All language subtitles for C.S01E07.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,072 LARSSEN: Take a look around you right now. 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,559 There's one thing everyone who's come out here tonight has in common. 3 00:00:07,320 --> 00:00:08,356 Defiance. 4 00:00:09,200 --> 00:00:10,200 But it's more than that. 5 00:00:11,320 --> 00:00:12,959 You didn't just opt out 6 00:00:13,400 --> 00:00:15,710 of the creatures and the curfew 7 00:00:16,400 --> 00:00:18,790 of the rules and restrictions that come with it. 8 00:00:19,480 --> 00:00:21,551 No, you went further than that. 9 00:00:22,080 --> 00:00:23,080 You opted in. 10 00:00:24,040 --> 00:00:25,759 Now, nothing about the race is easy. 11 00:00:25,840 --> 00:00:27,752 But it is going to be worth it. 12 00:00:28,600 --> 00:00:31,832 Cos at the end of tonight, one team is gonna come with me 13 00:00:31,880 --> 00:00:36,557 to a place where you can sit out at night and gaze up at the stars. 14 00:00:37,960 --> 00:00:39,394 A place without creatures. 15 00:00:40,640 --> 00:00:41,756 A place with hope. 16 00:00:43,080 --> 00:00:44,116 Good luck, people. 17 00:00:45,280 --> 00:00:46,714 Race yourselves free. 18 00:00:47,760 --> 00:00:50,434 MUSIC: "Fade To Grey" by Visage 19 00:00:52,240 --> 00:00:53,469 ♪ Devenir gris ♪ 20 00:01:00,680 --> 00:01:02,194 ♪ Devenir gris ♪ 21 00:01:02,600 --> 00:01:04,193 SHE GROANS 22 00:01:06,840 --> 00:01:10,311 ♪ One man on a lonely platform ♪ 23 00:01:11,000 --> 00:01:14,630 ♪ One case sitting by his side ♪ 24 00:01:15,320 --> 00:01:18,757 ♪ Two eyes staring cold and silent ♪ 25 00:01:19,440 --> 00:01:23,150 ♪ Shows fear as he turns to hide ♪ 26 00:01:31,040 --> 00:01:33,271 ♪ We fade to grey ♪ ♪ Fade to grey ♪ 27 00:01:39,560 --> 00:01:41,756 ♪ We fade to grey ♪ ♪ Fade to grey ♪ 28 00:01:42,240 --> 00:01:43,674 ♪ Devenir gris ♪ 29 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 ♪ We fade to grey. ♪ 30 00:02:40,280 --> 00:02:42,749 You've lost a lot of blood but you'll start to stabilise 31 00:02:42,800 --> 00:02:44,320 as soon as I can control the bleeding. 32 00:02:44,360 --> 00:02:45,400 But you need to stay calm. 33 00:02:46,840 --> 00:02:47,840 Where's the entry wound? 34 00:02:47,880 --> 00:02:49,951 The bullet has gone into your upper abdomen 35 00:02:50,080 --> 00:02:51,800 and it looks like it went straight through. 36 00:02:51,880 --> 00:02:54,190 HE GROANS - Just stay with me, Professor Underhill. 37 00:02:54,320 --> 00:02:56,516 I admire your bedside manner, Doctor Newman 38 00:02:56,560 --> 00:02:59,075 but I think it might be wasted on me. 39 00:03:00,720 --> 00:03:03,679 I have a fairly good understanding of my prognosis. 40 00:03:04,040 --> 00:03:09,354 You're a brilliant scientist, professor. You know how resilient the human body is. 41 00:03:10,400 --> 00:03:11,516 I need you, Kaye. 42 00:03:12,680 --> 00:03:14,990 I need you to pick up the baton. 43 00:03:16,520 --> 00:03:19,354 Any hope of a cure is in your hands now. 44 00:03:19,560 --> 00:03:21,279 HE RASPS 45 00:03:24,920 --> 00:03:26,752 MONITOR BEEPS 46 00:03:27,480 --> 00:03:29,472 MONITOR FLATLINES 47 00:03:54,200 --> 00:03:59,116 Ziggy was almost completely paralysed without any movement or sensation 48 00:03:59,160 --> 00:04:00,594 in his legs or his tail. 49 00:04:01,800 --> 00:04:05,510 Six weeks ago, the chances of his ever walking again were zero. 50 00:04:07,280 --> 00:04:11,957 We took glial cells from his brain, combined them with the viral vector 51 00:04:12,760 --> 00:04:17,277 injected them into his spine and the results were remarkable. 52 00:04:19,240 --> 00:04:21,391 MONKEY SQUEAKS - AUDIENCE GASPS 53 00:04:22,120 --> 00:04:26,194 HELEN: Ziggy is now fully ambulatory, paralysis is completely reversed 54 00:04:26,800 --> 00:04:31,716 and, in fact, this morning he was literally swinging from the chandeliers. 55 00:04:35,520 --> 00:04:37,477 MONKEY SQUEAKS 56 00:04:40,280 --> 00:04:42,795 You must both be incredibly proud of your mother. 57 00:04:43,520 --> 00:04:44,749 Totally. Mum rocks. 58 00:04:45,440 --> 00:04:47,875 Big day for you too, Peter. You must be pretty excited. 59 00:04:47,920 --> 00:04:50,276 I am, yes. Very excited. 60 00:04:52,000 --> 00:04:55,676 Er, how's the world of neuroscience? 61 00:04:55,800 --> 00:04:59,271 Oh, you know, my supplementary motor area's still trying to make brainwaves. 62 00:04:59,360 --> 00:05:01,352 HE LAUGHS 63 00:05:01,400 --> 00:05:05,679 Um... You're, you're so funny when you talk about your work. 64 00:05:05,880 --> 00:05:06,711 Ha! 65 00:05:06,840 --> 00:05:09,674 Uh, Have you thought any more about your mother's offer? 66 00:05:10,160 --> 00:05:11,674 We'd both love to have you 67 00:05:12,520 --> 00:05:14,671 er, er join the team. 68 00:05:14,800 --> 00:05:16,917 Er, yeah. It's an amazing offer. 69 00:05:17,080 --> 00:05:19,760 I'm just trying to see if I can juggle it with my other commitments. 70 00:05:19,840 --> 00:05:21,593 HELEN SIGHS Was I alright? 71 00:05:21,840 --> 00:05:24,674 KAYE: Yeah, you killed it! - You and the monkey kicked ass. 72 00:05:24,720 --> 00:05:28,953 Oh, I'm not normally nervous but I must admit my stomach was doing somersaults up there. 73 00:05:30,120 --> 00:05:32,954 Do you remember that time you were giving your graduate presentation 74 00:05:33,000 --> 00:05:34,480 on fibril formation? 75 00:05:34,720 --> 00:05:35,995 You completely froze. 76 00:05:36,040 --> 00:05:37,576 Kaye loves it when you tell this story. 77 00:05:37,600 --> 00:05:39,751 When she did speak, it was complete gibberish. 78 00:05:39,880 --> 00:05:41,553 HELEN LAUGHS I think of that sometimes 79 00:05:41,600 --> 00:05:45,150 just to steady my nerves cos at least I know it will never be that bad. 80 00:05:47,280 --> 00:05:48,350 I'm sorry to interrupt. 81 00:05:48,400 --> 00:05:50,596 I just wanted to say well done on the presentation. 82 00:05:50,640 --> 00:05:52,677 Thank you. This is Sebastian Underhill. 83 00:05:52,720 --> 00:05:56,714 He works for Brookeheath Pharmaceutical. - Yes, we've recently, er, invested 84 00:05:56,760 --> 00:05:59,514 in taking your mother's amazing work to the next level 85 00:06:00,480 --> 00:06:01,550 human trials. 86 00:06:02,720 --> 00:06:05,235 Which means that I unfortunately have to take her away 87 00:06:05,280 --> 00:06:06,839 and introduce you to a few people. 88 00:06:07,040 --> 00:06:08,156 HELEN: Back in a minute. 89 00:06:09,680 --> 00:06:10,680 Ugh... 90 00:06:11,840 --> 00:06:12,840 Every time. 91 00:06:15,440 --> 00:06:17,238 KAYE: I don't think I can work for Mum. 92 00:06:17,880 --> 00:06:19,872 She bosses me around too much as it is. 93 00:06:20,280 --> 00:06:22,496 Do you remember that time I tried to cook Christmas dinner? 94 00:06:22,520 --> 00:06:23,795 She printed me a timetable. 95 00:06:23,880 --> 00:06:25,519 She won't take no for an answer. 96 00:06:25,880 --> 00:06:28,554 When there's something she wants, she's like a machine. 97 00:06:29,400 --> 00:06:30,754 That why you moved to Cornwall? 98 00:06:31,880 --> 00:06:32,880 That and the waves. 99 00:06:34,520 --> 00:06:37,592 I was thinking about getting this thing fixed up and taking it back with me. 100 00:06:39,320 --> 00:06:40,720 She'll get rid of it if I don't. 101 00:06:40,920 --> 00:06:44,516 She can't, it's Dad's car. - That won't stop her. Nothing ever does. 102 00:06:45,160 --> 00:06:46,719 Not when she gets an idea in her head. 103 00:06:48,560 --> 00:06:49,994 We have to save Dad's car. 104 00:06:51,120 --> 00:06:52,120 Let's do it. 105 00:06:52,280 --> 00:06:54,456 KAYE: If we drive through the night, we'll be there by morning. 106 00:06:54,480 --> 00:06:55,755 THEY GIGGLE 107 00:06:55,800 --> 00:06:56,800 Yeah! 108 00:06:58,480 --> 00:07:00,631 ENGINE STUTTERS 109 00:07:05,440 --> 00:07:06,669 RUBY SIGHS 110 00:07:07,760 --> 00:07:09,911 I was seriously up for that. - Yeah, me too. 111 00:07:14,560 --> 00:07:16,696 HELEN: I don't understand what there is to think about. 112 00:07:16,720 --> 00:07:19,394 This kind of opportunity doesn't come round very often. 113 00:07:19,560 --> 00:07:21,358 Most people would bite their right arm off. 114 00:07:21,400 --> 00:07:23,681 Well, most people wouldn't have to report to their mother. 115 00:07:24,320 --> 00:07:27,472 Of course, you don't need to work for me. You could do anything you wanted to. 116 00:07:27,760 --> 00:07:28,955 Dad always used to say. 117 00:07:33,400 --> 00:07:35,551 The truth is, Kaye, I need you. 118 00:07:37,200 --> 00:07:42,150 This study has the potential to have an enormous impact on the whole world. 119 00:07:43,840 --> 00:07:44,990 Take as long as you need. 120 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Bye, darling. 121 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Bye. - Bye. 122 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 Give me a call soon. 123 00:07:56,280 --> 00:07:57,280 Yeah. I will. 124 00:08:04,600 --> 00:08:06,478 The whole place gives me the creeps. 125 00:08:07,680 --> 00:08:09,400 What? I'm only saying what you're thinking. 126 00:08:09,960 --> 00:08:12,191 Mum's on the verge of a major breakthrough. 127 00:08:12,720 --> 00:08:14,677 Yeah, so was Dr Frankenstein. 128 00:08:25,000 --> 00:08:27,117 MONKEY SQUEALS 129 00:08:27,440 --> 00:08:29,238 His blood pressure's 360 over 190. 130 00:08:30,800 --> 00:08:32,757 Let's run a full set of diagnostics. 131 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 Let me know when you've got hold of him. 132 00:08:37,000 --> 00:08:38,195 MONKEY SCREECHES 133 00:08:40,160 --> 00:08:41,480 HE YELLS 134 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 Oh, nasty... 135 00:08:50,240 --> 00:08:52,896 UNDERHILL: I just think you need to put things in perspective, Helen. 136 00:08:52,920 --> 00:08:56,311 Yes, well, you didn't see how aggressive that monkey was before he died. 137 00:08:56,680 --> 00:08:58,717 These kind of accidents are bound to happen. 138 00:08:58,800 --> 00:09:00,176 It would be a massive over-reaction 139 00:09:00,200 --> 00:09:02,510 to suspend the trials at such a critical stage. 140 00:09:04,400 --> 00:09:07,677 You're on the verge of something really remarkable here, Helen. 141 00:09:08,720 --> 00:09:10,598 You just need to hold your nerve. 142 00:09:11,600 --> 00:09:16,356 We stick to the original timetable and go to full human trials. 143 00:09:17,840 --> 00:09:18,840 OK. 144 00:09:42,560 --> 00:09:43,789 You did everything you could. 145 00:09:46,960 --> 00:09:48,189 Didn't make any difference. 146 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 Couldn't save him. 147 00:09:53,920 --> 00:09:55,195 I can't save anyone. 148 00:09:56,120 --> 00:09:57,120 You can though. 149 00:09:57,920 --> 00:09:59,240 Kaye, Underhill figured it out. 150 00:09:59,680 --> 00:10:01,831 You can finish off what him and your mum started. 151 00:10:01,920 --> 00:10:04,799 If we go back to Kiloran, we can find the cure. 152 00:10:04,840 --> 00:10:07,355 No, I can't go back there. - Yes, you can. 153 00:10:07,920 --> 00:10:11,120 Kaye, the whole time I've known you, you've never let anything stand in your way. 154 00:10:11,200 --> 00:10:12,554 You don't know what happened. 155 00:10:13,280 --> 00:10:14,280 So tell me. 156 00:10:18,880 --> 00:10:20,473 You're still there, aren't you? 157 00:10:21,800 --> 00:10:24,190 Make yourself cosy, you're going nowhere. 158 00:10:24,720 --> 00:10:27,110 SHE MUTTERS 159 00:10:28,960 --> 00:10:30,155 What's that? Speak up. 160 00:10:31,120 --> 00:10:32,120 I can't hear you. 161 00:10:32,960 --> 00:10:35,714 It's your fault. 162 00:10:36,160 --> 00:10:37,958 Oh well, that's rich, coming from you. 163 00:10:39,040 --> 00:10:43,114 You single-handedly wiped out a tenth of the world's population. 164 00:10:44,240 --> 00:10:45,959 It's my cross to bear. 165 00:10:46,000 --> 00:10:47,719 Too fucking right it is. 166 00:10:47,880 --> 00:10:51,351 My daughter lives... with a terrible burden. 167 00:10:53,320 --> 00:10:54,320 But you... 168 00:10:55,720 --> 00:10:57,552 you played your part. 169 00:10:58,240 --> 00:11:00,197 That's a matter of opinion. 170 00:11:01,120 --> 00:11:05,319 You... deserve to die. 171 00:11:05,760 --> 00:11:06,760 Yeah, well. 172 00:11:08,360 --> 00:11:09,874 You know how the song goes. 173 00:11:11,720 --> 00:11:14,315 You can't always get... 174 00:11:15,760 --> 00:11:16,910 what you want... 175 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 Are you alright? 176 00:11:40,720 --> 00:11:42,439 Yeah, I'm fine, sorry. 177 00:11:46,920 --> 00:11:48,639 You really alright? You seem a bit... 178 00:11:53,200 --> 00:11:54,475 Oh, I'm so terribly sorry. 179 00:11:55,760 --> 00:11:57,911 It's these beastly nosebleeds. 180 00:11:58,320 --> 00:12:00,118 I've suffered from them since I was a child. 181 00:12:00,240 --> 00:12:01,240 Excuse me. 182 00:12:31,600 --> 00:12:32,954 HELEN: I knew you'd be back. 183 00:12:37,320 --> 00:12:38,674 You've made the right decision. 184 00:12:52,600 --> 00:12:53,600 KAYE: Hi. 185 00:12:56,440 --> 00:13:00,036 His name's Michael Garwick. He's a T-Nine. 186 00:13:00,680 --> 00:13:02,558 He was in a car accident three weeks ago. 187 00:13:03,200 --> 00:13:04,714 Practically no scar tissue. 188 00:13:05,200 --> 00:13:07,954 (VO): He's young. He was in perfect health. 189 00:13:08,000 --> 00:13:10,913 As far as we know. Don't we need a psychological profile? 190 00:13:11,560 --> 00:13:12,960 We're not here to judge him, Kaye. 191 00:13:13,600 --> 00:13:15,080 We're here to help him walk again. 192 00:13:20,920 --> 00:13:22,912 Welcome to Kiloran Medical Facility, Mr Garwick. 193 00:13:23,560 --> 00:13:24,880 MUFFLED: Hope your journey was OK. 194 00:13:26,240 --> 00:13:27,400 MICHAEL: Well, I've had worse. 195 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 What's the food like? 196 00:13:30,960 --> 00:13:32,076 HE WINCES 197 00:13:52,040 --> 00:13:53,633 MICHAEL (VO): You wanna know how I feel? 198 00:13:53,800 --> 00:13:54,800 Like my life's over. 199 00:13:58,800 --> 00:14:00,160 Do you think I'm gonna walk again? 200 00:14:00,560 --> 00:14:03,871 You wouldn't have been offered a place on this trial if there wasn't a chance. 201 00:14:07,960 --> 00:14:10,111 MACHINE WHIRS 202 00:14:13,200 --> 00:14:14,839 MICHAEL GROANS 203 00:14:36,960 --> 00:14:37,960 KAYE (VO): Occupation? 204 00:14:38,120 --> 00:14:39,120 Driver. 205 00:14:41,400 --> 00:14:43,312 Family history? - The usual. 206 00:14:44,320 --> 00:14:45,674 Are your parents still alive? 207 00:14:45,720 --> 00:14:46,915 As far as I'm aware. 208 00:14:47,440 --> 00:14:48,440 Do you live by yourself? 209 00:14:49,920 --> 00:14:51,149 Except when I have company. 210 00:14:51,840 --> 00:14:54,520 What's with all the questions? I've already consented to your trial. 211 00:14:54,880 --> 00:14:56,109 You've been through a lot. 212 00:14:56,560 --> 00:14:59,837 I just want to make sure you're otherwise fit and well, physically and mentally. 213 00:15:01,120 --> 00:15:02,560 How do you feel about your accident? 214 00:15:02,600 --> 00:15:05,354 Angry? Depressed? Frightened? 215 00:15:11,360 --> 00:15:13,238 OK, I can see you're not in the mood. 216 00:15:13,600 --> 00:15:14,600 We'll just... 217 00:15:15,560 --> 00:15:16,710 we'll do it another time. 218 00:15:23,240 --> 00:15:24,240 I had it coming. 219 00:15:35,760 --> 00:15:38,116 You think your injuries are some form of punishment? 220 00:15:39,880 --> 00:15:41,030 No one else was hurt. 221 00:15:42,080 --> 00:15:46,279 You may have been driving too fast but it could've been much worse. 222 00:15:48,080 --> 00:15:50,800 Most of the patients on this trial were in car accidents. 223 00:15:51,480 --> 00:15:52,480 Nah. 224 00:15:53,960 --> 00:15:55,155 See, I love cars. 225 00:15:58,320 --> 00:15:59,436 When you're driving... 226 00:16:01,240 --> 00:16:02,720 and you've got a good tune on 227 00:16:04,400 --> 00:16:05,675 it's just you and the road. 228 00:16:06,160 --> 00:16:07,719 It's like you're flying or something. 229 00:16:11,520 --> 00:16:13,273 Honestly, there's no better feeling. 230 00:16:14,680 --> 00:16:15,830 I actually can't drive. 231 00:16:16,520 --> 00:16:18,876 Seriously? - I failed my driving test. 232 00:16:20,280 --> 00:16:21,760 It's the only test I've ever failed. 233 00:16:22,720 --> 00:16:24,359 Yeah, we're gonna have to rectify this. 234 00:16:25,760 --> 00:16:27,080 Oh, God, you're serious. 235 00:16:27,520 --> 00:16:30,911 MUSIC: "Don't Leave Me This Way" by Thelma Houston 236 00:16:32,720 --> 00:16:34,598 ♪ Now come on down and do ♪ 237 00:16:34,640 --> 00:16:36,359 ♪ what you gotta do ♪ - KAYE YELLS 238 00:16:36,400 --> 00:16:39,791 ♪ You started this fire down in my soul ♪ 239 00:16:40,120 --> 00:16:43,397 ♪ Now, can't you see it's burning out of control? ♪ 240 00:16:43,600 --> 00:16:47,037 ♪ So come on and satisfy the need in me ♪ 241 00:16:47,320 --> 00:16:52,793 ♪ Cos only your good loving can set me free ♪ 242 00:16:53,000 --> 00:16:55,595 ♪ Don't, don't leave me this way ♪ 243 00:16:55,720 --> 00:16:57,234 ♪ Oooh, ooh ♪ 244 00:16:57,480 --> 00:17:01,599 ♪ You don't understand how I'm at your command ♪ 245 00:17:01,960 --> 00:17:04,555 ♪ Oh baby, please... ♪ - MICHAEL: Woo! 246 00:17:04,600 --> 00:17:07,957 ♪ So don't leave me this way ♪ 247 00:17:08,040 --> 00:17:10,509 KAYE: Aaaah! - ♪ Ah, baby. ♪ 248 00:17:18,880 --> 00:17:20,360 HE PANTS 249 00:17:29,600 --> 00:17:30,795 Which one have you got there? 250 00:17:31,560 --> 00:17:32,994 T-Six, sports injury? 251 00:17:33,040 --> 00:17:34,235 It's the T-Nine, actually. 252 00:17:34,880 --> 00:17:37,395 Is he prepped and consented for tomorrow's surgery? 253 00:17:40,120 --> 00:17:41,320 Do you really think it's safe? 254 00:17:43,560 --> 00:17:44,560 Yes. 255 00:17:48,640 --> 00:17:49,869 You like him, don't you? 256 00:17:53,360 --> 00:17:56,478 I think he's stubborn, reckless and ambivalent about his future. 257 00:17:58,040 --> 00:18:00,919 Don't let personal feelings cloud your judgement, Kaye. 258 00:18:02,520 --> 00:18:04,000 I need you with a clear head. 259 00:19:19,080 --> 00:19:20,080 Oh! 260 00:19:42,000 --> 00:19:43,912 PATIENT WHEEZES 261 00:19:52,600 --> 00:19:54,831 SHE WHEEZES 262 00:20:06,200 --> 00:20:07,200 KAYE (VO): Peter. 263 00:20:07,480 --> 00:20:08,311 How are you? 264 00:20:08,400 --> 00:20:10,676 Much better recently, thank you for... 265 00:20:11,680 --> 00:20:12,511 er, for asking. 266 00:20:12,560 --> 00:20:15,632 It's just these ghastly migraines. 267 00:20:15,840 --> 00:20:17,800 Mum said you still don't know what's causing them. 268 00:20:18,240 --> 00:20:19,515 Are they getting worse? 269 00:20:19,920 --> 00:20:22,037 They... tend to lift in the evenings. 270 00:20:22,080 --> 00:20:23,080 But I've been, er... 271 00:20:23,680 --> 00:20:25,034 HE SPLUTTERS 272 00:20:26,120 --> 00:20:29,511 ...rather struggling in the daytime, to be honest. 273 00:20:34,280 --> 00:20:36,590 Did you ever get a chance to take a look at the, er... 274 00:20:38,240 --> 00:20:41,153 pathogenic virus that the viral vector was based on? 275 00:20:42,040 --> 00:20:43,040 Of course. 276 00:20:43,320 --> 00:20:44,834 The modifications were remarkable 277 00:20:44,880 --> 00:20:46,336 especially what you did with the helper virus. 278 00:20:46,360 --> 00:20:48,795 You realise in order to do that, we had to... 279 00:20:49,880 --> 00:20:53,840 leave certain elements of the viral genome intact. 280 00:20:54,920 --> 00:20:55,920 But... 281 00:20:56,000 --> 00:20:59,357 that would make it capable of uncontrolled replication. 282 00:21:01,280 --> 00:21:03,636 Did you ever ask your mother about what happened to Ziggy? 283 00:21:04,640 --> 00:21:06,677 Ziggy's death had nothing to do with the treatment. 284 00:21:07,560 --> 00:21:09,199 What aren't you telling me, Peter? 285 00:21:10,280 --> 00:21:11,800 You should really talk to your mother. 286 00:21:17,000 --> 00:21:18,480 Ah, Kaye. Sit down. 287 00:21:18,560 --> 00:21:19,630 Got lots to discuss. 288 00:21:19,840 --> 00:21:21,069 Peter's symptoms... 289 00:21:21,920 --> 00:21:23,960 they're the same as the other patients, aren't they? 290 00:21:24,680 --> 00:21:28,037 I'm seeing hyper-sensitivity to light. Chronic fatigue. 291 00:21:28,080 --> 00:21:29,196 Chest infections. 292 00:21:29,560 --> 00:21:30,676 How did they get sick? 293 00:21:33,840 --> 00:21:36,480 Peter told me that the viral vector wasn't stable. 294 00:21:36,600 --> 00:21:39,479 If there is even a possibility that this is contagious 295 00:21:39,720 --> 00:21:41,757 we have to shut the trials down now. 296 00:21:41,800 --> 00:21:43,320 No, you need to tell me what happened. 297 00:21:43,520 --> 00:21:45,159 I'll help you, Mum. I promise. 298 00:21:45,400 --> 00:21:48,711 I don't need your help - what I need is more time to continue with the trials. 299 00:21:48,760 --> 00:21:49,796 Is Michael in danger? 300 00:21:51,200 --> 00:21:52,953 Oh, is that what this is about? 301 00:21:53,520 --> 00:21:56,160 You're not here to indulge in some petty romance. 302 00:21:57,000 --> 00:21:58,593 You're losing your focus, Kaye. 303 00:21:58,840 --> 00:22:02,470 You are so focused on your work, you can't see anything else. 304 00:22:03,720 --> 00:22:06,189 Ruby and I spent our entire lives trying to get your attention 305 00:22:06,240 --> 00:22:08,709 and even when Dad got sick, you just ignored him 306 00:22:08,760 --> 00:22:10,399 because nothing else can get in the way. 307 00:22:10,520 --> 00:22:13,718 Your patients might be dying. You have to stop. 308 00:22:14,160 --> 00:22:15,389 You need to listen to me! 309 00:22:15,640 --> 00:22:17,996 God, I fought so hard to get to where I am today. 310 00:22:18,440 --> 00:22:19,920 And I knew it wouldn't be easy. 311 00:22:20,640 --> 00:22:23,917 Punish the successful woman because God forbid she should be brilliant at her job 312 00:22:23,960 --> 00:22:24,996 and a good mother. 313 00:22:25,240 --> 00:22:29,632 Everybody warned me, but I fought that fight for you. 314 00:22:30,040 --> 00:22:32,509 For my daughters. For a different future. 315 00:22:33,560 --> 00:22:35,656 And the one thing they didn't tell me was that in the end 316 00:22:35,680 --> 00:22:37,319 it's your daughters who'll turn on you. 317 00:23:01,720 --> 00:23:04,189 MICHAEL: Yeah, we really need to work on your clutch control. 318 00:23:04,360 --> 00:23:05,635 SHE SIGHS 319 00:23:05,680 --> 00:23:08,070 Just get in the car. - You didn't tell me where we're going. 320 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Do you trust me? 321 00:23:11,640 --> 00:23:12,640 With my life. 322 00:23:12,960 --> 00:23:13,960 Just get in the car. 323 00:23:20,120 --> 00:23:21,156 On one condition. 324 00:23:22,920 --> 00:23:23,920 I'm driving. 325 00:23:29,880 --> 00:23:31,360 I should have told you then. 326 00:23:33,880 --> 00:23:35,234 I knew that something was wrong. 327 00:23:35,800 --> 00:23:37,976 You might've had your suspicions, but you didn't know for sure. 328 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 I knew. 329 00:23:39,280 --> 00:23:41,272 I was just too scared to do anything about it. 330 00:23:47,640 --> 00:23:49,518 HELEN: Peter's are the most advanced. 331 00:23:50,080 --> 00:23:54,871 But almost all the other patients are now presenting the same symptoms. 332 00:23:56,880 --> 00:24:00,715 Look, I cannot control the situation any longer. 333 00:24:01,760 --> 00:24:03,877 UNDERHILL: No, I'm very glad you called me, Helen. 334 00:24:07,320 --> 00:24:08,674 It was the right thing to do. 335 00:24:09,440 --> 00:24:11,079 I'm sending a specialist team. 336 00:24:11,400 --> 00:24:12,754 They'll take care of everything. 337 00:24:37,320 --> 00:24:39,152 Kaye! What are you doing here? 338 00:24:40,920 --> 00:24:41,920 Ah... 339 00:24:43,560 --> 00:24:44,560 This is Michael. 340 00:24:45,680 --> 00:24:46,511 How's it going? 341 00:24:46,680 --> 00:24:48,160 It's going good, thank you. 342 00:24:50,080 --> 00:24:52,595 RUBY: D'you remember what happened to Mr Proops? 343 00:24:55,120 --> 00:24:57,157 That was the name of our cat, when we were kids. 344 00:24:57,400 --> 00:25:00,552 Mr Proops? Whose idea was that? 345 00:25:01,160 --> 00:25:03,914 Mine. Kaye wanted to call him Fluffy. 346 00:25:03,960 --> 00:25:05,314 He was really fluffy. 347 00:25:05,920 --> 00:25:08,116 Anyway, Mum hated him. 348 00:25:08,560 --> 00:25:11,678 After Dad died, she said that Mr Proops got hit by a car. 349 00:25:12,280 --> 00:25:14,636 Turns out, she'd had him put down. 350 00:25:14,800 --> 00:25:16,029 KAYE: Acute kidney failure. 351 00:25:16,080 --> 00:25:18,390 She just didn't want the cat pissing all over the house. 352 00:25:19,120 --> 00:25:20,793 My point is, she lied to us. 353 00:25:20,840 --> 00:25:22,336 And now she's blatantly doing it again. 354 00:25:22,360 --> 00:25:24,431 You don't know that for sure. 355 00:25:24,480 --> 00:25:27,056 If you didn't think there was something wrong we wouldn't be here, right? 356 00:25:27,080 --> 00:25:28,116 RUBY: Exactly. 357 00:25:28,840 --> 00:25:31,196 You're better off without her, Kaye. We all are. 358 00:25:31,960 --> 00:25:32,960 Mr Proops. 359 00:25:34,040 --> 00:25:35,315 Mr Proops. - Mr Proops. 360 00:25:37,840 --> 00:25:39,399 PHONE DIALS 361 00:25:42,640 --> 00:25:44,472 VOICEMAIL: Hello, this is Professor Newman. 362 00:25:44,520 --> 00:25:46,079 Please leave a message. - BEEP 363 00:25:46,680 --> 00:25:48,558 Mum, it's me again. 364 00:25:50,520 --> 00:25:54,594 I'm really sorry for what I said but I'm worried, can you please call me back? 365 00:25:55,800 --> 00:25:57,473 Even if it's just to tell me you're OK. 366 00:26:08,960 --> 00:26:11,475 DISTANT MACHINERY BLARES 367 00:26:15,520 --> 00:26:17,079 MAN SHOUTS 368 00:26:28,160 --> 00:26:30,470 DRILL WHIRS 369 00:26:36,280 --> 00:26:38,715 DISTANT MACHINERY BLARES 370 00:26:49,400 --> 00:26:51,960 INDISTINCT MURMURS - Everyone needs to stay calm. 371 00:26:52,640 --> 00:26:54,552 WOMAN: Can you tell us anything? - Alright. 372 00:26:56,240 --> 00:26:57,240 Follow me. 373 00:26:57,800 --> 00:26:59,837 INDISTINCT CHATTER 374 00:26:59,880 --> 00:27:00,880 What's happening? 375 00:27:01,040 --> 00:27:02,040 Who is doing this? 376 00:27:02,920 --> 00:27:04,559 Just... - DOOR SLAMS 377 00:27:05,640 --> 00:27:06,790 Put your weapons down. 378 00:27:07,960 --> 00:27:09,952 Somebody kindly tell me what the hell's going on? 379 00:27:10,000 --> 00:27:11,320 You wanna know what's going on? 380 00:27:11,760 --> 00:27:12,989 You lot are going nowhere. 381 00:27:13,440 --> 00:27:16,000 So pull up a chair and make yourselves cosy. 382 00:27:19,560 --> 00:27:21,392 SEAGULLS CRY 383 00:28:40,040 --> 00:28:41,040 Mum! 384 00:29:41,360 --> 00:29:42,760 KEYPAD CHIMES - LOCK CLICKS 385 00:29:45,680 --> 00:29:46,680 Hello? 386 00:29:56,240 --> 00:29:57,515 DISTANT CLATTER 387 00:30:01,720 --> 00:30:02,720 Mum? 388 00:30:41,240 --> 00:30:42,240 Hello? 389 00:30:47,520 --> 00:30:48,520 Hello? 390 00:30:50,640 --> 00:30:51,994 SHE RETCHES 391 00:30:53,240 --> 00:30:54,879 WALKIE-TALKIE CRACKLES 392 00:30:56,520 --> 00:30:58,716 Come in! Can anybody hear me? Is anybody there? 393 00:31:02,960 --> 00:31:03,960 MALE VOICE: Is it safe? 394 00:31:04,880 --> 00:31:05,880 Who is this? 395 00:31:06,080 --> 00:31:08,920 Where are you? I'm in the ward, I think that we need to get out of here. 396 00:31:09,840 --> 00:31:10,956 MALE VOICE: Is it safe? 397 00:31:11,280 --> 00:31:12,839 Tell me. - DOOR SLAMS 398 00:31:23,120 --> 00:31:24,120 MALE VOICE: Who are you? 399 00:31:24,280 --> 00:31:25,280 Who's with you? 400 00:31:25,720 --> 00:31:26,720 Where are you? 401 00:31:29,520 --> 00:31:30,749 I'm not coming down there. 402 00:31:36,520 --> 00:31:39,831 PHONE RECEIVER TRILLS 403 00:31:47,600 --> 00:31:48,600 What's your name? 404 00:31:51,360 --> 00:31:53,720 I know you're scared, but please will you tell me your name? 405 00:31:54,080 --> 00:31:54,911 Jared. 406 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 It's Jared. 407 00:31:59,680 --> 00:32:00,875 What happened here, Jared? 408 00:32:02,960 --> 00:32:04,189 Where's Professor Newman? 409 00:32:05,160 --> 00:32:06,594 You need to get away from here. 410 00:32:07,000 --> 00:32:08,912 I'm not coming down. No way. 411 00:32:10,960 --> 00:32:12,314 What are you so scared of? 412 00:32:16,160 --> 00:32:17,160 Jared? 413 00:32:22,400 --> 00:32:23,400 Are you still there? 414 00:32:28,920 --> 00:32:30,559 You can talk to me, Jared. 415 00:32:34,040 --> 00:32:35,633 I want to help you. 416 00:32:35,880 --> 00:32:37,155 SHE GASPS 417 00:32:37,760 --> 00:32:40,719 You can't help me. Not until the whole place is secure. 418 00:32:45,600 --> 00:32:47,239 There's no one else here right now. 419 00:32:51,400 --> 00:32:52,400 What? 420 00:32:52,560 --> 00:32:54,199 MONITOR BEEPS 421 00:32:54,720 --> 00:32:56,240 What do you mean, there's no one else? 422 00:32:57,000 --> 00:32:58,514 JARED: What are you talking about? 423 00:32:58,880 --> 00:33:00,439 We need a fucking army! 424 00:33:02,240 --> 00:33:03,310 It's just you... 425 00:33:07,800 --> 00:33:08,800 and me. 426 00:33:10,480 --> 00:33:11,914 SHE GASPS 427 00:33:22,560 --> 00:33:23,560 Where are the others? 428 00:33:26,720 --> 00:33:30,316 Why don't you just calm down and tell me what happened out there? 429 00:33:34,960 --> 00:33:35,996 HE SNIFFS 430 00:33:38,080 --> 00:33:39,400 Containment job, they said. 431 00:33:40,360 --> 00:33:43,478 Zip it up, sit on it, await further instructions. 432 00:33:45,280 --> 00:33:46,350 Two teams of six. 433 00:33:47,280 --> 00:33:50,398 Six cans of VX gas, sitting and waiting in the back of the van. 434 00:33:51,640 --> 00:33:53,757 Felt a bit heavy-handed to me, but what do I know? 435 00:33:56,720 --> 00:33:58,552 We tracked the one we knew about, no problem. 436 00:33:59,200 --> 00:34:00,873 Barricaded himself in his bedroom. 437 00:34:01,320 --> 00:34:02,151 Peter... 438 00:34:02,200 --> 00:34:03,520 But he was too strong for us. 439 00:34:03,840 --> 00:34:04,876 We had him on the run 440 00:34:06,400 --> 00:34:08,760 but when we got downstairs, the place was crawling with 'em. 441 00:34:10,000 --> 00:34:12,754 I was expecting one, maybe two, not all of them. 442 00:34:13,720 --> 00:34:15,712 Soon as we broke cover, they was all over us. 443 00:34:15,960 --> 00:34:18,555 Every patient, inhuman. Fucking monsters. 444 00:34:20,240 --> 00:34:23,199 I saw three of my guys ripped to pieces like they was never there. 445 00:34:25,680 --> 00:34:26,680 I got the hell out. 446 00:34:28,720 --> 00:34:29,720 Buggered me leg. 447 00:34:30,760 --> 00:34:33,041 Managed to crawl in here, thought I could just sit it out. 448 00:34:34,200 --> 00:34:35,270 What about my mother? 449 00:34:36,720 --> 00:34:37,915 Professor Newman. 450 00:34:38,920 --> 00:34:39,920 She was in charge. 451 00:34:52,960 --> 00:34:56,112 I heard them scratching outside the door for... 452 00:34:58,440 --> 00:35:01,399 Well, I don't know how long they were there. I lost track of time. 453 00:35:02,040 --> 00:35:04,396 They're not out there now. I think, if we move now 454 00:35:04,440 --> 00:35:06,496 we should be fine. - You don't know that though, do you? 455 00:35:06,520 --> 00:35:08,876 I say we get out of here while we still can. - Is it safe? 456 00:35:12,680 --> 00:35:13,680 It's safe. 457 00:35:28,200 --> 00:35:30,112 PATIENT WHEEZES 458 00:35:34,000 --> 00:35:35,514 SHE RASPS 459 00:35:35,600 --> 00:35:37,193 GUNSHOTS 460 00:35:37,240 --> 00:35:38,240 Come on! 461 00:35:39,400 --> 00:35:40,629 PATIENT WHEEZES 462 00:35:51,040 --> 00:35:53,032 I... I don't think we should just leave like this. 463 00:35:53,080 --> 00:35:55,197 No, you're right. You need to gas the fuckers. 464 00:35:55,400 --> 00:35:57,278 There's six canisters in the back of that van. 465 00:35:57,560 --> 00:35:59,438 Connect them to the pump and open the valves. 466 00:36:00,280 --> 00:36:01,680 They'll be like rats in a trap. 467 00:36:04,080 --> 00:36:05,230 What are you waiting for? 468 00:36:08,240 --> 00:36:09,435 You lied to me. 469 00:36:11,280 --> 00:36:12,475 You don't know that's her. 470 00:36:14,520 --> 00:36:15,874 We need to go. Now. 471 00:36:15,960 --> 00:36:18,156 Not without my mother. - You can't go back in there! 472 00:36:18,760 --> 00:36:20,513 At least, at least give me the keys. 473 00:36:20,600 --> 00:36:23,240 How do I know that I can trust you? - You can't just leave me here. 474 00:36:23,520 --> 00:36:24,520 What if... 475 00:36:25,880 --> 00:36:27,109 what if you don't make it? 476 00:36:30,160 --> 00:36:31,160 I'll make it. 477 00:36:50,720 --> 00:36:52,837 SHE KNOCKS - Mum? I know you're in there! 478 00:36:53,080 --> 00:36:54,833 Please, we have to leave, Mum. 479 00:36:54,960 --> 00:36:57,077 SHE KNOCKS 480 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 HELEN: Kaye. 481 00:36:58,840 --> 00:36:59,840 You were right. 482 00:37:00,280 --> 00:37:01,350 I should have listened. 483 00:37:03,440 --> 00:37:04,715 I'm not leaving you here. 484 00:37:09,120 --> 00:37:10,156 SHE GASPS Oh! 485 00:37:12,840 --> 00:37:13,840 It's bad, isn't it? 486 00:37:16,200 --> 00:37:17,350 What's happened to you? 487 00:37:18,000 --> 00:37:22,517 I underestimated it. The replication speed, the host range. 488 00:37:22,680 --> 00:37:25,036 It's not too late. We can fix this. 489 00:37:25,080 --> 00:37:27,595 That's what I thought. That's what I've been trying to do. 490 00:37:28,960 --> 00:37:31,998 Suffice to say that in searching for a solution 491 00:37:32,280 --> 00:37:34,397 I ended up becoming part of the problem. 492 00:37:37,320 --> 00:37:38,720 Did you infect yourself? 493 00:37:38,760 --> 00:37:42,071 With a strain. Not the entire viral vector, no. 494 00:37:42,120 --> 00:37:45,875 At the time, there was a lack of viable alternatives. 495 00:37:46,360 --> 00:37:48,795 Which is ironic, considering how quickly it spreads. 496 00:37:48,840 --> 00:37:50,160 We've got to get you out of here. 497 00:37:50,240 --> 00:37:52,152 No, nothing leaves Kiloran. 498 00:37:52,280 --> 00:37:53,839 And that includes me, I'm afraid. 499 00:37:54,120 --> 00:37:56,840 We'll take you somewhere safe, away from everyone else. 500 00:37:56,880 --> 00:37:57,880 I'll find a cure. 501 00:37:57,920 --> 00:38:00,230 Yeah but that's what I thought, and it's too late. 502 00:38:02,040 --> 00:38:03,235 HELEN SOBS 503 00:38:06,680 --> 00:38:08,034 I'm not leaving without you. 504 00:38:18,120 --> 00:38:19,120 Come on... 505 00:38:29,280 --> 00:38:31,636 PATIENTS RASP 506 00:38:41,320 --> 00:38:42,993 DOOR RATTLES 507 00:38:49,480 --> 00:38:50,834 HE GROANS 508 00:38:52,320 --> 00:38:54,312 PATIENTS SNARL 509 00:38:55,000 --> 00:38:56,036 Grab the pole! 510 00:38:56,720 --> 00:38:59,030 PATIENTS SNARL 511 00:39:02,200 --> 00:39:03,919 KAYE YELLS 512 00:39:26,280 --> 00:39:28,272 MONITOR BEEPS 513 00:39:32,400 --> 00:39:34,278 MONITOR FLATLINES 514 00:40:01,640 --> 00:40:03,677 MACHINERY WHIRS 515 00:40:06,640 --> 00:40:08,438 GAS HISSES 516 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 Go, go! 517 00:40:12,440 --> 00:40:13,440 Wait! 518 00:40:25,720 --> 00:40:26,720 Peter... 519 00:40:56,120 --> 00:40:57,918 All I had to do was pull the trigger. 520 00:40:59,840 --> 00:41:01,194 None of this would have happened. 521 00:41:03,080 --> 00:41:06,676 The outbreak... the curfew. 522 00:41:08,640 --> 00:41:11,314 Millions of people would still be alive. 523 00:41:12,720 --> 00:41:15,599 Everything you did, every decision 524 00:41:15,880 --> 00:41:17,360 you was trying to do the right thing. 525 00:41:18,560 --> 00:41:20,836 And the right thing now is we try and fix this. 526 00:41:21,160 --> 00:41:24,790 If we go back to Kiloran, we can make it right. 527 00:41:26,240 --> 00:41:27,240 Me and you. 528 00:41:27,480 --> 00:41:28,480 Together. 529 00:41:30,760 --> 00:41:31,955 I know you can do it, Kaye. 530 00:41:34,680 --> 00:41:36,512 TYRES SCREECH 531 00:41:41,400 --> 00:41:42,400 ZANE: You need to... 532 00:41:43,840 --> 00:41:45,069 To... HE GROANS 533 00:41:50,400 --> 00:41:51,595 KAYE: What happened, Zane? 534 00:41:52,680 --> 00:41:53,680 Can you hear me? 535 00:41:55,440 --> 00:41:56,600 MICHAEL: Did he say something? 536 00:42:00,360 --> 00:42:01,360 There's no pulse. 537 00:42:48,720 --> 00:42:49,870 DOG BARKS 538 00:42:50,920 --> 00:42:52,115 DISTANT WAIL 539 00:42:56,160 --> 00:42:58,436 DISTANT WAIL - DOG BARKS 540 00:43:01,320 --> 00:43:02,320 Come on, boy. 541 00:43:02,960 --> 00:43:04,952 No... No, Michael! No-no-no! 542 00:43:09,120 --> 00:43:10,713 GUNSHOTS 543 00:43:10,960 --> 00:43:11,960 In! Get in! 544 00:43:12,280 --> 00:43:13,280 Come on! 545 00:43:17,640 --> 00:43:19,757 WOMAN WAILS 546 00:43:25,760 --> 00:43:27,797 FAITH WAILS 547 00:43:30,200 --> 00:43:31,200 Welcome to the party. 39845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.