All language subtitles for Business.Marriage.S01E06.VIKI.x264.1080p_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:03,980 I'm Miyabi Sayama, a real estate agent. 2 00:00:03,980 --> 00:00:07,400 He's Tsukasa Donose, an elite man who everyone envies. 3 00:00:07,400 --> 00:00:11,200 We both chose this business marriage for our own benefit. 4 00:00:11,200 --> 00:00:13,450 Love always has an expiration date. 5 00:00:13,450 --> 00:00:16,310 We'll last longer if we don't fall in love. 6 00:00:16,310 --> 00:00:18,910 Take good care of Miyabi. 7 00:00:20,200 --> 00:00:24,000 Sorry, I got carried away. 8 00:00:24,000 --> 00:00:25,970 Mr. Mitsumune and I aren't a thing. 9 00:00:25,970 --> 00:00:28,900 I thought we had gotten a bit closer, but... 10 00:00:28,900 --> 00:00:31,460 Oh, Tsukasa! 11 00:00:32,940 --> 00:00:34,510 I'm Ushio Odajima from Lebut. 12 00:00:34,510 --> 00:00:37,440 Sorry, I just had to meet you, Miyabi. 13 00:00:37,440 --> 00:00:42,290 Tsukasa gets along well with Ushio, a fellow executive and friend. 14 00:00:43,280 --> 00:00:48,640 Could it be that they used to be a couple? 15 00:00:51,000 --> 00:00:53,130 A toast to your marriage! 16 00:00:53,130 --> 00:00:56,890 Cheers! 17 00:00:58,960 --> 00:01:01,280 Phew. 18 00:01:01,280 --> 00:01:03,180 Miyabi, let me say this again. 19 00:01:03,960 --> 00:01:05,250 Congratulations! 20 00:01:05,250 --> 00:01:06,630 Thank you. 21 00:01:06,630 --> 00:01:08,900 You're just congratulating her? 22 00:01:09,803 --> 00:01:14,560 Ms. Ushio agreed to be our witness, so we invited Mitsumune too, 23 00:01:14,560 --> 00:01:17,620 to celebrate before we're legally married. 24 00:01:22,610 --> 00:01:24,040 Ms. Ushio. 25 00:01:24,040 --> 00:01:26,590 Thank you for being our witness. 26 00:01:26,590 --> 00:01:28,060 It's totally fine. 27 00:01:28,060 --> 00:01:30,940 We've been friends since we were kids. 28 00:01:32,490 --> 00:01:34,350 That's true. 29 00:01:34,350 --> 00:01:35,690 Hm? 30 00:01:37,790 --> 00:01:39,750 What? Why'd you do that? 31 00:01:39,750 --> 00:01:41,770 It's rare to see you this happy. 32 00:01:41,770 --> 00:01:42,810 You're right. 33 00:01:42,810 --> 00:01:45,120 Your lips are slightly curled up. 34 00:01:45,120 --> 00:01:46,695 They're always like this. 35 00:01:47,600 --> 00:01:50,250 I know you're happy to get married. 36 00:01:50,250 --> 00:01:53,020 Come on, you always hide how you feel. 37 00:01:53,020 --> 00:01:55,760 Stop it already. 38 00:01:55,760 --> 00:01:57,280 What's wrong? 39 00:01:58,490 --> 00:02:03,650 Oh, I was curious about what it was like being together since you were kids. 40 00:02:04,650 --> 00:02:08,360 Well, I mean, you know everything about Tsukasa. 41 00:02:08,360 --> 00:02:09,690 "Everything"? 42 00:02:09,690 --> 00:02:14,170 Like when he was voted hottest in college and had tons of fans from other colleges. 43 00:02:14,170 --> 00:02:19,510 And it was rough when those two girls asked him out at the same time. 44 00:02:19,510 --> 00:02:21,840 Why's everything about romance? 45 00:02:21,840 --> 00:02:24,770 Hey, that's all we think about as kids. 46 00:02:24,770 --> 00:02:28,190 That's just you. You're obsessed with love. 47 00:02:28,190 --> 00:02:29,960 What the heck. 48 00:02:29,960 --> 00:02:32,060 Come here. 49 00:02:32,060 --> 00:02:34,030 Hey. 50 00:02:34,030 --> 00:02:35,170 Let go. 51 00:02:35,170 --> 00:02:36,390 Suffer. 52 00:02:36,390 --> 00:02:37,810 - Let go. - Drink some more. 53 00:02:37,810 --> 00:02:40,270 - Let go already. - Miyabi. 54 00:02:40,270 --> 00:02:43,120 Are you bothered by Tsukasa and Ushio's relationship? 55 00:02:43,120 --> 00:02:45,870 What? Oh, no way. 56 00:02:45,870 --> 00:02:47,360 Ushio. 57 00:02:47,960 --> 00:02:50,890 You're acting too close to him. 58 00:02:50,890 --> 00:02:53,700 Oh, sorry. 59 00:02:53,700 --> 00:02:56,570 We've just always been like this. 60 00:02:58,420 --> 00:03:02,549 Miyabi, Ushio's used to touching people because of her time abroad. 61 00:03:02,549 --> 00:03:03,617 Don't get upset. 62 00:03:03,617 --> 00:03:06,880 Oh, it's completely fine. 63 00:03:06,880 --> 00:03:09,560 Sorry for not realizing it. 64 00:03:09,560 --> 00:03:13,520 Of course you'd feel awkward if your fiancé is close to a girl. 65 00:03:13,520 --> 00:03:17,660 No, but you two are so close, 66 00:03:18,978 --> 00:03:23,308 I was wondering if you two ever dated in the past. 67 00:03:33,430 --> 00:03:36,380 Wait, Tsukasa and Ushio? 68 00:03:36,380 --> 00:03:38,110 That's impossible. 69 00:03:38,110 --> 00:03:41,410 I've never seen her as a girl. 70 00:03:41,410 --> 00:03:44,360 And I've never considered dating her. 71 00:03:44,360 --> 00:03:49,220 Even if we're the last two people on this Earth, I wouldn't date him. 72 00:03:57,980 --> 00:03:59,400 Sorry to confuse you. 73 00:04:09,700 --> 00:04:15,190 We really have nothing between us. Don't worry. 74 00:04:15,190 --> 00:04:18,880 I'm sorry for saying something so weird too. 75 00:04:18,880 --> 00:04:23,140 But I'm so happy you two are getting married. 76 00:04:23,140 --> 00:04:26,070 I've always thought Tsukasa should get married. 77 00:04:26,070 --> 00:04:27,990 Oh, really? 78 00:04:27,990 --> 00:04:32,841 He's outgoing in public, but he never opens up about the important things. 79 00:04:33,840 --> 00:04:36,600 No one has lasted more than a year. 80 00:04:36,600 --> 00:04:39,950 You're just overly passionate about romance. 81 00:04:39,950 --> 00:04:43,050 No, you're the weird one. 82 00:04:43,050 --> 00:04:45,230 His break-ups were always so smooth. 83 00:04:45,230 --> 00:04:47,260 That's funny coming from you. 84 00:04:49,220 --> 00:04:54,390 So, please take good care of Tsukasa for us. 85 00:04:56,510 --> 00:04:59,610 I'll be in your care. 86 00:05:11,390 --> 00:05:16,690 Even if we're the last two people on this Earth, I wouldn't date him. 87 00:05:22,090 --> 00:05:26,600 We'll finally be a real married couple. 88 00:05:36,530 --> 00:05:39,830 Tomorrow is Tsukasa's... 89 00:06:17,830 --> 00:06:20,720 [Business Marriage] 90 00:06:23,570 --> 00:06:26,190 [Episode 6] 91 00:06:26,190 --> 00:06:27,640 I'm home. 92 00:06:27,640 --> 00:06:29,510 Welcome home. 93 00:06:29,510 --> 00:06:31,070 You're home early. 94 00:06:31,070 --> 00:06:33,560 Yeah, I did my work lightning fast. 95 00:06:34,600 --> 00:06:36,480 What's with the flowers? 96 00:06:36,480 --> 00:06:38,460 They were pretty so I splurged. 97 00:06:38,460 --> 00:06:40,960 Oh, that's rare. 98 00:06:41,860 --> 00:06:43,990 The bath is ready. 99 00:06:43,990 --> 00:06:45,370 I'll wash up. 100 00:06:51,480 --> 00:06:52,850 All right. 101 00:06:58,485 --> 00:06:59,663 Huh? 102 00:06:59,663 --> 00:07:01,103 Miyabi? 103 00:07:22,720 --> 00:07:26,390 Tsukasa, happy birthday! 104 00:07:26,390 --> 00:07:27,680 Miyabi... 105 00:07:28,500 --> 00:07:30,720 It's your birthday, right? 106 00:07:30,720 --> 00:07:32,950 I saw it on our marriage form. 107 00:07:39,430 --> 00:07:42,114 I wish I could've prepared more. 108 00:07:42,114 --> 00:07:43,350 [Happy birthday, Tsukasa] 109 00:07:43,350 --> 00:07:45,830 Did you make this? 110 00:07:45,830 --> 00:07:49,710 Yeah, I couldn't reserve a popular cake in time. 111 00:07:51,290 --> 00:07:54,300 It's fine. Thank you. 112 00:07:55,460 --> 00:07:59,810 I actually forgot it's my birthday today. 113 00:08:01,180 --> 00:08:06,300 I know it's my birthday, but I just consider it another day. 114 00:08:06,300 --> 00:08:07,880 Oh, really? 115 00:08:07,880 --> 00:08:10,600 Sorry for making it a big deal. 116 00:08:10,600 --> 00:08:13,180 No, it makes me happy. 117 00:08:17,040 --> 00:08:21,400 I've never made a cake before, so the cream broke a little. 118 00:08:23,130 --> 00:08:24,690 It's your first try? 119 00:08:24,690 --> 00:08:26,140 Yeah. 120 00:08:26,140 --> 00:08:28,520 Okay, blow out the candles. 121 00:08:28,520 --> 00:08:29,730 What? 122 00:08:33,850 --> 00:08:35,250 This is embarrassing. 123 00:08:35,250 --> 00:08:36,750 The candles will melt. 124 00:08:36,750 --> 00:08:39,320 Come on, blow. 125 00:08:45,850 --> 00:08:50,630 Woo-hoo! Happy birthday! 126 00:08:50,630 --> 00:08:52,480 This is pretty nice. 127 00:08:52,480 --> 00:08:54,230 I'm really happy. 128 00:08:54,230 --> 00:08:55,530 Thanks. 129 00:08:56,880 --> 00:08:58,550 Can we eat it? 130 00:08:58,550 --> 00:08:59,800 Of course. 131 00:09:12,580 --> 00:09:16,010 Yeah, it's delicious. 132 00:09:16,010 --> 00:09:17,570 Really? 133 00:09:18,520 --> 00:09:20,450 What a relief. 134 00:09:24,950 --> 00:09:29,560 You know, my family thought celebrations were important. 135 00:09:30,230 --> 00:09:34,300 Like when we get an A+ on a test or do the back hip circle. 136 00:09:35,140 --> 00:09:38,810 We'd have a big dinner to celebrate these little things. 137 00:09:41,318 --> 00:09:45,788 Birthdays were even more special. 138 00:09:46,830 --> 00:09:51,720 It's when we say thank you for being born. 139 00:09:55,630 --> 00:10:00,060 Tsukasa, happy birthday. 140 00:10:01,060 --> 00:10:05,000 Thank you for being born. 141 00:10:13,230 --> 00:10:14,680 Thank you. 142 00:10:15,870 --> 00:10:19,080 I've never had such a nice birthday before. 143 00:10:20,450 --> 00:10:22,080 Really? 144 00:10:22,760 --> 00:10:24,460 My birthdays until now 145 00:10:24,460 --> 00:10:29,770 felt like I was giving a report about the future to my relatives. 146 00:10:29,770 --> 00:10:31,670 I see. 147 00:10:34,650 --> 00:10:38,490 Let's celebrate things together from here on out. 148 00:10:38,490 --> 00:10:41,190 I'll prepare something proper for next year. 149 00:10:41,190 --> 00:10:44,750 Yeah, and your birthday will be before that. 150 00:10:44,750 --> 00:10:46,160 You'll celebrate it with me? 151 00:10:46,160 --> 00:10:47,500 Of course. 152 00:10:47,500 --> 00:10:50,730 I'm happy we can celebrate it together. 153 00:10:50,730 --> 00:10:53,880 Business marriages sure are nice. 154 00:11:19,740 --> 00:11:21,710 Stop it! 155 00:11:24,390 --> 00:11:27,460 Sorry. Did you hate that? 156 00:11:27,460 --> 00:11:29,430 I didn't, but... 157 00:11:29,430 --> 00:11:35,160 If you do that so suddenly, you'll scare me and make my heart jump. 158 00:11:35,160 --> 00:11:37,230 Even outside of romance. 159 00:11:42,450 --> 00:11:45,270 Sorry, I won't do it again. 160 00:11:47,770 --> 00:11:50,710 Don't forget, okay? 161 00:11:54,220 --> 00:11:56,940 I'll get permission from now on then. 162 00:11:58,260 --> 00:12:00,680 Yeah, do that. 163 00:12:10,050 --> 00:12:15,000 We got our witness's signature, so let's choose when to submit the form. 164 00:12:17,630 --> 00:12:21,230 If any romantic feelings form, 165 00:12:21,230 --> 00:12:23,310 I want to end this relationship. 166 00:12:29,610 --> 00:12:32,550 What's wrong, Miyabi? 167 00:12:34,950 --> 00:12:39,160 Are you really sure about this? 168 00:12:39,160 --> 00:12:41,390 Marrying me? 169 00:12:42,890 --> 00:12:44,240 Why? 170 00:12:45,880 --> 00:12:48,810 If we get married, 171 00:12:48,810 --> 00:12:53,130 it means we won't fall in love. 172 00:12:56,190 --> 00:13:00,710 Not only that, but it'll be hard if you have romantic feelings for someone. 173 00:13:00,710 --> 00:13:04,310 I was wondering if you're really okay with that. 174 00:13:07,450 --> 00:13:09,180 Romantic feelings? 175 00:13:11,800 --> 00:13:16,610 Would you be open to marrying me as a business partner? 176 00:13:16,610 --> 00:13:19,110 I accept your business proposal. 177 00:13:19,110 --> 00:13:21,330 An agenda for talking about our future. 178 00:13:21,330 --> 00:13:22,880 Right this way. 179 00:13:22,880 --> 00:13:25,670 See? This much I can do. 180 00:13:25,670 --> 00:13:30,270 Leave it to me! I'll act as the perfect business wife. 181 00:13:30,270 --> 00:13:32,640 When I'm with Miyabi, 182 00:13:32,640 --> 00:13:34,780 I always feel happy. 183 00:13:39,440 --> 00:13:44,850 Thanks to Tsukasa, I've learned to love myself more. 184 00:13:45,680 --> 00:13:49,160 Tsukasa, happy birthday! 185 00:13:49,160 --> 00:13:53,050 Thank you for being born. 186 00:13:58,750 --> 00:14:02,840 I feel warm when I'm with her. 187 00:14:04,440 --> 00:14:06,170 This feeling... 188 00:14:19,670 --> 00:14:21,110 Tsukasa? 189 00:14:26,610 --> 00:14:27,780 Well... 190 00:14:36,320 --> 00:14:37,690 I... 191 00:14:40,110 --> 00:14:41,840 want to marry you. 192 00:14:49,490 --> 00:14:51,770 I knew it. Tsukasa... 193 00:14:51,770 --> 00:14:54,020 My feelings for Miyabi... 194 00:14:55,260 --> 00:14:56,550 He doesn't like me. 195 00:14:56,550 --> 00:14:58,100 I like her. 196 00:15:05,270 --> 00:15:06,730 Thank you. 197 00:15:08,180 --> 00:15:09,390 I... 198 00:15:10,410 --> 00:15:12,770 want to marry you too. 199 00:15:26,460 --> 00:15:29,640 Good morning. You're up early. 200 00:15:29,640 --> 00:15:33,060 Good morning. Want some coffee too? 201 00:15:33,060 --> 00:15:34,300 Thanks. 202 00:15:40,690 --> 00:15:44,170 I liked her at first because of her work ethic. 203 00:15:44,170 --> 00:15:47,590 She said she wouldn't date anymore, 204 00:15:47,590 --> 00:15:50,140 so I thought we wouldn't fall in love. 205 00:15:54,920 --> 00:15:56,980 - Here. - Thanks. 206 00:16:02,950 --> 00:16:05,640 I thought we could handle a business marriage. 207 00:16:07,530 --> 00:16:09,130 But I was wrong. 208 00:16:12,230 --> 00:16:14,370 I've fallen for Miyabi. 209 00:16:18,830 --> 00:16:22,080 Tsukasa doesn't have romantic feelings for me. 210 00:16:23,540 --> 00:16:28,380 That's what it means to continue this business marriage. 211 00:16:32,850 --> 00:16:36,380 I can't let her find out. 212 00:16:36,380 --> 00:16:40,330 We promised to divorce if any romantic feelings form. 213 00:16:52,480 --> 00:16:54,640 I like Tsukasa. 214 00:16:55,948 --> 00:16:57,958 A business marriage is fine. 215 00:16:59,840 --> 00:17:03,480 As long as my time with Tsukasa keeps going. 216 00:17:13,280 --> 00:17:17,030 Let's turn in our marriage form after work. 217 00:17:17,780 --> 00:17:20,100 Can we clock out before they close? 218 00:17:20,100 --> 00:17:23,620 There's a window open at night, so any time is fine. 219 00:17:23,620 --> 00:17:26,330 Oh, really? Got it. 220 00:17:26,330 --> 00:17:30,450 I'll tell you when I find out what time I'm leaving work. 221 00:17:41,730 --> 00:17:44,770 - This is the form. - I'll take it. 222 00:17:45,430 --> 00:17:47,420 Congratulations. 223 00:17:47,420 --> 00:17:49,440 Thank you. 224 00:17:51,160 --> 00:17:53,330 That was short. 225 00:17:54,110 --> 00:17:55,870 Right? 226 00:17:55,870 --> 00:17:59,840 Turning it in after work is classic us, huh? 227 00:18:15,680 --> 00:18:17,040 Ready? 228 00:18:29,840 --> 00:18:34,490 After we got married, I finally showed my face on social media. 229 00:18:45,880 --> 00:18:48,600 [Congratulations!] [A pretty couple.] [You're the ideal couple!] 230 00:18:48,600 --> 00:18:51,190 [Congratulations!] [Miyabi's first appearance?!] [Miyabi is as beautiful as I expected!] 231 00:18:51,190 --> 00:18:53,730 [Congratulations! The ideal couple.] [Miyabi's so cute. I'll follow up.] [Miyabi's pretty.] 232 00:18:56,069 --> 00:19:00,240 What a relief. I was scared that people might hate me. 233 00:19:01,360 --> 00:19:03,430 They're all congratulating us. 234 00:19:03,430 --> 00:19:05,580 Yeah, I'm so glad. 235 00:19:10,100 --> 00:19:11,630 Miyabi. 236 00:19:11,630 --> 00:19:13,280 Yeah? 237 00:19:13,280 --> 00:19:15,310 Can I get permission? 238 00:19:15,310 --> 00:19:16,660 Permission? 239 00:19:17,310 --> 00:19:18,910 To kiss you. 240 00:19:22,100 --> 00:19:23,790 Stop it! 241 00:19:24,490 --> 00:19:27,130 If you do that so suddenly... 242 00:19:32,970 --> 00:19:34,640 That's fine... 243 00:20:01,920 --> 00:20:05,770 We submitted the form and finally became married. 244 00:20:05,770 --> 00:20:07,170 Even so... 245 00:20:08,360 --> 00:20:09,310 Hey. 246 00:20:09,310 --> 00:20:15,180 We were as busy as ever with work and our lives remained the same. 247 00:21:03,290 --> 00:21:04,560 Thanks. 248 00:21:05,740 --> 00:21:08,370 The Pierrette Series is selling well. 249 00:21:08,370 --> 00:21:09,880 - Really? - Yeah. 250 00:21:09,880 --> 00:21:14,750 After we announced our marriage on social media, the apartment's brand ranking went up too. 251 00:21:14,750 --> 00:21:16,840 Is that good for you? 252 00:21:16,840 --> 00:21:18,690 Yeah, this has never happened. 253 00:21:18,690 --> 00:21:21,710 We're getting over 100 applications a day. 254 00:21:21,710 --> 00:21:24,180 Really? That's great. 255 00:21:24,760 --> 00:21:26,380 I'm glad. 256 00:21:26,380 --> 00:21:28,720 I couldn't have done it without you. 257 00:21:28,720 --> 00:21:30,540 I'm thankful too. 258 00:21:30,540 --> 00:21:34,470 We're getting more inquiries too and got other partnerships. 259 00:21:34,470 --> 00:21:36,020 Ushio's thrilled. 260 00:21:36,020 --> 00:21:37,660 Really? 261 00:21:39,370 --> 00:21:41,330 All right! 262 00:21:42,680 --> 00:21:48,410 Work and life are going great. I'll make sure this business marriage succeeds! 263 00:21:51,720 --> 00:21:55,760 - There's a gap in daily viewer count! - I'm home. 264 00:21:55,760 --> 00:21:58,720 Livestreamers will obviously have different viewer counts. 265 00:21:58,720 --> 00:22:02,100 Our new live-streamers won't get recognized, and they won't grow. 266 00:22:02,100 --> 00:22:06,330 So we'll follow them on the app? How will you do that with this system? 267 00:22:11,470 --> 00:22:15,690 In that case, we need to develop something new. 268 00:22:15,690 --> 00:22:18,930 You're being a perfectionist again. 269 00:22:18,930 --> 00:22:22,390 I mean, the current system has its limits. 270 00:22:22,390 --> 00:22:25,810 But developing something new at this stage is unrealistic. 271 00:22:25,810 --> 00:22:29,110 But there must be something we can do. 272 00:22:29,110 --> 00:22:33,350 Yeah, but it'll take too long to implement. 273 00:22:35,054 --> 00:22:40,130 I've never seen Tsukasa so emotional before. 274 00:22:40,130 --> 00:22:41,990 We need a plan. 275 00:22:44,680 --> 00:22:49,750 What if we add a cruising feature and send users around? 276 00:22:51,140 --> 00:22:52,750 Good idea. 277 00:22:54,350 --> 00:22:58,090 Well, you did make some sense earlier, so... 278 00:22:58,090 --> 00:23:00,420 I knew I could depend on you. 279 00:23:00,420 --> 00:23:03,250 We'd lose this contract without you. 280 00:23:03,250 --> 00:23:06,740 Of course. Who do you think I am? 281 00:23:06,740 --> 00:23:08,620 Yeah, okay. 282 00:23:08,620 --> 00:23:13,450 Tsukasa and Ushio trust each other as business partners. 283 00:23:14,750 --> 00:23:19,130 And they don't have romantic feelings between each other. 284 00:23:21,462 --> 00:23:27,160 Isn't Ushio a better person for this business marriage? 285 00:23:30,230 --> 00:23:32,890 They want you two to do an interview. 286 00:23:32,890 --> 00:23:36,291 It's really cute how she gets red when I do this. 287 00:23:36,291 --> 00:23:38,930 [Their love is flowing out. Can they hide their feelings?!] She'll see through me if I say how I really feel. 288 00:23:38,930 --> 00:23:40,720 "Cute"? 289 00:23:40,720 --> 00:23:42,240 I didn't mean to say that. 290 00:23:42,240 --> 00:23:45,050 Oh, my. They're so lovey-dovey. 291 00:23:45,050 --> 00:23:46,190 Miyabi. 292 00:23:46,190 --> 00:23:50,120 I don't want to see you cry anymore, Miyabi. 293 00:23:50,120 --> 00:23:53,620 [The two grow distant...] I thought you might actually like me. 294 00:23:53,620 --> 00:23:55,610 It's all an act, of course. 295 00:23:55,610 --> 00:23:59,260 What I said was... 19615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.