Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,080 --> 00:00:16,080
"Bliss"? What's that?
2
00:00:16,240 --> 00:00:19,840
It's a Danish provider
of surrogate services.
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,960
What do you mean?
That Victoria was a surrogate mother?
4
00:00:23,120 --> 00:00:26,760
DNA tests show
that you're not the father.
5
00:00:26,920 --> 00:00:31,880
-What?
-Bliss sold you someone else's child.
6
00:00:32,040 --> 00:00:35,760
Why didn't you tell us
that Victoria had a son?
7
00:00:35,920 --> 00:00:40,840
Leó's French father paid
80,000 euro for Victoria's effort.
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,280
-You didn't notice that either?
-No!
9
00:00:43,440 --> 00:00:48,480
It seems Victoria has been used
to "launder" someone else's baby.
10
00:00:48,640 --> 00:00:53,800
-I think there are more children.
-Where would children come from?
11
00:00:53,960 --> 00:00:56,560
I'd like to report a crime.
12
00:00:56,720 --> 00:01:00,880
You've got to help me. My child
has been stolen. In Mandorla.
13
00:01:01,040 --> 00:01:04,560
-What is this?
-A birth clinic.
14
00:01:04,720 --> 00:01:07,880
Apparently,
there have been some allegations.
15
00:01:08,040 --> 00:01:11,000
Women have accused the clinic
of stealing their babies.
16
00:01:11,160 --> 00:01:12,520
Sienko, Julita.
17
00:01:12,680 --> 00:01:16,640
She accused you of showing her
a dead child that wasn't hers.
18
00:01:16,800 --> 00:01:20,120
The poor girl's baby was still-born.
19
00:01:20,280 --> 00:01:23,520
No, she is alive.
20
00:01:23,680 --> 00:01:26,960
They have taken her.
You have taken her.
21
00:01:53,040 --> 00:01:56,120
-Can I help you?
-No, I...
22
00:01:56,280 --> 00:02:00,360
-Where are you going?
-To see a friend.
23
00:02:00,520 --> 00:02:04,720
-At the convent?
-No... what convent?
24
00:02:04,880 --> 00:02:09,880
The Lagowski Convent.
There's nothing else here.
25
00:02:10,040 --> 00:02:12,480
Where are you going?
26
00:02:12,640 --> 00:02:15,280
I must have taken a wrong turn,
I'm sorry.
27
00:02:15,440 --> 00:02:19,160
Thanks so much for your help.
28
00:03:51,520 --> 00:03:56,320
So, Victoria should have picked up
Leó in this convent?
29
00:03:56,480 --> 00:04:01,480
According to the bishopric in Opole,
they run an orphanage.
30
00:04:01,640 --> 00:04:05,320
They're also the ones behind
Mandorla.
31
00:04:05,480 --> 00:04:10,000
You're still preoccupied
with the car from that ferry...
32
00:04:10,160 --> 00:04:14,280
When do you plan on telling me
what it is you are chasing?
33
00:04:18,240 --> 00:04:21,120
Good evening, sister.
Can we come in?
34
00:04:28,120 --> 00:04:31,680
That's terrible.
How old was she?
35
00:04:31,840 --> 00:04:34,600
Eighteen.
36
00:04:36,200 --> 00:04:40,960
-Poor child.
-Do you recognize this man, sister?
37
00:04:42,800 --> 00:04:46,320
I don't meet many outsiders here,
officer.
38
00:04:46,480 --> 00:04:49,520
If only everybody lived like we do.
39
00:04:49,680 --> 00:04:52,640
Ask her about the orphanage.
40
00:04:52,800 --> 00:04:54,960
You run an orphanage here, don't
you?
41
00:04:55,120 --> 00:04:59,880
We care for foundlings
in need of a caring home and love.
42
00:05:02,800 --> 00:05:05,040
This little boy came to France
a month ago.
43
00:05:05,200 --> 00:05:09,800
-Can you tell us if he has been here?
-Do you know this boy?
44
00:05:09,960 --> 00:05:13,280
The murder victim most likely
picked up Leó in the vicinity.
45
00:05:13,440 --> 00:05:16,600
We have tracked the suspect
to this area several times.
46
00:05:16,760 --> 00:05:23,160
I'm sorry I'm not much help, but the
evening prayer is about to start.
47
00:05:23,320 --> 00:05:28,280
Do you keep records
of the children you have cared for?
48
00:05:28,440 --> 00:05:30,960
Of course, but it's confidential.
49
00:05:31,120 --> 00:05:34,320
Where is he going?
Hello!
50
00:05:44,400 --> 00:05:47,800
Excuse me? Do you speak English?
51
00:05:50,800 --> 00:05:53,840
Do you know this little boy?
52
00:05:54,000 --> 00:05:57,360
Anna, Nikola, kitchen duty.
53
00:05:59,280 --> 00:06:02,120
We use a licensed adoption agency.
54
00:06:02,280 --> 00:06:07,400
If you want to know more, please
contact the Catholic Adoption Centre.
55
00:06:07,560 --> 00:06:11,240
-What are you burning?
-It's our spring cleaning.
56
00:06:11,400 --> 00:06:15,160
We're burning brushwood and waste
from our production of baskets.
57
00:06:15,320 --> 00:06:21,800
It's getting late and we don't like
having everyday routine disturbed.
58
00:06:21,960 --> 00:06:25,280
-What is this?
-Birth dates... Children's.
59
00:06:25,440 --> 00:06:30,920
They're old annual protocols
containing confidential information.
60
00:06:31,080 --> 00:06:36,280
-It's evidence. Why do you burn
them? -Because they're obsolete.
61
00:06:36,440 --> 00:06:39,320
They concern children
that no longer live here.
62
00:06:39,480 --> 00:06:44,880
All the information has been passed
on to the Catholic Adoption Centre.
63
00:06:45,040 --> 00:06:48,840
Do you have the ones from five years
ago?
64
00:06:49,000 --> 00:06:50,800
I'll have to ask you to leave.
65
00:06:50,960 --> 00:06:56,200
-Why can't we look around? -We don't
have anything to do with this.
66
00:06:56,360 --> 00:07:00,920
If you want anything from us,
you'll have to talk to the bishop.
67
00:07:01,080 --> 00:07:05,040
We've been asked to leave. We'll
have to come back with a warrant.
68
00:07:05,200 --> 00:07:08,160
Thank you for your visit.
69
00:07:16,440 --> 00:07:20,640
They're burning the evidence. Coming
back in a few days won't help.
70
00:07:20,800 --> 00:07:22,880
I need a warrant.
71
00:07:23,040 --> 00:07:26,960
Can't you make a call?
There must be something you can do.
72
00:07:27,120 --> 00:07:31,480
It takes more than a phone call.
These things take time.
73
00:07:31,640 --> 00:07:36,200
Rolf...
Careful you don't catch fire.
74
00:07:42,600 --> 00:07:45,080
Yes?
75
00:07:45,240 --> 00:07:50,600
We've traced licence plate from
camera footage at petrol station.
76
00:07:50,760 --> 00:07:55,240
Oliver Lassen, 28, from Brøndby.
We're on our way.
77
00:07:55,400 --> 00:07:58,960
Don't go alone. He's a murderer and
possibly a kidnapper.
78
00:07:59,120 --> 00:08:02,440
SWAT is coming along this time.
79
00:08:02,600 --> 00:08:05,320
Good. We're on our way back home.
80
00:08:33,640 --> 00:08:37,400
Police! Get down!
81
00:08:40,080 --> 00:08:43,040
All clear!
82
00:08:45,600 --> 00:08:49,080
Hey! Stop!
83
00:10:27,600 --> 00:10:30,160
-Praise be to God.
-Praise the Lord.
84
00:10:30,320 --> 00:10:33,200
My name is Dorota.
I've come to join the convent.
85
00:10:33,360 --> 00:10:35,840
Do you have an appointment?
86
00:10:36,000 --> 00:10:39,120
I'm here on a sister's recommendation
from Stalowa Wola.
87
00:10:39,280 --> 00:10:41,880
How did you get here?
88
00:10:42,040 --> 00:10:46,600
I've walked from the bus station
since the morning.
89
00:10:46,760 --> 00:10:51,520
I'll have to ask Mother Superior.
Come.
90
00:11:13,120 --> 00:11:16,480
Hello.
91
00:11:18,360 --> 00:11:21,120
-Are you all right?
-Yeah.
92
00:11:21,280 --> 00:11:25,720
-Did you trace his phone?
-Take your pick. All prepaid.
93
00:11:25,880 --> 00:11:29,200
He hasn't had
a registered phone in years.
94
00:11:29,360 --> 00:11:33,560
The cross symbol was
from a Polish convent.
95
00:11:33,720 --> 00:11:39,720
Nuns? He doesn't seem
like the God-fearing type.
96
00:11:41,360 --> 00:11:45,360
-He likes shooting.
-Yeah, and now he's armed.
97
00:11:46,360 --> 00:11:49,000
He took my gun.
98
00:12:02,760 --> 00:12:08,160
This is how a conductor of
international baby trafficking lives?
99
00:12:10,360 --> 00:12:12,480
Anything on Bliss or lost children?
100
00:12:12,640 --> 00:12:16,480
No, he took his laptop.
No personal papers -
101
00:12:16,640 --> 00:12:20,560
but we found this behind the couch.
102
00:12:20,720 --> 00:12:23,760
-Victoria?
-On a date with her killer.
103
00:12:23,920 --> 00:12:27,920
He works part-time as remover, grew
up in Vestegnen, parents divorced.
104
00:12:28,080 --> 00:12:31,320
-Do you speak English?
-Oh, yes. Sorry.
105
00:12:31,480 --> 00:12:37,360
For ten years, he's been living under
the radar, but you have to see this.
106
00:12:37,520 --> 00:12:43,040
He lived in Brøndby, just across from
the nursery when Minna disappeared.
107
00:12:47,520 --> 00:12:51,160
Let's check the journal from the
fire.
108
00:12:52,520 --> 00:12:55,120
There are 47 children in this
journal.
109
00:12:55,280 --> 00:12:59,360
I wonder if they were all given up
for adoption the official way
110
00:12:59,520 --> 00:13:01,920
or if some of them slipped
through the cracks.
111
00:13:02,080 --> 00:13:06,680
The baby from Paris isn't in there?
What about Minna?
112
00:13:08,160 --> 00:13:11,280
Urszula, September 7.
That's got to be her.
113
00:13:11,440 --> 00:13:14,160
Who? Your daughter?
114
00:13:14,320 --> 00:13:16,360
Your daughter?
115
00:13:16,520 --> 00:13:20,680
No, of girl who said Mandorla took
her baby.
116
00:13:20,840 --> 00:13:22,960
She made complaint the
next day.
117
00:13:23,120 --> 00:13:25,720
What has this got to do
with your daughter?
118
00:13:25,880 --> 00:13:29,600
-You didn't know?
-No, I didn't.
119
00:13:29,760 --> 00:13:33,560
What happened to her?
120
00:13:36,240 --> 00:13:38,240
You lost her.
121
00:13:38,400 --> 00:13:42,000
She was taken.
122
00:13:47,160 --> 00:13:50,440
Does... Does that say "Bliss"?
123
00:13:50,600 --> 00:13:53,280
It says "Bliss" right here.
124
00:13:54,600 --> 00:14:00,360
Translation is: "Bliss payment to be
deducted from Les Trois Cigognes."
125
00:14:00,520 --> 00:14:04,600
Here we are, Les Trois Cigognes.
126
00:14:06,280 --> 00:14:10,800
A French private clinic
specialising in fertility treatments.
127
00:14:10,960 --> 00:14:14,320
A fertility clinic involved
in illegal trafficking of babies?
128
00:14:14,480 --> 00:14:17,280
They may be able to tell us
who Bliss is.
129
00:14:17,440 --> 00:14:21,680
Someone must have tipped off nuns.
They were burning this as we arrived.
130
00:14:23,280 --> 00:14:27,080
Right. I'm on my way, back to Paris.
131
00:14:27,240 --> 00:14:31,040
-I'll come with you.
-French police can handle it.
132
00:14:31,200 --> 00:14:33,680
I'll come anyway.
133
00:14:33,840 --> 00:14:36,320
Rolf, look at this.
134
00:14:36,480 --> 00:14:42,440
I understand he thinks his daughter
might be victim of Bliss trafficking.
135
00:14:42,600 --> 00:14:45,200
It wasn't trafficking.
It was an accident.
136
00:14:45,360 --> 00:14:51,080
-I don't think he agrees.
-I'll talk to him.
137
00:14:52,360 --> 00:14:54,480
À bientôt.
138
00:14:54,640 --> 00:14:56,640
-Bye.
-Bye.
139
00:14:59,200 --> 00:15:05,000
Didn't I make it clear
this wasn't about your daughter?
140
00:15:05,160 --> 00:15:08,400
Claire can have you cut off the case.
141
00:15:08,560 --> 00:15:15,120
Don't go off a ledge and
make me replace you a second time.
142
00:15:15,280 --> 00:15:17,040
Right.
143
00:15:23,080 --> 00:15:26,080
I'm sorry I told her
about your daughter.
144
00:15:29,800 --> 00:15:32,120
It's all right.
145
00:15:33,840 --> 00:15:37,280
-You spoke with Melanie?
-Yes.
146
00:15:37,440 --> 00:15:40,600
It's weird Victoria
didn't talk to her sister.
147
00:15:40,760 --> 00:15:45,480
She calls her estranged mother,
but doesn't talk to her sister.
148
00:15:47,680 --> 00:15:50,840
Check up on it.
I'll go home and pack for Paris.
149
00:15:51,000 --> 00:15:53,640
You think that's a good idea?
150
00:15:53,800 --> 00:15:59,480
If not for me, we wouldn't have
traced the babies to Poland. See you.
151
00:15:59,640 --> 00:16:02,480
Right.
152
00:16:28,160 --> 00:16:31,360
Have I seen you before?
153
00:16:31,520 --> 00:16:35,440
-I don't think so.
-Where did you say you were from?
154
00:16:35,600 --> 00:16:41,600
-From Stalowa Wola.
-Mandorla? That might be it.
155
00:16:43,360 --> 00:16:48,600
I was helping with the parish work.
They recommended applying here.
156
00:16:50,760 --> 00:16:55,760
I guess we'll have to see
if this is a place for you, then.
157
00:16:55,920 --> 00:17:00,720
Cornelia will help you get settled.
Now, have your soup.
158
00:17:20,080 --> 00:17:23,400
The blankets are in the cupboard.
159
00:17:23,560 --> 00:17:27,200
-You can fetch water from the
scullery. -Thanks.
160
00:17:27,360 --> 00:17:29,520
Morning prayer starts at 6.00.
161
00:17:29,680 --> 00:17:32,440
After breakfast,
you can help in the convent garden.
162
00:17:32,600 --> 00:17:36,480
-I could help with the children, too.
-You'll start in the garden.
163
00:17:36,640 --> 00:17:40,280
And then, we'll see.
164
00:17:48,280 --> 00:17:51,920
We'll save the smoothest ones
for next year's plants.
165
00:17:52,080 --> 00:17:54,680
They can go in that other bucket.
166
00:18:03,000 --> 00:18:08,240
When you're done, you can plant
garlic between the strawberries.
167
00:18:13,480 --> 00:18:16,080
I'll be right back.
168
00:18:18,400 --> 00:18:21,560
Can I see the little one?
169
00:18:24,320 --> 00:18:28,640
It's true enough.
It's not you seeing double.
170
00:18:28,800 --> 00:18:31,400
Irenka's twins...
171
00:18:35,440 --> 00:18:38,280
You know them from Mandorla?
172
00:18:41,400 --> 00:18:43,960
They've grown.
173
00:18:50,480 --> 00:18:53,400
As long as you agree you're here as
an observer
174
00:18:53,560 --> 00:18:55,680
and stay in the background...
175
00:18:56,680 --> 00:18:59,920
I don't need a bull in a china shop.
176
00:19:00,080 --> 00:19:03,040
If not for me,
you wouldn't know the clinic.
177
00:19:03,200 --> 00:19:07,120
That may be,
but you're emotionally involved.
178
00:19:07,280 --> 00:19:10,440
This isn't just
any old fertility clinic.
179
00:19:10,600 --> 00:19:14,800
Nicolas Beaulieu owns it.
His wife, Madeleine, is chairwoman.
180
00:19:14,960 --> 00:19:20,720
-And who is she again?
-A writer and rising political star.
181
00:19:22,040 --> 00:19:24,120
Known for her Catholic values
182
00:19:24,280 --> 00:19:26,560
and severe standpoint against gay
marriage.
183
00:19:27,520 --> 00:19:32,600
And le droit d'avoir un enfant,
the right to have a child.
184
00:19:32,760 --> 00:19:38,880
It's a big issue, and she is strongly
against surrogacy because of it.
185
00:19:40,000 --> 00:19:45,400
If husband's clinic covers up baby
trafficking and illegal surrogacy
186
00:19:45,560 --> 00:19:48,160
it would be controversial.
187
00:19:48,320 --> 00:19:53,240
More than controversial.
It's bordering on improbable.
188
00:19:53,400 --> 00:19:56,440
I have a razor-thin mandate
for a search warrant -
189
00:19:56,600 --> 00:20:00,680
so I advise you to restrain
your personal involvement.
190
00:20:14,600 --> 00:20:18,320
Hello.
I'd like to talk to Nicolas Beaulieu.
191
00:20:18,480 --> 00:20:22,480
He's with a patient.
Can I take your name?
192
00:20:22,640 --> 00:20:24,520
Inspector Bobain, CID.
193
00:20:24,680 --> 00:20:27,480
I cannot interrupt him
unless it's urgent.
194
00:20:27,640 --> 00:20:34,400
-This is a leading fertility clinic?
-They would know what it takes.
195
00:20:34,560 --> 00:20:39,440
-What do you mean?
-It's how they had their daughter.
196
00:20:39,600 --> 00:20:43,600
She's their poster child.
It was all over the media.
197
00:20:43,760 --> 00:20:48,720
Darling, your fever has gone down.
You'll be fine tomorrow.
198
00:20:48,880 --> 00:20:51,840
-Madame Beaulieu?
-Yes.
199
00:20:52,000 --> 00:20:54,320
I'll be right with you.
200
00:20:54,480 --> 00:20:58,200
-Yes?
-The police want to see Mr Beaulieu.
201
00:20:58,360 --> 00:21:01,360
-What's this about?
-Can we talk in private?
202
00:21:01,520 --> 00:21:04,960
I have a board meeting.
Can my husband handle this?
203
00:21:05,120 --> 00:21:08,840
Tell him the police are here
and it's important.
204
00:21:09,000 --> 00:21:11,640
If you'll excuse me...
205
00:21:14,400 --> 00:21:18,600
-Hello. Nicolas Beaulieu.
-Inspector Bobain.
206
00:21:18,760 --> 00:21:23,320
-Mr Larsen, an observer from
Denmark. -I see. Welcome.
207
00:21:23,480 --> 00:21:26,600
Please have a seat.
208
00:21:26,760 --> 00:21:29,120
So what can I do for you?
209
00:21:29,280 --> 00:21:31,880
We're investigating a murder.
210
00:21:32,040 --> 00:21:36,680
A young Danish girl in Auxerre,
last month.
211
00:21:36,840 --> 00:21:40,040
A homicide?
I see.
212
00:21:40,200 --> 00:21:45,600
Are you familiar with a company
by the name of Bliss?
213
00:21:49,200 --> 00:21:53,240
No, I can't say I am.
Not really. Why?
214
00:21:54,360 --> 00:21:57,400
Then perhaps you could tell us -
215
00:21:57,560 --> 00:22:01,760
about your business
with an order of Polish nuns.
216
00:22:01,920 --> 00:22:06,320
-The Sisters of Sacred Mercy.
-What business would that be?
217
00:22:07,440 --> 00:22:13,960
They're suspected of organized
trafficking of babies for surrogacy.
218
00:22:16,560 --> 00:22:22,960
We're a fertility clinic, Inspector,
we don't deal with surrogacy.
219
00:22:24,320 --> 00:22:30,760
So is there a reason why your clinic
appears in the convent's accounts?
220
00:22:33,640 --> 00:22:37,200
Well, I really wouldn't know.
221
00:22:37,360 --> 00:22:41,160
We often support
charitable organisations,
222
00:22:41,320 --> 00:22:46,480
by sending financial donations
or medical supplies.
223
00:22:48,760 --> 00:22:51,400
Sorry.
224
00:22:57,240 --> 00:23:00,840
-Hello?
-It's me. Am I interrupting?
225
00:23:01,000 --> 00:23:05,160
We're in the middle of something.
I'm in Paris.
226
00:23:05,320 --> 00:23:11,400
That's funny. I'm in Prague,
but I'll spend the night in Paris.
227
00:23:12,720 --> 00:23:16,040
-You want to meet up?
-Of course.
228
00:23:16,200 --> 00:23:19,520
I need to talk to you about
something.
229
00:23:19,680 --> 00:23:25,600
I'm staying at Pullman by the Eiffel
Tower. We could meet in bar later.
230
00:23:30,440 --> 00:23:32,400
Hello?
231
00:23:33,520 --> 00:23:35,520
Are you there?
232
00:23:35,680 --> 00:23:40,160
Yeah, sure.
I'll call you. Bye.
233
00:23:56,400 --> 00:23:58,280
It's a nice drawing.
234
00:24:01,160 --> 00:24:05,920
Emma is ill today, so she's come to
work with her mummy.
235
00:24:06,080 --> 00:24:10,080
Okay. She's really cute.
236
00:24:10,240 --> 00:24:15,320
-How old is she? Five? Six?
-Five. She's tall for her age.
237
00:24:15,480 --> 00:24:20,560
-Yeah.
-She has the most beautiful hair.
238
00:24:23,560 --> 00:24:25,920
Yeah.
239
00:24:36,640 --> 00:24:41,840
This note says that payments to Bliss
will be covered by your clinic.
240
00:24:42,000 --> 00:24:45,840
It doesn't look like a donation.
241
00:24:46,000 --> 00:24:49,760
I can't explain the books
of a Polish convent.
242
00:24:49,920 --> 00:24:53,240
Then we need to see
your financial records.
243
00:24:53,400 --> 00:24:57,400
-You can't do that, can you?
-Yes, we can. I have a warrant.
244
00:24:58,760 --> 00:25:02,680
We'll be discreet, but you'll have
to close for a few hours.
245
00:25:02,840 --> 00:25:05,640
You can't refuse.
246
00:25:05,800 --> 00:25:08,960
We need their DNA.
It's not their daughter.
247
00:25:09,120 --> 00:25:11,920
I understand that.
But we're just a clinic...
248
00:25:12,080 --> 00:25:15,120
For your own good,
cooperate with the police.
249
00:25:16,520 --> 00:25:21,520
-What are you doing?
-It's not their daughter.
250
00:25:21,680 --> 00:25:26,840
We're here to find a business deal
between this clinic and Bliss.
251
00:25:27,000 --> 00:25:32,200
Maybe the daughter is the connection.
Look at her! She's not theirs.
252
00:25:32,360 --> 00:25:37,120
-Blue eyes, red hair. She looks
like... -Who does she look like?
253
00:25:37,280 --> 00:25:41,080
Who? Your daughter?
254
00:25:41,240 --> 00:25:45,800
Leave. Go back to the hotel.
I'll meet you there.
255
00:25:45,960 --> 00:25:49,840
-I'm sorry, what's the problem?
-There's no problem.
256
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
Can we go in your office?
257
00:25:59,520 --> 00:26:04,800
Julie, the projector isn't working.
Can you come in for a moment?
258
00:26:23,360 --> 00:26:29,080
Oliver is from Brøndby. Victoria is
from Falster. He is 28, she was 18.
259
00:26:29,240 --> 00:26:33,760
There's no convergence
between their online activities.
260
00:26:33,920 --> 00:26:37,800
-I think she's lying.
-What do you mean?
261
00:26:42,200 --> 00:26:44,720
-Is it this guy?
-I don't know him.
262
00:26:44,880 --> 00:26:48,080
-Look at the way she's sitting.
-Are you sure?
263
00:26:48,240 --> 00:26:50,920
-She appears calm.
-Exactly.
264
00:26:51,080 --> 00:26:54,240
Her sister's been gone a week.
She should be worried sick.
265
00:26:54,400 --> 00:26:56,000
Did she tell you his name?
266
00:26:57,720 --> 00:26:59,520
Did she say where they were
going?
267
00:26:59,680 --> 00:27:01,480
She's thinking about her
answers.
268
00:27:04,320 --> 00:27:07,680
To a cottage. He picked her up
while I was at school.
269
00:27:07,840 --> 00:27:10,960
-Do you know where?
-No.
270
00:27:11,120 --> 00:27:13,520
Why would she lie?
271
00:27:13,680 --> 00:27:18,280
This is what I could find on Melanie.
She's really been around...
272
00:27:19,480 --> 00:27:23,400
According to the national register,
she's given birth three times.
273
00:27:23,560 --> 00:27:27,520
All three times
with fathers with French names.
274
00:27:27,680 --> 00:27:31,560
Melanie must be the one who got
Victoria involved in the trafficking.
275
00:27:31,720 --> 00:27:34,720
It makes sense that she didn't want
to talk about it.
276
00:27:34,880 --> 00:27:38,400
Tell Rolf
that I've gone down to talk to her.
277
00:27:38,560 --> 00:27:42,040
I'll take this.
Thanks. See you.
278
00:28:10,600 --> 00:28:13,000
-Hi.
-Hey.
279
00:28:15,200 --> 00:28:18,200
-Hi.
-Hi.
280
00:28:19,560 --> 00:28:23,720
-What are you doing?
-Having a beer. You want anything?
281
00:28:23,880 --> 00:28:28,960
I've actually reserved
a table in the restaurant.
282
00:28:29,120 --> 00:28:32,560
-Are you in a hurry?
-I'm flying home tonight.
283
00:28:32,720 --> 00:28:35,160
What a shame.
284
00:28:35,320 --> 00:28:38,000
I need a DNA sample checked
in the morning.
285
00:28:38,160 --> 00:28:42,960
-I'm flying at 7:50 a.m.
-I'd better leave tonight.
286
00:28:45,280 --> 00:28:50,200
I need to talk to you
and understand what's going on.
287
00:28:57,880 --> 00:29:00,000
Okay.
288
00:29:02,040 --> 00:29:06,680
-A number of leads point the same
way. -Here in France?
289
00:29:06,840 --> 00:29:10,880
It would seem that
a network steals children -
290
00:29:11,040 --> 00:29:13,800
and whitewashes them for adoption.
291
00:29:15,080 --> 00:29:19,360
Do you think...?
Is it even possible...?
292
00:29:19,520 --> 00:29:21,720
I don't know.
293
00:29:21,880 --> 00:29:26,160
But as long as the opposite
hasn't been proved...
294
00:29:26,320 --> 00:29:31,800
Apart from Minna, we know about
one woman whose child was stolen.
295
00:29:31,960 --> 00:29:35,960
We're trying to locate her.
She might be able to help us.
296
00:29:36,120 --> 00:29:38,840
But that can't be true. It can't.
297
00:29:39,000 --> 00:29:43,240
-Would you like something, madam?
-Just water please.
298
00:29:45,880 --> 00:29:49,920
Why can't they analyse
your DNA sample here in France?
299
00:29:50,080 --> 00:29:55,320
We cooperate. Some of it is done
here, some of it is done at home.
300
00:30:00,960 --> 00:30:03,840
I need to tell you something.
301
00:30:04,000 --> 00:30:10,600
-Why aren't you answering your
phone? -I'm actually...
302
00:30:10,760 --> 00:30:15,800
Gendarme said you're meeting your
ex. I know exactly what you're doing.
303
00:30:15,960 --> 00:30:19,840
-And you're coming with me right
now. -No.
304
00:30:20,000 --> 00:30:26,440
You took daughter's DNA! Are you out
of your mind? Camera caught you.
305
00:30:28,000 --> 00:30:30,840
-A client saw you.
-Who is she?
306
00:30:31,000 --> 00:30:33,160
Come with me now,
307
00:30:33,320 --> 00:30:36,160
if this entire investigation isn't
going to collapse!
308
00:30:37,440 --> 00:30:40,120
I'm sorry. I'll explain later.
309
00:30:43,480 --> 00:30:48,560
We give Thee thanks, Almighty God,
for this meal and all Thy benefits.
310
00:30:48,720 --> 00:30:53,640
Let us better serve You
and the people around us.
311
00:30:53,800 --> 00:30:59,440
We ask You this in the name of
Christ, our Lord, Amen.
312
00:31:11,480 --> 00:31:14,920
Just keep in mind that the young ones
can do it themselves.
313
00:31:15,080 --> 00:31:17,320
We don't have to do everything for
them.
314
00:31:20,000 --> 00:31:22,960
How about the youngest ones?
They don't eat here?
315
00:31:23,120 --> 00:31:26,440
No, they're still bottle-fed.
316
00:31:26,600 --> 00:31:30,200
And it's more quiet
in the infant section.
317
00:31:32,840 --> 00:31:36,720
-What is it?
-It's a baby journal.
318
00:31:36,880 --> 00:31:41,600
We monitor their condition,
if they are eating and growing -
319
00:31:41,760 --> 00:31:44,480
-the way they are supposed to.
320
00:31:48,240 --> 00:31:51,480
How many babies are here?
321
00:31:51,640 --> 00:31:54,440
Six at the moment, including the
twins.
322
00:31:57,320 --> 00:32:01,080
The last one was born on September
7th.
323
00:32:02,920 --> 00:32:07,320
Number 49.
I call her Urszula.
324
00:32:07,480 --> 00:32:10,840
She's an angel.
325
00:32:11,000 --> 00:32:15,040
I always get melancholic
when the time comes.
326
00:32:15,200 --> 00:32:17,560
What do you mean?
327
00:32:17,720 --> 00:32:20,520
She's meeting her new parents
tomorrow.
328
00:32:20,680 --> 00:32:22,920
The agency will pick her up tomorrow.
329
00:32:23,080 --> 00:32:25,560
So soon?
330
00:32:25,720 --> 00:32:28,720
-Can I see her?
-She's asleep.
331
00:32:28,880 --> 00:32:31,840
They'll pick her up
early tomorrow morning.
332
00:32:32,920 --> 00:32:38,080
Her new parents are waiting for her
far away. It'll be a long journey.
333
00:33:03,200 --> 00:33:05,920
God bless.
334
00:33:40,400 --> 00:33:43,360
Hey!
What are you doing here?
335
00:33:45,480 --> 00:33:49,160
I promised to check on Urszula.
336
00:33:49,320 --> 00:33:52,720
Why? She just fell asleep.
337
00:34:01,800 --> 00:34:04,480
Dorota, here you are.
338
00:34:04,640 --> 00:34:08,920
We need to talk to you.
You have lied to us.
339
00:34:09,080 --> 00:34:12,000
It was you.
You got lost in the forest.
340
00:34:12,160 --> 00:34:15,600
-No.
-What are you doing here?
341
00:34:15,760 --> 00:34:18,600
Listen to me, please.
342
00:34:18,760 --> 00:34:22,120
It's my child, let me go!
343
00:34:22,280 --> 00:34:25,880
-She's my daughter!
-The Lord is testing you!
344
00:34:26,040 --> 00:34:29,560
I want my daughter!
345
00:34:29,720 --> 00:34:33,520
No, please!
346
00:34:35,280 --> 00:34:39,840
Let me out, please!
347
00:34:40,000 --> 00:34:42,360
Open the door!
348
00:34:42,520 --> 00:34:45,200
Open the door!
349
00:35:01,000 --> 00:35:02,800
She's not their child.
350
00:35:02,960 --> 00:35:07,800
-Hand over the DNA sample
voluntarily. -No.
351
00:35:07,960 --> 00:35:11,480
-What's the problem?
-I'm afraid it's personal.
352
00:35:12,720 --> 00:35:17,400
Go on. Hand over the sample.
Hand it over and tell it like it is.
353
00:35:21,200 --> 00:35:22,960
I think she might be mine.
354
00:35:23,120 --> 00:35:26,160
You think you are father of
Madeleine Beaulieu's daughter?
355
00:35:26,320 --> 00:35:28,240
What is this?
356
00:35:28,440 --> 00:35:32,040
He lost his own daughter.
357
00:35:32,200 --> 00:35:37,520
Just look at her. She's not theirs.
I think she's mine.
358
00:35:38,880 --> 00:35:40,960
Excuse me...
359
00:35:41,120 --> 00:35:44,720
Madeleine Beaulieu is here.
She has something to say.
360
00:35:48,440 --> 00:35:53,480
Six years ago, when my clients
realised they couldn't have children
361
00:35:53,640 --> 00:35:57,200
they agreed to use
a surrogate mother from abroad.
362
00:35:57,360 --> 00:35:58,960
What is she saying?
363
00:35:59,120 --> 00:36:03,800
Madeleine Beaulieu
admits to having used surrogacy.
364
00:36:03,960 --> 00:36:08,640
But they always acted
within the French law.
365
00:36:08,800 --> 00:36:14,800
Given my clients' reputation, and the
fact they have come here voluntarily
366
00:36:14,960 --> 00:36:18,600
-I trust you'll treat this
with discretion.
367
00:36:18,760 --> 00:36:22,600
She's not the mother of the daughter.
368
00:36:22,760 --> 00:36:26,520
-But you're not the father either.
-How do you know that?
369
00:36:26,680 --> 00:36:30,720
-Get him out of here.
-How do you know that?
370
00:36:30,880 --> 00:36:36,280
-Did you go through Bliss? -It was
done through a Canadian agency.
371
00:36:36,440 --> 00:36:41,160
A Dolores Hatfield was inseminated
with the semen of Monsieur Beaulieu.
372
00:36:44,040 --> 00:36:47,400
-Why didn't you tell us?
-Show him out and find that DNA.
373
00:36:47,560 --> 00:36:54,440
Come on. This is a private matter.
Hand it over. Let's go.
374
00:36:54,600 --> 00:36:59,560
What is your connection to Bliss?
I can see you know them.
375
00:36:59,720 --> 00:37:03,720
-Just tell me your connection!
-No, wait. He's right.
376
00:37:08,480 --> 00:37:12,800
I'd rather say it here
than read it in the press.
377
00:37:12,960 --> 00:37:16,080
You're right.
378
00:37:16,240 --> 00:37:19,480
We tried with a surrogate once
before.
379
00:37:19,640 --> 00:37:22,680
When we found out
I could never get pregnant -
380
00:37:22,840 --> 00:37:26,600
we tried a Polish organisation
that helps young pregnant women.
381
00:37:26,760 --> 00:37:29,400
Mandorla.
-Yes.
382
00:37:29,560 --> 00:37:31,800
We donated medical equipment to
them
383
00:37:31,960 --> 00:37:34,400
and hoped it would stay
unofficial.
384
00:37:35,480 --> 00:37:38,000
That was a mistake.
385
00:37:41,440 --> 00:37:46,840
It was arranged through independent
Danish surrogacy agency, Bliss.
386
00:37:47,000 --> 00:37:52,200
-What about the baby?
-The baby never came. I mean...
387
00:37:52,360 --> 00:37:55,720
The baby came.
388
00:37:55,880 --> 00:37:59,400
It just wasn't... that.
389
00:37:59,560 --> 00:38:02,480
What do you mean?
390
00:38:02,640 --> 00:38:04,880
She wasn't ours.
391
00:38:05,040 --> 00:38:09,200
She was not a new born.
392
00:38:10,760 --> 00:38:13,640
How old was she?
393
00:38:13,800 --> 00:38:17,800
About a year, I think.
She was big.
394
00:38:17,960 --> 00:38:23,400
And she was dark-skinned.
Just... just not our baby.
395
00:38:23,560 --> 00:38:29,560
She looked Middle Eastern and had
that big birthmark and was crying...
396
00:38:29,720 --> 00:38:32,720
-Is it her?
-Oh, my God.
397
00:38:35,360 --> 00:38:39,280
Yeah... That's her. Yeah.
398
00:38:39,440 --> 00:38:42,160
-What happened to her?
-I don't know.
399
00:38:42,320 --> 00:38:46,360
I guess they took her back to Poland.
400
00:38:47,600 --> 00:38:51,040
-I don't know.
-Thanks.
401
00:39:13,560 --> 00:39:16,800
No!
Leave her!
402
00:39:16,960 --> 00:39:21,080
Leave her alone. Can't you hear me?
She's my daughter.
403
00:39:23,000 --> 00:39:25,760
Leave her!
404
00:40:01,040 --> 00:40:04,200
Subtitles: C.B. Muller & Tage Poulsen
Oneliner
32990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.