Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,883 --> 00:00:25,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:25,883 --> 00:00:30,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:30,883 --> 00:00:33,363
♪Overcoming the boundary of confusion♪
4
00:00:33,523 --> 00:00:36,043
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
5
00:00:36,403 --> 00:00:39,323
♪I look into this dark night♪
6
00:00:41,243 --> 00:00:44,043
♪Never once has my soul
been extinguished♪
7
00:00:44,203 --> 00:00:46,843
♪With this passion♪
8
00:00:47,043 --> 00:00:50,963
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
9
00:00:51,963 --> 00:00:54,803
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
10
00:00:54,883 --> 00:00:57,203
♪Answering the true call on a sword♪
11
00:00:57,323 --> 00:01:01,163
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
12
00:01:02,363 --> 00:01:05,283
♪Keep my distance from the world♪
13
00:01:05,563 --> 00:01:08,123
♪Who can understand my loneliness?♪
14
00:01:08,243 --> 00:01:11,203
♪A single thought, looking down♪
15
00:01:11,843 --> 00:01:14,363
♪Blades unsheath,
frost flies everywhere♪
16
00:01:14,563 --> 00:01:17,123
♪A belief that cuts through the world♪
17
00:01:17,203 --> 00:01:21,123
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
18
00:01:22,443 --> 00:01:24,923
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
19
00:01:25,163 --> 00:01:27,723
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
20
00:01:27,883 --> 00:01:31,843
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
21
00:01:31,843 --> 00:01:34,723
[Directed by Chen Zhoufei]
22
00:01:40,163 --> 00:01:42,343
[Dashing Youth]
23
00:01:42,343 --> 00:01:45,693
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
24
00:01:45,693 --> 00:01:49,043
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
25
00:01:49,243 --> 00:01:52,043
[Episode 13]
26
00:02:02,603 --> 00:02:03,203
So?
27
00:02:04,883 --> 00:02:06,363
Baili Dongjun did not take that path.
28
00:02:06,363 --> 00:02:07,043
What?
29
00:02:08,043 --> 00:02:08,763
No way.
30
00:02:09,163 --> 00:02:09,883
I told Young Lady...
31
00:02:09,883 --> 00:02:10,763
Young Lady
32
00:02:11,203 --> 00:02:12,203
told him to not take that path, then.
33
00:02:12,323 --> 00:02:12,963
Shut up!
34
00:02:14,123 --> 00:02:14,963
Young Lady...
35
00:02:16,283 --> 00:02:17,923
Young Lady is Young Lady.
36
00:02:19,923 --> 00:02:22,083
She will not betray Sky's Beyond.
37
00:02:25,363 --> 00:02:25,963
Maybe
38
00:02:26,203 --> 00:02:27,643
she did not betray Sky's Beyond.
39
00:02:27,843 --> 00:02:29,123
But one thing's for sure now.
40
00:02:29,563 --> 00:02:31,403
She is not
41
00:02:32,163 --> 00:02:33,483
who she used to be.
42
00:02:34,083 --> 00:02:34,803
I don't understand.
43
00:02:38,323 --> 00:02:39,763
I don't know
what Young Lady is thinking.
44
00:02:41,243 --> 00:02:42,483
She's in Tianqi.
45
00:02:43,683 --> 00:02:45,603
You can head there
and ask her personally.
46
00:02:47,563 --> 00:02:48,563
However,
47
00:02:49,563 --> 00:02:50,963
something else is more important now.
48
00:02:53,483 --> 00:02:54,163
What is it?
49
00:02:56,243 --> 00:02:57,563
I found...
50
00:03:01,123 --> 00:03:02,323
another innate martial artist.
51
00:03:05,723 --> 00:03:07,203
Another innate martial artist?
52
00:03:08,323 --> 00:03:09,403
What is happening?
53
00:03:10,403 --> 00:03:11,883
I did not see Baili Dongjun,
54
00:03:12,363 --> 00:03:13,563
but I saw two other people.
55
00:03:13,963 --> 00:03:14,803
One of them
56
00:03:15,083 --> 00:03:16,563
overexerted his inner strength
within a short period of time.
57
00:03:16,923 --> 00:03:18,803
He might have used
the Immovable Lord technique.
58
00:03:19,123 --> 00:03:20,683
Immovable Lord technique?
59
00:03:20,803 --> 00:03:21,603
Exactly.
60
00:03:22,283 --> 00:03:23,763
When we fought,
61
00:03:24,123 --> 00:03:25,963
he forced himself
to use his inner strength.
62
00:03:27,723 --> 00:03:28,923
How brave of him.
63
00:03:30,043 --> 00:03:31,243
Those who wish to practice
64
00:03:31,483 --> 00:03:32,643
the Immovable Lord technique
65
00:03:32,643 --> 00:03:33,723
must have a robust meridian system.
66
00:03:34,563 --> 00:03:36,403
If one's inner strength
is depleted while using it,
67
00:03:37,083 --> 00:03:38,483
one's meridian system will be damaged.
68
00:03:38,963 --> 00:03:39,843
To force himself
69
00:03:39,843 --> 00:03:41,363
to generate inner strength
within a short period of time...
70
00:03:43,283 --> 00:03:44,443
Does he want
71
00:03:44,763 --> 00:03:46,523
to be a cripple forever?
72
00:03:46,923 --> 00:03:48,363
Here comes the interesting part.
73
00:03:49,203 --> 00:03:50,363
I noticed his meridian system
74
00:03:51,603 --> 00:03:52,603
is not damaged at all.
75
00:03:53,243 --> 00:03:54,603
An innate martial artist.
76
00:03:55,763 --> 00:03:56,763
I thought the same way.
77
00:03:58,243 --> 00:03:59,363
Only an innate martial artist
78
00:03:59,443 --> 00:04:00,043
has
79
00:04:00,043 --> 00:04:01,003
such a robust meridian system.
80
00:04:01,243 --> 00:04:02,483
Bringing him back
81
00:04:02,883 --> 00:04:03,803
will achieve our goal too.
82
00:04:04,323 --> 00:04:05,123
Where is he?
83
00:04:05,683 --> 00:04:06,523
Prince Jingyu's Mansion.
84
00:04:07,123 --> 00:04:08,363
Prince Jingyu's Mansion?
85
00:04:11,243 --> 00:04:12,443
Send a message to our sect
86
00:04:13,043 --> 00:04:14,443
and investigate the origin
of this person.
87
00:04:15,043 --> 00:04:16,323
Immovable Lord technique
88
00:04:16,603 --> 00:04:17,963
is the signature technique
89
00:04:17,963 --> 00:04:19,763
of Nanjue's best martial artist,
Rain Demon.
90
00:04:20,683 --> 00:04:21,923
This innate martial artist
91
00:04:22,243 --> 00:04:24,123
must have an interesting background.
92
00:04:26,883 --> 00:04:27,683
By the way, Yuji,
93
00:04:28,723 --> 00:04:29,763
since last night,
94
00:04:30,323 --> 00:04:32,403
Twin Lords Wuzuo have been missing.
95
00:04:33,763 --> 00:04:35,203
Did you find any sect's mark?
96
00:04:38,723 --> 00:04:39,563
By right,
97
00:04:39,883 --> 00:04:42,203
if they leave Tianqi in advance,
98
00:04:43,203 --> 00:04:45,083
they will inform us by letter
99
00:04:45,803 --> 00:04:47,843
or leave marks as they leave.
100
00:04:47,963 --> 00:04:48,763
This
101
00:04:49,883 --> 00:04:51,043
seems to suggest
102
00:04:51,483 --> 00:04:52,803
that the situation is dire.
103
00:05:00,923 --> 00:05:02,043
He looks just like Yun
104
00:05:02,243 --> 00:05:04,163
when he was little.
105
00:05:04,883 --> 00:05:05,363
I wonder
106
00:05:05,363 --> 00:05:06,843
how Yun is doing now.
107
00:05:25,043 --> 00:05:25,723
Wenjun.
108
00:05:28,323 --> 00:05:29,403
The other person is awake.
109
00:05:32,563 --> 00:05:33,883
Thank you for saving me.
110
00:05:34,523 --> 00:05:35,883
Spare the formalities
111
00:05:35,963 --> 00:05:37,443
when you're still injured.
112
00:05:40,563 --> 00:05:41,883
As to my friend...
113
00:05:42,123 --> 00:05:43,003
Don't worry.
114
00:05:43,083 --> 00:05:44,763
He'll be fine as long as I'm here.
115
00:05:45,163 --> 00:05:46,003
Thank you, miss.
116
00:05:47,403 --> 00:05:48,443
Miss,
117
00:05:49,283 --> 00:05:50,283
may I know where we are?
118
00:05:50,603 --> 00:05:51,603
Prince Jingyu's Mansion.
119
00:05:52,843 --> 00:05:53,643
What?
120
00:05:54,043 --> 00:05:55,083
Prince Jingyu's Mansion?
121
00:05:55,643 --> 00:05:56,363
Then you're...
122
00:05:56,603 --> 00:05:58,723
Of course, I'm the future
123
00:05:59,043 --> 00:06:01,123
Princess Consort Jingyu.
124
00:06:02,443 --> 00:06:03,683
So His Highness saved us?
125
00:06:03,723 --> 00:06:05,043
No, I did.
126
00:06:05,683 --> 00:06:07,883
Prince Jingyu has nothing
to do with this.
127
00:06:08,723 --> 00:06:10,043
It just so happened
128
00:06:10,043 --> 00:06:11,203
that you fell into my yard.
129
00:06:11,603 --> 00:06:13,883
And I and...
130
00:06:17,923 --> 00:06:18,643
Ye Dingzhi.
131
00:06:20,083 --> 00:06:21,243
Ye Dingzhi.
132
00:06:22,443 --> 00:06:24,203
It sounds like a heroic name.
133
00:06:26,723 --> 00:06:28,003
Ye Dingzhi
134
00:06:28,083 --> 00:06:29,123
caught my eye,
135
00:06:29,243 --> 00:06:30,243
so I saved you two.
136
00:06:30,403 --> 00:06:31,243
That's all?
137
00:06:32,203 --> 00:06:33,283
Yes.
138
00:06:48,963 --> 00:06:49,643
Master.
139
00:06:50,723 --> 00:06:51,403
Master?
140
00:06:52,243 --> 00:06:53,163
He's here already?
141
00:06:59,523 --> 00:07:00,323
I guess not.
142
00:07:02,723 --> 00:07:03,723
Dongjun, I don't think
143
00:07:03,723 --> 00:07:05,203
Ye Dingzhi is coming.
144
00:07:10,323 --> 00:07:11,203
Impossible.
145
00:07:12,043 --> 00:07:12,883
Let's wait a bit longer.
146
00:07:13,163 --> 00:07:14,123
He'll be here for sure.
147
00:07:14,523 --> 00:07:15,123
Well.
148
00:07:15,363 --> 00:07:17,163
You've been waiting for a day.
149
00:07:17,843 --> 00:07:19,283
Did something bad happen?
150
00:07:19,803 --> 00:07:20,683
Dongjun.
151
00:07:22,003 --> 00:07:23,123
Taking someone as your master is not
152
00:07:23,243 --> 00:07:25,243
just about your potential or luck.
153
00:07:25,443 --> 00:07:26,323
You know
154
00:07:26,323 --> 00:07:27,163
what the most important part is?
155
00:07:28,603 --> 00:07:29,363
Fate.
156
00:07:30,963 --> 00:07:31,723
It seems like
157
00:07:31,723 --> 00:07:33,243
I am fated
to take only one disciple today.
158
00:07:35,843 --> 00:07:36,403
No.
159
00:07:37,643 --> 00:07:38,483
I have to go to see him.
160
00:08:24,323 --> 00:08:26,443
His Highness seems
to be really careless.
161
00:08:26,883 --> 00:08:27,963
He doesn't even come
162
00:08:28,083 --> 00:08:28,883
to this huge yard.
163
00:08:29,203 --> 00:08:31,363
There's only his future consort
and her senior.
164
00:08:37,963 --> 00:08:39,003
That's so fast!
165
00:08:41,843 --> 00:08:43,043
Mind your word, sir.
166
00:08:43,363 --> 00:08:44,363
My senior will soon
167
00:08:44,483 --> 00:08:45,803
become someone
168
00:08:45,803 --> 00:08:47,203
even Prince Jingyu would not
want to mess with.
169
00:09:10,803 --> 00:09:11,523
Wenjun.
170
00:09:14,723 --> 00:09:16,483
Qingyang, don't worry.
171
00:09:16,603 --> 00:09:17,363
I know what I'm doing.
172
00:09:55,283 --> 00:09:56,843
Being good-looking sure comes
173
00:09:57,243 --> 00:09:58,283
with its own perks.
174
00:09:58,843 --> 00:10:00,203
What do you mean?
175
00:10:02,043 --> 00:10:03,723
If you were in his place,
176
00:10:04,003 --> 00:10:05,643
you might not have been given
this Frostpeak Water.
177
00:10:08,283 --> 00:10:09,643
I look charming,
178
00:10:10,443 --> 00:10:11,603
don't I?
179
00:10:17,643 --> 00:10:18,683
Far worse than him.
180
00:10:42,083 --> 00:10:42,963
Water...
181
00:10:45,523 --> 00:10:46,283
Water...
182
00:11:15,523 --> 00:11:17,083
Fairy...
183
00:11:18,043 --> 00:11:19,803
Fairy...
184
00:11:29,763 --> 00:11:30,523
It's okay.
185
00:11:53,843 --> 00:11:55,523
Ye, you're awake?
186
00:11:56,203 --> 00:11:56,923
You...
187
00:11:59,363 --> 00:12:00,163
Watch out.
188
00:12:04,003 --> 00:12:05,923
Qingyang, Wang.
189
00:12:10,243 --> 00:12:11,943
[Shadow]
190
00:12:17,043 --> 00:12:18,083
This is Luo Qingyang.
191
00:12:18,203 --> 00:12:18,763
He's...
192
00:12:18,843 --> 00:12:19,883
He's the head disciple
of the Shadow Sect,
193
00:12:21,923 --> 00:12:22,923
Luo Qingyang.
194
00:12:24,843 --> 00:12:25,723
Did we
195
00:12:26,563 --> 00:12:27,523
meet before?
196
00:12:28,443 --> 00:12:29,723
He is Luo Qingyang.
197
00:12:30,843 --> 00:12:31,523
Then she is...
198
00:12:32,603 --> 00:12:34,163
Yun, over here!
199
00:12:35,083 --> 00:12:35,803
She is...
200
00:12:38,083 --> 00:12:38,683
Wenjun.
201
00:12:53,723 --> 00:12:54,683
Why are you gawking?
202
00:12:55,603 --> 00:12:56,243
Oh, right.
203
00:12:56,323 --> 00:12:57,763
This one here is our savior,
204
00:12:58,123 --> 00:12:58,963
Princess Consort Jingyu.
205
00:12:59,763 --> 00:13:00,803
Don't call me Princess Consort.
206
00:13:00,843 --> 00:13:01,723
Prince Jingyu and I
207
00:13:01,763 --> 00:13:02,843
haven't got married yet.
208
00:13:07,403 --> 00:13:08,323
Wang,
209
00:13:09,283 --> 00:13:10,603
how is your injury?
210
00:13:10,923 --> 00:13:13,003
Thanks to your and Luo's
timely rescue,
211
00:13:13,283 --> 00:13:14,243
there were no injuries
to my internal organs.
212
00:13:14,323 --> 00:13:15,843
I am all healed now.
213
00:13:16,083 --> 00:13:16,843
Well,
214
00:13:17,403 --> 00:13:19,643
you're no longer being pursued
by those fighters, are you?
215
00:13:20,483 --> 00:13:21,563
No way.
216
00:13:22,043 --> 00:13:22,923
His Majesty
217
00:13:22,923 --> 00:13:24,643
once gave Mount Wangcheng
218
00:13:24,683 --> 00:13:25,683
the Plaque of Integrity.
219
00:13:26,003 --> 00:13:27,523
It proves that we have high integrity
220
00:13:27,883 --> 00:13:29,803
and we are to be treated
as esteemed guests everywhere we go.
221
00:13:30,043 --> 00:13:32,563
That night was nothing but an accident.
222
00:13:34,043 --> 00:13:36,563
If so, why are you
223
00:13:37,603 --> 00:13:38,563
still here?
224
00:13:47,963 --> 00:13:48,563
Sure.
225
00:13:49,723 --> 00:13:50,803
Well, Ye, are you...
226
00:13:55,323 --> 00:13:56,403
I...
227
00:14:52,083 --> 00:14:53,283
[Li Hanyi, Daughter of Lei Mengsha]
You're awake.
228
00:15:00,203 --> 00:15:01,043
Little girl,
229
00:15:02,243 --> 00:15:03,363
where am I?
230
00:15:04,363 --> 00:15:05,723
You're at my home.
231
00:15:05,923 --> 00:15:07,643
My father brought you back.
232
00:15:08,803 --> 00:15:10,203
I know this is your home.
233
00:15:10,683 --> 00:15:11,883
So, who are you?
234
00:15:12,763 --> 00:15:14,083
I am Li Hanyi.
235
00:15:15,323 --> 00:15:16,523
Li Hanyi?
236
00:15:24,123 --> 00:15:25,323
I see.
237
00:15:28,003 --> 00:15:30,203
You're Mr. Li's daughter.
238
00:15:31,283 --> 00:15:33,243
How old is he, then?
239
00:15:33,363 --> 00:15:34,563
His daughter is actually so young.
240
00:15:41,603 --> 00:15:43,063
[Li Xinyue, Lei Mengsha's Wife,]
Hanyi,
241
00:15:43,063 --> 00:15:43,843
[Heiress of Heart Sword]
our guest is awake?
242
00:15:46,403 --> 00:15:47,483
Mother.
243
00:15:55,843 --> 00:15:56,883
Oh my.
244
00:15:58,723 --> 00:15:59,523
Oh my.
245
00:16:00,723 --> 00:16:03,123
Mother, that mister is very odd.
246
00:16:03,403 --> 00:16:05,163
Is something wrong with his head?
247
00:16:05,443 --> 00:16:07,323
He's as annoying as Father.
248
00:16:09,403 --> 00:16:11,403
Mind your words.
You can't call him that.
249
00:16:19,883 --> 00:16:21,643
Greetings, Madam.
250
00:16:24,283 --> 00:16:25,243
I am Baili Dongjun.
251
00:16:25,523 --> 00:16:26,603
Nice to meet you.
252
00:16:34,883 --> 00:16:36,123
How come I do not know
253
00:16:36,123 --> 00:16:37,923
that I have a disciple now?
254
00:16:40,523 --> 00:16:41,523
This is my wife.
255
00:16:41,603 --> 00:16:42,643
This is my daughter.
256
00:16:42,643 --> 00:16:43,483
This is my house,
257
00:16:43,483 --> 00:16:44,363
you fool.
258
00:16:45,403 --> 00:16:47,003
Did you just call her Madam?
259
00:16:47,803 --> 00:16:48,603
I know
260
00:16:49,043 --> 00:16:49,683
that even though
261
00:16:49,723 --> 00:16:52,043
by right, I am your senior.
262
00:16:52,403 --> 00:16:53,723
But I don't mind you
263
00:16:53,763 --> 00:16:55,203
treating me as your master.
264
00:16:55,243 --> 00:16:56,043
How about this?
265
00:16:56,243 --> 00:16:57,643
Don't call me master.
266
00:16:58,003 --> 00:16:58,963
Call me Father instead.
267
00:17:00,723 --> 00:17:01,483
Go away!
268
00:17:01,643 --> 00:17:02,963
I only had the wrong idea
because your daughter's surname
269
00:17:02,963 --> 00:17:04,003
is Li.
270
00:17:04,723 --> 00:17:05,643
She took my surname.
271
00:17:07,683 --> 00:17:08,603
May I know your name?
272
00:17:10,403 --> 00:17:12,003
I am Li Xinyue of Swordheart Grave.
273
00:17:14,723 --> 00:17:15,963
My uncle told me
274
00:17:16,243 --> 00:17:17,923
that it's a sword-forging family
275
00:17:17,923 --> 00:17:19,123
far superior to Famous Swords Manor.
276
00:17:20,763 --> 00:17:22,243
Not bad, Lei.
277
00:17:22,603 --> 00:17:24,043
You are formidable outside,
278
00:17:24,083 --> 00:17:25,123
but when you're home,
279
00:17:25,283 --> 00:17:25,763
you are a matrilocal husband.
280
00:17:25,923 --> 00:17:26,763
Of course.
281
00:17:31,563 --> 00:17:33,243
The Lei Family of Thunderbolt Sect
282
00:17:33,243 --> 00:17:34,483
is just as famous
283
00:17:34,683 --> 00:17:35,923
in the martial arts world.
284
00:17:36,123 --> 00:17:37,763
Don't call me matrilocal husband.
285
00:17:37,803 --> 00:17:39,363
I... I'll kill you.
286
00:17:39,643 --> 00:17:40,483
Tell me
287
00:17:40,563 --> 00:17:42,003
why your daughter
didn't take your surname, then?
288
00:17:42,083 --> 00:17:43,443
I... She...
289
00:17:43,923 --> 00:17:44,603
I...
290
00:17:46,363 --> 00:17:47,363
Because Father was expelled
291
00:17:47,363 --> 00:17:49,443
from Lei Fortress.
292
00:17:49,643 --> 00:17:51,243
His children cannot take Lei
as their surname.
293
00:17:52,723 --> 00:17:54,483
I don't want Lei as my surname either.
294
00:17:54,683 --> 00:17:56,523
It sounds fierce.
295
00:17:58,483 --> 00:17:59,883
Hanyi, let's go back inside.
296
00:18:00,203 --> 00:18:01,723
Let your father talk
297
00:18:01,723 --> 00:18:02,763
to this mister here.
298
00:18:04,243 --> 00:18:04,883
Let's go.
299
00:18:10,443 --> 00:18:12,203
Fine. Now that you're awake,
300
00:18:12,563 --> 00:18:15,003
I'll bring you to see Master now.
301
00:18:15,163 --> 00:18:15,803
Wait.
302
00:18:17,523 --> 00:18:18,523
Where is Ye Dingzhi?
303
00:18:18,883 --> 00:18:19,683
Did he come back?
304
00:18:23,563 --> 00:18:24,123
No.
305
00:18:24,843 --> 00:18:25,723
I have to find him.
306
00:18:25,923 --> 00:18:26,723
You don't need to.
307
00:18:26,723 --> 00:18:27,403
Don't go.
308
00:18:28,443 --> 00:18:29,643
Wang, you're back.
309
00:18:31,883 --> 00:18:32,643
Where is Ye Dingzhi?
310
00:18:33,003 --> 00:18:34,883
Did he enter the Academy already?
311
00:18:35,243 --> 00:18:35,963
Well,
312
00:18:36,923 --> 00:18:38,723
he is recuperating at the safest place
313
00:18:38,963 --> 00:18:40,523
in Tianqi City,
314
00:18:41,843 --> 00:18:43,163
accompanied by
315
00:18:43,323 --> 00:18:44,483
a ravishing beauty.
316
00:18:44,923 --> 00:18:45,883
You don't need to worry about him.
317
00:18:47,443 --> 00:18:48,443
What do you mean?
318
00:18:50,523 --> 00:18:51,403
If so,
319
00:18:51,603 --> 00:18:53,883
why are you still here?
320
00:19:03,043 --> 00:19:03,803
Fine.
321
00:19:04,723 --> 00:19:05,763
Well, Ye, are you...
322
00:19:10,203 --> 00:19:11,043
I...
323
00:19:13,723 --> 00:19:15,203
I'll stay for the moment.
324
00:19:17,403 --> 00:19:18,123
Wang.
325
00:19:18,923 --> 00:19:21,683
Please tell Dongjun
326
00:19:22,283 --> 00:19:24,363
to put effort
into learning from Mr. Li.
327
00:19:24,803 --> 00:19:26,683
I'll wait for the day
when he becomes famous.
328
00:19:27,083 --> 00:19:27,763
That's all?
329
00:19:28,363 --> 00:19:29,283
He only said that?
330
00:19:29,323 --> 00:19:29,843
Yes.
331
00:19:33,003 --> 00:19:33,563
Wang.
332
00:19:34,763 --> 00:19:36,603
Who else other than you knows
333
00:19:37,123 --> 00:19:37,963
that the lady
334
00:19:38,003 --> 00:19:38,923
saved you?
335
00:19:39,643 --> 00:19:40,883
Other than us,
336
00:19:41,163 --> 00:19:41,883
our mysterious pursuer
337
00:19:41,883 --> 00:19:43,043
knows about it too.
338
00:19:43,283 --> 00:19:44,323
Don't tell anyone else,
339
00:19:44,523 --> 00:19:45,403
then.
340
00:19:45,883 --> 00:19:48,043
The affairs of the court can be
341
00:19:48,323 --> 00:19:49,443
quite complicated.
342
00:19:49,603 --> 00:19:50,843
Since that lady said
343
00:19:51,123 --> 00:19:52,843
that her help was something personal,
344
00:19:53,643 --> 00:19:55,163
Prince Jingyu might not be aware of it.
345
00:19:55,883 --> 00:19:56,523
Don't worry.
346
00:19:56,603 --> 00:19:57,763
I know what to do.
347
00:19:58,603 --> 00:19:59,123
Oh, right.
348
00:19:59,523 --> 00:20:01,523
I heard the purple-robed man say
349
00:20:01,563 --> 00:20:02,683
that Ye Dingzhi was
350
00:20:02,683 --> 00:20:03,483
an innate martial artist as well.
351
00:20:03,483 --> 00:20:04,603
He wanted to take him somewhere.
352
00:20:06,843 --> 00:20:07,963
In that case,
353
00:20:08,083 --> 00:20:09,163
staying with Princess Consort Jingyu
354
00:20:09,243 --> 00:20:10,363
is indeed
355
00:20:10,403 --> 00:20:11,563
his safest bet.
356
00:20:12,363 --> 00:20:14,683
What exactly
is an innate martial artist?
357
00:20:15,923 --> 00:20:16,843
Well,
358
00:20:17,763 --> 00:20:19,323
Master should have the answer to that.
359
00:20:22,073 --> 00:20:25,923
[Jixia Academy]
360
00:20:25,923 --> 00:20:27,083
I'll see you off here, then.
361
00:20:28,643 --> 00:20:29,723
I have completed my task
362
00:20:29,803 --> 00:20:31,083
and should return to Mount Wangcheng.
363
00:20:31,883 --> 00:20:33,403
Thank you for your assistance, Wang.
364
00:20:33,603 --> 00:20:34,563
The world is vast.
365
00:20:34,923 --> 00:20:35,843
May we meet again.
366
00:21:26,363 --> 00:21:27,283
Greet.
367
00:21:33,283 --> 00:21:34,763
- Greetings.
- Greetings.
368
00:21:40,023 --> 00:21:42,363
♪Overcoming the boundary of confusion♪
369
00:21:42,723 --> 00:21:45,083
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
370
00:21:45,403 --> 00:21:48,523
♪I look into this dark night♪
371
00:21:50,683 --> 00:21:53,043
♪Never once has my soul
been extinguished♪
372
00:21:53,403 --> 00:21:55,763
♪With this passion♪
373
00:21:56,083 --> 00:21:59,723
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
374
00:22:00,923 --> 00:22:03,843
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
375
00:22:04,083 --> 00:22:06,243
♪Answering the true call on a sword♪
376
00:22:06,603 --> 00:22:10,043
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
377
00:22:11,643 --> 00:22:14,563
♪Keep my distance from the world♪
378
00:22:14,803 --> 00:22:16,963
♪Who can understand my loneliness?♪
379
00:22:17,323 --> 00:22:20,373
♪A single thought, looking down♪
380
00:22:21,043 --> 00:22:23,643
♪Blades unsheath,
frost flies everywhere♪
381
00:22:24,243 --> 00:22:25,203
Greet.
382
00:22:25,203 --> 00:22:26,323
♪A belief that cuts through the world♪
383
00:22:27,203 --> 00:22:29,283
- Greetings.
- Greetings.
384
00:22:30,123 --> 00:22:31,123
Greet.
385
00:22:33,003 --> 00:22:34,603
- Greetings.
- Greetings.
386
00:22:35,163 --> 00:22:36,043
Greet.
387
00:22:37,643 --> 00:22:39,283
- Greetings.
- Greetings.
388
00:22:39,283 --> 00:22:41,883
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
389
00:22:54,243 --> 00:22:57,163
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
390
00:22:57,403 --> 00:22:59,563
♪Answering the true call on a sword♪
391
00:22:59,923 --> 00:23:03,363
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
392
00:23:04,963 --> 00:23:07,883
♪Keep my distance from the world♪
393
00:23:08,123 --> 00:23:10,283
♪Who can understand my loneliness?♪
394
00:23:10,643 --> 00:23:13,703
♪A single thought, looking down♪
395
00:23:14,363 --> 00:23:16,963
♪Blades unsheath,
frost flies everywhere♪
396
00:23:17,043 --> 00:23:18,963
♪A belief that cuts through the world♪
397
00:23:18,963 --> 00:23:19,923
Martial Uncle Baili,
398
00:23:20,363 --> 00:23:21,283
after you.
399
00:23:21,283 --> 00:23:23,483
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
400
00:23:23,483 --> 00:23:24,043
Sure.
401
00:23:25,043 --> 00:23:27,643
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
402
00:23:27,723 --> 00:23:30,323
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
403
00:23:30,403 --> 00:23:35,203
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
404
00:23:53,283 --> 00:23:55,003
- He actually dodged it.
- He actually dodged it.
405
00:23:56,483 --> 00:23:57,803
Curse it!
406
00:23:58,763 --> 00:24:00,003
I managed
407
00:24:00,163 --> 00:24:01,323
to prank all his seniors with that,
408
00:24:01,323 --> 00:24:02,603
but he dodged it
409
00:24:02,603 --> 00:24:04,203
like I did when I was young.
410
00:24:04,443 --> 00:24:05,763
That's not good.
411
00:24:18,003 --> 00:24:19,003
So boring.
412
00:24:19,123 --> 00:24:20,083
You're really boring.
413
00:24:20,483 --> 00:24:21,923
It's a solemn ritual,
414
00:24:22,083 --> 00:24:23,563
but you're pulling a trick
I used to play.
415
00:24:23,763 --> 00:24:25,483
I am the punk of Qiandong City.
416
00:24:25,683 --> 00:24:27,043
Try something new next time.
417
00:24:29,043 --> 00:24:29,603
All right.
418
00:24:30,323 --> 00:24:30,963
While
419
00:24:31,123 --> 00:24:32,883
the opening act
leaves much to be desired,
420
00:24:33,363 --> 00:24:35,203
let's get back to business
421
00:24:35,763 --> 00:24:37,883
and begin the Academy's
apprenticeship ritual.
422
00:24:38,763 --> 00:24:39,603
Baili Dongjun.
423
00:24:41,083 --> 00:24:42,083
Yin Luoxia.
424
00:24:43,123 --> 00:24:45,163
I am Xiao Ruofeng.
425
00:24:45,163 --> 00:24:46,403
I know that already.
426
00:24:47,923 --> 00:24:49,603
I am Mr. Li's
427
00:24:49,603 --> 00:24:50,323
seventh disciple.
428
00:24:50,443 --> 00:24:51,443
From now on,
429
00:24:51,523 --> 00:24:53,803
you may call me Seventh Senior
430
00:24:53,963 --> 00:24:55,443
or Seventh Martial Uncle.
431
00:24:55,923 --> 00:24:56,603
Of course,
432
00:24:56,883 --> 00:24:58,763
you can call me Ruofeng too.
433
00:25:01,203 --> 00:25:01,883
Ruofeng.
434
00:25:03,163 --> 00:25:03,763
Seventh Martial Uncle.
435
00:25:10,403 --> 00:25:13,243
I'm Mr. Li's sixth disciple,
436
00:25:13,483 --> 00:25:14,043
Luo Xuan.
437
00:25:16,603 --> 00:25:17,403
Sixth Senior.
438
00:25:18,123 --> 00:25:18,923
Sixth Martial Uncle.
439
00:25:21,603 --> 00:25:23,803
I'm Mr. Li's fourth disciple.
440
00:25:23,843 --> 00:25:24,483
Mo...
441
00:25:24,643 --> 00:25:25,403
Liu Yue.
442
00:25:26,883 --> 00:25:27,963
Xiaohei.
443
00:25:36,043 --> 00:25:36,843
Fifth Martial Uncle.
444
00:25:53,963 --> 00:25:54,643
Master.
445
00:26:04,723 --> 00:26:07,323
It sure is different
when one has a disciple already.
446
00:26:07,643 --> 00:26:08,363
Don't you think so?
447
00:26:10,643 --> 00:26:11,323
Get up.
448
00:26:18,763 --> 00:26:19,643
Senior Mochen.
449
00:26:21,203 --> 00:26:22,043
Senior Liu Yue.
450
00:26:27,883 --> 00:26:29,083
Isn't this Mr. Lingyun,
451
00:26:29,083 --> 00:26:30,123
Gu Jianmen?
452
00:26:30,523 --> 00:26:31,843
Gu Jianmen
453
00:26:32,123 --> 00:26:34,323
is your Third Senior.
454
00:26:36,363 --> 00:26:37,323
And I am
455
00:26:38,323 --> 00:26:40,443
Mr. Li's
456
00:26:40,443 --> 00:26:41,243
second disciple,
457
00:26:41,283 --> 00:26:43,363
also known as Mr. Zhuomo
458
00:26:43,443 --> 00:26:46,643
and your Second Senior.
459
00:26:47,483 --> 00:26:48,643
Second Senior?
460
00:26:50,403 --> 00:26:52,363
Lei'er sounds better to my ears.
461
00:26:54,243 --> 00:26:55,883
How rude of you.
462
00:27:03,043 --> 00:27:04,163
Address me properly.
463
00:27:04,203 --> 00:27:04,763
Quickly.
464
00:27:04,763 --> 00:27:06,243
Fine. Just to make you look good.
465
00:27:08,003 --> 00:27:08,723
Second Senior.
466
00:27:10,963 --> 00:27:11,643
Second Martial Uncle.
467
00:27:13,603 --> 00:27:14,923
Hi, Dongjun.
468
00:27:15,163 --> 00:27:17,403
Hi, Luoxia.
469
00:27:21,563 --> 00:27:22,403
Where is First Senior?
470
00:27:27,403 --> 00:27:28,843
He never exists.
471
00:27:28,963 --> 00:27:29,923
When I started here,
472
00:27:29,923 --> 00:27:30,843
I am already the second disciple.
473
00:27:31,163 --> 00:27:32,043
I have never seen him.
474
00:27:32,043 --> 00:27:33,203
None of them has seen him either.
475
00:27:34,083 --> 00:27:35,523
Master never explained.
476
00:27:35,883 --> 00:27:37,443
How odd.
477
00:27:38,163 --> 00:27:39,043
Exactly.
478
00:27:39,203 --> 00:27:40,323
Master said
479
00:27:40,523 --> 00:27:41,123
that the odder
480
00:27:41,203 --> 00:27:42,163
one person was,
481
00:27:42,203 --> 00:27:43,483
the more likely he'd become
482
00:27:43,563 --> 00:27:44,403
a martial genius.
483
00:27:44,443 --> 00:27:45,843
Look at me. I am odd.
484
00:27:46,163 --> 00:27:47,203
Liu Yue is also odd.
485
00:27:47,243 --> 00:27:48,123
They are odd.
486
00:27:48,203 --> 00:27:48,963
And you...
487
00:27:49,963 --> 00:27:51,643
Are you complimenting me?
488
00:27:51,723 --> 00:27:52,363
Yes.
489
00:27:53,043 --> 00:27:55,003
Master is the oddest of them all.
490
00:27:55,043 --> 00:27:56,883
Lei'er, you speak too much.
491
00:27:57,843 --> 00:27:58,843
Okay.
492
00:27:59,523 --> 00:28:00,163
Dongjun.
493
00:28:01,763 --> 00:28:02,563
Go.
494
00:28:06,003 --> 00:28:07,483
Must you do this?
495
00:28:14,163 --> 00:28:15,803
You don't need to do this to me.
496
00:28:15,963 --> 00:28:17,643
You're becoming my disciple
not getting married.
497
00:28:19,083 --> 00:28:20,643
Master.
498
00:28:20,923 --> 00:28:21,683
Dongba,
499
00:28:21,923 --> 00:28:22,843
from now on,
500
00:28:23,003 --> 00:28:24,483
you are my youngest disciple.
501
00:28:30,603 --> 00:28:31,323
Master,
502
00:28:31,723 --> 00:28:32,603
please accept my bow.
503
00:28:33,043 --> 00:28:33,723
Wonderful.
504
00:28:36,843 --> 00:28:39,483
Did you just call me Dongba?
505
00:28:40,163 --> 00:28:41,523
Lei'er, Jiansan, Liusi,
506
00:28:41,803 --> 00:28:42,803
Heiwu, Xuanliu, and Fengqi.
507
00:28:42,803 --> 00:28:43,523
You
508
00:28:43,603 --> 00:28:44,963
will naturally be Dongba.
509
00:28:45,163 --> 00:28:46,003
Master.
510
00:28:46,163 --> 00:28:47,643
You're really so boring.
511
00:28:49,163 --> 00:28:50,083
Yes.
512
00:28:52,323 --> 00:28:54,443
I've lived so long
513
00:28:55,083 --> 00:28:57,163
that many things become boring.
514
00:28:57,843 --> 00:28:58,523
Therefore,
515
00:28:58,523 --> 00:29:00,243
I must do something to entertain myself.
516
00:29:00,963 --> 00:29:02,283
How long have you lived for?
517
00:29:10,603 --> 00:29:12,803
Back then, my slash shook the Heaven.
518
00:29:12,803 --> 00:29:14,803
Immortals descended and told me
519
00:29:15,163 --> 00:29:17,003
that I did not belong
to the mortal realm,
520
00:29:17,123 --> 00:29:18,763
and that I should live in Heaven.
521
00:29:19,683 --> 00:29:21,203
They wanted to bring me with them,
522
00:29:21,443 --> 00:29:22,243
but I said no.
523
00:29:22,923 --> 00:29:25,163
The Immortals then touched my head
524
00:29:25,603 --> 00:29:28,003
and said that they would
give me immortality
525
00:29:28,283 --> 00:29:30,123
so that I could experience
mortal life fully.
526
00:29:30,603 --> 00:29:31,643
This scene was witnessed
527
00:29:31,883 --> 00:29:33,123
by the Poetry Deity
528
00:29:33,283 --> 00:29:34,723
and the great poem was born.
529
00:29:34,883 --> 00:29:36,323
A divine touch on my head,
530
00:29:36,403 --> 00:29:38,043
and thus I was given a long life.
531
00:29:39,603 --> 00:29:41,043
Guess how long I have lived?
532
00:29:42,323 --> 00:29:43,083
Is this true?
533
00:29:45,403 --> 00:29:46,203
Of course...
534
00:29:48,083 --> 00:29:49,163
it's fake.
535
00:29:52,003 --> 00:29:53,323
You're an idiot.
536
00:29:53,323 --> 00:29:53,803
This old geezer.
537
00:29:53,803 --> 00:29:55,323
People from the martial arts world
are cunning.
538
00:29:57,563 --> 00:29:58,203
You know what?
539
00:29:58,403 --> 00:30:00,323
I'll take you out one month later.
540
00:30:00,563 --> 00:30:01,643
I'll show you
541
00:30:01,683 --> 00:30:03,203
the worst of the martial arts world.
542
00:30:03,523 --> 00:30:04,803
Why one month later?
543
00:30:05,363 --> 00:30:06,403
Don't you want to drink
544
00:30:06,523 --> 00:30:08,123
Qiulubai from Diaolou Tavern?
545
00:30:08,323 --> 00:30:09,203
Qiulubai
546
00:30:09,483 --> 00:30:10,763
is only available once per month.
547
00:30:16,043 --> 00:30:16,723
Oh, no.
548
00:30:16,843 --> 00:30:18,483
It's all gone for this month.
549
00:30:19,843 --> 00:30:20,443
Worry not.
550
00:30:20,523 --> 00:30:21,803
Just wait till next month.
551
00:30:21,883 --> 00:30:23,043
You can drink to your heart's content
552
00:30:23,123 --> 00:30:24,403
and we'll depart.
553
00:30:27,723 --> 00:30:28,523
Oh, right, Master.
554
00:30:29,043 --> 00:30:30,483
Someone once hinted at me
555
00:30:30,563 --> 00:30:31,683
that I was an innate martial artist.
556
00:30:32,043 --> 00:30:33,203
Wang also told me just now
557
00:30:33,243 --> 00:30:34,843
that Ye Dingzhi too was
an innate martial artist.
558
00:30:35,083 --> 00:30:36,483
What does that mean?
559
00:30:39,643 --> 00:30:40,763
Being an innate martial artist
560
00:30:41,963 --> 00:30:43,883
is both a blessing
561
00:30:45,043 --> 00:30:46,203
and a curse.
562
00:30:48,523 --> 00:30:49,403
All right.
563
00:30:49,963 --> 00:30:51,443
That's all
564
00:30:51,603 --> 00:30:52,843
for today's questions.
565
00:30:53,003 --> 00:30:54,403
I'm sleepy.
566
00:30:55,603 --> 00:30:56,123
Wait.
567
00:30:59,883 --> 00:31:01,723
What a weird and stubborn old man.
568
00:31:09,043 --> 00:31:09,683
Come on.
569
00:31:11,763 --> 00:31:12,323
Tell me.
570
00:31:12,643 --> 00:31:13,723
What nickname did Master
571
00:31:13,723 --> 00:31:14,603
give you?
572
00:31:16,363 --> 00:31:17,403
I wonder
573
00:31:17,403 --> 00:31:18,323
what he called you.
574
00:31:18,323 --> 00:31:19,963
Maybe Bailiba?
575
00:31:20,243 --> 00:31:21,483
But Mo Xiaohei said Master was lazy,
576
00:31:21,483 --> 00:31:23,003
and that he'd only use
a two-syllable nickname.
577
00:31:23,003 --> 00:31:24,363
He thinks your nickname is Liba.
578
00:31:24,403 --> 00:31:25,723
So, what is your nickname?
579
00:31:30,483 --> 00:31:31,883
Dongba.
580
00:31:39,723 --> 00:31:40,523
Oh, fellow seniors.
581
00:31:40,643 --> 00:31:42,643
Master told me
that he had lived a long life.
582
00:31:42,843 --> 00:31:44,323
How old is he?
583
00:31:44,643 --> 00:31:45,843
We have no idea either.
584
00:31:46,163 --> 00:31:47,283
Last year,
585
00:31:47,363 --> 00:31:49,083
he celebrated his 80th birthday.
586
00:31:49,243 --> 00:31:50,563
This year, he celebrated
his 70th birthday.
587
00:31:50,963 --> 00:31:52,003
I guess next year,
588
00:31:52,563 --> 00:31:53,643
it'll be his 100th birthday.
589
00:31:53,883 --> 00:31:55,043
That's the way he is.
590
00:31:55,403 --> 00:31:56,283
He made up things
591
00:31:56,283 --> 00:31:56,803
on the spot.
592
00:31:56,843 --> 00:31:57,403
Just ignore him.
593
00:31:59,323 --> 00:32:00,243
Dongba.
594
00:32:01,563 --> 00:32:02,323
Lei'er.
595
00:32:03,483 --> 00:32:04,043
Dongba.
596
00:32:04,043 --> 00:32:04,563
Lei'er.
597
00:32:04,603 --> 00:32:05,323
Dongba.
598
00:32:05,323 --> 00:32:05,883
Er.
599
00:32:16,763 --> 00:32:17,283
I...
600
00:32:43,883 --> 00:32:45,003
You look like
601
00:32:45,243 --> 00:32:46,083
you're having
602
00:32:46,083 --> 00:32:47,123
the world's best delicacy.
603
00:32:48,243 --> 00:32:49,363
I took a bite,
604
00:32:50,043 --> 00:32:51,003
but it was just
605
00:32:51,003 --> 00:32:52,603
a plate of pickled vegetables
so salty that it could kill a cow.
606
00:32:52,963 --> 00:32:54,003
And the cheapest liquor
607
00:32:54,563 --> 00:32:56,043
sold in the down ahead.
608
00:32:56,803 --> 00:32:58,083
Yet you actually enjoyed them a lot.
609
00:33:00,563 --> 00:33:01,323
If you were
610
00:33:01,723 --> 00:33:03,083
nearly starved to death once,
611
00:33:03,483 --> 00:33:04,643
you'd be forever grateful
612
00:33:04,803 --> 00:33:05,843
of every kind of food in this world.
613
00:33:06,003 --> 00:33:07,563
You were nearly killed
by your illness once,
614
00:33:08,003 --> 00:33:09,323
how come you are not grateful
615
00:33:09,323 --> 00:33:10,563
of these herbs?
616
00:33:11,243 --> 00:33:12,643
How could you just sit and watch
617
00:33:12,643 --> 00:33:13,803
as your master grinds the herbs?
618
00:33:16,403 --> 00:33:17,083
Anyway,
619
00:33:17,843 --> 00:33:19,363
I have learned
620
00:33:19,643 --> 00:33:21,323
all you have to teach me.
621
00:33:21,843 --> 00:33:22,763
Based on our agreement,
622
00:33:23,083 --> 00:33:23,483
tomorrow...
623
00:33:23,483 --> 00:33:24,643
As soon as the sun rises tomorrow,
624
00:33:25,003 --> 00:33:26,403
you will have nothing
to do with herbs anymore.
625
00:33:27,083 --> 00:33:27,883
I remember that.
626
00:33:28,323 --> 00:33:29,323
I do.
627
00:33:33,323 --> 00:33:34,803
I might just be
628
00:33:35,403 --> 00:33:37,003
the most pathetic master in this world.
629
00:33:39,003 --> 00:33:39,803
You
630
00:33:40,123 --> 00:33:41,603
have the talent for medicine.
631
00:33:41,843 --> 00:33:43,163
In a few months,
632
00:33:43,563 --> 00:33:45,323
you've mastered what would take
an ordinary person
633
00:33:45,403 --> 00:33:47,203
years or decades to learn.
634
00:33:47,763 --> 00:33:49,123
Why aren't you interested in it?
635
00:33:54,803 --> 00:33:57,003
How long have you
been staying in the valley?
636
00:34:00,603 --> 00:34:02,123
I came to Medicine King Valley
when I was 12.
637
00:34:03,123 --> 00:34:03,843
I suppose
638
00:34:05,043 --> 00:34:06,203
it has been 26 years.
639
00:34:07,123 --> 00:34:07,923
That's so long.
640
00:34:08,803 --> 00:34:10,123
Do you feel lonely?
641
00:34:10,843 --> 00:34:12,043
The valley is secluded.
642
00:34:12,323 --> 00:34:13,163
No one comes here.
643
00:34:13,603 --> 00:34:14,523
Even if there is,
644
00:34:14,523 --> 00:34:16,043
you only see people
on the brink of death like me.
645
00:34:16,563 --> 00:34:17,163
I think,
646
00:34:17,363 --> 00:34:18,643
since you're great at medicine,
647
00:34:18,803 --> 00:34:20,043
you should go out.
648
00:34:20,803 --> 00:34:22,403
Some want to make a name for themselves
649
00:34:22,803 --> 00:34:24,003
and make big achievements.
650
00:34:24,323 --> 00:34:24,923
Some
651
00:34:24,923 --> 00:34:26,803
just want to enjoy peace alone.
652
00:34:27,603 --> 00:34:29,883
How many lives cross over today
653
00:34:30,123 --> 00:34:31,443
and how many lives are born?
654
00:34:32,043 --> 00:34:33,323
It's all destiny.
655
00:34:33,683 --> 00:34:34,923
Even if I go out,
656
00:34:35,203 --> 00:34:36,283
how many lives can I save?
657
00:34:37,563 --> 00:34:39,123
If like you, they stumble
658
00:34:39,283 --> 00:34:40,363
upon Medicine King Valley,
659
00:34:40,803 --> 00:34:41,883
they are fated to see me.
660
00:34:43,203 --> 00:34:44,123
Regardless of their background
661
00:34:44,603 --> 00:34:45,363
or motive,
662
00:34:46,003 --> 00:34:46,883
I will save them.
663
00:34:49,843 --> 00:34:51,643
So you're happy
to live like this forever?
664
00:34:51,883 --> 00:34:53,083
A life without any change?
665
00:34:54,163 --> 00:34:55,443
In your eyes,
666
00:34:55,843 --> 00:34:57,323
I'm doing the same thing everyday.
667
00:34:57,883 --> 00:34:59,003
But in my eyes,
668
00:34:59,683 --> 00:35:01,123
every day is different.
669
00:35:02,403 --> 00:35:03,803
In spring, Zhuwang Grass
670
00:35:04,603 --> 00:35:05,843
will grow on the cliff.
671
00:35:06,603 --> 00:35:07,763
During the solar term, Jingzhe,
672
00:35:08,003 --> 00:35:09,123
night dews can compliment Baiqing Pills.
673
00:35:10,163 --> 00:35:13,123
Horseweeds in Qingming
can be made into herb bricks.
674
00:35:14,123 --> 00:35:16,003
How is this doing the same thing?
675
00:35:20,563 --> 00:35:21,443
What's in your mind?
676
00:35:22,003 --> 00:35:23,443
Your friend?
677
00:35:24,203 --> 00:35:24,923
Yes.
678
00:35:25,843 --> 00:35:27,043
I wonder how he's doing
679
00:35:27,043 --> 00:35:27,923
in Tianqi City.
680
00:35:28,363 --> 00:35:29,603
Is he as cocky as usual?
681
00:35:31,643 --> 00:35:32,603
I came all the way
682
00:35:32,603 --> 00:35:34,003
to run a tavern here.
683
00:35:34,403 --> 00:35:35,443
Of course, I have some tricks
up my sleeves.
684
00:35:36,643 --> 00:35:37,563
Run!
685
00:35:39,403 --> 00:35:40,843
Is he being hunted down by somebody?
686
00:35:42,443 --> 00:35:43,523
Is he accompanied
687
00:35:44,563 --> 00:35:45,843
by trusty friends?
688
00:36:04,283 --> 00:36:05,123
In fact,
689
00:36:06,643 --> 00:36:07,643
one day,
690
00:36:09,483 --> 00:36:11,123
I'll leave this valley too.
691
00:36:14,123 --> 00:36:16,283
To admire the world outside
692
00:36:17,243 --> 00:36:18,763
and to travel the world.
693
00:36:21,083 --> 00:36:21,803
When?
694
00:36:24,283 --> 00:36:25,923
When I find a real heir,
695
00:36:27,203 --> 00:36:28,283
your junior.
696
00:36:31,123 --> 00:36:31,963
Sorry, then.
697
00:36:32,523 --> 00:36:34,523
I will not stay by your side.
698
00:36:37,923 --> 00:36:40,003
I will pulverize the medicine
into pills
699
00:36:40,443 --> 00:36:41,563
and put them in your luggage.
700
00:36:41,803 --> 00:36:42,763
Take one
701
00:36:42,803 --> 00:36:43,723
after lunch every day.
702
00:36:44,243 --> 00:36:45,123
There are 100 pills in total.
703
00:36:45,603 --> 00:36:47,323
I also asked
for a specific herbal powder
704
00:36:47,363 --> 00:36:48,363
from the Mu Family of Qingzhou.
705
00:36:48,683 --> 00:36:50,163
I don't want them to know
706
00:36:50,323 --> 00:36:51,723
where I live,
707
00:36:52,523 --> 00:36:53,163
so please
708
00:36:54,163 --> 00:36:55,963
help me retrieve it.
709
00:36:58,883 --> 00:37:00,923
But Qingzhou
710
00:37:01,523 --> 00:37:02,563
is too far.
711
00:37:03,603 --> 00:37:04,723
What Qingzhou?
712
00:37:04,963 --> 00:37:07,003
The Mu Family's best apothecary
is Qiulu Apothecary
713
00:37:07,723 --> 00:37:09,283
and it is in Tianqi City.
714
00:37:09,523 --> 00:37:11,243
And you're heading to Tianqi City.
715
00:37:13,723 --> 00:37:14,643
Don't you want
716
00:37:14,643 --> 00:37:15,603
to go there?
717
00:37:15,883 --> 00:37:16,803
Go, then.
718
00:37:17,323 --> 00:37:18,683
100 pills are enough
719
00:37:18,803 --> 00:37:20,083
to keep you alive till next year.
720
00:37:20,203 --> 00:37:21,283
Enjoy your stay
721
00:37:21,323 --> 00:37:22,243
in Tianqi City.
722
00:37:22,603 --> 00:37:23,843
But do come back to brush up on
723
00:37:24,043 --> 00:37:25,003
your knowledge.
724
00:37:43,883 --> 00:37:45,563
The pills are not ready yet.
725
00:37:46,123 --> 00:37:47,363
No need to be this eager.
726
00:38:05,003 --> 00:38:06,923
Tianqi City, here I come!
727
00:38:30,163 --> 00:38:32,923
This dish is called Caged Bird.
728
00:38:34,283 --> 00:38:37,403
And this one is called Distant World.
729
00:38:38,203 --> 00:38:40,043
Please dig in, Mr. Ye.
730
00:38:46,243 --> 00:38:47,443
Luo is not eating?
731
00:38:47,723 --> 00:38:49,763
Qingyang trains diligently
732
00:38:50,163 --> 00:38:52,083
and he is used to an ascetic diet.
733
00:38:52,203 --> 00:38:53,243
No need to worry about him.
734
00:38:56,443 --> 00:38:57,523
Princess Consort,
735
00:38:58,043 --> 00:39:00,083
what are you trying to convey
736
00:39:01,203 --> 00:39:02,603
by making these two dishes for me?
737
00:39:03,883 --> 00:39:05,643
I told you not
to call me Princess Consort.
738
00:39:08,203 --> 00:39:10,843
I don't want to be a princess consort.
739
00:39:16,763 --> 00:39:17,283
Okay.
740
00:39:18,843 --> 00:39:19,563
If so,
741
00:39:21,283 --> 00:39:23,123
miss, what do you want to talk about?
742
00:39:25,083 --> 00:39:26,603
Tell me, Mr. Ye.
743
00:39:26,763 --> 00:39:27,883
Why did you stay?
744
00:39:28,923 --> 00:39:31,003
I must repay your favor.
745
00:39:32,283 --> 00:39:33,683
As expected from someone I saved.
746
00:39:34,163 --> 00:39:35,123
When I first saw you,
747
00:39:35,123 --> 00:39:37,163
I knew you'd be a grateful
748
00:39:37,203 --> 00:39:38,483
and loyal person.
749
00:39:39,763 --> 00:39:42,123
It's not because
750
00:39:42,123 --> 00:39:43,603
of my good looks?
751
00:39:45,403 --> 00:39:46,203
In fact,
752
00:39:47,563 --> 00:39:48,763
when I was unconscious,
753
00:39:49,163 --> 00:39:50,123
I could hear
754
00:39:50,443 --> 00:39:51,483
what you said.
755
00:39:54,003 --> 00:39:54,963
Stop it.
756
00:39:57,043 --> 00:39:58,923
All right, enough joking.
757
00:40:02,003 --> 00:40:03,803
How do you want me
to repay your kindness?
758
00:40:04,123 --> 00:40:06,643
I will do everything I can
759
00:40:07,003 --> 00:40:07,923
for you.
760
00:40:09,803 --> 00:40:10,923
It's not that serious.
761
00:40:11,843 --> 00:40:12,643
Can you...
762
00:40:14,963 --> 00:40:15,883
Can you
763
00:40:15,883 --> 00:40:16,963
tell me about the world outside?
764
00:40:17,523 --> 00:40:19,643
Once you're done, I'll let you go.
765
00:40:24,523 --> 00:40:27,163
I have been staying here
for a long time.
766
00:40:28,403 --> 00:40:30,123
While Qingyang is here,
767
00:40:30,683 --> 00:40:32,963
he doesn't talk a lot.
768
00:40:33,083 --> 00:40:34,083
So I hardly
769
00:40:34,283 --> 00:40:36,043
talk to anyone.
770
00:40:38,683 --> 00:40:40,483
Like this dish, Caged Bird,
771
00:40:40,803 --> 00:40:42,283
I am caged
772
00:40:43,523 --> 00:40:44,683
but I long
773
00:40:45,883 --> 00:40:47,643
for the world outside.
774
00:40:49,483 --> 00:40:51,523
She is actually leading an unhappy life.
775
00:41:49,563 --> 00:41:50,123
You...
776
00:41:53,883 --> 00:41:56,403
A leaf fell on your hair.
777
00:41:58,563 --> 00:41:59,683
Oh, a leaf.
778
00:42:06,003 --> 00:42:08,563
My martial prowess
779
00:42:09,723 --> 00:42:12,443
isn't the best yet.
780
00:42:12,683 --> 00:42:13,963
My elocution
781
00:42:14,163 --> 00:42:16,243
is not so good.
782
00:42:17,323 --> 00:42:19,163
But when it comes to my travel exposure,
783
00:42:20,003 --> 00:42:21,883
you might not be able
to find someone as well-traveled as me
784
00:42:22,123 --> 00:42:23,403
in Tianqi City.
785
00:42:25,683 --> 00:42:26,923
Where have you been, then?
786
00:42:27,603 --> 00:42:28,603
I went
787
00:42:28,603 --> 00:42:29,963
to the 32 Buddhist States
in the Western Regions.
788
00:42:30,643 --> 00:42:31,643
There's
789
00:42:31,683 --> 00:42:33,003
a very interesting city.
790
00:42:33,283 --> 00:42:34,123
It's unoccupied,
791
00:42:34,283 --> 00:42:35,083
called Muliang.
792
00:42:35,963 --> 00:42:37,203
When I was 13,
793
00:42:37,403 --> 00:42:38,643
I followed my master to Nanjue.
794
00:42:38,723 --> 00:42:40,043
I traveled as I practiced martial arts.
795
00:42:40,563 --> 00:42:42,483
The southernmost place
I've been to is Mufeng Sea.
796
00:42:43,163 --> 00:42:43,683
And then,
797
00:42:43,683 --> 00:42:44,683
I traveled north
798
00:42:44,763 --> 00:42:46,603
to the northernmost city in Beiman
799
00:42:46,963 --> 00:42:47,603
called Suiye.
800
00:42:49,163 --> 00:42:50,243
I was told
801
00:42:50,283 --> 00:42:52,603
that the Beiman people were ruthless.
802
00:42:52,723 --> 00:42:54,283
In a fight, the winner
803
00:42:54,523 --> 00:42:55,963
can take away the loser's tent
804
00:42:56,243 --> 00:42:57,203
and wife.
805
00:42:57,643 --> 00:42:59,123
Until a new challenger emerges.
806
00:42:59,443 --> 00:43:00,203
You're wrong.
807
00:43:00,683 --> 00:43:02,643
The Beiman people
are actually very kind.
808
00:43:04,763 --> 00:43:06,403
When I was there, I stayed
809
00:43:06,403 --> 00:43:07,323
with a family.
810
00:43:08,163 --> 00:43:09,603
They are just like us.
811
00:43:10,003 --> 00:43:11,683
They only marry one person
in their lives.
812
00:43:12,763 --> 00:43:13,483
The husband
813
00:43:13,523 --> 00:43:15,123
will leave in the morning to hunt.
814
00:43:15,523 --> 00:43:17,603
The grassland there is huge,
815
00:43:17,643 --> 00:43:18,643
almost borderless.
816
00:44:15,443 --> 00:44:16,083
Wenjun.
817
00:44:19,763 --> 00:44:20,403
Qingyang.
818
00:44:21,243 --> 00:44:23,203
You want Ye Dingzhi to help you escape.
819
00:44:29,523 --> 00:44:30,243
Qingyang.
820
00:44:31,243 --> 00:44:32,803
We grew up together.
821
00:44:33,603 --> 00:44:34,523
But now...
822
00:44:36,923 --> 00:44:38,323
I am the caged bird.
823
00:44:39,643 --> 00:44:40,283
And you
824
00:44:41,443 --> 00:44:42,563
are the cage warden.
825
00:44:44,683 --> 00:44:45,603
You know
826
00:44:46,203 --> 00:44:47,963
I don't want to marry Prince Jingyu.
827
00:44:49,723 --> 00:44:50,923
But I can't defeat you in a fight.
828
00:44:53,243 --> 00:44:54,563
But Ye Dingzhi
829
00:44:54,723 --> 00:44:56,083
might be able to do that.
830
00:45:00,283 --> 00:45:01,243
If he defeats me,
831
00:45:02,483 --> 00:45:03,403
he earns the chance
832
00:45:03,403 --> 00:45:05,043
to leave this mansion.
833
00:45:10,443 --> 00:45:11,803
But if he finds out
834
00:45:13,043 --> 00:45:14,123
that you're just using him...
835
00:45:14,603 --> 00:45:15,403
Using him?
836
00:45:17,083 --> 00:45:17,763
When I listened
837
00:45:17,763 --> 00:45:19,443
to his stories,
838
00:45:19,643 --> 00:45:21,083
I felt happy.
839
00:45:23,883 --> 00:45:25,123
And he feels
840
00:45:26,683 --> 00:45:28,643
so familiar to me.
841
00:45:30,963 --> 00:45:32,163
His surname is also Ye.
842
00:45:41,043 --> 00:45:42,463
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
843
00:45:42,463 --> 00:45:43,883
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
844
00:45:58,803 --> 00:46:01,603
♪A gentle breeze♪
845
00:46:01,603 --> 00:46:06,043
♪Intentionally touching the heart♪
846
00:46:07,533 --> 00:46:10,723
♪Moored by the lake, ripples spread♪
847
00:46:10,763 --> 00:46:14,563
♪Feet covered by spring mud♪
848
00:46:15,043 --> 00:46:18,483
♪Branches softly murmur in the wind♪
849
00:46:18,523 --> 00:46:24,323
♪Whispering secrets♪
850
00:46:25,923 --> 00:46:31,883
♪Drawing your silhouette under the moon♪
851
00:46:33,363 --> 00:46:36,243
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
852
00:46:36,243 --> 00:46:38,603
♪Restlessly searching♪
853
00:46:38,603 --> 00:46:42,843
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
854
00:46:42,843 --> 00:46:47,603
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
855
00:46:47,603 --> 00:46:51,043
♪Who can I lean on now?♪
856
00:46:51,083 --> 00:46:53,843
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
857
00:46:53,843 --> 00:46:56,523
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
858
00:46:56,563 --> 00:47:00,883
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
859
00:47:00,883 --> 00:47:05,443
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
860
00:47:05,443 --> 00:47:08,643
♪In this perfect moment♪
861
00:47:08,643 --> 00:47:13,723
♪To meet you♪
862
00:47:49,683 --> 00:47:52,443
♪A gentle breeze♪
863
00:47:52,483 --> 00:47:56,883
♪Intentionally touching the heart♪
864
00:47:58,083 --> 00:48:01,603
♪Moored by the lake, ripples spread♪
865
00:48:01,643 --> 00:48:05,403
♪Feet covered by spring mud♪
866
00:48:05,923 --> 00:48:09,283
♪Branches softly murmur in the wind♪
867
00:48:09,403 --> 00:48:15,123
♪Whispering secrets♪
868
00:48:16,883 --> 00:48:22,723
♪Drawing your silhouette under the moon♪
869
00:48:24,123 --> 00:48:27,083
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
870
00:48:27,083 --> 00:48:29,403
♪Restlessly searching♪
871
00:48:29,483 --> 00:48:33,643
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
872
00:48:33,643 --> 00:48:38,403
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
873
00:48:38,443 --> 00:48:41,843
♪Who can I lean on now?♪
874
00:48:41,883 --> 00:48:44,643
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
875
00:48:44,683 --> 00:48:47,363
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
876
00:48:47,363 --> 00:48:51,683
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
877
00:48:51,723 --> 00:48:56,243
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
878
00:48:56,243 --> 00:48:59,443
♪In this perfect moment♪
879
00:48:59,523 --> 00:49:04,523
♪To meet you♪
880
00:49:04,523 --> 00:49:09,523
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
881
00:49:04,523 --> 00:49:14,523
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
52559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.