaolou Tavern.
82
00:06:20,523 --> 00:06:22,883
Both of them disappeared.
83
00:06:24,123 --> 00:06:26,403
After that, only Mr. Li came back.
84
00:06:27,203 --> 00:06:28,443
He said your master, the Rain Demon,
85
00:06:29,123 --> 00:06:30,283
has returned to Nanjue.
86
00:06:31,043 --> 00:06:31,843
That's good.
87
00:06:32,363 --> 00:06:33,203
Qingyang,
88
00:06:34,483 --> 00:06:35,243
I wish
89
00:06:36,283 --> 00:06:37,563
to speak with him in private.
90
00:06:38,603 --> 00:06:39,163
All right.
91
00:07:04,763 --> 00:07:05,323
Miss.
92
00:07:06,963 --> 00:07:08,043
Are you still angry
93
00:07:08,043 --> 00:07:08,883
about what happened today?
94
00:07:09,833 --> 00:07:10,953
I didn't intend to leave at all.
95
00:07:12,203 --> 00:07:13,723
Now, even my master has left.
96
00:07:14,283 --> 00:07:15,523
I'll tell you the entire story.
97
00:07:18,723 --> 00:07:20,083
Don't be upset.
98
00:07:24,523 --> 00:07:25,443
Even now,
99
00:07:26,843 --> 00:07:28,523
you're still not willing
to tell me the truth?
100
00:07:31,523 --> 00:07:32,603
Even now,
101
00:07:33,643 --> 00:07:35,283
you're still addressing me as miss?
102
00:07:36,843 --> 00:07:37,763
Yun.
103
00:07:40,523 --> 00:07:42,083
What?
104
00:07:42,323 --> 00:07:43,163
I said,
105
00:07:43,403 --> 00:07:44,763
are you still not willing
106
00:07:44,763 --> 00:07:46,163
to acknowledge me even now,
107
00:07:46,283 --> 00:07:47,083
Ye Yun?
108
00:07:56,763 --> 00:07:58,963
How did you find out?
109
00:08:02,963 --> 00:08:04,803
Now, I'm not the only person
who knows about this.
110
00:08:05,443 --> 00:08:06,803
His Majesty knows about it too.
111
00:08:07,363 --> 00:08:08,403
The entire city,
112
00:08:08,403 --> 00:08:10,443
even the entire world
will know about it.
113
00:08:10,443 --> 00:08:11,493
[Ye Dingzhi. Original name: Ye Yun]
[Remnant of General's Mansion]
114
00:08:18,363 --> 00:08:19,203
Seems like
115
00:08:21,003 --> 00:08:22,163
this is my fate.
116
00:08:25,683 --> 00:08:27,003
I cannot escape from it.
117
00:08:33,163 --> 00:08:35,603
Wenjun, I...
118
00:08:36,363 --> 00:08:37,163
Yun!
119
00:08:38,963 --> 00:08:43,083
Yun, I really missed you!
120
00:08:43,963 --> 00:08:45,923
I really missed you so much!
121
00:08:46,883 --> 00:08:47,803
I thought...
122
00:08:48,603 --> 00:08:49,963
I thought
123
00:08:49,963 --> 00:08:51,403
I could never see you again.
124
00:08:59,543 --> 00:09:03,063
♪If the sky is destroyed♪
125
00:09:03,783 --> 00:09:06,403
♪In this mortal world♪
126
00:09:06,463 --> 00:09:08,703
♪We'll have nothing to care about♪
127
00:09:08,843 --> 00:09:09,763
There, there.
128
00:09:10,523 --> 00:09:11,323
Stop crying.
129
00:09:11,723 --> 00:09:12,443
Stop crying.
130
00:09:12,443 --> 00:09:13,723
♪Spring and Autumn continue to pass♪
131
00:09:13,723 --> 00:09:14,323
Look.
132
00:09:14,983 --> 00:09:17,583
♪Not recognizing♪
133
00:09:17,843 --> 00:09:18,563
Look.
134
00:09:18,563 --> 00:09:19,903
♪Old faces♪
135
00:09:20,123 --> 00:09:21,323
I'm back, aren't I?
136
00:09:21,323 --> 00:09:25,623
♪The heart has dreams
that are not yet fulfilled♪
137
00:09:26,643 --> 00:09:28,343
♪Hearts filled with anguish♪
138
00:09:28,463 --> 00:09:31,383
♪Stopping yesterday♪
139
00:09:34,983 --> 00:09:36,763
♪Let me see you one last time
before you leave♪
140
00:09:36,763 --> 00:09:37,643
That's right.
141
00:09:39,163 --> 00:09:40,243
My dear Yun...
142
00:09:40,543 --> 00:09:41,883
♪Hoping♪
143
00:09:41,883 --> 00:09:43,723
has come back in one piece.
144
00:09:43,723 --> 00:09:45,823
♪Hoping that all the dreams
will come true♪
145
00:09:46,263 --> 00:09:48,683
♪My memories well up♪
146
00:09:48,783 --> 00:09:51,443
♪How much love and attachment there is?♪
147
00:09:51,903 --> 00:09:53,303
♪Lamenting♪
148
00:09:53,443 --> 00:09:56,663
♪In the end, fate refuses to show mercy♪
149
00:09:57,743 --> 00:10:02,323
♪I will live and die without saying
a word because of your grievances♪
150
00:10:03,383 --> 00:10:05,103
♪Looking forward♪
151
00:10:05,183 --> 00:10:08,643
♪There is no cause and effect♪
152
00:10:09,103 --> 00:10:11,503
♪There's only a thin line
between the life and the death♪
153
00:10:11,583 --> 00:10:14,303
♪Why am I afraid to close my eyes?♪
154
00:10:14,743 --> 00:10:16,143
♪I can't bear♪
155
00:10:16,223 --> 00:10:19,363
♪To let you be alone in this world♪
156
00:10:22,803 --> 00:10:23,643
So
157
00:10:23,643 --> 00:10:25,323
this is Ye Dingzhi's real identity.
158
00:10:27,243 --> 00:10:28,683
I suppose he was stopped by Yuji
159
00:10:29,243 --> 00:10:30,843
when he took that path.
160
00:10:31,843 --> 00:10:32,923
Could it be
161
00:10:33,763 --> 00:10:34,843
that Yuji and the rest
162
00:10:34,843 --> 00:10:36,003
were the ones who spread the news?
163
00:10:37,123 --> 00:10:37,883
Young Lady.
164
00:10:39,243 --> 00:10:40,243
What else?
165
00:10:45,723 --> 00:10:46,403
Nothing.
166
00:10:50,733 --> 00:10:54,663
[Ye Dingzhi. Original name: Ye Yun]
[Remnant of General's Mansion]
167
00:11:01,363 --> 00:11:02,483
Why didn't Lord Wuxiang
168
00:11:03,043 --> 00:11:05,203
notify Prince Qing
169
00:11:05,363 --> 00:11:06,763
about Ye Dingzhi's presence
170
00:11:06,763 --> 00:11:08,123
at Prince Jingyu's Mansion?
171
00:11:08,963 --> 00:11:09,603
It's because
172
00:11:11,923 --> 00:11:13,003
Lord Wuxiang's goal
173
00:11:13,443 --> 00:11:14,323
isn't to let Beili
174
00:11:14,323 --> 00:11:15,483
capture Ye Dingzhi.
175
00:11:17,003 --> 00:11:17,883
Are you saying that...
176
00:11:18,003 --> 00:11:18,723
That's right.
177
00:11:20,283 --> 00:11:22,443
He's forcing Ye Dingzhi to leave Tianqi.
178
00:11:24,723 --> 00:11:26,043
There are too many
troublesome matters in Tianqi.
179
00:11:27,483 --> 00:11:28,923
We can only
take advantage of the situation
180
00:11:30,483 --> 00:11:33,123
when he leaves Tianqi.
181
00:11:45,843 --> 00:11:47,043
Initially,
182
00:11:47,203 --> 00:11:48,043
I thought
183
00:11:48,083 --> 00:11:49,523
he died when I was young.
184
00:11:49,763 --> 00:11:51,083
How could he possibly survive
185
00:11:51,163 --> 00:11:52,483
under such circumstances?
186
00:11:52,763 --> 00:11:54,923
But he did.
187
00:11:55,283 --> 00:11:56,443
Not only did he survive,
188
00:11:56,843 --> 00:11:58,123
but he also
189
00:11:58,283 --> 00:12:00,563
became a powerful martial artist.
190
00:12:02,363 --> 00:12:03,403
And,
191
00:12:04,163 --> 00:12:05,163
fate has led us
192
00:12:05,163 --> 00:12:06,563
to encounter each other again.
193
00:12:07,283 --> 00:12:07,803
We became
194
00:12:07,803 --> 00:12:09,443
good friends who together went
through life-or-death experiences.
195
00:12:11,003 --> 00:12:11,763
Don't you think
196
00:12:12,763 --> 00:12:14,203
my long-lost best friend
197
00:12:14,203 --> 00:12:15,083
has returned
198
00:12:16,003 --> 00:12:16,643
is something
199
00:12:16,643 --> 00:12:17,803
worth celebrating?
200
00:12:29,403 --> 00:12:30,883
But you're still young.
201
00:12:32,243 --> 00:12:34,283
How can you say
that he is your best friend for life?
202
00:12:37,163 --> 00:12:37,923
Yes.
203
00:12:39,123 --> 00:12:40,163
I know it.
204
00:12:41,723 --> 00:12:43,723
From the past to the present,
205
00:12:43,763 --> 00:12:44,683
to the future,
206
00:12:44,923 --> 00:12:46,363
and to the time
207
00:12:46,443 --> 00:12:47,523
I die,
208
00:12:48,323 --> 00:12:49,283
he'll surely be
209
00:12:49,283 --> 00:12:50,923
my best friend for life.
210
00:12:54,483 --> 00:12:55,563
Maybe I'll encounter
211
00:12:56,243 --> 00:12:57,923
other friends after this.
212
00:12:58,923 --> 00:13:00,003
Maybe they know me well
213
00:13:00,123 --> 00:13:01,243
and are my bosom friends.
214
00:13:02,283 --> 00:13:04,203
But none of them can be my best friend.
215
00:13:07,203 --> 00:13:08,563
If so, in your terms,
216
00:13:09,803 --> 00:13:10,963
what's a best friend?
217
00:13:22,203 --> 00:13:23,523
To me,
218
00:13:25,603 --> 00:13:27,083
encountering the person
219
00:13:28,163 --> 00:13:30,363
whom you can never forget
at the best moment,
220
00:13:31,483 --> 00:13:32,563
that can be defined as my best friend.
221
00:13:34,683 --> 00:13:35,843
After that,
222
00:13:36,963 --> 00:13:38,403
no matter where the others come from,
223
00:13:39,483 --> 00:13:41,243
they are not as close to me
224
00:13:42,523 --> 00:13:44,323
as him.
225
00:13:59,083 --> 00:13:59,923
But...
226
00:14:03,283 --> 00:14:04,643
But now, I think
227
00:14:04,643 --> 00:14:06,203
he's in some trouble.
228
00:14:07,683 --> 00:14:08,723
But it's fine.
229
00:14:10,363 --> 00:14:12,123
I'm no longer the past me.
230
00:14:12,523 --> 00:14:14,083
I'm very powerful now.
231
00:14:17,643 --> 00:14:19,363
I'll surely protect him.
232
00:14:23,923 --> 00:14:25,763
What happened in the past
won't happen again.
233
00:14:30,203 --> 00:14:31,283
I'll make sure it doesn't happen.
234
00:14:47,283 --> 00:14:48,723
It's nice
235
00:14:50,483 --> 00:14:51,443
to be your best friend.
236
00:15:32,883 --> 00:15:33,763
You're still alive.
237
00:15:35,403 --> 00:15:35,963
Excellent.
238
00:15:39,083 --> 00:15:39,763
Senior Luo.
239
00:15:42,963 --> 00:15:43,643
Wenjun, she...
240
00:15:49,603 --> 00:15:50,723
As you can see,
241
00:15:51,723 --> 00:15:52,963
she doesn't like Prince Jingyu.
242
00:15:54,003 --> 00:15:55,123
But she needs to be married to him
243
00:15:57,963 --> 00:15:58,883
in six months.
244
00:16:20,843 --> 00:16:21,443
Ye Yun.
245
00:16:25,683 --> 00:16:27,043
If only you showed up
246
00:16:29,483 --> 00:16:30,283
just a little sooner.
247
00:16:35,123 --> 00:16:36,123
It's not too late now.
248
00:16:40,483 --> 00:16:41,323
Senior Luo.
249
00:16:43,083 --> 00:16:44,283
It's never too late
250
00:16:45,163 --> 00:16:45,963
as long as I'm back.
251
00:17:23,283 --> 00:17:24,803
Lei'er, are you saying
252
00:17:24,803 --> 00:17:25,723
that Ye Dingzhi
253
00:17:25,723 --> 00:17:27,043
is at the side chamber
of Prince Jingyu's Mansion?
254
00:17:30,283 --> 00:17:32,283
Master, you must be drunk.
255
00:17:32,483 --> 00:17:34,163
I already clearly explained it
to you last night.
256
00:17:39,883 --> 00:17:40,603
How could that be?
257
00:17:41,523 --> 00:17:42,243
Although Ruojin
258
00:17:42,243 --> 00:17:43,483
never liked Prince Qing,
259
00:17:43,683 --> 00:17:44,963
he once promised me
260
00:17:45,603 --> 00:17:47,443
that he wouldn't drag the Academy down.
261
00:17:48,443 --> 00:17:51,163
This should have nothing
to do with Ruojin.
262
00:17:52,443 --> 00:17:54,323
Why don't I ask him directly?
263
00:17:54,563 --> 00:17:55,363
No need for that.
264
00:17:56,923 --> 00:17:58,163
Since we hope
265
00:17:58,243 --> 00:17:58,923
that he can have
266
00:17:58,923 --> 00:18:00,083
a safe place to hide,
267
00:18:00,163 --> 00:18:01,603
and since that place is safe,
268
00:18:03,043 --> 00:18:05,083
there's no need for us
to go through additional trouble.
269
00:18:05,923 --> 00:18:06,883
You're right, Master.
270
00:18:12,723 --> 00:18:13,523
However,
271
00:18:14,443 --> 00:18:15,683
it's inappropriate
272
00:18:16,403 --> 00:18:17,723
for him
273
00:18:18,003 --> 00:18:19,443
to stay there for long.
274
00:18:20,683 --> 00:18:21,923
According to what I know,
275
00:18:22,163 --> 00:18:23,203
besides Senior Luo
276
00:18:23,203 --> 00:18:24,763
from the Shadow Sect,
277
00:18:25,363 --> 00:18:26,283
my future sister-in-law
278
00:18:27,803 --> 00:18:29,483
is also at that side chamber.
279
00:18:32,243 --> 00:18:32,923
Don't worry.
280
00:18:33,603 --> 00:18:34,523
Since we all know
281
00:18:34,523 --> 00:18:35,363
where he is,
282
00:18:36,403 --> 00:18:37,763
I'll bring him back.
283
00:18:38,003 --> 00:18:40,163
You can stay out of this.
284
00:18:46,083 --> 00:18:46,763
Dongba,
285
00:18:46,923 --> 00:18:48,363
have a good rest for the next few days.
286
00:18:48,603 --> 00:18:49,483
I'll take you to meet your friend
287
00:18:49,483 --> 00:18:51,163
in a few more days.
288
00:18:51,283 --> 00:18:53,283
After that, I'll see him off.
289
00:18:58,083 --> 00:18:59,403
Why are you trying to send him away?
290
00:19:00,043 --> 00:19:01,603
I haven't gotten
to catch up with him yet.
291
00:19:02,043 --> 00:19:03,363
Catch up with him?
292
00:19:03,643 --> 00:19:05,003
You can catch up with him
293
00:19:05,003 --> 00:19:05,803
in Nanjue.
294
00:19:06,083 --> 00:19:07,643
Everyone is trying to arrest him now.
295
00:19:08,043 --> 00:19:10,003
Which do you think is more important?
His life?
296
00:19:10,083 --> 00:19:11,323
Or you catching up with him?
297
00:19:11,563 --> 00:19:12,443
Dumb boy.
298
00:19:15,043 --> 00:19:15,923
Of course, it's...
299
00:19:19,083 --> 00:19:19,683
Fine.
300
00:19:24,803 --> 00:19:25,603
You had to cook for me
301
00:19:25,603 --> 00:19:26,843
for the past few days.
302
00:19:27,283 --> 00:19:28,603
Today, you can try my cooking.
303
00:19:29,323 --> 00:19:30,443
I have a nickname.
304
00:19:30,443 --> 00:19:31,243
I know.
305
00:19:31,843 --> 00:19:33,363
The Steppe's God of Cooking.
306
00:19:34,323 --> 00:19:35,203
You actually remember?
307
00:19:36,923 --> 00:19:39,363
Yun, I remember every word you said.
308
00:19:41,043 --> 00:19:41,763
Hurry and try it.
309
00:19:56,283 --> 00:19:57,083
It's delicious.
310
00:19:57,883 --> 00:19:58,843
If so, you should eat up.
311
00:20:00,683 --> 00:20:01,923
The beef here isn't nice.
312
00:20:02,083 --> 00:20:02,963
The meat of cattle raised on the steppe
313
00:20:02,963 --> 00:20:04,043
is the best.
314
00:20:06,763 --> 00:20:08,123
It's a shame that I can't try it.
315
00:20:08,763 --> 00:20:10,003
You can try it if you want to.
316
00:20:10,003 --> 00:20:11,003
You can try everything you want.
317
00:20:16,363 --> 00:20:17,763
If you wish to try that,
318
00:20:18,123 --> 00:20:19,283
you can visit the steppe.
319
00:20:19,643 --> 00:20:20,883
If you wish to pray to Buddha statues
in the Buddhist States,
320
00:20:21,203 --> 00:20:22,243
you can head to the Buddhist States.
321
00:20:22,563 --> 00:20:23,843
If you wish to try
the herbal tea of Nanjue,
322
00:20:24,003 --> 00:20:25,043
you can head to Nanjue.
323
00:20:26,443 --> 00:20:27,603
If you want to travel east by boat,
324
00:20:27,723 --> 00:20:29,803
you can head
to the largest port in the east
325
00:20:29,883 --> 00:20:31,043
and set sail.
326
00:20:34,283 --> 00:20:35,283
The world is vast.
327
00:20:35,683 --> 00:20:37,043
It's not like Tianqi,
which is just a cage.
328
00:20:41,603 --> 00:20:42,403
Yun.
329
00:20:43,483 --> 00:20:44,283
I...
330
00:20:45,603 --> 00:20:46,643
I can't visit those places.
331
00:20:47,163 --> 00:20:47,763
You can visit those places.
332
00:20:48,683 --> 00:20:49,603
It's because I'll take you there.
333
00:20:52,603 --> 00:20:53,323
No.
334
00:21:01,723 --> 00:21:02,523
What's wrong,
335
00:21:03,323 --> 00:21:04,083
Wenjun?
336
00:21:06,403 --> 00:21:07,203
Yun.
337
00:21:08,843 --> 00:21:10,083
Ye Yun, listen to me.
338
00:21:11,243 --> 00:21:12,203
Five years ago,
339
00:21:12,683 --> 00:21:14,323
Prince Jingyu took a liking to me.
340
00:21:15,043 --> 00:21:15,843
Since then,
341
00:21:16,203 --> 00:21:18,323
I've been trapped in this cage.
342
00:21:18,923 --> 00:21:19,803
Back then, I was still writing
343
00:21:19,803 --> 00:21:21,283
to Dongjun.
344
00:21:21,643 --> 00:21:23,683
Initially, I wanted
to tell him about it.
345
00:21:24,363 --> 00:21:25,683
But Father
346
00:21:25,723 --> 00:21:27,283
tampered with my letters.
347
00:21:27,643 --> 00:21:28,723
He lied to Dongjun
348
00:21:28,723 --> 00:21:29,563
that I left Tianqi
349
00:21:29,563 --> 00:21:30,643
and was traveling the world.
350
00:21:33,003 --> 00:21:34,123
My marriage
351
00:21:34,723 --> 00:21:35,963
became a marriage alliance
352
00:21:36,203 --> 00:21:37,523
between Prince Jingyu
and the Shadow Sect.
353
00:21:38,683 --> 00:21:40,043
They have set up layers of defenses
354
00:21:40,043 --> 00:21:41,043
to keep an eye on me.
355
00:21:42,603 --> 00:21:43,683
And Senior Luo...
356
00:21:45,563 --> 00:21:47,043
is the first layer of defense.
357
00:21:50,683 --> 00:21:51,923
I wasn't willing to submit to fate.
358
00:21:52,203 --> 00:21:53,603
I tried to escape this place
359
00:21:53,603 --> 00:21:54,843
using all kinds of methods.
360
00:21:55,083 --> 00:21:56,843
When you appeared suddenly that day,
361
00:21:57,123 --> 00:21:58,923
I thought there was a hope.
362
00:22:09,363 --> 00:22:10,203
If so, why are you...
363
00:22:10,363 --> 00:22:11,683
I know you're very powerful.
364
00:22:12,483 --> 00:22:13,923
I got to know your temperament
365
00:22:14,283 --> 00:22:16,043
during our interactions.
366
00:22:16,963 --> 00:22:18,283
If I do request you
367
00:22:18,283 --> 00:22:19,683
to take me with you,
368
00:22:20,363 --> 00:22:22,203
I'm sure you'll definitely agree to it.
369
00:22:22,603 --> 00:22:23,363
And everything
370
00:22:23,523 --> 00:22:25,363
can go according to my plan.
371
00:22:26,803 --> 00:22:27,803
That is
372
00:22:29,723 --> 00:22:31,043
if you weren't Ye Yun.
373
00:22:38,243 --> 00:22:39,603
But you are.
374
00:22:41,723 --> 00:22:43,603
You're the person
I love with all my heart.
375
00:22:44,483 --> 00:22:45,923
That's why I cannot implicate you.
376
00:22:48,443 --> 00:22:49,363
Just leave.
377
00:22:50,363 --> 00:22:51,803
Leave Tianqi now.
378
00:22:53,043 --> 00:22:53,763
I'm not leaving.
379
00:22:57,523 --> 00:23:00,323
It's either we leave together,
or we stay here together.
380
00:23:04,323 --> 00:23:05,283
The weather today is great.
381
00:23:06,483 --> 00:23:07,283
It's appropriate for a trip,
382
00:23:09,003 --> 00:23:09,723
especially a long trip
383
00:23:11,003 --> 00:23:11,603
that we'll never return from.
384
00:23:19,963 --> 00:23:20,923
You two won't be able to leave.
385
00:23:22,243 --> 00:23:23,043
Senior Luo.
386
00:23:26,003 --> 00:23:27,243
Even if I do let you two leave,
387
00:23:28,563 --> 00:23:30,243
you won't be able
to leave Tianqi City.
388
00:23:33,083 --> 00:23:33,803
Wenjun.
389
00:23:35,003 --> 00:23:36,043
You know this too.
390
00:23:48,843 --> 00:23:49,843
If so, Senior Luo...
391
00:23:55,763 --> 00:23:56,683
Pardon me for the offense.
392
00:24:04,443 --> 00:24:05,243
Have you lost your mind?
393
00:24:05,803 --> 00:24:06,963
You haven't recovered yet!
394
00:24:08,523 --> 00:24:09,803
I think I've lost my mind as well.
395
00:24:10,603 --> 00:24:12,043
But I have no choice.
396
00:24:13,723 --> 00:24:14,603
Young man,
397
00:24:15,123 --> 00:24:16,963
you should take care of your body.
398
00:24:17,443 --> 00:24:19,043
Why are you acting like your master?
399
00:24:19,043 --> 00:24:20,723
You shouldn't risk your life
just to win.
400
00:24:32,563 --> 00:24:33,283
Mr. Li.
401
00:24:34,043 --> 00:24:35,043
Very well.
402
00:24:35,483 --> 00:24:36,283
Although your master, Yi,
403
00:24:36,283 --> 00:24:37,283
is a useless fool,
404
00:24:37,443 --> 00:24:39,043
you're pretty good.
405
00:24:39,363 --> 00:24:40,723
Mr. Li, may I know
406
00:24:42,203 --> 00:24:43,083
what brings you here?
407
00:24:43,363 --> 00:24:44,323
I'm here to take him away.
408
00:24:46,523 --> 00:24:47,283
I'm not leaving.
409
00:24:48,683 --> 00:24:50,283
You really enjoy being here together
with this beauty, aren't you?
410
00:24:50,603 --> 00:24:51,483
Your master has already
411
00:24:51,483 --> 00:24:52,843
arrived at Tianqi City
and launched an attack in advance.
412
00:24:52,923 --> 00:24:53,843
Are you sure you can still stay here
413
00:24:53,843 --> 00:24:54,723
in peace?
414
00:24:55,603 --> 00:24:56,923
Luckily, I didn't take you
as my disciple.
415
00:24:56,963 --> 00:24:58,323
If not, I'll be so angry because of you.
416
00:24:58,923 --> 00:24:59,523
But I...
417
00:24:59,683 --> 00:25:00,763
But what?
418
00:25:02,123 --> 00:25:03,083
Do you wish to take her with you?
419
00:25:03,283 --> 00:25:04,523
But you might not even be able
420
00:25:04,523 --> 00:25:05,763
to defeat this man in front of you.
421
00:25:06,083 --> 00:25:07,283
Even if you do defeat him,
422
00:25:07,603 --> 00:25:09,203
you still have to go through
423
00:25:09,283 --> 00:25:10,763
Shadow Sect's Four Bodyguards in Tianqi.
424
00:25:10,843 --> 00:25:12,363
And also her father,
425
00:25:12,483 --> 00:25:14,283
Yi Bu, the sect leader of Shadow Sect.
426
00:25:14,443 --> 00:25:15,843
Do you think you can defeat all of them?
427
00:25:17,523 --> 00:25:18,283
Listen.
428
00:25:18,363 --> 00:25:19,523
In Tianqi City,
429
00:25:20,803 --> 00:25:22,123
there's only one way for you
430
00:25:22,123 --> 00:25:23,803
to take her with you on your own.
431
00:25:24,203 --> 00:25:24,923
What way?
432
00:25:25,083 --> 00:25:25,763
What way?
433
00:25:28,803 --> 00:25:30,683
Sir, can you please tell me?
434
00:25:31,043 --> 00:25:32,803
That is for me to take action.
435
00:25:35,443 --> 00:25:36,563
Sir, do you mean...
436
00:25:37,603 --> 00:25:39,243
You can keep on dreaming.
437
00:25:39,323 --> 00:25:40,723
Naturally, I'm not going to take action.
438
00:25:41,003 --> 00:25:42,043
What I meant was,
439
00:25:42,123 --> 00:25:43,683
if you wish to achieve your wish,
440
00:25:43,763 --> 00:25:45,203
you have to make yourself
441
00:25:45,203 --> 00:25:45,843
stronger
442
00:25:45,963 --> 00:25:47,083
until you become the strongest.
443
00:25:48,003 --> 00:25:48,523
Beauty,
444
00:25:48,763 --> 00:25:50,123
don't you agree?
445
00:25:51,043 --> 00:25:52,523
Sir, you do have a point.
446
00:25:54,043 --> 00:25:55,683
You're an exquisite beauty indeed.
447
00:25:56,083 --> 00:25:57,323
You're really beautiful.
448
00:25:58,363 --> 00:25:59,923
I think I won't be able
to resist my urge
449
00:25:59,923 --> 00:26:00,843
to take you with me in advance
450
00:26:00,843 --> 00:26:03,283
had I been 100 years younger.
451
00:26:06,083 --> 00:26:06,923
You do have a good taste.
452
00:26:08,243 --> 00:26:08,843
Enough already.
453
00:26:09,243 --> 00:26:10,123
I promised your master
454
00:26:10,243 --> 00:26:12,043
that I would leave Tianqi
with you in three days.
455
00:26:12,323 --> 00:26:13,283
Let's depart.
456
00:26:18,083 --> 00:26:18,603
But I...
457
00:26:19,923 --> 00:26:20,563
Yun.
458
00:26:21,763 --> 00:26:22,803
You should hurry and leave.
459
00:26:33,523 --> 00:26:34,283
Six months.
460
00:26:35,203 --> 00:26:36,043
Wait for me for six months.
461
00:26:36,603 --> 00:26:37,483
I will be back.
462
00:26:58,443 --> 00:26:59,083
Okay.
463
00:27:05,243 --> 00:27:06,083
Sir, wait.
464
00:27:06,683 --> 00:27:07,923
What? You still can't bear
465
00:27:07,923 --> 00:27:09,123
to part with that beautiful lady?
466
00:27:11,443 --> 00:27:12,403
Actually,
467
00:27:13,883 --> 00:27:15,443
I came to Tianqi
because I had something to accomplish.
468
00:27:16,443 --> 00:27:17,283
I don't wish to leave
469
00:27:18,243 --> 00:27:19,883
without accomplishing it.
470
00:27:20,443 --> 00:27:21,603
Do you intend to kill Prince Qing?
471
00:27:23,043 --> 00:27:23,963
Sir, you know about it?
472
00:27:25,803 --> 00:27:26,443
Right.
473
00:27:26,803 --> 00:27:28,683
You're Mr. Li, who knows
everything about everything.
474
00:27:30,083 --> 00:27:31,043
You're just being stupid.
475
00:27:31,043 --> 00:27:31,723
I'm not.
476
00:27:31,883 --> 00:27:33,203
Don't refute me yet.
477
00:27:33,323 --> 00:27:34,403
Back then, General Ye's subordinates
478
00:27:34,403 --> 00:27:35,523
risked their lives to rescue you.
479
00:27:35,643 --> 00:27:37,123
And now you intend to kill Prince Qing?
480
00:27:37,123 --> 00:27:38,243
With what identity?
481
00:27:38,483 --> 00:27:39,723
As one of the remaining rebels?
482
00:27:39,883 --> 00:27:41,203
Or as an escaped criminal of Beili?
483
00:27:44,083 --> 00:27:44,963
If so, Prince Qing
484
00:27:45,003 --> 00:27:46,443
will die an honorable death.
485
00:27:46,763 --> 00:27:47,803
He punished the rebels of the Ye Family
486
00:27:47,923 --> 00:27:49,363
to uphold justice.
487
00:27:49,403 --> 00:27:50,483
However, someone
sought revenge against him
488
00:27:50,483 --> 00:27:51,603
and he died for the sake of the state.
489
00:27:53,883 --> 00:27:54,763
What should I do, then?
490
00:27:58,163 --> 00:27:59,283
Prince Qing should be killed.
491
00:28:00,123 --> 00:28:01,403
However, you shouldn't be
the one killing him.
492
00:28:01,603 --> 00:28:03,403
You should let
people of the world kill him.
493
00:28:04,443 --> 00:28:06,443
If you kill him easily,
494
00:28:06,803 --> 00:28:07,923
General Ye
495
00:28:07,923 --> 00:28:09,683
will never have his name cleared.
496
00:28:10,723 --> 00:28:11,683
But don't worry.
497
00:28:12,123 --> 00:28:13,163
Regarding the case
of the General's Mansion,
498
00:28:13,523 --> 00:28:14,363
Ruofeng has been
499
00:28:14,363 --> 00:28:15,603
investigating it in secret
all these years.
500
00:28:15,803 --> 00:28:17,123
He's gathering evidence that could
prove your family's innocence.
501
00:28:17,563 --> 00:28:20,443
However, this is a major case.
502
00:28:20,603 --> 00:28:21,723
It has deep implications.
503
00:28:21,923 --> 00:28:23,163
We still need time.
504
00:28:27,803 --> 00:28:28,683
I understand now.
505
00:28:29,683 --> 00:28:30,523
My father
506
00:28:31,043 --> 00:28:32,603
and my whole mansion
507
00:28:33,443 --> 00:28:35,203
must have their reputation cleared.
508
00:28:36,643 --> 00:28:38,363
We must make the people
509
00:28:39,323 --> 00:28:40,643
turn on Prince Qing.
510
00:28:44,243 --> 00:28:44,883
All right.
511
00:28:45,803 --> 00:28:47,683
I trust you and Little Master.
512
00:28:49,603 --> 00:28:51,003
Smart boy.
513
00:28:52,003 --> 00:28:52,643
All right now.
514
00:28:53,193 --> 00:28:54,793
I'll take you to your friend.
515
00:28:55,403 --> 00:28:56,643
Although they're gone,
516
00:28:57,123 --> 00:28:58,963
you still have a friend left
in this world.
517
00:29:12,483 --> 00:29:13,563
When an old friend leaves,
518
00:29:13,723 --> 00:29:15,083
one should offer
willow branches as a farewell.
519
00:29:15,723 --> 00:29:17,163
Firstly, it's a sign
of their reluctance to part.
520
00:29:17,723 --> 00:29:19,203
Secondly, it's to remember the bond.
521
00:29:31,443 --> 00:29:32,683
I should forget it.
522
00:29:33,283 --> 00:29:34,883
This is too embarrassing.
523
00:30:09,163 --> 00:30:09,883
Yun.
524
00:30:11,523 --> 00:30:12,483
Dongjun.
525
00:30:23,563 --> 00:30:24,243
Dongjun!
526
00:30:40,523 --> 00:30:41,323
Yun.
527
00:30:42,203 --> 00:30:43,283
You're alive.
528
00:30:44,683 --> 00:30:45,363
This is great.
529
00:30:47,603 --> 00:30:49,563
So you shouldn't look so upset
530
00:30:51,323 --> 00:30:52,723
whenever you mention my name.
531
00:30:53,243 --> 00:30:55,083
If one should die, you should die first.
532
00:30:56,883 --> 00:30:58,683
If not, we can die together.
533
00:31:00,323 --> 00:31:00,963
When gentlemen part ways,
534
00:31:01,003 --> 00:31:02,323
a brief chat is enough.
535
00:31:02,323 --> 00:31:03,483
Don't be so long-winded.
536
00:31:03,523 --> 00:31:04,563
Stop nagging each other.
537
00:31:08,323 --> 00:31:09,603
Dongjun, I know
538
00:31:11,123 --> 00:31:12,083
how much I mean to you.
539
00:31:14,523 --> 00:31:15,123
Dongjun.
540
00:31:16,203 --> 00:31:16,963
That's all for now.
541
00:31:19,043 --> 00:31:19,963
Now that we're parting ways,
542
00:31:21,003 --> 00:31:22,163
I don't know when we'll meet again.
543
00:31:23,363 --> 00:31:24,523
I hope that I am already the Sword Deity
544
00:31:25,403 --> 00:31:26,123
and you're the Liquor Deity
545
00:31:27,083 --> 00:31:28,243
when we meet again.
546
00:31:29,923 --> 00:31:31,003
When we meet again,
547
00:31:32,163 --> 00:31:33,443
I'm sure we're still the same us.
548
00:31:35,803 --> 00:31:36,643
How sentimental.
549
00:31:40,243 --> 00:31:40,883
See you.
550
00:31:46,083 --> 00:31:46,883
Yun, wait.
551
00:31:56,443 --> 00:31:57,163
This is for you.
552
00:32:03,883 --> 00:32:04,843
A willow branch as a sign of farewell?
553
00:32:07,083 --> 00:32:08,763
I've only read about this
in the books, you know?
554
00:32:10,963 --> 00:32:11,643
Yun.
555
00:32:14,803 --> 00:32:15,603
Take care.
556
00:32:18,243 --> 00:32:18,923
Dongjun.
557
00:32:19,843 --> 00:32:20,603
Take care.
558
00:33:02,243 --> 00:33:03,763
You'll get yourself
559
00:33:03,763 --> 00:33:05,443
another sworn friend soon.
560
00:33:05,523 --> 00:33:06,163
I've got one.
561
00:33:06,923 --> 00:33:07,563
However,
562
00:33:08,163 --> 00:33:09,523
I think he's almost dead.
563
00:33:10,763 --> 00:33:11,763
It's been a long time
564
00:33:11,763 --> 00:33:12,763
since I received his letter.
565
00:33:22,043 --> 00:33:23,123
Who was jinxing me?
566
00:33:25,083 --> 00:33:26,483
Seems like you don't pay much attention
567
00:33:26,483 --> 00:33:27,803
to that friend of yours.
568
00:33:27,843 --> 00:33:29,243
Master, you're pretty dumb too.
569
00:33:29,363 --> 00:33:30,283
I was just joking with you.
570
00:33:31,643 --> 00:33:33,203
That friend of mine is very lucky.
571
00:33:33,523 --> 00:33:34,243
He won't die that easily.
572
00:33:35,323 --> 00:33:36,323
Did you just call me dumb?
573
00:33:42,763 --> 00:33:43,403
Let's go.
574
00:33:48,603 --> 00:33:49,203
Master,
575
00:33:49,923 --> 00:33:51,363
what took you so long?
576
00:33:52,043 --> 00:33:53,123
It's a long story.
577
00:33:53,443 --> 00:33:54,763
I'll summarize it for you.
578
00:33:55,003 --> 00:33:57,083
Even heroes have a weakness
for the charms of a beautiful woman.
579
00:33:57,683 --> 00:33:58,483
What does that mean?
580
00:33:59,363 --> 00:33:59,803
Dongba,
581
00:33:59,963 --> 00:34:01,323
do you have a girl you fancy?
582
00:34:01,523 --> 00:34:02,123
I do.
583
00:34:02,683 --> 00:34:04,563
We promised to meet each other again.
584
00:34:04,723 --> 00:34:05,323
When?
585
00:34:05,363 --> 00:34:07,203
When I make a name for myself.
586
00:34:07,763 --> 00:34:08,963
Why do you fancy her?
587
00:34:09,643 --> 00:34:10,643
Because I fell for her at first glance.
588
00:34:12,523 --> 00:34:14,043
But you don't know about her age,
589
00:34:14,083 --> 00:34:15,403
her personality,
590
00:34:15,603 --> 00:34:17,203
or her background.
591
00:34:17,443 --> 00:34:19,123
You just fell for her at first glance?
592
00:34:19,203 --> 00:34:19,963
It's not that complicated
593
00:34:19,963 --> 00:34:20,923
to fall for a person.
594
00:34:21,163 --> 00:34:22,243
Isn't love at first sight
more than enough?
595
00:34:24,563 --> 00:34:25,203
She's the first girl
596
00:34:25,203 --> 00:34:26,483
I truly fancy.
597
00:34:27,403 --> 00:34:28,283
Even if I do encounter
598
00:34:28,363 --> 00:34:29,643
other people in the future,
599
00:34:29,723 --> 00:34:30,883
I'll tell myself
600
00:34:31,763 --> 00:34:33,083
that I already have someone I fancy.
601
00:34:36,083 --> 00:34:37,203
You're right.
602
00:34:37,243 --> 00:34:38,803
I actually can't refute your words.
603
00:34:38,843 --> 00:34:39,483
Master, what about you?
604
00:34:39,643 --> 00:34:40,563
Do you have a girl you fancy?
605
00:34:40,563 --> 00:34:41,003
I do.
606
00:34:41,083 --> 00:34:41,683
Where is she?
607
00:34:42,603 --> 00:34:43,523
All of them are dead.
608
00:34:43,643 --> 00:34:45,283
It's because I've lived for too long.
609
00:34:45,403 --> 00:34:47,043
That's why all of them are dead.
610
00:34:48,643 --> 00:34:49,203
Wait.
611
00:34:50,643 --> 00:34:51,443
Them?
612
00:34:51,603 --> 00:34:52,243
That's right.
613
00:34:53,203 --> 00:34:54,123
When my first wife
614
00:34:54,123 --> 00:34:55,603
passed away,
615
00:34:56,963 --> 00:34:58,043
I swore
616
00:34:58,043 --> 00:34:59,443
that I would never marry another person.
617
00:35:00,283 --> 00:35:01,483
But after that,
618
00:35:02,123 --> 00:35:03,923
I thought to myself
that since so many ladies
619
00:35:03,963 --> 00:35:04,843
were in love with me,
620
00:35:05,043 --> 00:35:06,363
I would be letting them down
621
00:35:06,483 --> 00:35:08,123
if I didn't appreciate their love.
622
00:35:10,443 --> 00:35:11,683
There are many stories about them.
623
00:35:12,483 --> 00:35:13,923
It breaks my heart
when I think about them.
624
00:35:15,443 --> 00:35:16,723
It breaks my heart indeed.
625
00:35:21,703 --> 00:35:24,453
[Prince Jingyu's Mansion]
626
00:35:29,683 --> 00:35:31,083
Someone saw Mr. Li
627
00:35:31,643 --> 00:35:33,003
leaving with Ye Yun,
628
00:35:34,483 --> 00:35:36,043
also known as Ye Dingzhi.
629
00:35:37,123 --> 00:35:38,083
Word travels fast.
630
00:35:39,603 --> 00:35:40,843
General Ye is a good person.
631
00:35:41,483 --> 00:35:42,483
He's a loyal minister as well.
632
00:35:42,923 --> 00:35:44,483
Ye Dingzhi is a good person as well.
633
00:35:44,843 --> 00:35:46,163
He takes after his father.
634
00:35:49,923 --> 00:35:50,643
Ruofeng.
635
00:35:51,963 --> 00:35:54,123
Now that Mr. Li is intervening,
636
00:35:54,603 --> 00:35:55,603
don't you think it'll...
637
00:35:56,883 --> 00:35:57,923
Ruojin, don't worry.
638
00:35:58,163 --> 00:35:59,563
Mr. Li doesn't intend to get himself
639
00:35:59,563 --> 00:36:00,843
involved in the court power struggle.
640
00:36:29,723 --> 00:36:30,403
Ruojin.
641
00:36:31,443 --> 00:36:33,003
I still have things to do
at the Academy.
642
00:36:33,083 --> 00:36:35,003
I shall take my leave for now.
643
00:36:38,923 --> 00:36:39,683
Ruofeng.
644
00:36:41,123 --> 00:36:42,043
If a person
645
00:36:42,603 --> 00:36:44,483
has a guilty conscience,
646
00:36:45,563 --> 00:36:47,363
what do you think will terrify them?
647
00:37:11,883 --> 00:37:12,603
Fools!
648
00:37:14,643 --> 00:37:17,003
All of you are useless fools!
649
00:37:17,363 --> 00:37:18,243
So many of you
650
00:37:18,363 --> 00:37:19,283
searched the city for so many days.
651
00:37:19,403 --> 00:37:21,003
Even so, you all couldn't find Ye Yun.
652
00:37:21,563 --> 00:37:22,403
And now?
653
00:37:22,723 --> 00:37:24,483
He was taken away by that old geezer!
654
00:37:25,083 --> 00:37:26,203
The world is vast.
655
00:37:27,363 --> 00:37:28,723
Who can predict where he is right now?
656
00:37:30,363 --> 00:37:32,163
You, do you know where he is?
657
00:37:34,083 --> 00:37:35,003
You?
658
00:37:37,043 --> 00:37:38,083
You know where he is, right?
659
00:37:38,083 --> 00:37:39,403
Tell me!
660
00:37:39,443 --> 00:37:40,083
I...
661
00:37:40,523 --> 00:37:41,403
Tell me!
662
00:37:41,603 --> 00:37:42,883
Tell me where he is!
663
00:37:43,003 --> 00:37:43,763
Tell me!
664
00:37:44,163 --> 00:37:45,043
Your Highness!
665
00:37:57,003 --> 00:37:58,043
No one knows.
666
00:37:58,923 --> 00:38:00,403
No one knows where he has gone.
667
00:38:02,003 --> 00:38:02,683
No one knows
668
00:38:02,683 --> 00:38:04,083
when he'll return either.
669
00:38:05,203 --> 00:38:06,123
Yingxian.
670
00:38:07,483 --> 00:38:08,243
You know what?
671
00:38:09,763 --> 00:38:10,843
Now, it feels like
672
00:38:12,243 --> 00:38:13,403
there's an executioner's blade
673
00:38:14,243 --> 00:38:15,963
hanging above my head all the time.
674
00:38:16,763 --> 00:38:18,603
I can see it every day.
675
00:38:19,963 --> 00:38:21,603
It's sharp
676
00:38:22,403 --> 00:38:23,683
and scary.
677
00:38:24,563 --> 00:38:25,363
However, I have no idea
678
00:38:25,363 --> 00:38:26,603
when it'll land on my head.
679
00:38:28,243 --> 00:38:29,443
I worry
680
00:38:30,083 --> 00:38:31,363
and live in fear every day.
681
00:38:33,203 --> 00:38:34,603
I can never sleep well.
682
00:38:42,443 --> 00:38:43,843
Your Highness, don't be afraid.
683
00:38:45,443 --> 00:38:47,123
I'll always stay by your side
684
00:38:47,513 --> 00:38:48,393
and protect you.
685
00:39:00,923 --> 00:39:01,923
- Senior Lei.
- Senior Lei.
686
00:39:05,123 --> 00:39:06,003
That's him, right?
687
00:39:06,283 --> 00:39:07,083
I think so.
688
00:39:07,723 --> 00:39:08,443
Dongba.
689
00:39:10,883 --> 00:39:12,603
In the past, I've heard
about a kind of people
690
00:39:12,763 --> 00:39:14,643
called bookworms.
691
00:39:15,083 --> 00:39:16,523
Initially, I was dismissive of them
692
00:39:16,683 --> 00:39:18,683
until I got to know Mr. Xie Xuan.
693
00:39:19,963 --> 00:39:22,243
Mr. Xie, what are you reading today?
694
00:39:22,733 --> 00:39:24,613
[Luminous Moon Sword Techniques]
695
00:39:25,563 --> 00:39:26,563
Luminous Moon Sword Techniques.
696
00:39:27,643 --> 00:39:28,563
Are you reading a sword manual?
697
00:39:29,003 --> 00:39:30,403
Second Senior, do you practice
swordsmanship as well?
698
00:39:31,723 --> 00:39:34,083
I'm a member of the Lei Clan, you know?
699
00:39:36,363 --> 00:39:37,443
Of course, I don't.
700
00:39:39,003 --> 00:39:40,203
But Xinyue
701
00:39:40,243 --> 00:39:41,483
is the successor of Heart Sword.
702
00:39:41,563 --> 00:39:42,363
Therefore, I heard
703
00:39:42,363 --> 00:39:43,483
about the Luminous Moon
Sword Techniques.
704
00:39:43,883 --> 00:39:45,603
These are highly advanced
sword techniques
705
00:39:45,603 --> 00:39:46,643
that are almost lost to time.
706
00:39:47,443 --> 00:39:48,083
Xie Xuan,
707
00:39:48,243 --> 00:39:49,163
you're only reading it
without practicing it.
708
00:39:49,163 --> 00:39:50,123
Can you even master it?
709
00:39:50,443 --> 00:39:51,403
Who said I wasn't practicing it?
710
00:39:52,883 --> 00:39:53,963
I'm practicing it in my heart.
711
00:39:55,523 --> 00:39:57,203
You think that I'm just reading a book.
712
00:39:57,443 --> 00:39:58,563
However, I practice
each technique in my heart
713
00:39:58,643 --> 00:40:00,603
as I read it.
714
00:40:01,003 --> 00:40:02,083
Once I'm done,
715
00:40:02,363 --> 00:40:03,603
I'll master the techniques.
716
00:40:04,923 --> 00:40:07,003
Mr. Xie, I never expected you
to be a martial arts expert too.
717
00:40:08,563 --> 00:40:09,443
I've never been in a fight.
718
00:40:10,163 --> 00:40:12,363
My sect always treats people
with courtesy and respect.
719
00:40:12,763 --> 00:40:14,923
Most of our sect members
don't know martial arts.
720
00:40:14,963 --> 00:40:15,883
What do you all do
721
00:40:15,883 --> 00:40:16,923
if you encounter
unreasonable people, then?
722
00:40:19,363 --> 00:40:20,123
If so,
723
00:40:20,603 --> 00:40:22,043
I'll beat him up
until he regains some senses.
724
00:40:22,363 --> 00:40:24,243
But you said you didn't know
any martial arts.
725
00:40:24,363 --> 00:40:26,083
I said, most of us.
726
00:40:26,883 --> 00:40:28,203
By that,
727
00:40:28,563 --> 00:40:29,883
I mean some of us do know martial arts.
728
00:40:30,963 --> 00:40:32,163
For example, one of my martial uncles
729
00:40:32,443 --> 00:40:33,563
is very knowledgeable.
730
00:40:33,763 --> 00:40:35,163
His martial arts level
is as high as his intelligence level.
731
00:40:47,243 --> 00:40:48,483
It's been so long since I saw him.
732
00:40:49,363 --> 00:40:51,723
I do miss him now.
733
00:40:56,363 --> 00:40:57,243
Their liquor
734
00:40:57,443 --> 00:40:58,763
is very famous here.
735
00:40:58,763 --> 00:40:59,523
Is that so?
736
00:40:59,563 --> 00:41:00,643
Let's go and try it.
737
00:41:00,643 --> 00:41:05,933
[Diaolou Tavern]
738
00:41:09,483 --> 00:41:10,563
[Chen Ru, Shanqian Academy]
It's been so many years.
739
00:41:11,203 --> 00:41:12,443
Even so,
740
00:41:12,763 --> 00:41:13,763
the writing is as beautiful as ever.
741
00:41:14,213 --> 00:41:16,433
[Diaolou Tavern]
742
00:41:31,723 --> 00:41:32,403
Second Senior,
743
00:41:33,043 --> 00:41:33,923
I have a question.
744
00:41:36,123 --> 00:41:37,003
Now,
745
00:41:37,003 --> 00:41:38,363
I'm considered
an official disciple, right?
746
00:41:39,883 --> 00:41:40,523
Of course.
747
00:41:40,603 --> 00:41:41,843
The ceremony is over.
748
00:41:41,883 --> 00:41:43,123
Why am I getting myself a master?
749
00:41:44,243 --> 00:41:44,843
To learn martial arts.
750
00:41:44,843 --> 00:41:45,763
If so,
751
00:41:45,843 --> 00:41:46,763
where's my master?
752
00:41:47,243 --> 00:41:48,443
Even Luoxia has moved
753
00:41:48,483 --> 00:41:49,323
to Senior Liu Yue's residence
754
00:41:49,323 --> 00:41:50,123
to learn martial arts from him.
755
00:41:50,163 --> 00:41:51,003
But my master?
756
00:41:51,043 --> 00:41:52,123
He's busy
757
00:41:52,123 --> 00:41:52,803
with everything
758
00:41:52,803 --> 00:41:54,443
except for teaching me martial arts.
759
00:41:55,203 --> 00:41:56,003
Although
760
00:41:56,003 --> 00:41:58,523
you're getting yourself a master
in order to learn martial arts,
761
00:41:58,603 --> 00:41:59,923
Master didn't say
762
00:41:59,923 --> 00:42:01,323
that he was going to teach you, right?
763
00:42:03,363 --> 00:42:05,203
Disciples have to learn
the skills by themselves.
764
00:42:06,163 --> 00:42:07,923
If so, what's the use
of getting myself a master, then?
765
00:42:08,563 --> 00:42:09,163
Of course
766
00:42:09,203 --> 00:42:10,483
it's for you to say his name
767
00:42:10,483 --> 00:42:11,683
and terrify your foes
768
00:42:11,683 --> 00:42:12,883
when you're being bullied
769
00:42:13,083 --> 00:42:13,803
outside.
770
00:42:16,483 --> 00:42:18,563
This is so boring!
771
00:42:21,003 --> 00:42:22,883
I'll bring you somewhere
772
00:42:22,883 --> 00:42:23,843
that's not boring, then.
773
00:42:23,963 --> 00:42:24,523
Dongba?
774
00:42:25,283 --> 00:42:26,703
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
775
00:42:26,703 --> 00:42:28,123
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
776
00:42:43,043 --> 00:42:45,843
♪A gentle breeze♪
777
00:42:45,843 --> 00:42:50,283
♪Intentionally touching the heart♪
778
00:42:51,773 --> 00:42:54,963
♪Moored by the lake, ripples spread♪
779
00:42:55,003 --> 00:42:58,803
♪Feet covered by spring mud♪
780
00:42:59,283 --> 00:43:02,723
♪Branches softly murmur in the wind♪
781
00:43:02,763 --> 00:43:08,563
♪Whispering secrets♪
782
00:43:10,163 --> 00:43:16,123
♪Drawing your silhouette under the moon♪
783
00:43:17,603 --> 00:43:20,483
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
784
00:43:20,483 --> 00:43:22,843
♪Restlessly searching♪
785
00:43:22,843 --> 00:43:27,083
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
786
00:43:27,083 --> 00:43:31,843
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
787
00:43:31,843 --> 00:43:35,283
♪Who can I lean on now?♪
788
00:43:35,323 --> 00:43:38,083
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
789
00:43:38,083 --> 00:43:40,763
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
790
00:43:40,803 --> 00:43:45,123
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
791
00:43:45,123 --> 00:43:49,683
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
792
00:43:49,683 --> 00:43:52,883
♪In this perfect moment♪
793
00:43:52,883 --> 00:43:57,963
♪To meet you♪
794
00:44:33,923 --> 00:44:36,683
♪A gentle breeze♪
795
00:44:36,723 --> 00:44:41,123
♪Intentionally touching the heart♪
796
00:44:42,323 --> 00:44:45,843
♪Moored by the lake, ripples spread♪
797
00:44:45,883 --> 00:44:49,643
♪Feet covered by spring mud♪
798
00:44:50,163 --> 00:44:53,523
♪Branches softly murmur in the wind♪
799
00:44:53,643 --> 00:44:59,363
♪Whispering secrets♪
800
00:45:01,123 --> 00:45:06,963
♪Drawing your silhouette under the moon♪
801
00:45:08,363 --> 00:45:11,323
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
802
00:45:11,323 --> 00:45:13,643
♪Restlessly searching♪
803
00:45:13,723 --> 00:45:17,883
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
804
00:45:17,883 --> 00:45:22,643
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
805
00:45:22,683 --> 00:45:26,083
♪Who can I lean on now?♪
806
00:45:26,123 --> 00:45:28,883
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
807
00:45:28,923 --> 00:45:31,603
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
808
00:45:31,603 --> 00:45:35,923
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
809
00:45:35,963 --> 00:45:40,483
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
810
00:45:40,483 --> 00:45:43,683
♪In this perfect moment♪
811
00:45:43,763 --> 00:45:48,763
♪To meet you♪
812
00:45:48,763 --> 00:45:53,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
813
00:45:48,763 --> 00:45:58,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
50216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.