Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,556 --> 00:02:37,614
Careful!
2
00:02:37,957 --> 00:02:42,690
Listen. Don't clash the colours. Thanks!
3
00:02:44,264 --> 00:02:45,492
That's not right!
4
00:02:47,300 --> 00:02:51,703
Follow the line, and sew along like so.
5
00:02:52,071 --> 00:02:55,905
Pull it up slowly, not too tightly.
6
00:03:12,225 --> 00:03:13,988
Excuse me, Third Master. Mrs Hsu's here.
7
00:03:15,128 --> 00:03:16,152
Oh! She's arrived!
8
00:03:18,431 --> 00:03:19,227
Fourth Brother!
9
00:03:19,766 --> 00:03:22,792
Have you heard? Sixth Sister's ex-husband
10
00:03:23,169 --> 00:03:25,296
has died of pneumonia!
11
00:03:25,772 --> 00:03:26,670
Who told you that?
12
00:03:26,873 --> 00:03:27,498
Mrs Hsu.
13
00:03:27,707 --> 00:03:28,799
Ma, can we stay up another half-hour?
14
00:03:29,008 --> 00:03:31,238
No! What are you doing here?
15
00:03:31,644 --> 00:03:33,805
Mrs Hsu's still downstairs.
16
00:03:34,013 --> 00:03:36,106
She hates stairs. Go keep her company.
17
00:03:38,218 --> 00:03:39,708
Let's all go down, Ma.
18
00:03:40,553 --> 00:03:42,077
Go. Seventh Aunt, let's go too.
19
00:03:42,288 --> 00:03:43,312
What are you afraid of?
20
00:03:48,261 --> 00:03:49,250
Wasn't the deceased
21
00:03:49,462 --> 00:03:50,588
a relative of Mrs Hsu?
22
00:03:50,797 --> 00:03:53,857
Yes. That explains it.
23
00:03:54,067 --> 00:03:54,863
His family must have
24
00:03:55,068 --> 00:03:56,968
asked Mrs Hsu to bring us the news.
25
00:03:58,738 --> 00:04:00,933
I think there's an ulterior motive.
26
00:04:01,874 --> 00:04:03,842
They want Sixth Sister at the funeral?
27
00:04:04,210 --> 00:04:06,872
It's only right, after all.
28
00:04:09,382 --> 00:04:10,747
After so many years of divorce
29
00:04:10,950 --> 00:04:14,545
I should now be his widow?
People will laugh!
30
00:04:15,989 --> 00:04:19,857
Don't say that!
31
00:04:20,126 --> 00:04:21,855
We all know that in the past
32
00:04:22,228 --> 00:04:23,126
he treated you badly.
33
00:04:23,329 --> 00:04:24,626
Everyone knows it.
34
00:04:25,098 --> 00:04:26,565
But now that he's dead
35
00:04:26,766 --> 00:04:28,358
you should let bygones be bygones.
36
00:04:31,804 --> 00:04:34,238
The two concubines he left behind
37
00:04:34,440 --> 00:04:36,067
won't be around for long.
38
00:04:37,243 --> 00:04:39,473
The dignified thing is for you to return
39
00:04:39,679 --> 00:04:41,408
and preside over his funeral.
40
00:04:41,614 --> 00:04:43,047
Who will dare laugh at you?
41
00:04:47,186 --> 00:04:49,245
Thanks for your consideration,
Third Brother,
42
00:04:50,089 --> 00:04:51,579
but it's too late now.
43
00:04:52,659 --> 00:04:55,059
We've been divorced for
seven or eight years.
44
00:04:56,863 --> 00:04:57,852
You talk as if all the legal processes
45
00:04:58,064 --> 00:05:01,192
we went through mean nothing!
46
00:05:02,368 --> 00:05:02,834
Don't bandy the law at me!
47
00:05:03,036 --> 00:05:04,526
Don't bandy the law at me!
48
00:05:04,737 --> 00:05:07,228
The law can change from day to day,
49
00:05:07,440 --> 00:05:08,464
But morals and ethics,
50
00:05:08,675 --> 00:05:10,700
kinship, family, these things don't change.
51
00:05:11,077 --> 00:05:12,806
You're his woman, in life and death.
52
00:05:13,012 --> 00:05:14,741
Every tree's leaves return to its roots.
53
00:05:15,214 --> 00:05:17,182
Why didn't you say all this years ago?
54
00:05:18,084 --> 00:05:21,315
You might think I didn't want to take you in.
55
00:05:21,888 --> 00:05:24,049
Such scruples!
After spending all my money!
56
00:05:24,424 --> 00:05:26,085
I spent all your money?
57
00:05:27,327 --> 00:05:28,726
How much of your money have I spent?
58
00:05:29,162 --> 00:05:30,857
I've taken you in for so many years,
59
00:05:31,064 --> 00:05:32,895
providing for everything.
60
00:05:33,099 --> 00:05:33,861
Let's not even talk about the past,
61
00:05:34,233 --> 00:05:35,928
it just meant an extra pair of chopsticks.
62
00:05:36,302 --> 00:05:37,769
But have you any idea
63
00:05:37,970 --> 00:05:38,994
how much rice costs today?
64
00:05:39,372 --> 00:05:41,602
That you should bring up money with me!
65
00:05:41,974 --> 00:05:45,637
Money shouldn't come
between flesh and blood,
66
00:05:45,845 --> 00:05:48,279
but if you want to make it an issue,
67
00:05:48,648 --> 00:05:51,776
I've been saying to my husband all along,
68
00:05:51,984 --> 00:05:54,714
I said, you should tell your Third Brother,
69
00:05:55,021 --> 00:05:56,852
when you invest and play the markets,
70
00:05:57,056 --> 00:05:58,717
don't ever use our Sixth Sister's money!
71
00:05:59,559 --> 00:06:01,527
It's unlucky!
72
00:06:01,728 --> 00:06:03,355
No sooner than she got married
73
00:06:03,563 --> 00:06:05,428
her husband became a wastrel,
74
00:06:06,265 --> 00:06:10,292
and when she came back,
we went downhill.
75
00:06:10,970 --> 00:06:12,437
She's a jinx!
76
00:06:12,638 --> 00:06:15,732
Fourth Sister-in-Law is right.
77
00:06:15,942 --> 00:06:17,307
If we hadn't let you in on the shares deal
78
00:06:17,510 --> 00:06:19,478
We wouldn't have lost everything!
79
00:06:22,648 --> 00:06:25,879
I remember when you came home in tears
80
00:06:26,085 --> 00:06:27,416
screaming about getting a divorce.
81
00:06:28,054 --> 00:06:30,045
It's my own fault
for being a man of passion.
82
00:06:30,423 --> 00:06:32,948
Seeing you beaten up by him so badly,
83
00:06:33,326 --> 00:06:34,588
I couldn't bear it,
84
00:06:34,794 --> 00:06:36,728
so I thumped my chest and said,
85
00:06:36,929 --> 00:06:39,864
I may not be a wealthy man,
86
00:06:40,066 --> 00:06:40,623
But I'll always have a place for my sister.
87
00:06:40,833 --> 00:06:42,733
But I'll always have a place for my sister.
88
00:06:45,405 --> 00:06:46,838
Which young couple doesn't have rows?
89
00:06:47,039 --> 00:06:48,438
Which young couple doesn't have rows?
90
00:06:48,641 --> 00:06:50,871
I hoped after a few years
91
00:06:51,077 --> 00:06:53,307
you two would get together again.
92
00:06:54,013 --> 00:06:56,311
If I'd known you were separating for good
93
00:06:56,516 --> 00:06:58,416
I'd have had nothing to do with the divorce.
94
00:06:58,785 --> 00:07:02,050
It brings bad luck to your own offspring!
95
00:07:02,422 --> 00:07:03,582
I have children of my own,
96
00:07:03,790 --> 00:07:05,883
I expect them to support me when I'm old!
97
00:07:06,659 --> 00:07:09,025
Very well, it's all my fault!
98
00:07:09,228 --> 00:07:11,093
It's my fault you've fallen on hard times!
99
00:07:11,464 --> 00:07:13,625
It's my fault you've lost your money!
100
00:07:14,467 --> 00:07:15,297
If your son dies, it'd be my fault too!
101
00:07:15,501 --> 00:07:17,196
If your son dies, it'd be my fault too!
102
00:07:19,138 --> 00:07:20,730
Don't you dare curse my son!
103
00:07:20,940 --> 00:07:22,931
If he dies, I'll hold you responsible!
104
00:07:23,142 --> 00:07:23,972
If he dies, I'll hold you responsible!
105
00:07:24,277 --> 00:07:25,710
Fourth Brother, you be the judge of this!
106
00:07:25,912 --> 00:07:27,777
Calm down.
107
00:07:28,314 --> 00:07:29,906
We'll work this out.
108
00:07:31,317 --> 00:07:33,410
Third Brother has your interests in mind.
109
00:07:42,328 --> 00:07:44,558
Ma...
110
00:07:52,705 --> 00:07:54,002
Your Fourth Sister-in-Law's like that.
111
00:07:54,207 --> 00:07:56,141
Your Fourth Sister-in-Law's like that.
112
00:07:56,342 --> 00:07:58,833
Don't take it to heart.
113
00:08:03,082 --> 00:08:04,777
I'm sure you know
114
00:08:04,984 --> 00:08:07,111
everyone's having a hard time.
115
00:08:07,920 --> 00:08:11,048
A couple of years ago, we could sell off
116
00:08:11,424 --> 00:08:14,916
some land and live on the proceeds.
117
00:08:15,895 --> 00:08:18,762
But things are different today
118
00:08:19,699 --> 00:08:21,792
and I'm getting old.
119
00:08:22,001 --> 00:08:25,300
Soon I'll be gone.
120
00:08:26,839 --> 00:08:29,501
All good things must come to an end.
121
00:08:30,309 --> 00:08:33,176
You can't stay with me forever.
122
00:08:33,813 --> 00:08:36,338
It's better if you go back.
123
00:08:37,383 --> 00:08:40,147
You could adopt a child.
124
00:08:40,553 --> 00:08:44,546
In a decade or so, your time will come.
125
00:08:45,892 --> 00:08:46,950
Who is it?
126
00:08:48,094 --> 00:08:50,460
Ma. Mrs Hsu's waiting downstairs
127
00:08:50,663 --> 00:08:52,597
to talk about Seventh Sister's marriage.
128
00:08:52,932 --> 00:08:55,924
I'll be down shortly.
129
00:08:58,404 --> 00:08:59,769
Fix that lamp for me, would you?
130
00:09:06,879 --> 00:09:09,575
Mrs Hsu's found someone suitable?
131
00:09:10,016 --> 00:09:12,985
A good man, I hear, only a bit old...
132
00:09:13,719 --> 00:09:16,017
Pao-Lo's 24 herself.
133
00:09:16,222 --> 00:09:18,156
I've been worrying
about her getting married.
134
00:09:18,524 --> 00:09:19,821
But people still say I neglect her
135
00:09:20,026 --> 00:09:21,118
But people still say I neglect her
136
00:09:21,494 --> 00:09:22,654
because she's not my own daughter.
137
00:09:23,296 --> 00:09:26,197
Ma, what do you care what people say?
138
00:09:26,399 --> 00:09:29,232
Look at me. I don't care what people say
139
00:09:29,602 --> 00:09:30,796
Even if it's right to my face.
140
00:09:32,805 --> 00:09:34,136
Go get some new tea leaves
141
00:09:34,340 --> 00:09:35,773
And make some tea for Mrs Hsu.
142
00:09:35,975 --> 00:09:37,237
All right.
143
00:09:37,443 --> 00:09:38,740
The green tin is the Lung Ching
144
00:09:38,945 --> 00:09:41,140
your eldest aunt brought back last year.
145
00:09:41,581 --> 00:09:45,039
The tall tin's Pi Lo Chun. Don't mix it up!
146
00:09:45,251 --> 00:09:46,081
Okay.
147
00:09:46,452 --> 00:09:48,181
Wong Amah!
Come help mother downstairs!
148
00:09:52,992 --> 00:09:53,754
Seventh Sister!
149
00:09:56,796 --> 00:09:58,696
You gave me a fright!
150
00:09:59,832 --> 00:10:01,561
Where have you been hiding?
151
00:10:01,767 --> 00:10:03,029
I was sitting out on the balcony.
152
00:10:03,703 --> 00:10:04,863
Feeling bashful, are we?
153
00:10:08,908 --> 00:10:11,706
After you get married,
154
00:10:11,911 --> 00:10:14,505
take care and be amenable in all things.
155
00:10:16,616 --> 00:10:18,277
Divorce is no simple affair.
156
00:10:18,484 --> 00:10:21,681
You think splitting up is so easy?
157
00:10:21,988 --> 00:10:23,285
If that's the case,
158
00:10:23,656 --> 00:10:24,714
your Fourth Brother's so useless,
159
00:10:24,924 --> 00:10:26,152
why haven't I divorced him?
160
00:10:27,460 --> 00:10:30,429
I have a home to go back to, too!
161
00:10:32,031 --> 00:10:35,194
But in times like these,
162
00:10:35,568 --> 00:10:36,899
I have to consider their position too.
163
00:10:37,103 --> 00:10:38,229
I have to consider their position too.
164
00:10:39,171 --> 00:10:42,163
I can't go back and be a burden on them.
165
00:10:42,475 --> 00:10:44,443
I still have a conscience!
166
00:10:45,978 --> 00:10:47,605
I can't stay here anymore.
167
00:10:49,682 --> 00:10:53,015
Ma K
168
00:10:54,453 --> 00:10:58,082
Mama, Mama!
169
00:11:03,796 --> 00:11:07,994
Mama, Mama!
170
00:11:24,717 --> 00:11:25,684
Miss.
171
00:11:27,153 --> 00:11:28,347
Don't be sad. Come.
172
00:11:35,327 --> 00:11:38,421
Mrs Hsu, I can't stay here anymore.
173
00:11:39,532 --> 00:11:41,693
I know they resent me.
174
00:11:42,034 --> 00:11:43,558
They just never said so before,
175
00:11:44,537 --> 00:11:46,266
but now that they have
176
00:11:46,739 --> 00:11:48,798
there's no way I can stay.
177
00:11:49,608 --> 00:11:53,635
You're too good.
They take advantage of you.
178
00:11:53,846 --> 00:11:56,041
Your brother spent all your money,
179
00:11:56,248 --> 00:11:58,512
So why shouldn't he support you?
180
00:12:00,186 --> 00:12:02,017
It's my own fault for being stupid.
181
00:12:02,421 --> 00:12:06,016
Now I can't go because I have no money.
182
00:12:10,463 --> 00:12:13,591
You're still young. You'll find a way out.
183
00:12:14,934 --> 00:12:18,028
If I had a way out, I'd have left by now.
184
00:12:19,505 --> 00:12:22,303
I've no education, no manual skills,
185
00:12:22,508 --> 00:12:25,636
what can I do?
186
00:12:26,746 --> 00:12:29,112
I don't mean work.
187
00:12:29,315 --> 00:12:31,283
I mean you should find yourself a husband.
188
00:12:32,952 --> 00:12:34,783
My whole life's over!
189
00:12:36,055 --> 00:12:39,183
Only the rich can afford to say that.
190
00:12:39,391 --> 00:12:43,487
Only the rich can afford to say that.
191
00:12:44,130 --> 00:12:47,065
Life's never over for the poor.
192
00:12:47,833 --> 00:12:50,358
Even if you became a nun,
193
00:12:50,736 --> 00:12:54,934
You still have to depend on people to live.
194
00:12:56,942 --> 00:13:00,708
You should have told me all this years ago.
195
00:13:01,046 --> 00:13:03,844
I know. I'm already 28.
196
00:13:04,049 --> 00:13:07,280
What's 28 for an attractive girl like you?
197
00:13:08,921 --> 00:13:10,786
You have to bear some of the blame.
198
00:13:10,990 --> 00:13:11,957
You've been divorced for 7 or 8 years,
199
00:13:12,158 --> 00:13:13,921
and yet you never made plans for yourself.
200
00:13:14,994 --> 00:13:18,191
Mrs Hsu, you only know too well
201
00:13:18,397 --> 00:13:19,921
a family like mine would never let us
202
00:13:20,132 --> 00:13:21,929
go out and meet other people.
203
00:13:23,269 --> 00:13:25,430
I have a sister who's still unmarried.
204
00:13:25,638 --> 00:13:27,162
Who'd bother about me?
205
00:13:27,439 --> 00:13:30,499
Speaking of your sister, what's their word?
206
00:13:31,177 --> 00:13:32,838
Any chance of nuptials?
207
00:13:33,712 --> 00:13:35,145
What's the man like?
208
00:13:35,347 --> 00:13:37,542
His name's Fan Liu-yuan.
209
00:13:38,184 --> 00:13:42,120
He's 32, both parents deceased.
210
00:13:42,621 --> 00:13:45,886
His father was a well-known
Malay-Chinese
211
00:13:46,091 --> 00:13:48,116
who left him with a great legacy.
212
00:13:51,397 --> 00:13:54,389
I told them I'd come up to see you
213
00:13:54,600 --> 00:13:56,261
so they can discuss among themselves,
214
00:13:57,102 --> 00:13:58,831
but I should go back down now.
215
00:14:00,306 --> 00:14:02,297
Why don't you come with me?
216
00:14:05,711 --> 00:14:07,269
They're in the East Wing.
217
00:14:07,479 --> 00:14:07,877
Come with me
218
00:14:08,080 --> 00:14:10,105
We'll laugh off the whole thing.
219
00:14:10,449 --> 00:14:12,041
Otherwise how embarassing it'd be
220
00:14:12,251 --> 00:14:13,582
when you meet up at lunch tomorrow!
221
00:14:13,986 --> 00:14:19,083
Lunch! Sorry, Mrs Hsu.
222
00:14:19,291 --> 00:14:20,758
I don't feel too well right now.
223
00:14:20,960 --> 00:14:22,086
I'll just let you down
224
00:14:22,294 --> 00:14:23,420
If I end up saying the wrong thing.
225
00:14:23,629 --> 00:14:24,493
I shan't go with you.
226
00:14:26,098 --> 00:14:27,326
Very well then, I'll go on my own.
227
00:14:27,533 --> 00:14:28,898
Very well then, I'll go on my own.
228
00:14:29,101 --> 00:14:31,934
You rest upstairs. Don't think too much.
229
00:14:39,178 --> 00:14:40,304
Mrs Hsu's coming.
230
00:16:56,615 --> 00:16:57,877
You want to spend the night here?
231
00:17:05,991 --> 00:17:09,188
Third Sister-in-Law, what do you think?
232
00:17:09,628 --> 00:17:11,391
They say he's a good man,
233
00:17:11,597 --> 00:17:14,430
but let's wait till we meet him in person
234
00:17:14,633 --> 00:17:15,691
at the dinner hosted by Mrs Hsuj K
235
00:17:15,901 --> 00:17:17,027
What I mean to say is
236
00:17:17,236 --> 00:17:20,399
Someone like him's bound to be choosy.
237
00:17:20,606 --> 00:17:22,233
Remember what Mrs Hsu said?
238
00:17:22,441 --> 00:17:24,636
When Fan returned from England
239
00:17:25,010 --> 00:17:27,035
Women were beating a path to his door
240
00:17:27,246 --> 00:17:28,474
to offer their daughters in marriage.
241
00:17:28,680 --> 00:17:29,908
to offer their daughters in marriage.
242
00:17:30,616 --> 00:17:33,380
If he's so spoilt for choice,
243
00:17:33,585 --> 00:17:35,485
he might not care for our Seventh Sister.
244
00:17:35,687 --> 00:17:37,120
She's the daughter of a concubine.
245
00:17:37,790 --> 00:17:40,657
My eldest daughter, though, is really cute.
246
00:17:41,026 --> 00:17:42,960
She may be petite, but she's smart.
247
00:17:43,729 --> 00:17:45,526
But there's too much of an age difference!
248
00:17:45,831 --> 00:17:50,325
Men like that prefer them young.
249
00:17:50,836 --> 00:17:52,531
And it my eldest one's not right,
250
00:17:52,738 --> 00:17:53,966
there's still my second daughter.
251
00:17:54,406 --> 00:17:57,398
Your second daughter's 20 years younger!
252
00:17:58,143 --> 00:18:00,703
Don't be foolish, Third Sister-in-Law!
253
00:18:01,080 --> 00:18:02,707
Don't keep taking Seventh Sister's side!
254
00:18:02,915 --> 00:18:04,041
What's she to the Pai family?
255
00:18:04,249 --> 00:18:05,978
She's only the daughter of a concubine!
256
00:18:06,185 --> 00:18:07,413
Marrying her off won't do us much good.
257
00:18:07,619 --> 00:18:09,814
Marrying her off won't do us much good.
258
00:18:10,422 --> 00:18:12,219
I'm only doing what's best for everyone.
259
00:18:13,258 --> 00:18:14,987
I'll be bringing my two daughters
260
00:18:15,194 --> 00:18:17,526
to Mrs Hsu's dinner party.
261
00:18:18,730 --> 00:18:20,129
Hasn't Mrs Hsu also found someone
262
00:18:20,332 --> 00:18:21,230
for our Sixth Miss?
263
00:18:21,433 --> 00:18:22,297
What kind of a man is he?
264
00:18:23,135 --> 00:18:24,568
His last name's Jiang,
265
00:18:26,505 --> 00:18:31,238
a widower who works at Customs.
266
00:18:31,443 --> 00:18:34,173
Five children and eager to remarry.
267
00:18:34,847 --> 00:18:36,007
Hsiao Wan!
268
00:18:36,381 --> 00:18:37,109
Coming!
269
00:18:37,683 --> 00:18:39,548
When are they to meet?
270
00:18:40,886 --> 00:18:41,910
The date hasn't been fixed yet.
271
00:18:42,721 --> 00:18:43,745
Butj K
272
00:18:49,094 --> 00:18:51,289
Mrs Hsu says she'll take care of Sixth Miss
273
00:18:51,497 --> 00:18:52,794
after she's taken care of Seventh Miss.
274
00:18:53,165 --> 00:18:54,689
I do feel sorry for Sixth Miss!
275
00:18:55,067 --> 00:18:55,897
So do l!
276
00:19:00,639 --> 00:19:01,697
The car's here!
277
00:19:07,713 --> 00:19:08,577
Hurry up!
278
00:19:09,214 --> 00:19:10,306
Why is there only one car?
279
00:19:11,016 --> 00:19:13,075
Ma and Fourth Brother aren't coming.
280
00:19:13,418 --> 00:19:14,282
Get in.
281
00:19:14,620 --> 00:19:16,178
Ma, I've forgotten something.
282
00:19:29,635 --> 00:19:30,624
Where to, Sir?
283
00:19:31,336 --> 00:19:32,360
The lnternational Hotel.
284
00:19:34,673 --> 00:19:36,504
Hurry up and get in, we're late.
285
00:19:37,042 --> 00:19:38,441
I'm waiting for Chin Chi!
286
00:19:41,146 --> 00:19:42,135
There isn't enough room.
287
00:19:42,481 --> 00:19:43,573
Then I'd better not go.
288
00:19:43,916 --> 00:19:44,280
Why not? There's room for five.
289
00:19:44,483 --> 00:19:45,814
Why not? There's room for five.
290
00:19:46,318 --> 00:19:49,412
Forget the girls. Let's go!
291
00:19:49,621 --> 00:19:50,849
We shouldn't keep them waiting.
292
00:20:04,002 --> 00:20:04,866
They're back.
293
00:20:07,539 --> 00:20:08,631
What's the matter, Seventh Aunt?
294
00:20:10,442 --> 00:20:11,306
Let's ask mother.
295
00:20:24,389 --> 00:20:26,220
They knew very well
296
00:20:26,425 --> 00:20:28,120
our Seventh Miss doesn't dance.
297
00:20:28,527 --> 00:20:29,960
Why take her to a club?
298
00:20:31,964 --> 00:20:32,396
To dance?
299
00:20:32,598 --> 00:20:35,362
I blame your husband.
300
00:20:35,567 --> 00:20:37,296
He's been around, he should have known.
301
00:20:37,636 --> 00:20:38,432
He should have said something
302
00:20:38,637 --> 00:20:40,901
when he heard Mr Fan tell the driver
303
00:20:41,106 --> 00:20:42,164
to go to a club!
304
00:20:42,374 --> 00:20:43,500
Shanghai's such a big place,
305
00:20:43,709 --> 00:20:45,108
there are so many clubs, how can he know
306
00:20:45,310 --> 00:20:46,868
which one has dancing and which hasn't?
307
00:20:47,246 --> 00:20:48,873
He's not like your husband,
308
00:20:49,081 --> 00:20:51,072
he has no time to go out on the town.
309
00:20:52,084 --> 00:20:53,210
Then what happened?
310
00:20:53,585 --> 00:20:55,416
We dined and came straight home.
311
00:20:55,988 --> 00:20:57,580
So what's Fan like?
312
00:20:57,789 --> 00:20:58,346
I can't really say.
313
00:20:58,557 --> 00:21:00,320
He didn't talk much at all,
314
00:21:00,993 --> 00:21:03,359
but he's a very good dancer.
315
00:21:03,729 --> 00:21:04,923
Who did he dance with?
316
00:21:05,130 --> 00:21:07,690
Who else but your Sixth Aunt?
317
00:21:08,433 --> 00:21:11,869
Well brought-up girls don't learn to dance!
318
00:21:12,237 --> 00:21:14,432
But she picked it up
319
00:21:14,640 --> 00:21:17,006
after marrying that wastrel!
320
00:21:17,476 --> 00:21:19,376
And even if you're asked to dance,
321
00:21:19,578 --> 00:21:22,479
what's wrong with just saying,
322
00:21:22,814 --> 00:21:24,145
Sorry I don't know how?
323
00:21:24,349 --> 00:21:25,816
And one dance is just being polite,
324
00:21:26,485 --> 00:21:29,079
but to dance a second, third time...
325
00:21:30,122 --> 00:21:32,488
Don't think you can improve your chances
326
00:21:32,691 --> 00:21:34,056
By spoiling it for your sister!
327
00:21:34,559 --> 00:21:36,789
Why would Fan fancy someone like you?
328
00:21:37,195 --> 00:21:38,924
He has so many women to choose from,
329
00:21:39,298 --> 00:21:41,823
would he settle for second-hand goods?
330
00:21:42,367 --> 00:21:44,892
Not so loud! People might hear! Let's go!
331
00:21:45,470 --> 00:21:47,802
What's wrong? I'm speaking the truth!
332
00:21:59,084 --> 00:22:00,813
Fourth Sister-in-Law, call for some tea.
333
00:22:01,219 --> 00:22:03,119
Please make yourself at home...
334
00:22:04,356 --> 00:22:05,983
Amah Wang, some tea.
335
00:22:06,358 --> 00:22:08,918
It's been a few days, I've been so busy.
336
00:22:09,494 --> 00:22:11,928
My husband's off to Hong Kong.
337
00:22:12,297 --> 00:22:13,889
If his business goes well
338
00:22:14,099 --> 00:22:15,396
we'll look fo a place
339
00:22:15,600 --> 00:22:16,931
and stay for a year or two.
340
00:22:17,703 --> 00:22:20,103
I've been packing these last few days
341
00:22:21,373 --> 00:22:22,533
I've been packing these last few days
342
00:22:27,879 --> 00:22:29,210
As for Seventh Miss's matter...
343
00:22:29,414 --> 00:22:30,381
Have some tea, Mrs Hsu.
344
00:22:30,582 --> 00:22:31,446
Thank you.
345
00:22:32,317 --> 00:22:33,841
Mr Fan's not in Shanghai anymore
346
00:22:34,052 --> 00:22:35,417
so we'll have to wait and see.
347
00:22:36,455 --> 00:22:37,717
I see. And you're leaving for Hong Kong.
348
00:22:37,923 --> 00:22:40,756
I see. And you're leaving for Hong Kong.
349
00:22:40,959 --> 00:22:43,450
As for the other matter...
350
00:22:45,130 --> 00:22:46,256
I found out that Jiang has a mistress.
351
00:22:47,032 --> 00:22:50,593
I found out that Jiang has a mistress.
352
00:22:50,802 --> 00:22:52,269
I found out that Jiang has a mistress.
353
00:22:54,673 --> 00:22:55,765
That's not good!
354
00:22:56,475 --> 00:22:59,876
If he already has a mistress,
355
00:23:00,078 --> 00:23:02,444
Splitting them up won't be easy!
356
00:23:03,215 --> 00:23:04,773
He doesn't seem reliable.
357
00:23:04,983 --> 00:23:06,280
Let's forget about the whole thing.
358
00:23:10,522 --> 00:23:13,389
My husband has many friends
in Hong Kong,
359
00:23:13,592 --> 00:23:16,959
But that's a long way from here;
360
00:23:17,162 --> 00:23:18,789
If only Sixth Miss
would come to Hong Kong
361
00:23:18,997 --> 00:23:20,328
she wouldn't lack for prospects there.
362
00:23:21,066 --> 00:23:23,796
In recent years lots of Shanghainese
363
00:23:24,002 --> 00:23:25,867
have gone to Hong Kong.
364
00:23:26,071 --> 00:23:28,733
Shanghainese prefer their own kind,
365
00:23:29,374 --> 00:23:30,966
so Shanghainese girls are in great demand.
366
00:23:31,343 --> 00:23:32,708
so Shanghainese girls are in great demand.
367
00:23:33,145 --> 00:23:34,772
If Sixth Miss is willing to go,
368
00:23:34,980 --> 00:23:36,470
She'll have plenty to choose from.
369
00:23:37,149 --> 00:23:39,344
The only thing is...
370
00:23:39,551 --> 00:23:41,041
Hong Kong's quite a way from Shanghai.
371
00:23:41,253 --> 00:23:42,743
Yes, it's a long way.
372
00:23:43,522 --> 00:23:45,752
A trip to Hong Kong wouldn't be easy.
373
00:23:45,957 --> 00:23:47,322
A trip to Hong Kong wouldn't be easy.
374
00:23:47,692 --> 00:23:49,091
If she's willing to go
375
00:23:49,461 --> 00:23:50,985
I'd be happy to pay her travelling expenses.
376
00:23:51,363 --> 00:23:52,022
I did promise to help her, after all,
377
00:23:52,397 --> 00:23:53,557
so I should help her all the way.
378
00:23:53,765 --> 00:23:55,926
That's too much to ask of you!
379
00:23:56,301 --> 00:23:59,031
It's nothing. It's within my power.
380
00:23:59,404 --> 00:24:01,998
Besides, I need her help too.
381
00:24:02,374 --> 00:24:05,468
With two kids and not such good health
382
00:24:05,677 --> 00:24:08,009
I'll need a travelling companion.
383
00:24:08,613 --> 00:24:11,878
I'll look after her like she's family.
384
00:24:13,652 --> 00:24:15,916
Mrs Hsu, you're most kind,
385
00:24:16,922 --> 00:24:20,323
but we can't trouble you like this.
386
00:24:21,026 --> 00:24:23,392
Sixth Miss, what's your own view?
387
00:24:23,795 --> 00:24:25,319
It would be nice just to see the place.
388
00:24:28,733 --> 00:24:30,496
Mrs Hsu, you're too kind to me.
389
00:24:32,103 --> 00:24:33,434
So are you going or not?
390
00:24:37,008 --> 00:24:38,032
Yes!
391
00:25:46,077 --> 00:25:46,475
Well! Let's get off!
392
00:25:46,678 --> 00:25:47,770
Welcome.
393
00:25:49,214 --> 00:25:50,374
Over here.
394
00:25:54,319 --> 00:25:56,082
Auntie, I want to have cake.
395
00:25:56,521 --> 00:25:57,488
Be good, and I'll have some with you.
396
00:25:57,689 --> 00:25:58,747
Come!
397
00:26:02,794 --> 00:26:03,920
That way.
398
00:26:06,665 --> 00:26:07,461
How are you?
399
00:26:09,768 --> 00:26:11,326
Please sign here. -Thank you.
400
00:26:11,703 --> 00:26:12,135
How long are we staying?
401
00:26:12,337 --> 00:26:13,827
Until we find a suitable place to live.
402
00:26:20,045 --> 00:26:22,741
I could be ready by nine o'clock,
403
00:26:22,948 --> 00:26:24,745
if that's all right with you.
404
00:26:26,251 --> 00:26:27,377
Mrs Hsu.
405
00:26:30,789 --> 00:26:32,450
Mr Hsu. -Mr Fan, how are you?
406
00:26:32,791 --> 00:26:33,985
Fancy meeting friends so far from home.
407
00:26:47,672 --> 00:26:49,105
Didn't you leave for Singapore, Mr Fan?
408
00:26:49,441 --> 00:26:50,635
I've been waiting here for you.
409
00:26:57,148 --> 00:26:58,479
This is Miss Pai's room.
410
00:26:58,683 --> 00:26:59,911
Mr Fan, please take care of her.
411
00:27:00,118 --> 00:27:00,812
Certainly.
412
00:27:01,052 --> 00:27:02,679
These three pieces are ours,
413
00:27:02,887 --> 00:27:03,581
that one's Miss Pai's.
414
00:27:03,788 --> 00:27:05,346
This way, Miss Pai.
415
00:27:16,768 --> 00:27:17,530
Put it over there, please.
416
00:27:17,736 --> 00:27:18,566
Yes.
417
00:27:20,138 --> 00:27:21,400
Thank you, Mr Fan.
418
00:27:37,055 --> 00:27:38,989
Did you know your specialty
is looking down?
419
00:27:41,226 --> 00:27:42,056
I don't understand.
420
00:27:43,094 --> 00:27:45,995
Some are good at smiling, some at talking,
421
00:27:46,898 --> 00:27:48,627
some are good at housekeeping,
422
00:27:49,334 --> 00:27:51,325
and you're good at looking down.
423
00:27:53,038 --> 00:27:56,166
I'm no good at anything. I'm useless!
424
00:27:57,042 --> 00:27:59,806
A useless woman is the best kind.
425
00:28:01,513 --> 00:28:02,502
I'll not debate you anymore.
426
00:28:03,648 --> 00:28:04,808
Let's take a look next door.
427
00:28:05,150 --> 00:28:09,211
Next door? My room or Mrs Hsu's?
428
00:28:09,954 --> 00:28:11,012
You live next door?
429
00:28:12,590 --> 00:28:14,558
My room isn't presentable, it's a mess.
430
00:28:23,201 --> 00:28:24,190
Come in.
431
00:28:25,537 --> 00:28:26,265
Let's have tea here.
432
00:28:26,638 --> 00:28:27,832
All right, take a seat.
433
00:28:33,011 --> 00:28:34,376
The children are finally asleep.
434
00:28:35,313 --> 00:28:37,178
I called Chu just now.
435
00:28:37,849 --> 00:28:39,578
He insists on taking us out.
436
00:28:39,884 --> 00:28:41,511
Tonight, at the Hong Kong Hotel.
437
00:28:41,886 --> 00:28:43,376
You two are also invited.
438
00:28:44,823 --> 00:28:47,314
It's been such a long voyage,
439
00:28:47,525 --> 00:28:48,753
wouldn't you need a little rest?
440
00:28:49,394 --> 00:28:50,986
We're going tonight?
441
00:28:51,763 --> 00:28:52,593
The Hong Kong Hotel
442
00:28:52,797 --> 00:28:54,492
has the most historic ballroom I've seen.
443
00:28:55,567 --> 00:28:57,194
The lights, the band-stand,
444
00:28:57,402 --> 00:28:58,664
the stage design
445
00:28:59,537 --> 00:29:00,970
are all in traditional English style.
446
00:29:01,272 --> 00:29:02,364
What was in vogue 40, 50 years ago
447
00:29:02,574 --> 00:29:03,768
is all a bit passe now.
448
00:29:04,109 --> 00:29:05,701
But it's funny seeing these colonial slaves
449
00:29:05,910 --> 00:29:07,878
wear tight northern Chinese trousers.
450
00:29:09,047 --> 00:29:09,809
Why?
451
00:29:10,148 --> 00:29:11,274
It's China chic.
452
00:29:12,817 --> 00:29:14,546
Now that we're here, let's take a look.
453
00:29:14,919 --> 00:29:16,443
Would you two helping entertain people?
454
00:29:17,122 --> 00:29:19,215
Count me out!
455
00:29:38,209 --> 00:29:39,540
Miss Pai dances well.
456
00:29:39,978 --> 00:29:40,910
Do you go dancing often in Shanghai?
457
00:29:41,513 --> 00:29:42,377
I've only been once.
458
00:29:42,580 --> 00:29:43,945
Then you're a born dancer!
459
00:29:55,760 --> 00:29:59,662
Ha! Ha!
460
00:30:00,498 --> 00:30:01,897
If Mr Fan won't help out
461
00:30:02,100 --> 00:30:04,762
we won't be able to clinch the deal.
462
00:30:06,137 --> 00:30:07,069
Why hasn't he arrived yet?
463
00:30:07,705 --> 00:30:08,672
He'll come.
464
00:30:09,007 --> 00:30:11,168
It wasn't easy inviting Miss Pai here.
465
00:30:11,376 --> 00:30:12,434
He'll come for sure
466
00:30:12,811 --> 00:30:13,709
I don't understand
467
00:30:13,912 --> 00:30:15,402
what he sees in Miss Pai.
468
00:30:15,914 --> 00:30:17,438
He's lived abroad for so long
469
00:30:17,649 --> 00:30:19,583
he's fascinated by anything Chinese.
470
00:30:20,718 --> 00:30:22,481
Were Mr Fan and the taipan at Jardines
471
00:30:22,687 --> 00:30:23,949
really fellow students at Cambridge?
472
00:30:24,155 --> 00:30:25,417
Pierre and Louise are here.
473
00:30:25,790 --> 00:30:28,020
How are you, Mrs Hsu?
474
00:30:28,493 --> 00:30:29,255
Where's Mr Fan?
475
00:30:36,701 --> 00:30:37,668
Why are you so quiet?
476
00:30:38,203 --> 00:30:39,465
Everything I can say in front of people
477
00:30:39,671 --> 00:30:40,603
I've said already.
478
00:30:42,674 --> 00:30:45,234
What do you say behind people's backs?
479
00:30:46,177 --> 00:30:48,771
Some foolish things you don't just say
480
00:30:49,380 --> 00:30:51,007
behind people's backs,
but your own as well.
481
00:30:51,482 --> 00:30:54,110
For instance, I love you,
482
00:30:54,619 --> 00:30:56,052
I'll love you all my life.
483
00:30:57,655 --> 00:30:58,485
It's all nonsense.
484
00:30:59,958 --> 00:31:01,186
Louise plans to open a Parisian cafe
485
00:31:01,392 --> 00:31:03,360
in Pokfulam Road or Cat Street.
486
00:31:03,561 --> 00:31:05,222
in Pokfulum Road or Cat Street.
487
00:31:09,133 --> 00:31:11,727
Why are they always talking about Paris?
488
00:31:12,971 --> 00:31:15,599
They were students in France,
very romantic.
489
00:31:16,941 --> 00:31:19,034
The chap has a French way of thinking:
490
00:31:19,244 --> 00:31:21,269
he's rebelling against conventional morality
491
00:31:21,479 --> 00:31:22,707
by refusing to marry her.
492
00:31:23,281 --> 00:31:25,511
The girl also wants to act French
493
00:31:25,717 --> 00:31:27,548
and rebel against tradition,
494
00:31:27,919 --> 00:31:28,943
but can't quite manage it.
495
00:31:29,153 --> 00:31:31,246
She's keen on getting married.
496
00:31:31,689 --> 00:31:33,418
She's bottling it all in.
497
00:31:34,058 --> 00:31:35,923
Why don't you like women going dancing?
498
00:31:37,228 --> 00:31:40,356
Most men like leading women astray
499
00:31:41,199 --> 00:31:43,861
or reforming a bad woman,
500
00:31:44,769 --> 00:31:46,634
but I couldn't be bothered doing so.
501
00:31:47,505 --> 00:31:51,271
I prefer good women to stay good.
502
00:31:52,043 --> 00:31:53,772
You think you're different,
503
00:31:54,512 --> 00:31:56,139
But you're just as selfish as the rest.
504
00:31:57,615 --> 00:31:58,604
How so?
505
00:31:59,651 --> 00:32:02,051
You want me to be good in front of others
506
00:32:02,487 --> 00:32:04,352
but bad when I'm with you?
507
00:32:06,591 --> 00:32:07,250
I don't follow.
508
00:32:08,626 --> 00:32:12,153
Should I be bad to others and good to you?
509
00:32:14,299 --> 00:32:15,561
You've just turned it the other way around.
510
00:32:16,100 --> 00:32:17,727
I'm getting more confused.
511
00:32:19,003 --> 00:32:20,129
No, you've got it wrong.
512
00:32:21,105 --> 00:32:22,129
Do you understand what I mean now?
513
00:32:22,941 --> 00:32:28,072
Good or bad, I don't want you to change.
514
00:32:28,479 --> 00:32:30,276
It's very hard to meet
515
00:32:30,481 --> 00:32:31,880
A real Chinese woman like you.
516
00:32:33,318 --> 00:32:35,548
I'm just a woman who's behind the times.
517
00:32:36,354 --> 00:32:38,015
A real Chinese woman
518
00:32:38,222 --> 00:32:39,746
is the most beautiful in the world.
519
00:32:41,359 --> 00:32:43,156
She'll never be behind the times.
520
00:32:44,529 --> 00:32:46,463
A modern man such as you...
521
00:32:47,031 --> 00:32:50,865
By modern, do you mean westernized?
522
00:32:51,536 --> 00:32:53,401
I can't claim to be a real Chinese,
523
00:32:54,605 --> 00:32:57,165
but I'm becoming more so these few years.
524
00:32:57,508 --> 00:32:58,975
But you should know
525
00:32:59,344 --> 00:33:01,312
A foreigner who's become Chinese
526
00:33:01,512 --> 00:33:03,503
is more stubborn
than any Confucian scholar.
527
00:33:03,715 --> 00:33:04,682
is more stubborn
than any Confucian scholar.
528
00:33:06,217 --> 00:33:08,515
You're stubborn, and so am l,
529
00:33:09,620 --> 00:33:12,088
and you did say the Hong Kong Hotel
530
00:33:12,290 --> 00:33:14,588
has the most stubborn ballroom.
531
00:33:27,138 --> 00:33:29,572
Sorry everyone, Miss Pai has a headache.
532
00:33:29,774 --> 00:33:30,832
I'm seeing her home.
533
00:33:31,275 --> 00:33:32,207
Miss Pai must be very tired.
534
00:33:39,550 --> 00:33:40,642
Please excuse us.
535
00:33:41,552 --> 00:33:42,746
Are you going to the races tomorrow?
536
00:33:43,121 --> 00:33:44,520
I can't say for sure. Don't wait for me.
537
00:33:47,225 --> 00:33:48,419
Louise, shall we dance?
538
00:33:48,626 --> 00:33:49,422
Sure.
539
00:33:50,728 --> 00:33:52,491
They dance well together.
540
00:33:52,797 --> 00:33:53,821
Aren't you going to dance?
541
00:33:54,232 --> 00:33:55,460
I'd love to, but my partner's gone.
542
00:33:55,666 --> 00:33:57,463
I'd love to, but my partner's gone.
543
00:34:00,838 --> 00:34:02,567
We won't stay here for very long.
544
00:34:02,774 --> 00:34:04,139
I've booked a table for us elsewhere.
545
00:34:04,342 --> 00:34:06,640
There the food's probably a bit better.
546
00:34:10,748 --> 00:34:11,806
This is Miss Pai.
547
00:34:12,183 --> 00:34:13,480
This is Princess Siddhartha.
548
00:34:14,385 --> 00:34:16,182
Miss Pai also comes from Shanghai?
549
00:34:16,387 --> 00:34:17,081
Yes.
550
00:34:17,889 --> 00:34:19,823
She doesn't look as if she's from Shanghai.
551
00:34:20,925 --> 00:34:21,755
I'm aware of that?
552
00:34:31,302 --> 00:34:32,929
I'm just a country bumpkin.
553
00:34:34,906 --> 00:34:36,271
You're an authentic Chinese,
554
00:34:36,808 --> 00:34:37,934
so naturally you're not like
555
00:34:38,142 --> 00:34:39,234
the Shanghainese she mentioned.
556
00:34:50,922 --> 00:34:52,412
Don't be fooled by appearances.
557
00:34:52,623 --> 00:34:53,749
She's fond of claiming
558
00:34:53,958 --> 00:34:55,448
that she's the daughter of a king
559
00:34:55,793 --> 00:34:58,261
who forced her mother to commit suicide
560
00:34:58,463 --> 00:34:59,521
and forced her into exile.
561
00:34:59,730 --> 00:35:02,221
She's been living in exile ever since,
562
00:35:03,134 --> 00:35:04,761
but other than that she's stateless
563
00:35:05,136 --> 00:35:07,229
none of her claims can be confirmed.
564
00:35:08,172 --> 00:35:09,662
She was very well known in Shanghai,
565
00:35:09,874 --> 00:35:11,705
and then came to HK with an Englishman.
566
00:35:12,743 --> 00:35:13,072
You see that old man behind her?
567
00:35:13,277 --> 00:35:14,539
You see that old man behind her?
568
00:35:14,745 --> 00:35:16,576
That's the man who now keeps her.
569
00:35:17,882 --> 00:35:19,679
You men are all alike.
570
00:35:19,984 --> 00:35:21,076
You flatter a girl in her presence
571
00:35:21,285 --> 00:35:23,480
and demean her behind her back.
572
00:35:24,088 --> 00:35:25,316
I wonder what you'd say about
someone like me
573
00:35:25,523 --> 00:35:27,548
behind my back.
574
00:35:29,093 --> 00:35:29,491
Who'd dare mention your name
575
00:35:29,694 --> 00:35:31,389
with hers in the same breath?
576
00:35:32,096 --> 00:35:32,687
True!
577
00:35:33,064 --> 00:35:33,723
Her name's so long
578
00:35:33,931 --> 00:35:35,296
it's hard to finish in one breath!
579
00:35:37,034 --> 00:35:39,059
Don't worry,
whatever type of person you are
580
00:35:39,270 --> 00:35:40,931
I'll treat you accordingly.
581
00:35:41,772 --> 00:35:42,670
I wouldn't make a mistake.
582
00:35:56,921 --> 00:35:58,411
This wall somehow reminds me
583
00:35:58,623 --> 00:36:00,853
of what they say about eternal love.
584
00:36:02,426 --> 00:36:02,790
If one day our civilization should end,
585
00:36:03,161 --> 00:36:05,152
If one day our civilization should end,
586
00:36:06,097 --> 00:36:08,691
should burn down, blow up, collapse,
587
00:36:11,669 --> 00:36:13,534
perhaps this wall will still be left.
588
00:36:17,642 --> 00:36:22,136
Liu-su, if at that time
589
00:36:22,346 --> 00:36:24,041
we should meet beneath this wall
590
00:36:24,849 --> 00:36:27,545
perhaps you might be a bit true to me
591
00:36:27,919 --> 00:36:30,217
And I to you.
592
00:36:32,323 --> 00:36:34,348
You admitted yourself you weren't serious.
593
00:36:34,559 --> 00:36:35,685
Why bring me into this?
594
00:36:36,794 --> 00:36:38,591
When did you ever catch me lying?
595
00:36:39,463 --> 00:36:41,363
Sure, you're such an innocent!
596
00:36:42,633 --> 00:36:43,725
Don't trifle with me.
597
00:36:53,311 --> 00:36:55,142
What's weighing on your mind?
598
00:36:56,080 --> 00:36:57,809
A lot of things.
599
00:36:59,617 --> 00:37:01,482
If a free person like you still has to moan
600
00:37:01,686 --> 00:37:04,655
then I should go hang myself.
601
00:37:09,627 --> 00:37:11,561
I know you're unhappy.
602
00:37:12,196 --> 00:37:13,925
You must be totally fed up
603
00:37:14,432 --> 00:37:16,366
with all the bad things around you.
604
00:37:17,268 --> 00:37:17,825
But when you see it all for the first time
605
00:37:18,035 --> 00:37:19,559
But when you see it all for the first time
606
00:37:19,770 --> 00:37:21,237
You'll dislike it even more.
607
00:37:24,208 --> 00:37:25,539
Like I did myself
608
00:37:27,578 --> 00:37:29,569
when I first came back to China.
609
00:37:30,548 --> 00:37:32,243
I was already 24.
610
00:37:33,718 --> 00:37:35,743
I had certain illusions about my homeland,
611
00:37:35,953 --> 00:37:38,148
I had certain illusions about my homeland,
612
00:37:41,692 --> 00:37:44,456
so you can imagine my disappointment.
613
00:37:45,296 --> 00:37:46,854
It was too much to bear.
614
00:37:47,498 --> 00:37:49,261
I couldn't help sinking low.
615
00:37:57,275 --> 00:37:59,140
If you'd known me back then
616
00:38:00,478 --> 00:38:02,446
perhaps you'd forgive me now.
617
00:38:03,681 --> 00:38:05,148
It's better to be like you.
618
00:38:05,983 --> 00:38:07,382
Meeting them for the first time,
619
00:38:07,585 --> 00:38:10,816
however bad or dirty things may be,
620
00:38:11,022 --> 00:38:13,957
they're still external to you.
621
00:38:14,425 --> 00:38:16,655
But once you become part of them
622
00:38:16,861 --> 00:38:18,954
how can you differentiate between
623
00:38:19,163 --> 00:38:20,858
what's them and what's you?
624
00:38:23,834 --> 00:38:26,496
You may be right. It's just my excuse.
625
00:38:27,405 --> 00:38:28,997
I'm deceiving myself.
626
00:38:31,075 --> 00:38:33,339
Why do I need excuses?
627
00:38:34,045 --> 00:38:35,205
I like having fun.
628
00:38:35,579 --> 00:38:37,342
I have the time and the money.
629
00:38:37,848 --> 00:38:39,748
Do I need any other reasons?
630
00:38:48,459 --> 00:38:50,518
I don't even understand myself,
631
00:38:52,196 --> 00:38:53,959
but I want you to understand me.
632
00:38:55,433 --> 00:38:57,128
I want you to understand me.
633
00:38:59,270 --> 00:39:03,001
I do understand you, I do.
634
00:39:11,816 --> 00:39:15,718
Right.
I forgot you're good at looking down.
635
00:39:16,220 --> 00:39:17,380
Some say it only suits teenage girls.
636
00:39:18,089 --> 00:39:20,557
Some say it only suits teenage girls.
637
00:39:21,559 --> 00:39:24,187
After years of looking down
638
00:39:25,096 --> 00:39:28,065
you'll get wrinkles on your neck.
639
00:39:30,668 --> 00:39:33,296
But don't worry, you won't have any.
640
00:39:34,705 --> 00:39:35,603
If you don't believe mej K
641
00:39:36,574 --> 00:39:38,303
Wait till you're alone in your room
642
00:39:38,709 --> 00:39:41,109
and look under your collar.
643
00:40:02,299 --> 00:40:02,856
I wonder if the romance between
644
00:40:03,067 --> 00:40:04,864
Mr Fan and Miss Pai
645
00:40:05,069 --> 00:40:07,401
is spiritual or physical?
646
00:40:08,339 --> 00:40:09,067
What are you saying?
647
00:40:10,040 --> 00:40:12,065
Spiritual love always ends in marriage,
648
00:40:12,443 --> 00:40:14,035
but physical love always gets stuck
649
00:40:14,245 --> 00:40:14,939
at a certain stage.
650
00:40:15,312 --> 00:40:16,506
There's at least some prospect of marriage.
651
00:40:16,947 --> 00:40:19,006
I know she wants to marry.
652
00:40:19,483 --> 00:40:21,383
But there's a flaw with spiritual love.
653
00:40:23,220 --> 00:40:23,982
What flaw?
654
00:40:24,388 --> 00:40:25,514
When a woman's in love
655
00:40:25,723 --> 00:40:28,283
She often can't understand the man's words.
656
00:40:28,492 --> 00:40:29,754
But that's not important.
657
00:40:29,960 --> 00:40:31,450
When they eventually get married
658
00:40:31,662 --> 00:40:32,890
it's the woman who finds the house,
659
00:40:33,197 --> 00:40:34,858
buys the furniture, hires the help.
660
00:40:42,706 --> 00:40:43,730
Are you still angry at me?
661
00:40:51,849 --> 00:40:53,646
I'm not good at expressing myself.
662
00:40:53,984 --> 00:40:55,451
I've offended you, made you unhappy,
663
00:40:55,986 --> 00:40:57,453
so I'm unhappy too.
664
00:40:58,422 --> 00:41:00,253
That's too much for me
to be responsible for!
665
00:41:00,758 --> 00:41:02,919
Besides, I'm not unhappy.
666
00:41:03,561 --> 00:41:05,825
So much the better. Good night.
667
00:41:06,230 --> 00:41:07,356
See you tomorrow.
668
00:41:21,512 --> 00:41:22,911
The Shanghainese food here's not bad.
669
00:41:24,114 --> 00:41:25,012
Don't you feel homesick?
670
00:41:27,051 --> 00:41:29,076
It just seems silly to come all this way
671
00:41:29,453 --> 00:41:30,385
to Hong Kong to eat Shanghainese food.
672
00:41:31,689 --> 00:41:35,181
I like doing silly things when I'm with you.
673
00:41:36,160 --> 00:41:37,957
Going in circles on the tram,
674
00:41:39,430 --> 00:41:41,261
seeing the same movie twice.
675
00:41:42,733 --> 00:41:44,667
I must have passed on my silliness to you.
676
00:41:46,637 --> 00:41:48,195
Give it whatever explanation you please.
677
00:42:12,062 --> 00:42:14,189
What is it? Let me see.
678
00:42:17,635 --> 00:42:19,125
Look at it under the light.
679
00:42:20,704 --> 00:42:22,262
It looks like a Malayan jungle.
680
00:42:33,751 --> 00:42:35,082
Let's go to Malaya.
681
00:42:36,053 --> 00:42:36,781
Why?
682
00:42:37,221 --> 00:42:38,279
Return to nature.
683
00:42:40,224 --> 00:42:41,213
There's just one thing.
684
00:42:42,192 --> 00:42:43,784
I can't imagine you running around
685
00:42:43,994 --> 00:42:45,086
the jungle wearing a cheongsam...
686
00:42:48,132 --> 00:42:50,692
or not wearing one.
687
00:42:52,169 --> 00:42:53,136
Stop this nonsense!
688
00:42:53,337 --> 00:42:54,565
I'm being serious.
689
00:42:56,140 --> 00:42:57,869
The first time I saw you
690
00:42:58,309 --> 00:43:00,209
I felt you weren't meant for western dress.
691
00:43:01,445 --> 00:43:03,072
A cheongsam might suit you better,
692
00:43:03,781 --> 00:43:05,510
But the lines are too severe.
693
00:43:07,918 --> 00:43:09,647
Nothing looks good on a plain person.
694
00:43:09,853 --> 00:43:11,115
Nothing looks good on a plain person.
695
00:43:13,390 --> 00:43:14,482
Don't misunderstand.
696
00:43:15,726 --> 00:43:20,425
I mean you seem other-worldly.
697
00:43:21,231 --> 00:43:23,028
You have little gestures
698
00:43:23,400 --> 00:43:25,129
which have an air of romance about them,
699
00:43:28,138 --> 00:43:29,435
Iike in Peking Opera!
700
00:43:31,041 --> 00:43:31,973
Peking Opera?
701
00:43:32,576 --> 00:43:34,009
How can I sing it all by myself?
702
00:43:36,780 --> 00:43:38,213
I've been forced to become a rogue.
703
00:43:39,650 --> 00:43:41,811
If I don't play along with other people,
704
00:43:42,319 --> 00:43:43,980
they'll take me for a fool
705
00:43:44,355 --> 00:43:45,754
and take advantage of me.
706
00:43:48,959 --> 00:43:51,553
Yes, it's my fault.
707
00:43:53,063 --> 00:43:54,428
I'm accustomed to being false
708
00:43:55,532 --> 00:43:57,363
because everyone around me is false.
709
00:44:00,270 --> 00:44:03,296
You're the only one I've been honest with,
710
00:44:03,807 --> 00:44:05,672
but you don't know it.
711
00:44:08,178 --> 00:44:10,373
I can't read your mind.
712
00:44:11,982 --> 00:44:14,109
No. It's my fault.
713
00:44:15,653 --> 00:44:17,780
I went to a lot of trouble over you.
714
00:44:19,356 --> 00:44:20,914
When I first met you in Shanghai
715
00:44:21,825 --> 00:44:22,985
I thought...
716
00:44:23,394 --> 00:44:24,656
you might feel more at ease
717
00:44:24,862 --> 00:44:26,386
away from your family.
718
00:44:27,998 --> 00:44:29,932
I waited so long time for you to come here,
719
00:44:34,204 --> 00:44:35,569
and nowj K
720
00:44:36,273 --> 00:44:38,741
I'd like to take you to Malaya
721
00:44:41,845 --> 00:44:44,109
back to the primeval jungle.
722
00:44:47,084 --> 00:44:48,312
The bill. -Yes, sir.
723
00:44:48,886 --> 00:44:49,818
It's really a lovely day.
724
00:44:50,020 --> 00:44:51,112
Sister Mary! -Father!
725
00:44:55,926 --> 00:44:58,622
Thank you. It's orange juice.
726
00:45:20,751 --> 00:45:21,547
So, what do you think?
727
00:45:22,052 --> 00:45:23,178
I don't think the japs will attack Hong Kong.
728
00:45:23,587 --> 00:45:24,144
Even if they did,
729
00:45:24,354 --> 00:45:25,787
they'll be all rouded up,
730
00:45:25,989 --> 00:45:27,320
the little yellow bastards. Just you watch.
731
00:45:27,524 --> 00:45:28,320
I asked little Jimmy
732
00:45:28,525 --> 00:45:29,389
what he wanted for Christmas, and he said
733
00:45:29,760 --> 00:45:32,058
he wanted one of these
Chinese paper lanterns.
734
00:45:32,262 --> 00:45:34,492
It's quite ridiculous! The silly boy!
735
00:45:45,576 --> 00:45:47,373
Yes, we must take a vow of chastity,
736
00:45:47,578 --> 00:45:49,068
poverty and obedience.
737
00:45:49,279 --> 00:45:53,215
Chastity? That's one vow I could never take.
738
00:45:56,587 --> 00:45:58,748
No, it's against human nature. -Really?
739
00:45:59,490 --> 00:46:00,787
But how about obedience?
740
00:46:00,991 --> 00:46:02,083
What do you mean by that?
741
00:46:02,292 --> 00:46:04,590
Obedience means marrying Louise.
742
00:46:44,935 --> 00:46:46,095
You enjoy torturing people.
743
00:46:48,872 --> 00:46:49,930
I do?
744
00:46:51,008 --> 00:46:52,373
Who do I enjoy torturing?
745
00:46:56,513 --> 00:47:00,415
Alas my love, you do me wrong
746
00:47:00,784 --> 00:47:05,016
To cast me off discourteously
747
00:47:05,222 --> 00:47:09,386
For I have loved you well and long
748
00:47:09,593 --> 00:47:14,792
Delighting in your company.
749
00:48:07,184 --> 00:48:08,776
I think that's about right.
750
00:48:10,153 --> 00:48:12,121
Everybody say cheese!
751
00:48:12,923 --> 00:48:14,015
Cheese! -- All right.
752
00:48:41,952 --> 00:48:43,681
You'll get exhausted swatting like that.
753
00:48:47,524 --> 00:48:50,493
I'll swat for you and you swat for me.
754
00:49:46,049 --> 00:49:47,243
It's been strange these few days.
755
00:49:47,884 --> 00:49:50,375
One's always in her room, pleading a cold,
756
00:49:50,587 --> 00:49:53,647
the other one's always gone without trace.
757
00:49:53,857 --> 00:49:55,586
You never see them together anymore.
758
00:49:56,860 --> 00:49:59,954
Quite!
They've known each more then a month,
759
00:50:00,163 --> 00:50:01,460
how could it have come to this?
760
00:50:03,066 --> 00:50:05,466
If only Mr Fan would propose to Miss Pai,
761
00:50:05,669 --> 00:50:08,069
we'd have had the wedding already.
762
00:50:08,638 --> 00:50:11,971
I think that while Mr Fan fancies her,
763
00:50:12,175 --> 00:50:13,403
he doesn't want to marry her.
764
00:50:13,977 --> 00:50:17,242
He's waiting for her to take the initiative,
765
00:50:17,447 --> 00:50:18,675
so that if there are any future problems,
766
00:50:19,049 --> 00:50:21,108
he won't have to take responsibility.
767
00:50:21,752 --> 00:50:23,413
But Miss Pai's serious!
768
00:51:00,057 --> 00:51:01,922
I heard you weren't well.
769
00:51:02,859 --> 00:51:04,417
It was nothing. Just a cold
770
00:51:05,562 --> 00:51:07,291
The weather's been horrid.
771
00:51:11,168 --> 00:51:13,102
I just had picnic on the Englishman's yacht.
772
00:51:13,303 --> 00:51:14,497
We sailed to Tsing Yi lsland.
773
00:51:37,294 --> 00:51:38,556
Why don't you go over?
774
00:51:41,965 --> 00:51:43,865
She's already spoken for.
775
00:51:45,202 --> 00:51:47,227
Is the Englishman able to control her?
776
00:51:47,971 --> 00:51:49,199
No, he's not.
777
00:51:51,174 --> 00:51:52,801
But you're able to control me.
778
00:51:55,412 --> 00:51:57,277
Even if I were Governor of Hong Kong
779
00:51:57,614 --> 00:52:00,606
or the city's patron god
780
00:52:00,817 --> 00:52:02,580
I wouldn't be able to control you.
781
00:52:04,154 --> 00:52:05,712
A woman who doesn't get jealous
782
00:52:05,922 --> 00:52:07,446
is ever so slightly abnormal.
783
00:52:14,297 --> 00:52:15,286
Why are you looking at me like that?
784
00:52:17,300 --> 00:52:19,768
To see if you'll be nicer to me in future.
785
00:52:21,505 --> 00:52:23,063
I'll be both nicer and worse to you.
786
00:52:23,273 --> 00:52:24,763
Would you take it to heart?
787
00:52:24,975 --> 00:52:26,101
That's better!
788
00:52:27,210 --> 00:52:30,475
I detect some jealousy in your words.
789
00:52:32,115 --> 00:52:33,742
I've never met anyone like you,
790
00:52:33,950 --> 00:52:35,008
forcing someone to be jealous.
791
00:52:35,218 --> 00:52:38,210
You're not jealous? I've wasted my efforts.
792
00:52:38,722 --> 00:52:39,814
What are you saying?
793
00:52:40,023 --> 00:52:40,785
Never mind.
794
00:52:42,559 --> 00:52:45,722
The rain's stopped. Shall we go out to eat?
795
00:52:47,797 --> 00:52:49,355
Let me change first.
796
00:52:49,666 --> 00:52:50,428
I'll come along and wait in your room,
797
00:52:58,475 --> 00:52:59,703
I'll come along and wait in your room,
798
00:53:00,010 --> 00:53:01,637
to see if you'll be nicer to me.
799
00:53:04,347 --> 00:53:05,712
Wait for me here, I shan't be long.
800
00:53:26,203 --> 00:53:27,500
I love you.
801
00:53:41,885 --> 00:53:43,546
I forgot to ask you:
802
00:53:43,954 --> 00:53:45,581
Do you love me?
803
00:53:50,427 --> 00:53:52,452
You know why I came to Hong Kong.
804
00:53:53,330 --> 00:53:56,527
It's patently obvious.
805
00:53:57,033 --> 00:53:59,331
Liu-su! You don't love me at all.
806
00:54:01,304 --> 00:54:02,862
How do you know I don't love you?
807
00:54:03,506 --> 00:54:06,100
There's a poem in the Book of Songs...
808
00:54:06,309 --> 00:54:07,401
I don't know that sort of thing.
809
00:54:08,078 --> 00:54:09,136
I know you don't.
810
00:54:09,346 --> 00:54:11,644
If you did, would I mention it?
811
00:54:17,420 --> 00:54:18,751
I'll recite it to you.
812
00:54:20,123 --> 00:54:24,321
In life, in death, I swear to thee
813
00:54:24,527 --> 00:54:27,758
I'll take your hand, and grow old with thee.
814
00:54:30,600 --> 00:54:32,727
My Chinese isn't that good,
815
00:54:33,370 --> 00:54:35,531
I don't know if I interpret it correctly,
816
00:54:37,040 --> 00:54:41,477
but for me it's the saddest poem.
817
00:54:41,845 --> 00:54:46,305
Life, death and parting are immense things
818
00:54:47,117 --> 00:54:49,210
beyond our control.
819
00:54:49,853 --> 00:54:51,844
Compared with the cosmos,
820
00:54:52,055 --> 00:54:56,048
how tiny we are, how tiny!
821
00:54:57,027 --> 00:54:58,927
Yet we insist on saying,
822
00:54:59,763 --> 00:55:02,357
I want to be with you forever,
823
00:55:03,266 --> 00:55:05,700
Iet us never ever be parted,
824
00:55:06,703 --> 00:55:09,365
As if we can decide it for ourselves.
825
00:55:11,274 --> 00:55:13,765
Just say no to marriage. It'd be over.
826
00:55:14,344 --> 00:55:16,107
Why beat about the bush?
827
00:55:16,913 --> 00:55:18,403
What's this about beyond our control?
828
00:55:19,582 --> 00:55:21,413
Even someone old-fashioned
like me knows,
829
00:55:21,618 --> 00:55:24,416
marry for your parents,
remarry for yourself.
830
00:55:25,689 --> 00:55:27,520
If a carefree man like you can't decide,
831
00:55:27,724 --> 00:55:29,749
who can decide for you?
832
00:55:30,660 --> 00:55:32,787
Liu-su, you don't love me.
833
00:55:32,996 --> 00:55:35,123
What can you do? Can you control it?
834
00:55:37,967 --> 00:55:41,869
If you really love me, you wouldn't care.
835
00:55:42,505 --> 00:55:44,029
I'm not so stupid as to waste money
836
00:55:45,075 --> 00:55:47,270
to get married, just to be bound
837
00:55:47,477 --> 00:55:49,809
to a wife who doesn't love me.
838
00:55:51,815 --> 00:55:53,840
That's so unfair!
839
00:55:54,184 --> 00:55:55,583
It's not fair to you either.
840
00:55:56,720 --> 00:56:00,156
Right! But do you care? Maybe you think
841
00:56:00,824 --> 00:56:04,590
marriage is just long-term prostitution.
842
00:56:33,723 --> 00:56:37,853
Liu-su!
Can you see the moon from your bed?
843
00:56:38,495 --> 00:56:42,056
There's some creepers around my side
844
00:56:42,432 --> 00:56:43,831
that blocks half the view.
845
00:56:44,601 --> 00:56:48,059
They might be roses, or maybe not.
846
00:57:05,722 --> 00:57:06,347
Good morning!
847
00:57:07,023 --> 00:57:07,887
Good morning!
848
00:57:08,725 --> 00:57:10,056
Shall we go down now?
849
00:57:21,438 --> 00:57:22,666
Good morning, Mr Fan.
850
00:57:22,872 --> 00:57:24,169
Good morning! Mrs Fan.
851
00:57:29,646 --> 00:57:32,809
It's to sign the contract. It won't take long.
852
00:57:35,084 --> 00:57:36,551
You want to stay on the beach alone?
853
00:57:36,753 --> 00:57:37,720
Mr Fan, Mrs Fan,good morning!
854
00:57:37,921 --> 00:57:38,819
Good morning.
855
00:57:45,662 --> 00:57:47,289
I wonder what they're thinking.
856
00:57:48,331 --> 00:57:50,561
Ignore the people who call you Mrs Fan.
857
00:57:51,034 --> 00:57:53,025
It's those who call you Miss Pai
858
00:57:53,403 --> 00:57:55,098
that you should consider what they think.
859
00:57:59,108 --> 00:58:01,508
Don't let their suspicions be for nothing.
860
00:58:09,686 --> 00:58:12,678
I haven't see Louise or Pierrre for awhile.
861
00:58:13,189 --> 00:58:13,780
Liu-yuan!
862
00:58:13,990 --> 00:58:15,150
Have you seen them lately?
863
00:58:16,526 --> 00:58:17,993
I only know they've separated.
864
00:58:18,728 --> 00:58:20,662
I spoke on the phone with Mrs Chu
865
00:58:20,864 --> 00:58:22,923
and she told me about them.
866
00:58:23,299 --> 00:58:24,095
What happened?
867
00:58:24,767 --> 00:58:28,396
Pierre said he was returning to France alone.
868
00:58:28,605 --> 00:58:30,004
So Louise has now moved
869
00:58:30,206 --> 00:58:33,141
to a single flat in Wanchai.
870
00:58:34,878 --> 00:58:36,903
Luckily her father left her some money,
871
00:58:37,447 --> 00:58:39,312
so she has no financial worries.
872
00:58:40,149 --> 00:58:41,173
But she...
873
00:58:44,220 --> 00:58:45,244
She smokes opium?
874
00:58:47,190 --> 00:58:50,489
Yes! I think she's just bored.
875
00:58:50,927 --> 00:58:53,452
If she gets married and settles down
876
00:58:53,963 --> 00:58:56,124
she'll have no time for opium.
877
00:58:58,701 --> 00:59:00,100
Let's not gossip about other people.
878
00:59:00,470 --> 00:59:01,528
Let's talk about ourselves.
879
00:59:02,005 --> 00:59:04,565
Mr Fan,
we're moving the day after tomorrow.
880
00:59:04,774 --> 00:59:06,571
Miss Pai will come with us, of course.
881
00:59:06,776 --> 00:59:07,902
We're moving to Happy Valley.
882
00:59:08,244 --> 00:59:10,644
Come help out if you can spare the time.
883
00:59:11,381 --> 00:59:12,780
That goes without saying.
884
00:59:14,651 --> 00:59:15,777
I've decided to return to Shanghai.
885
00:59:23,393 --> 00:59:24,917
Miss Pai, you're going back?
886
00:59:25,261 --> 00:59:26,228
Yes.
887
00:59:27,397 --> 00:59:28,193
Then I'll go with you.
888
00:59:29,132 --> 00:59:32,693
No need. Weren't you going to Singapore?
889
00:59:33,269 --> 00:59:35,703
I already left it late, so it doesn't matter.
890
00:59:36,673 --> 00:59:38,800
I have a lot to do in Shanghai too.
891
00:59:56,726 --> 00:59:58,318
Come on! Let's eat!
892
01:00:06,769 --> 01:00:07,929
Dig in!
893
01:00:08,705 --> 01:00:10,730
Mother-in-law's tired,
she's not coming down.
894
01:00:11,107 --> 01:00:13,905
Take her a bowl of congee.
895
01:00:15,378 --> 01:00:16,140
Where's Sixth Sister?
896
01:00:16,613 --> 01:00:18,672
She says she's not well
897
01:00:18,881 --> 01:00:19,939
so she's not coming.
898
01:00:20,283 --> 01:00:23,184
Our Sixth Sister is really precious!
899
01:00:23,553 --> 01:00:25,987
Being unwell every other day
900
01:00:26,823 --> 01:00:28,484
just to avoid us.
901
01:00:28,691 --> 01:00:30,716
But we can't avoid her!
902
01:00:31,861 --> 01:00:34,022
She lived a month
with someone in Hong Kong
903
01:00:34,230 --> 01:00:35,663
and returns as if nothing happened!
904
01:00:36,399 --> 01:00:38,026
Does she care what people say?
905
01:00:38,901 --> 01:00:41,131
But we still have to take her back.
906
01:00:42,538 --> 01:00:43,971
What a disgrace to our family!
907
01:00:44,841 --> 01:00:47,207
And I even went to friends and relatives
908
01:00:47,410 --> 01:00:50,379
to ask them to keep it to themselves,
909
01:00:51,047 --> 01:00:52,571
but it's already spread everywhere!
910
01:00:52,915 --> 01:00:54,348
What can you do to stop the gossip?
911
01:00:55,151 --> 01:00:56,140
Try this.
912
01:00:57,153 --> 01:00:58,780
I'm so ashamed to have such a sister,
913
01:00:58,988 --> 01:01:00,546
It's such a loss of face.
914
01:01:00,957 --> 01:01:02,288
Poor Sixth Miss!
915
01:01:02,725 --> 01:01:05,250
She's been back for three months,
916
01:01:05,628 --> 01:01:08,119
and still no news from Hong Kong.
917
01:01:08,631 --> 01:01:10,599
Has she been deceived?
918
01:01:11,901 --> 01:01:13,869
That Fan's to blame.
919
01:01:14,637 --> 01:01:15,968
It's not his fault.
920
01:01:16,172 --> 01:01:16,968
Isn't that right?
921
01:01:17,306 --> 01:01:19,638
She came on to him in the first place.
922
01:01:20,943 --> 01:01:22,274
It's bad enough for a woman
923
01:01:22,478 --> 01:01:24,343
to be deceived by a man,
924
01:01:25,014 --> 01:01:27,482
but it's worse if she baits him.
925
01:01:27,850 --> 01:01:28,714
If a woman baits a man
926
01:01:28,918 --> 01:01:30,078
and ends up being deceived herself,
927
01:01:30,286 --> 01:01:32,151
then she's a whore twice over!
928
01:01:32,355 --> 01:01:33,447
then she's a whore twice over!
929
01:01:34,924 --> 01:01:36,687
Execution would be too good for her!
930
01:01:49,806 --> 01:01:52,673
Hurry up and clear the table.
931
01:01:56,512 --> 01:01:58,241
Third Master! Madam!
932
01:01:58,448 --> 01:01:59,142
What is it?
933
01:01:59,482 --> 01:02:00,881
A telegram for Sixth Miss.
934
01:02:01,217 --> 01:02:03,048
Read it out loud for us.
935
01:02:05,421 --> 01:02:08,117
Come to Hong Kong.
Ticket with Thomas Cook.
936
01:02:08,691 --> 01:02:09,589
It's from Fan Liu-yuan.
937
01:02:09,926 --> 01:02:10,893
Let me see it.
938
01:02:15,665 --> 01:02:16,427
Ma!
939
01:02:18,735 --> 01:02:20,259
A telegram for you.
940
01:02:26,976 --> 01:02:31,811
If he's asking, you should go.
941
01:03:01,711 --> 01:03:03,372
Rickshaw!
942
01:03:31,107 --> 01:03:32,734
Excuse me, has the boat arrived?
943
01:03:33,042 --> 01:03:34,771
It arrived ages ago.
944
01:03:51,761 --> 01:03:53,422
Your raincoat looks like a medicine jar.
945
01:03:57,333 --> 01:03:59,028
You're my medicine.
946
01:04:18,054 --> 01:04:19,043
Good night.
947
01:04:38,274 --> 01:04:39,241
Don't be afraid.
948
01:04:40,042 --> 01:04:41,373
It's my shoes.
949
01:04:42,778 --> 01:04:44,905
I've wanted to watch the moon
from your room.
950
01:04:45,948 --> 01:04:48,917
You can see it more clearly from here.
951
01:06:04,327 --> 01:06:06,261
I must return to England next week
952
01:06:06,963 --> 01:06:08,692
to look after business.
953
01:06:09,398 --> 01:06:10,695
Take me with you.
954
01:06:11,534 --> 01:06:12,865
I can't.
955
01:06:16,372 --> 01:06:19,500
I'll rent a flat for you in Hong Kong.
956
01:06:20,743 --> 01:06:22,768
I should be back within the year.
957
01:06:24,080 --> 01:06:25,843
If you want, you can live in Shanghai.
958
01:06:26,048 --> 01:06:27,640
It's up to you.
959
01:06:30,353 --> 01:06:32,378
No! I prefer my family
960
01:06:33,422 --> 01:06:35,287
to be as far away as possible.
961
01:07:08,457 --> 01:07:09,822
Sedan chair, Miss?
962
01:07:21,370 --> 01:07:23,133
Babington Road, please.
963
01:07:52,268 --> 01:07:53,428
Whether things will change between us
964
01:07:53,636 --> 01:07:55,069
after you return
965
01:07:55,271 --> 01:07:56,863
will be all up to you.
966
01:07:58,040 --> 01:07:59,530
How can I entwine your heart
967
01:07:59,742 --> 01:08:01,471
How can I bind your heart?
968
01:08:03,012 --> 01:08:05,310
after just one week together?
969
01:08:05,514 --> 01:08:07,038
You're a restless soul.
970
01:08:08,084 --> 01:08:10,518
A week together is such a rush
971
01:08:10,719 --> 01:08:12,516
you don't have time to grow tired.
972
01:08:15,091 --> 01:08:18,993
That one week
is more memorable than a year.
973
01:08:21,263 --> 01:08:23,288
If you do come back for me
974
01:08:23,833 --> 01:08:25,562
you may find I'll have changed.
975
01:08:26,469 --> 01:08:28,198
A woman at 30
976
01:08:28,404 --> 01:08:30,599
may well still be unusually youthful,
977
01:08:30,940 --> 01:08:33,170
but she'll fade before long.
978
01:08:34,076 --> 01:08:36,601
Without marriage as a guarantee
979
01:08:36,812 --> 01:08:38,575
it's hard to bind a man's heart.
980
01:08:38,781 --> 01:08:41,215
It's a sad and difficult thing,
981
01:08:41,750 --> 01:08:43,377
and almost impossible.
982
01:09:50,819 --> 01:09:51,786
Miss.
983
01:10:46,442 --> 01:10:48,808
Miss? Miss?
984
01:10:49,345 --> 01:10:50,710
Ah Lu, can you hear it?
985
01:10:51,046 --> 01:10:52,104
Is it an air raid drill?
986
01:10:52,314 --> 01:10:53,872
No! The war's started!
987
01:10:54,250 --> 01:10:55,512
I just heard!
988
01:10:55,718 --> 01:10:57,948
The Japanese have bombed
Kai Tak airport!
989
01:11:17,740 --> 01:11:23,906
Don't cry!
990
01:11:31,687 --> 01:11:32,847
Ah Lu! Where are you going?
991
01:11:33,155 --> 01:11:34,554
Miss, we can't stay here!
992
01:11:34,757 --> 01:11:36,281
I'm taking her to a shelter!
993
01:11:36,492 --> 01:11:37,891
Are you mad? You can't go out now!
994
01:11:38,394 --> 01:11:40,624
Miss, she's my only daughter!
995
01:11:40,829 --> 01:11:41,659
I can't let her die!
996
01:11:41,864 --> 01:11:43,388
You can't go out now!
997
01:11:43,599 --> 01:11:45,226
Let me go! Let go!
998
01:12:02,284 --> 01:12:05,583
Ah Lu! Ah Lu!
999
01:12:32,848 --> 01:12:33,746
Did I scare you?
1000
01:12:36,185 --> 01:12:37,015
Pack up quickly. I'm taking you
1001
01:12:37,386 --> 01:12:37,875
to the Repulse Bay Hotel.
1002
01:12:38,253 --> 01:12:39,413
Is it safe there?
1003
01:12:39,621 --> 01:12:40,849
They say they're not going to land there!
1004
01:12:41,156 --> 01:12:43,215
And there'll be plenty of food.
1005
01:12:43,425 --> 01:12:43,789
Your ship...?
1006
01:12:43,992 --> 01:12:45,516
It had to turn back before long.
1007
01:12:45,861 --> 01:12:47,226
It wasn't easy getting hold of a truck.
1008
01:12:47,429 --> 01:12:48,327
Go pack quickly!
1009
01:12:50,899 --> 01:12:51,831
Master!
1010
01:12:52,735 --> 01:12:55,761
Ah Lu, take this money.
1011
01:12:56,372 --> 01:12:57,498
Are you going or staying?
1012
01:12:57,906 --> 01:12:59,874
I'm taking her to a shelter.
1013
01:13:00,242 --> 01:13:02,972
Come look after the house when it's safe.
1014
01:13:03,345 --> 01:13:03,606
Understand?
1015
01:13:03,812 --> 01:13:04,710
Yes.
1016
01:13:05,681 --> 01:13:06,409
Go!
1017
01:13:07,883 --> 01:13:08,815
Hurry!
1018
01:13:12,888 --> 01:13:13,855
Let's go!
1019
01:13:27,703 --> 01:13:28,465
Hurry!
1020
01:14:01,136 --> 01:14:01,625
Lord knows how many stories
1021
01:14:01,837 --> 01:14:03,805
had their endings blown away
by the bombs.
1022
01:14:04,306 --> 01:14:06,467
If you had died, my story would be over.
1023
01:14:07,409 --> 01:14:10,037
If I had died, your story would still go on.
1024
01:14:12,448 --> 01:14:13,972
Do you plan to be my widow?
1025
01:15:00,262 --> 01:15:05,894
Come on, get in there
1026
01:16:08,430 --> 01:16:10,227
Sir, we lost Lt. Grant
1027
01:16:10,432 --> 01:16:11,899
Oh, God! Very well, Smith.
1028
01:16:12,100 --> 01:16:12,828
Anything else?
1029
01:16:13,035 --> 01:16:13,694
We rescued the prisoners
1030
01:16:13,902 --> 01:16:14,630
from the barracks, sir.
1031
01:16:14,836 --> 01:16:15,996
Good show! What about the Japs?
1032
01:16:16,204 --> 01:16:17,171
All dead, sir.
1033
01:16:17,372 --> 01:16:18,031
All twenty of them.
1034
01:16:18,240 --> 01:16:19,172
Excellent, Smith. Carry on.
1035
01:16:19,374 --> 01:16:20,363
Yes, sir.
1036
01:16:38,293 --> 01:16:41,126
Ladies and Gentlemen,
owing to circumstances
1037
01:16:41,330 --> 01:16:41,955
beyond our control,
1038
01:16:42,164 --> 01:16:42,823
I have to tell you that
1039
01:16:43,031 --> 01:16:44,726
we're running a little low on provisions.
1040
01:16:44,933 --> 01:16:45,228
From now on,
1041
01:16:45,601 --> 01:16:47,762
we'll have to make do with what's available.
1042
01:16:47,970 --> 01:16:49,460
This means that we're going to offer
1043
01:16:49,671 --> 01:16:50,865
two biscuits and butter per person,
1044
01:16:51,073 --> 01:16:54,133
and either 2 cups of tea or 1 cup of coffee.
1045
01:16:54,509 --> 01:16:56,477
And we also have a limited supply of sugar.
1046
01:16:56,878 --> 01:16:57,936
If you have any questions
1047
01:16:58,146 --> 01:17:00,114
please do not hesitate to consult me.
1048
01:17:00,315 --> 01:17:01,043
Thank you.
1049
01:17:02,751 --> 01:17:03,274
Our boy's are not
1050
01:17:03,652 --> 01:17:04,778
enjoying this one bit!
1051
01:17:05,520 --> 01:17:08,250
Well, we're surrounded by the bastards!
1052
01:17:08,657 --> 01:17:10,420
I wish there was something we could do.
1053
01:17:11,093 --> 01:17:12,720
Aren't you afraid of all this too?
1054
01:17:13,161 --> 01:17:18,030
Afraid? I suppose I am a little
1055
01:17:19,534 --> 01:17:20,933
but I'm also a little excited.
1056
01:17:21,136 --> 01:17:22,194
I suppose you're going to write about us all.
1057
01:17:25,340 --> 01:17:27,365
Miss Pai, Mr. Fan
1058
01:17:27,909 --> 01:17:29,137
Don't you work upstairs?
1059
01:17:29,911 --> 01:17:31,674
There's just a few of us left,
1060
01:17:31,880 --> 01:17:32,676
so we have to look after everything.
1061
01:17:34,082 --> 01:17:34,844
Have some tea.
1062
01:17:35,050 --> 01:17:35,744
No thanks.
1063
01:17:36,685 --> 01:17:39,381
They say the Japs will cut off the water.
1064
01:17:39,788 --> 01:17:43,121
I say if we're not going to have water
1065
01:17:43,659 --> 01:17:45,183
then let's have some tea now.
1066
01:17:47,329 --> 01:17:48,296
Very well. Thank you.
1067
01:18:35,944 --> 01:18:37,275
Quiet please, ladies and gentlemen.
1068
01:18:37,479 --> 01:18:41,176
Please pay attention.
My name's Templeman.
1069
01:18:41,383 --> 01:18:42,816
Major, with Coastal Command.
1070
01:18:43,151 --> 01:18:45,585
I've been sent to take care of this area.
1071
01:18:45,787 --> 01:18:48,051
First, I want all women and children
1072
01:18:48,256 --> 01:18:49,382
and non-combatants
to proceed to the tunnel
1073
01:18:49,758 --> 01:18:51,316
beneath the hotel.
1074
01:18:51,827 --> 01:18:53,920
Please, you'll be much safer there.
1075
01:18:54,129 --> 01:18:55,061
Do as I say, as quickly
1076
01:18:55,263 --> 01:18:56,992
and as quietly as possible.
1077
01:18:57,599 --> 01:18:58,691
Corporal Waller? -Yes sir.
1078
01:18:59,034 --> 01:19:00,626
Get these people
into the tunnel immediately.
1079
01:19:00,836 --> 01:19:01,598
Yes sir.
1080
01:19:04,473 --> 01:19:05,667
The situation here
1081
01:19:05,874 --> 01:19:08,172
can't be compared to Hungaryj K
1082
01:19:08,376 --> 01:19:09,741
Seems it's soon going to collapse!
1083
01:19:09,945 --> 01:19:12,243
Calm down.
1084
01:19:12,447 --> 01:19:13,243
I don't want to die here!
1085
01:19:13,448 --> 01:19:15,439
I don't want to die!
1086
01:19:28,063 --> 01:19:29,257
Mama!
1087
01:19:29,464 --> 01:19:34,197
Don't be afraid. Don't cry.
1088
01:19:34,803 --> 01:19:42,039
Mummy's here. Don't cry.
1089
01:20:20,549 --> 01:20:21,481
Sir, we can't just
1090
01:20:21,683 --> 01:20:22,479
Ieave them to the Japs!
1091
01:20:23,118 --> 01:20:24,449
Couldn't they all take a ride
1092
01:20:24,653 --> 01:20:25,551
with the lorries going to Stanley?
1093
01:20:28,156 --> 01:20:29,714
Yes sir. I understand, sir.
1094
01:20:31,793 --> 01:20:33,420
I'm sure they're sorry too, sir.
1095
01:22:53,768 --> 01:22:55,429
Talk to me.
1096
01:22:58,173 --> 01:22:59,538
Wait.
1097
01:23:04,179 --> 01:23:06,306
Do I normally talk too much?
1098
01:24:54,322 --> 01:24:55,812
Look at the beach!
1099
01:25:00,862 --> 01:25:01,726
The wall...
1100
01:25:02,097 --> 01:25:04,827
Yes, we forgot to look.
1101
01:25:20,014 --> 01:25:21,777
You're hot, let me carry it for you.
1102
01:27:22,670 --> 01:27:23,864
It's you?
1103
01:27:26,874 --> 01:27:28,000
It's you?
1104
01:27:28,943 --> 01:27:30,171
You've come to buy something?
1105
01:27:30,378 --> 01:27:32,369
I can't even get the daily rice ration.
1106
01:27:32,580 --> 01:27:34,548
I can't even get the daily rice ration.
1107
01:27:36,417 --> 01:27:37,714
You got oysters!
1108
01:27:37,919 --> 01:27:40,911
Yes. We haven't had soup for a while.
1109
01:27:41,456 --> 01:27:43,822
You can cook! You must teach me.
1110
01:27:44,025 --> 01:27:44,684
Certainly.
1111
01:27:45,260 --> 01:27:47,558
I heard you live in Babington Road.
1112
01:27:47,762 --> 01:27:50,060
I've yet to visit your new place.
1113
01:27:52,433 --> 01:27:54,128
We're going home to cook.
1114
01:27:54,335 --> 01:27:56,132
Would you care to join us?
1115
01:27:56,738 --> 01:27:58,467
That's very kind. Thank you
1116
01:28:03,544 --> 01:28:04,476
Fresh pak choi!
1117
01:28:08,783 --> 01:28:09,977
How's Mr Davis?
1118
01:28:10,451 --> 01:28:13,147
He's in an internment camp.
1119
01:28:14,756 --> 01:28:16,656
So where are you living now?
1120
01:28:16,924 --> 01:28:19,654
Ij K live with an lndian watchman.
1121
01:28:19,861 --> 01:28:21,658
Ij K live with an lndian watchman.
1122
01:28:22,196 --> 01:28:25,063
He used to help around the house.
1123
01:28:25,900 --> 01:28:27,834
I haven't eaten so well in a long time.
1124
01:28:32,940 --> 01:28:35,738
Miss Pai, your soup tastes so good.
1125
01:28:36,944 --> 01:28:39,378
She's my wife now. Congratulate us!
1126
01:28:40,715 --> 01:28:43,741
Really? When did you get married?
1127
01:28:44,585 --> 01:28:46,815
We put an announcement in the paper.
1128
01:28:47,021 --> 01:28:48,818
Marrying in wartime,
1129
01:28:49,023 --> 01:28:50,047
you have to keep things simple.
1130
01:28:50,825 --> 01:28:52,656
That's great! Congratulations!
1131
01:28:59,801 --> 01:29:00,927
Thank you.
1132
01:29:12,046 --> 01:29:13,308
The soup tastes so good.
1133
01:29:14,749 --> 01:29:16,341
We seldom have soup ourselves.
1134
01:29:21,356 --> 01:29:22,220
Thank you, Mr Fan.
1135
01:29:22,423 --> 01:29:23,014
Don't mention it.
1136
01:29:23,224 --> 01:29:24,452
Thank you, Mrs Fan.
1137
01:29:43,745 --> 01:29:49,012
So, when did I say we're getting married?
1138
01:29:49,951 --> 01:29:51,851
Let's put a notice in the paper today.
1139
01:29:52,053 --> 01:29:53,452
Let's put a notice in the paper today.
1140
01:29:54,722 --> 01:29:56,349
Or if you'd rather wait
1141
01:29:56,557 --> 01:29:57,581
till we're back in Shanghai
1142
01:29:57,792 --> 01:30:02,252
we could have a huge banquet for relatives.
1143
01:30:05,967 --> 01:30:07,366
They don't deserve it!
1144
01:30:10,138 --> 01:30:12,038
Look at you, laughing and crying!
1145
01:31:18,239 --> 01:31:20,707
The fall of Hong Kong was her making.
1146
01:31:20,908 --> 01:31:23,069
In this incomprehensible world,
1147
01:31:23,444 --> 01:31:25,105
who can say what's cause and what's effect?
1148
01:31:25,480 --> 01:31:26,845
Who's to say if,
1149
01:31:27,048 --> 01:31:28,845
perhaps for her sake,
1150
01:31:29,050 --> 01:31:31,416
a city had to fall,
1151
01:31:31,619 --> 01:31:34,087
millions had to suffer,
1152
01:31:34,455 --> 01:31:37,151
and a momentous revolution had to follow?
1153
01:31:37,358 --> 01:31:40,156
Liu-su didn't feel
1154
01:31:40,361 --> 01:31:42,795
that she had any special place in history.
75098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.