All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E03.KOREAN.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,246 --> 00:00:44,003 BIG MOUTH 2 00:00:44,087 --> 00:00:45,797 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:45,880 --> 00:00:49,008 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:00:55,556 --> 00:00:56,849 Someone's trying to escape. 5 00:00:57,391 --> 00:00:58,351 Who is that? 6 00:01:00,603 --> 00:01:02,063 We're checking. 7 00:01:03,189 --> 00:01:04,357 Kill him. 8 00:01:14,033 --> 00:01:15,368 Shoot me, you jerks! 9 00:01:16,244 --> 00:01:17,537 Shoot! 10 00:01:17,870 --> 00:01:18,871 Kill me! 11 00:01:20,748 --> 00:01:22,291 Kill me, you jerks! 12 00:01:41,185 --> 00:01:43,312 Shoot me, you jerks! Shoot! 13 00:01:44,272 --> 00:01:47,150 Park Changho, that punk, is Big Mouse, 14 00:01:47,233 --> 00:01:49,110 and we need to get our money back! 15 00:01:49,193 --> 00:01:51,195 So let him live, you punk! 16 00:01:52,572 --> 00:01:53,906 Don't shoot! 17 00:01:55,366 --> 00:01:56,826 I'm telling you to kill me! 18 00:01:57,869 --> 00:01:58,995 Shoot me! 19 00:02:10,506 --> 00:02:11,591 Kill me... 20 00:02:17,805 --> 00:02:19,599 Please kill me. 21 00:02:20,808 --> 00:02:23,144 Please kill me. 22 00:02:26,439 --> 00:02:27,732 Kill me! 23 00:02:40,953 --> 00:02:43,873 Park Changho tried to escape. 24 00:02:46,959 --> 00:02:49,712 He absolutely cannot die. 25 00:02:49,795 --> 00:02:51,505 Keep a close eye on him. 26 00:02:55,259 --> 00:02:56,761 Warden. 27 00:02:57,345 --> 00:03:00,431 I'll give you a big gift once I get my money back. 28 00:03:02,016 --> 00:03:03,226 I'm counting on you. 29 00:03:25,039 --> 00:03:27,041 BIG MOUTH 30 00:03:31,170 --> 00:03:32,630 ♪ Take a step ♪ 31 00:03:34,882 --> 00:03:36,259 ♪ Shake it ♪ 32 00:03:37,176 --> 00:03:39,720 EPISODE 3 33 00:03:40,972 --> 00:03:43,516 ♪ One, two, three, together! ♪ 34 00:03:44,600 --> 00:03:46,686 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON 35 00:03:49,522 --> 00:03:50,940 ♪ To the left ♪ 36 00:03:51,357 --> 00:03:55,194 They may not be the ones who framed me as Big Mouse. 37 00:04:07,748 --> 00:04:11,752 They wouldn't have gone through all that work just to shut me up. 38 00:04:23,973 --> 00:04:27,518 These are all singles and these are quads. 39 00:04:28,102 --> 00:04:30,396 The nurses' station is down here. 40 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 Say hi. 41 00:04:31,731 --> 00:04:34,483 This is Ko Miho. She's joining us starting today. 42 00:04:35,234 --> 00:04:36,736 It's nice to meet you. 43 00:04:38,279 --> 00:04:39,655 Ever work the cancer ward before? 44 00:04:41,282 --> 00:04:43,326 Yes. I was at a cancer center before I came here. 45 00:04:43,409 --> 00:04:44,410 It's my seventh year. 46 00:04:47,913 --> 00:04:49,332 Get filled in on your duties. 47 00:04:49,415 --> 00:04:51,375 -But change first. -Okay. 48 00:04:53,210 --> 00:04:55,046 Seven are being admitted and one discharged today. 49 00:04:55,129 --> 00:04:57,256 Jung Soonam in room 702 has a general-op scheduled, 50 00:04:57,340 --> 00:04:58,924 so bring him down when Anesthesia calls. 51 00:04:59,508 --> 00:05:01,552 Yoon Sookhee in room 705 got a gastro-EMR yesterday 52 00:05:01,635 --> 00:05:03,596 and the doctor will confirm with a follow-up. 53 00:05:03,679 --> 00:05:04,972 Okay. 54 00:05:05,556 --> 00:05:06,807 Are you hungry? 55 00:05:06,891 --> 00:05:08,267 Yes. 56 00:05:08,351 --> 00:05:10,644 Everyone's hungry from skipping breakfast. 57 00:05:10,728 --> 00:05:12,396 Ms. Ko. Give everyone their meds, okay? 58 00:05:12,480 --> 00:05:13,773 By myself? 59 00:05:14,607 --> 00:05:16,734 We should help each other since our wing is swamped. 60 00:05:16,817 --> 00:05:18,944 We'll be back before rounds. Thanks a bunch. 61 00:05:21,238 --> 00:05:22,948 CANCER WARD NURSES' STATION 62 00:05:24,367 --> 00:05:26,452 A hazing, is that it? 63 00:05:27,286 --> 00:05:29,830 You'll intimidate me and show me who's boss from day one. 64 00:05:29,914 --> 00:05:31,624 Fine. 65 00:05:31,707 --> 00:05:34,752 I'll show you what I can do. 66 00:05:40,841 --> 00:05:43,094 Do you feel uncomfortable or any pain? 67 00:05:48,432 --> 00:05:49,600 Here's your medication. 68 00:05:51,727 --> 00:05:53,312 If you need anything, 69 00:05:53,396 --> 00:05:55,856 press the call button here, okay? 70 00:06:23,008 --> 00:06:24,385 CALL EMERGENCY 71 00:06:24,468 --> 00:06:27,638 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 72 00:06:27,721 --> 00:06:31,142 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 73 00:06:31,851 --> 00:06:34,770 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 74 00:06:35,438 --> 00:06:38,357 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 75 00:06:39,150 --> 00:06:42,153 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 76 00:06:42,987 --> 00:06:45,823 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 77 00:06:46,699 --> 00:06:49,493 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 78 00:06:50,244 --> 00:06:53,414 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 79 00:07:21,233 --> 00:07:23,777 His blood pressure is now 90 over 60. 80 00:07:23,861 --> 00:07:25,696 Pulse is at 100 and respiration at 25. 81 00:07:25,779 --> 00:07:27,114 Luckily, it wasn't too late... 82 00:07:27,198 --> 00:07:29,408 Did you give him epinephrine without a doctor's order? 83 00:07:32,369 --> 00:07:34,205 I have an ACLS license. 84 00:07:34,288 --> 00:07:36,790 I can administer epinephrine based on my assessment... 85 00:07:36,874 --> 00:07:39,585 I'm sorry. She's new and started today. 86 00:07:43,339 --> 00:07:46,008 Explain the situation to the family and give our apologies. 87 00:07:46,091 --> 00:07:47,092 Yes, ma'am. 88 00:07:47,176 --> 00:07:49,011 And train your new hires. 89 00:07:49,637 --> 00:07:52,598 So problems like this don't occur again. 90 00:07:59,063 --> 00:08:00,773 What do we have to apologize for? 91 00:08:00,856 --> 00:08:03,234 If I hadn't done what I did, this patient would've died. 92 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 It was a code blue but no one came. 93 00:08:04,777 --> 00:08:06,862 This patient's family had... 94 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 requested a do-not-resuscitate order. 95 00:08:10,032 --> 00:08:11,659 -What? -It's not just him. 96 00:08:11,742 --> 00:08:13,994 Everyone on the seventh floor is with a DNR order, 97 00:08:14,078 --> 00:08:16,497 so don't do anything if they have a cardiac arrest. 98 00:08:16,580 --> 00:08:18,082 I understand if they were hopeless... 99 00:08:18,165 --> 00:08:19,291 Ms. Ko Miho. 100 00:08:20,960 --> 00:08:21,961 Yes? 101 00:08:22,670 --> 00:08:24,713 The mood here hasn't been good lately. 102 00:08:24,797 --> 00:08:26,715 Just do what you're told. 103 00:08:29,260 --> 00:08:31,804 And refrain from asking questions unrelated to your duties. 104 00:08:45,484 --> 00:08:47,528 PROF. SEO JAEYOUNG'S MURDER 105 00:08:47,611 --> 00:08:50,197 SUSPECTS CHARGED WITH MURDER OF GUCHEON UNIV. HOSPITAL'S SEO JAEYOUNG 106 00:08:51,824 --> 00:08:55,035 If you don't agree to a DNR, he can't get surgery here. 107 00:08:55,536 --> 00:08:58,998 Just sign here, and we'll give you a compensation fee. 108 00:08:59,582 --> 00:09:01,834 How will you afford all of those medical bills? 109 00:09:03,627 --> 00:09:05,838 DO NOT RESUSCITATE REQUEST 110 00:09:06,964 --> 00:09:08,716 They're getting DNR requests 111 00:09:08,799 --> 00:09:11,760 only for patients on the seventh floor of the cancer ward. 112 00:09:13,887 --> 00:09:15,764 It gives me an eerie feeling. 113 00:09:16,390 --> 00:09:20,644 Do you think it has to do with the late Professor Seo's thesis? 114 00:09:20,728 --> 00:09:22,479 Yes. Absolutely. 115 00:09:23,105 --> 00:09:26,150 Once we find that paper, we'll know why Changho... 116 00:09:26,984 --> 00:09:28,944 Soontae. Are you listening to me? 117 00:09:29,612 --> 00:09:30,613 What? 118 00:09:30,696 --> 00:09:32,781 Why are you so distracted? 119 00:09:32,865 --> 00:09:34,408 You didn't hear a word I said. 120 00:09:50,341 --> 00:09:51,550 What is this? 121 00:09:56,847 --> 00:09:58,098 PETITION FOR UNCONTESTED DIVORCE 122 00:09:58,182 --> 00:10:01,602 It says right there. "Petition for uncontested divorce." 123 00:10:01,685 --> 00:10:03,395 I can read. 124 00:10:05,230 --> 00:10:06,649 Why are you giving this to me? 125 00:10:08,567 --> 00:10:09,985 This is what Changho wants. 126 00:10:12,154 --> 00:10:15,908 I tried to stop him too, but there's no way we'll win the trial. 127 00:10:16,784 --> 00:10:19,328 It was obvious life would get even harder for you. 128 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 He would do absolutely anything for his wife. 129 00:10:24,625 --> 00:10:25,876 He must feel hopeless. 130 00:10:27,002 --> 00:10:29,672 Gosh, that poor kid. 131 00:10:29,755 --> 00:10:33,592 Was that why he refused my visit last time? 132 00:10:34,343 --> 00:10:35,386 Miho. 133 00:10:36,512 --> 00:10:38,097 Changho may be right. 134 00:10:38,806 --> 00:10:41,433 You'll be judged endlessly for being Big Mouse's wife. 135 00:10:41,517 --> 00:10:43,268 At least one of you should live. 136 00:10:46,063 --> 00:10:47,898 Go right now and request a lawyer's visit. 137 00:10:47,981 --> 00:10:49,566 I'll kill him in person. 138 00:10:50,150 --> 00:10:52,236 -Miho. -I won't divorce him. 139 00:10:52,319 --> 00:10:55,155 I supported him so much for him to become a lawyer. 140 00:10:56,281 --> 00:10:58,117 Get up. Now. 141 00:10:58,200 --> 00:10:59,201 Changho... 142 00:10:59,868 --> 00:11:01,161 is in solitary confinement, 143 00:11:01,870 --> 00:11:03,163 so he can't have visitors for the time being. 144 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 WARDEN PARK YOONGAB 145 00:11:48,834 --> 00:11:51,336 They're all small fry. 146 00:11:52,421 --> 00:11:55,799 I need at least a large yellowtail to have sashimi. 147 00:12:05,684 --> 00:12:06,935 Come in. 148 00:12:13,400 --> 00:12:14,401 You called? 149 00:12:14,485 --> 00:12:16,570 Release Park Changho from solitary 150 00:12:16,653 --> 00:12:18,113 and call an assembly for Ward Two. 151 00:12:18,864 --> 00:12:20,240 Ward Two had one last week... 152 00:12:22,367 --> 00:12:25,496 It doesn't harm the ocean to throw the net an extra time. 153 00:12:26,455 --> 00:12:28,123 Call them, punk. 154 00:12:28,207 --> 00:12:29,291 Yes, sir. 155 00:12:37,633 --> 00:12:40,594 If Park Changho really is Big Mouse, 156 00:12:41,470 --> 00:12:43,472 he isn't a yellowtail but a whale. 157 00:12:44,723 --> 00:12:46,099 A blue whale. 158 00:12:52,272 --> 00:12:54,066 Has the warden gone senile? 159 00:12:54,149 --> 00:12:55,734 We already had an assembly this month. 160 00:12:56,485 --> 00:12:58,028 Hey, isn't it obvious? 161 00:12:58,111 --> 00:13:00,823 He has a new client. 162 00:13:34,356 --> 00:13:38,193 Where you're standing right now is not a penitentiary. 163 00:13:38,777 --> 00:13:42,072 Gangsters. Con artists. Murderers. Thieves. 164 00:13:42,155 --> 00:13:45,242 This is a recycling center that turns all sorts of garbage from society 165 00:13:45,826 --> 00:13:47,244 into decent human beings. 166 00:13:48,120 --> 00:13:51,123 The Messiah came to save humanity, 167 00:13:51,206 --> 00:13:54,334 and I've come here to save you. 168 00:13:54,918 --> 00:13:58,463 Heaven follows God's laws. Here, we follow my laws. 169 00:13:59,423 --> 00:14:01,508 I am your god. 170 00:14:03,927 --> 00:14:05,178 Understood? 171 00:14:05,846 --> 00:14:07,764 Yes, sir. 172 00:14:07,848 --> 00:14:09,057 Louder! 173 00:14:09,641 --> 00:14:11,018 Yes, sir! 174 00:14:12,769 --> 00:14:14,313 What crap is this? 175 00:14:14,813 --> 00:14:17,024 Step forward if I call your number. 176 00:14:17,107 --> 00:14:20,235 No. 3574, No. 1440, No. 3870, 177 00:14:20,319 --> 00:14:22,029 No. 1058, No. 7821, 178 00:14:22,529 --> 00:14:25,699 No. 3716, No. 7532, No. 5710, No. 7941, 179 00:14:25,782 --> 00:14:28,160 No. 8450, No. 1420, No. 2505. 180 00:14:30,329 --> 00:14:32,581 No. 1346, No. 6051, No. 2279, 181 00:14:32,664 --> 00:14:34,875 -No. 8091, No. 2297... -What is this about? 182 00:14:34,958 --> 00:14:37,294 They're sorting us by grade. Those called now are Grade A. 183 00:14:39,421 --> 00:14:42,549 Grade A? What are we, beef? 184 00:14:42,633 --> 00:14:43,842 What's the standard? 185 00:14:43,926 --> 00:14:46,178 They either do whatever the warden says like them, 186 00:14:46,261 --> 00:14:48,096 or pay him every month. 187 00:14:49,556 --> 00:14:51,308 The warden takes bribes too? 188 00:14:53,435 --> 00:14:54,853 What about the room leader? 189 00:14:54,937 --> 00:14:56,271 He's forever Grade A. 190 00:14:57,189 --> 00:14:58,440 He reads the warden's fortune. 191 00:14:58,523 --> 00:15:00,567 His family problems, stocks, his kids... 192 00:15:00,651 --> 00:15:02,027 He always calls on him. 193 00:15:02,110 --> 00:15:04,196 There are guys who aren't here right now. 194 00:15:04,279 --> 00:15:06,198 They're VIPs who are beyond grades. 195 00:15:14,831 --> 00:15:16,333 Each to your post. 196 00:15:17,250 --> 00:15:18,251 Move. 197 00:15:19,169 --> 00:15:20,212 I won't go! 198 00:15:22,422 --> 00:15:26,718 Warden Park. You can't do this after taking all my money. 199 00:15:26,802 --> 00:15:28,804 I'll expose you once I get out! 200 00:15:28,887 --> 00:15:29,846 Get rid of him. 201 00:15:40,524 --> 00:15:42,818 You skipped this month, punk. 202 00:15:53,412 --> 00:15:54,788 Isn't this illegal? 203 00:15:59,209 --> 00:16:01,962 Treatment of Correctional Institution Inmates Act, Article Four. 204 00:16:02,379 --> 00:16:04,756 Human rights of inmates shall be respected to the utmost. 205 00:16:08,802 --> 00:16:11,763 Article Five. Inmates shall not be discriminated 206 00:16:11,847 --> 00:16:14,641 on the grounds of age, gender, religion... 207 00:16:17,310 --> 00:16:19,938 ...or social status and so on, without reasonable grounds! 208 00:16:42,377 --> 00:16:43,587 Abide by the law. 209 00:16:44,254 --> 00:16:45,714 Don't discriminate against prisoners. 210 00:16:45,797 --> 00:16:48,258 As per the same law that you mentioned, Article 57, 211 00:16:48,341 --> 00:16:49,843 Inmates shall be confined 212 00:16:49,926 --> 00:16:52,846 in a suitable correctional facility based on the classification result 213 00:16:52,929 --> 00:16:56,349 and be treated properly according to the plan for individual treatment. 214 00:16:56,433 --> 00:16:58,477 And who is in charge of their treatment? 215 00:16:58,560 --> 00:16:59,853 I am. 216 00:17:01,146 --> 00:17:03,690 -The international human rights... -Screw human rights! 217 00:17:04,357 --> 00:17:06,777 I'm the law and justice here! 218 00:17:06,860 --> 00:17:10,822 How dare a backstabbing con artist talk about the law? 219 00:17:10,906 --> 00:17:13,116 Hey! Drag him out of here now! 220 00:17:13,200 --> 00:17:14,242 Take him out. 221 00:17:37,140 --> 00:17:39,935 French sociologist Pierre Bourdieu said 222 00:17:40,519 --> 00:17:42,687 modern society ranks people based on interests. 223 00:17:43,355 --> 00:17:45,941 Here, the warden ranks people as he pleases. 224 00:17:46,024 --> 00:17:47,150 Cigarettes! 225 00:17:48,318 --> 00:17:51,363 Grade A punks receive various benefits 226 00:17:52,072 --> 00:17:54,199 and don't go to solitary even if they cause trouble. 227 00:17:54,783 --> 00:17:57,285 Darn it. It didn't go in. 228 00:17:57,369 --> 00:17:58,870 Did you buy the stock I mentioned? 229 00:17:58,954 --> 00:18:01,289 I made a good sum of money thanks to you. 230 00:18:02,082 --> 00:18:04,376 The best job is serving the VIPS. 231 00:18:04,459 --> 00:18:06,878 Hey, I have a favor to ask. 232 00:18:06,962 --> 00:18:09,422 Because you can make a lot of money if they like you. 233 00:18:14,594 --> 00:18:18,473 Grade C, with no money or connections, are pretty much slaves. 234 00:18:19,266 --> 00:18:20,934 They are treated like they're subhuman. 235 00:18:21,518 --> 00:18:22,936 It's hell on earth. 236 00:18:39,035 --> 00:18:41,621 That way. Go on. 237 00:18:50,755 --> 00:18:52,007 Did you just laugh? 238 00:18:59,681 --> 00:19:01,183 What are you looking at? 239 00:19:02,601 --> 00:19:03,685 Damn it! 240 00:19:05,896 --> 00:19:07,105 Here he is. 241 00:19:11,484 --> 00:19:14,404 I hear your wife coud die any day. 242 00:19:19,951 --> 00:19:21,578 You need money for surgery, right? 243 00:19:22,996 --> 00:19:24,289 How much do you need? 244 00:20:09,709 --> 00:20:11,086 Damn it. 245 00:20:12,420 --> 00:20:13,588 Get to the yard. 246 00:20:25,558 --> 00:20:26,851 Sir! Careful! 247 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 What's your problem? 248 00:20:39,948 --> 00:20:41,032 Sir! 249 00:21:00,885 --> 00:21:02,304 Move! 250 00:21:14,357 --> 00:21:16,067 -Let go! Get off! -No. 251 00:21:16,693 --> 00:21:18,403 Guards! Hurry! 252 00:21:30,874 --> 00:21:31,875 What the hell! 253 00:21:44,637 --> 00:21:45,972 Back off! 254 00:21:53,355 --> 00:21:54,939 HAPPY GUCHEON 255 00:22:04,616 --> 00:22:07,494 One mystery was resolved. 256 00:22:08,661 --> 00:22:10,288 They were not the ones... 257 00:22:11,289 --> 00:22:12,791 who turned me into Big Mouse. 258 00:22:29,766 --> 00:22:31,017 Who was it? 259 00:22:32,143 --> 00:22:34,562 Who did it and why? 260 00:22:35,647 --> 00:22:37,399 Why did they frame me for being Big Mouse? 261 00:22:44,364 --> 00:22:45,698 Do you know... 262 00:22:50,120 --> 00:22:51,913 ...how many times I saved your life? 263 00:22:53,790 --> 00:22:55,083 Should I thank you? 264 00:22:55,667 --> 00:22:57,877 I like being exact about things. 265 00:22:58,837 --> 00:23:00,880 What's the use of saying thank you a hundred times? 266 00:23:00,964 --> 00:23:03,174 One payment is much better. 267 00:23:15,228 --> 00:23:18,731 Give me five percent of what you siphoned from Lala Capital. 268 00:23:20,191 --> 00:23:21,526 Five billion won. 269 00:23:23,278 --> 00:23:26,823 Do you have the 100-billion-won investment for Lala Capital? 270 00:23:33,621 --> 00:23:36,249 There's no way you have all that money. 271 00:23:36,791 --> 00:23:38,585 My gut tells me so. 272 00:23:39,169 --> 00:23:42,547 Do you know why you're still breathing nonetheless? 273 00:23:43,548 --> 00:23:46,509 Because Gong Jihoon believes you're Big Mouse. 274 00:23:48,595 --> 00:23:51,639 The day your cover is blown will be your funeral. 275 00:23:58,438 --> 00:24:00,106 You won't go down alone though. 276 00:24:00,190 --> 00:24:02,484 Who else watched the dashcam video? 277 00:24:02,567 --> 00:24:04,319 Your wife? Father-in-law? 278 00:24:09,741 --> 00:24:12,368 They won't leave your family alone. 279 00:24:12,952 --> 00:24:16,414 You know how SUA accidents happen frequently nowadays. 280 00:24:20,627 --> 00:24:24,005 They can get rid of them in an instant without anyone ever finding out. 281 00:24:31,262 --> 00:24:33,640 What I'm getting at is this... 282 00:24:34,265 --> 00:24:37,560 You'll need my help to pretend to be Big Mouse, 283 00:24:37,644 --> 00:24:40,188 so you may want to pay me monthly... 284 00:24:40,271 --> 00:24:42,190 Don't touch my wife. 285 00:24:44,567 --> 00:24:46,528 The moment you touch her, you're dead. 286 00:24:46,611 --> 00:24:49,614 Gong Jihoon, his lackeys, and you. 287 00:24:51,658 --> 00:24:53,451 As well as your families. 288 00:25:01,751 --> 00:25:04,796 Are you mad? Who do you think you are? 289 00:25:06,339 --> 00:25:07,757 Big Mouse. 290 00:25:08,550 --> 00:25:09,884 What? 291 00:25:15,098 --> 00:25:16,266 Listen. 292 00:25:23,773 --> 00:25:26,734 I'm really Big Mouse, you moron. 293 00:25:34,325 --> 00:25:35,493 Pay you? 294 00:25:35,994 --> 00:25:38,079 Then I wouldn't be Big Mouse. 295 00:25:38,705 --> 00:25:40,331 Watch with your own two eyes. 296 00:25:40,832 --> 00:25:42,542 I'll show you... 297 00:25:44,544 --> 00:25:46,296 why I'm Big Mouse. 298 00:26:07,108 --> 00:26:08,443 She's impressive. 299 00:26:09,360 --> 00:26:11,529 She's been sitting perfectly still for two hours. 300 00:26:14,407 --> 00:26:15,450 Begin. 301 00:26:16,326 --> 00:26:17,327 Yes, sir. 302 00:26:25,877 --> 00:26:27,295 My apologies. 303 00:26:28,630 --> 00:26:30,840 I was being pulled left and right today. 304 00:26:32,884 --> 00:26:36,054 You're here as a witness, so no need to be nervous. 305 00:26:36,387 --> 00:26:38,097 Just answer my questions truthfully. 306 00:26:40,391 --> 00:26:42,435 When did you first meet Park Changho? 307 00:26:42,518 --> 00:26:44,437 We were in the same class in high school. 308 00:26:44,520 --> 00:26:45,938 It's been a while. 309 00:26:46,022 --> 00:26:47,690 When did you start going out? 310 00:26:48,191 --> 00:26:52,236 We were friends for nine years, went out for four, and were married for three. 311 00:26:53,029 --> 00:26:54,197 It's been 16 years. 312 00:26:54,781 --> 00:26:55,990 Who made the first move? 313 00:26:57,200 --> 00:26:58,201 Park Changho? 314 00:26:58,284 --> 00:27:01,788 Or did sparks fly instantly when you first met? 315 00:27:03,373 --> 00:27:05,041 Don't you want to know about our first kiss? 316 00:27:05,708 --> 00:27:06,959 I mean, 317 00:27:07,335 --> 00:27:09,796 why don't you ask when we first slept together? 318 00:27:11,964 --> 00:27:14,676 I'll rephrase that if my question offended you. 319 00:27:15,760 --> 00:27:18,054 How long have you known that Park Changho was Big Mouse? 320 00:27:19,347 --> 00:27:20,765 I'm here as a witness... 321 00:27:20,848 --> 00:27:21,974 You may be an accomplice, 322 00:27:22,058 --> 00:27:24,310 or aided and abetted in his crimes. 323 00:27:24,394 --> 00:27:25,478 Listen here, prosecutor. 324 00:27:25,561 --> 00:27:28,398 We uncover crimes people committed even in their past lives. 325 00:27:29,107 --> 00:27:30,858 Shall I start digging? 326 00:27:31,693 --> 00:27:33,194 Let's see what I find on you. 327 00:27:36,072 --> 00:27:38,991 I'll help in every way I can to catch Big Mouse. 328 00:27:40,451 --> 00:27:41,828 But he's not Big Mouse. 329 00:27:45,081 --> 00:27:46,457 How are you so sure? 330 00:27:52,088 --> 00:27:53,423 Because he's my husband. 331 00:27:57,218 --> 00:27:58,428 Because I know him... 332 00:27:59,554 --> 00:28:01,639 better than anyone. 333 00:28:59,071 --> 00:29:01,574 BUNRAEDONG 334 00:29:01,657 --> 00:29:03,451 Okay, coming. 335 00:29:06,662 --> 00:29:07,830 Welcome. 336 00:29:20,176 --> 00:29:22,470 Isn't the weather just great to drink and drop dead? 337 00:29:24,347 --> 00:29:25,473 Is something wrong? 338 00:29:29,602 --> 00:29:31,354 I'm free starting today. 339 00:29:33,648 --> 00:29:37,485 I dumped that stupid jerk. 340 00:29:52,291 --> 00:29:56,546 He said she was super pretty... 341 00:29:57,797 --> 00:30:00,800 ...and that her family was rich. 342 00:30:04,804 --> 00:30:08,099 So I told him we should break up, 343 00:30:09,058 --> 00:30:12,436 because I didn't want to get dumped. 344 00:30:12,520 --> 00:30:14,647 I'm gonna throw up. 345 00:30:18,860 --> 00:30:20,653 -Miho. -No. Don't look. 346 00:30:21,362 --> 00:30:22,822 I'll kill you if you look. 347 00:30:46,304 --> 00:30:47,305 Miho. 348 00:30:49,056 --> 00:30:50,808 Let's stop being friends. 349 00:30:54,770 --> 00:30:56,022 Want to go out with me? 350 00:30:58,941 --> 00:31:00,484 Forget him... 351 00:31:01,777 --> 00:31:03,029 and go out with me. 352 00:31:07,825 --> 00:31:09,243 He goes to Seoul University, right? 353 00:31:10,995 --> 00:31:13,372 I started studying for the bar exam because of you. 354 00:31:14,999 --> 00:31:18,794 To become much more successful than him and then ask you out. 355 00:31:28,930 --> 00:31:31,140 What about your face? 356 00:31:31,223 --> 00:31:33,476 He's much better looking. 357 00:31:36,228 --> 00:31:37,730 I'll make an effort. 358 00:31:41,275 --> 00:31:42,735 Don't. 359 00:31:55,247 --> 00:31:56,540 If you go out with me, 360 00:31:57,333 --> 00:31:58,960 I'll never make you cry. 361 00:32:00,503 --> 00:32:03,005 You're making me cry just imagining it. 362 00:32:04,757 --> 00:32:06,759 Why are you crying? 363 00:32:06,842 --> 00:32:08,886 Get off. You're annoying me. 364 00:33:16,162 --> 00:33:17,371 Let's go. 365 00:34:02,917 --> 00:34:05,836 It's a special day. You didn't forget, did you? 366 00:34:37,409 --> 00:34:38,786 Let's give it up. 367 00:34:42,081 --> 00:34:43,332 Honey. 368 00:34:44,750 --> 00:34:46,335 If we try a little harder... 369 00:34:46,418 --> 00:34:48,838 I don't need children. You're all I need. 370 00:34:49,505 --> 00:34:53,259 I don't want to see you suffer anymore. 371 00:34:57,847 --> 00:34:59,056 Professor Seo's paper. 372 00:35:01,517 --> 00:35:03,352 You haven't found it yet, have you? 373 00:35:05,229 --> 00:35:07,982 It's just a rumor. There is no paper. 374 00:35:31,922 --> 00:35:34,592 -Can't you do it right? -Hold that right then! 375 00:35:35,217 --> 00:35:36,260 Damn it! 376 00:35:48,147 --> 00:35:50,357 I thought of every client I had represented 377 00:35:50,941 --> 00:35:52,651 and everyone else I could remember, 378 00:35:52,735 --> 00:35:55,362 including their friends and families. 379 00:35:55,988 --> 00:35:57,573 But I just don't get it. 380 00:35:58,240 --> 00:36:00,201 Who and why... 381 00:36:01,327 --> 00:36:03,078 did they turn me into Big Mouse? 382 00:36:12,880 --> 00:36:14,089 Meal time. 383 00:36:15,424 --> 00:36:16,759 Half an hour. 384 00:36:16,842 --> 00:36:19,678 -Damn it. -Only 30 minutes? 385 00:36:22,014 --> 00:36:24,266 The way he talks gets on my nerves. 386 00:36:28,020 --> 00:36:30,814 Look at this. We're pigs that eat anything. 387 00:36:30,898 --> 00:36:32,566 This isn't human food. 388 00:36:32,650 --> 00:36:35,319 These jerks are too much. We didn't have breakfast either. 389 00:36:35,402 --> 00:36:37,696 I can't eat because of the poop smell. 390 00:36:37,780 --> 00:36:40,366 This isn't food! How are we supposed to eat this? 391 00:36:40,449 --> 00:36:42,076 How can we eat this? 392 00:36:42,159 --> 00:36:43,702 This isn't food! 393 00:36:43,786 --> 00:36:45,746 This is gruel for pigs! 394 00:36:45,829 --> 00:36:48,040 This is garbage! 395 00:36:52,586 --> 00:36:54,588 PRISONERS 396 00:36:58,717 --> 00:37:00,511 What's wrong, sir? 397 00:37:00,594 --> 00:37:03,138 I'll let you eat until you burst. Follow me with the honey buckets! 398 00:37:05,724 --> 00:37:07,643 -Let's go! -Come on! 399 00:37:19,446 --> 00:37:22,741 One thing is clear. People must believe I'm Big Mouse 400 00:37:22,825 --> 00:37:24,410 so that I can save Miho. 401 00:37:27,079 --> 00:37:28,872 -Let's go! -Yes! 402 00:37:29,915 --> 00:37:31,208 Let's go! 403 00:37:31,292 --> 00:37:33,669 -You call that food? -Let's go! 404 00:37:35,421 --> 00:37:37,548 Get out here! 405 00:37:38,340 --> 00:37:39,675 -Is everybody here? -Not sure. 406 00:37:40,342 --> 00:37:41,719 Go! Run! 407 00:37:45,889 --> 00:37:47,099 Hey! 408 00:37:48,934 --> 00:37:50,644 Hey, look over there. 409 00:37:50,728 --> 00:37:52,146 It's Big Mouse. 410 00:37:52,730 --> 00:37:54,982 What are they doing? Are they rioting? 411 00:37:55,482 --> 00:37:56,692 What are you punks doing? 412 00:37:57,568 --> 00:37:59,570 We're hungry. Give us food. 413 00:37:59,653 --> 00:38:01,697 Leaving your post will be considered a jailbreak. 414 00:38:02,281 --> 00:38:03,615 Turn around. 415 00:38:06,994 --> 00:38:07,995 Go back! 416 00:38:18,964 --> 00:38:20,049 What are you doing? 417 00:38:20,132 --> 00:38:21,133 What's going on? 418 00:38:25,637 --> 00:38:26,889 Bring the honey bucket! 419 00:38:26,972 --> 00:38:28,307 Bring them over! 420 00:38:32,936 --> 00:38:34,063 Come at us! 421 00:38:34,146 --> 00:38:36,815 Whoever steps up will get crap poured into his mouth. 422 00:38:40,069 --> 00:38:42,404 We need stun guns now! 423 00:38:44,323 --> 00:38:45,741 Come at me! 424 00:38:46,367 --> 00:38:47,493 Give us food! 425 00:38:49,578 --> 00:38:50,871 Bring us food! 426 00:38:50,954 --> 00:38:53,415 CORRECTIONS LEAD TO FUTURE TALENTS AND RIGHTEOUS LIVES 427 00:39:03,175 --> 00:39:05,302 One step, and we'll really shoot. 428 00:39:07,471 --> 00:39:08,806 Shoot me. 429 00:39:10,391 --> 00:39:11,475 It's Viper. 430 00:39:11,558 --> 00:39:13,519 Hey, Viper's here. 431 00:39:14,478 --> 00:39:17,106 It's over now. Viper's got a temper. 432 00:39:17,189 --> 00:39:19,650 Who will win? Big Mouse or Viper? 433 00:39:19,733 --> 00:39:21,068 I say Big Mouse. 434 00:39:21,151 --> 00:39:23,737 Viper for sure. Ever see a mouse eat a snake? 435 00:39:23,862 --> 00:39:25,239 Yes, it can. 436 00:39:25,322 --> 00:39:26,698 That's why he's Big Mouse. 437 00:39:42,423 --> 00:39:44,341 There are many eyes watching. 438 00:39:47,344 --> 00:39:49,346 Put that down, 439 00:39:50,639 --> 00:39:52,433 or you'll die here. 440 00:40:10,993 --> 00:40:13,537 I have no fear. 441 00:40:15,497 --> 00:40:16,915 Because I'm Big Mouse. 442 00:40:33,599 --> 00:40:35,225 Damn. 443 00:40:41,982 --> 00:40:45,110 I'm pretty sure I warned you, 444 00:40:46,236 --> 00:40:48,363 but you keep treating me like this. 445 00:40:50,240 --> 00:40:52,034 The moment you touch her, you're dead. 446 00:40:52,534 --> 00:40:55,454 Gong Jihoon, his lackeys, and you. 447 00:40:55,537 --> 00:40:57,372 As well as your families. 448 00:40:59,583 --> 00:41:01,418 There are so many eyes on me. 449 00:41:01,960 --> 00:41:05,631 If I back down now, what will happen to you and your family? 450 00:41:16,934 --> 00:41:19,061 We just want to eat. 451 00:41:19,978 --> 00:41:22,231 Not dog food, but real food! 452 00:41:23,023 --> 00:41:25,567 Give us some food, Warden! 453 00:41:53,095 --> 00:41:54,429 Let them through. 454 00:41:55,222 --> 00:41:56,223 Pardon? 455 00:41:57,516 --> 00:41:59,476 Pull out! 456 00:42:04,940 --> 00:42:07,025 Let's go eat the food our Boss got for us! 457 00:42:32,551 --> 00:42:35,220 Are you mad? What are you doing? 458 00:42:35,304 --> 00:42:39,099 Park Changho's matter is out of my hands. 459 00:42:39,182 --> 00:42:41,476 Warden Park, what do you mean? 460 00:42:42,561 --> 00:42:45,105 He confessed to being Big Mouse. 461 00:42:45,606 --> 00:42:47,816 I've already reported it to Mr. Gong. 462 00:42:47,899 --> 00:42:49,234 Damn it! 463 00:42:49,318 --> 00:42:51,403 You believed his bluff? 464 00:42:51,486 --> 00:42:54,740 Don't make things difficult for me. 465 00:42:55,699 --> 00:42:58,035 Negotiate with Mr. Gong. 466 00:43:02,664 --> 00:43:03,915 That jerk. 467 00:43:04,833 --> 00:43:06,126 What is wrong with him? 468 00:43:24,353 --> 00:43:26,521 It's food! 469 00:43:35,947 --> 00:43:38,200 -Is this seaweed? -Yes, it is. 470 00:43:38,784 --> 00:43:40,994 It must be domestic. It's delicious. 471 00:43:43,121 --> 00:43:45,540 -This is amazing, Boss. -It's domestic. 472 00:43:49,294 --> 00:43:51,546 Inmate 5247, you have a visitor. 473 00:43:53,799 --> 00:43:54,883 Your lawyer's here. 474 00:44:09,398 --> 00:44:10,774 Okay. 475 00:44:10,857 --> 00:44:13,318 I'll let you two talk in private. 476 00:44:54,276 --> 00:44:56,737 Miho. 477 00:44:57,320 --> 00:44:58,488 Don't say anything. 478 00:45:02,993 --> 00:45:04,453 I must stink. 479 00:45:07,164 --> 00:45:09,166 Who cares about that right now? 480 00:45:19,468 --> 00:45:21,470 Didn't you hear that I wanted a divorce? 481 00:45:24,139 --> 00:45:25,557 I'm breaking up with you. 482 00:45:26,057 --> 00:45:27,893 I want nothing to do with you anymore. 483 00:45:30,562 --> 00:45:32,147 Did you think I'd jump at the chance 484 00:45:32,230 --> 00:45:34,524 and divorce you if you sent that stupid sheet of paper? 485 00:45:36,818 --> 00:45:37,903 Miho. 486 00:45:39,237 --> 00:45:40,947 You need to face reality. 487 00:45:41,656 --> 00:45:43,033 There's no hope for me. 488 00:45:44,910 --> 00:45:47,496 I may rot in prison for the rest of my life, stupid. 489 00:45:48,580 --> 00:45:50,040 What if it were me? 490 00:45:52,167 --> 00:45:54,628 If I were wrongly accused and went to jail, 491 00:45:55,128 --> 00:45:56,463 would you abandon me? 492 00:46:03,553 --> 00:46:04,971 You're not a jerk like that, 493 00:46:05,055 --> 00:46:06,640 and neither am I. 494 00:46:07,390 --> 00:46:08,600 A divorce? 495 00:46:10,143 --> 00:46:12,896 Once you clear your name and get out of here, I'll divorce you. 496 00:46:12,979 --> 00:46:14,147 Will that do? 497 00:46:18,485 --> 00:46:20,195 I may die. 498 00:46:20,904 --> 00:46:22,864 Then I'll die, too. 499 00:46:26,660 --> 00:46:28,745 We can live together in the afterlife. 500 00:46:38,880 --> 00:46:41,007 Don't cry, stupid. 501 00:46:46,221 --> 00:46:48,598 What happened to your pretty face? 502 00:46:54,187 --> 00:46:55,897 You're breaking my heart. 503 00:47:25,760 --> 00:47:27,637 CCTV RECORDING 504 00:47:31,224 --> 00:47:35,103 You'll be in solitary starting today for leaving your post. 505 00:47:51,202 --> 00:47:54,998 I must survive at least for Miho's sake 506 00:47:55,665 --> 00:47:58,001 and find out who did this to me. 507 00:48:26,279 --> 00:48:28,448 Wake up. Come on. 508 00:48:28,531 --> 00:48:30,825 Stop kicking up so much dust. 509 00:48:30,909 --> 00:48:33,495 Don't take a dump in the morning. Just pee. 510 00:48:33,578 --> 00:48:35,872 Come out already. Geez. 511 00:48:48,593 --> 00:48:49,761 Inmate 52... 512 00:48:58,436 --> 00:48:59,437 Come out. 513 00:49:09,406 --> 00:49:11,449 The psychiatrist Carl Jung said 514 00:49:12,325 --> 00:49:15,954 that life was a journey of finding myself in my subconscious 515 00:49:16,663 --> 00:49:19,874 and that the human's ego wore masks according to the situation. 516 00:49:22,377 --> 00:49:26,589 From now on, I really am Big Mouse, 517 00:49:27,048 --> 00:49:28,299 you bastards. 518 00:49:30,760 --> 00:49:33,013 ENCYCLOPEDIA OF PHYSIOGNOMY 519 00:49:37,308 --> 00:49:39,019 Boss, thank you for your trouble. 520 00:49:39,102 --> 00:49:41,438 Thank you for sacrificing yourself to feed us. 521 00:49:41,521 --> 00:49:43,356 Please be our boss, sir! 522 00:49:43,440 --> 00:49:46,276 You'll take us in, won't you? I'll serve you with my life! 523 00:49:46,359 --> 00:49:48,903 You need soldiers if you want to fight a war. 524 00:49:49,654 --> 00:49:51,322 I've got seven so far. 525 00:49:51,406 --> 00:49:54,075 -Please be our boss. -Boss. 526 00:49:54,159 --> 00:49:57,746 -Take us in. -I swear I'll serve you! 527 00:50:01,249 --> 00:50:02,292 Did you see that? 528 00:50:02,876 --> 00:50:05,962 What did you just say? You want to grant inmates' wishes? 529 00:50:06,046 --> 00:50:07,672 Whatever they want. Anything. 530 00:50:09,007 --> 00:50:10,800 Why? They're in jail for committing crimes. 531 00:50:10,884 --> 00:50:13,845 And who knows what they'd say? You can't promise something like that. 532 00:50:13,928 --> 00:50:15,930 Just relay my message and accept their requests. 533 00:50:16,222 --> 00:50:18,141 The first 50 by this weekend. 534 00:50:18,683 --> 00:50:20,477 He'll grant you a wish. 535 00:50:20,560 --> 00:50:23,813 Anything. Whatever you want. No conditions. 536 00:50:23,897 --> 00:50:24,939 I'm only telling you. 537 00:50:25,732 --> 00:50:28,318 They say in prison, your mouth shrinks and you grow taller. 538 00:50:29,402 --> 00:50:30,695 you get sensitive to information. 539 00:50:31,613 --> 00:50:34,407 Rumors spread in here at the speed of 5G. 540 00:50:36,326 --> 00:50:39,454 -You believe him? -There's nothing to lose. 541 00:50:39,537 --> 00:50:42,332 Should I ask him to catch my wife and her lover who ran away? 542 00:50:45,085 --> 00:50:47,045 Only three people want their wishes granted? 543 00:50:47,629 --> 00:50:50,256 Yes. They all think you're scamming them. 544 00:50:53,384 --> 00:50:56,096 What should I do with our three precious applicants? 545 00:50:57,597 --> 00:50:59,390 Gather them at the chapel during religion time. 546 00:51:00,308 --> 00:51:02,268 In the name of the Holy Spirit, 547 00:51:03,061 --> 00:51:04,646 Amen. 548 00:51:05,230 --> 00:51:08,983 May the grace of Jesus Christ, 549 00:51:09,067 --> 00:51:13,738 the love of God, and the guidance of the Holy Spirit... 550 00:51:29,546 --> 00:51:30,880 Why are you here? 551 00:51:31,381 --> 00:51:33,216 You said you'd grant me my wish. 552 00:51:33,800 --> 00:51:35,009 You didn't lie, did you? 553 00:51:36,845 --> 00:51:38,763 You don't believe that I'm Big Mouse. 554 00:51:38,847 --> 00:51:40,056 What if I do? 555 00:51:41,141 --> 00:51:44,060 Can you really resolve what I want? 556 00:51:45,645 --> 00:51:47,021 What do you want? 557 00:51:50,525 --> 00:51:52,902 I have an only child, a daughter. 558 00:51:53,403 --> 00:51:55,363 She disappeared without a trace one day. 559 00:51:56,447 --> 00:51:58,533 She definitely didn't run away. 560 00:51:59,117 --> 00:52:02,287 But no one has a grudge against me. 561 00:52:04,164 --> 00:52:06,374 Did you report her missing? 562 00:52:07,500 --> 00:52:09,210 Of course, I did. 563 00:52:10,211 --> 00:52:12,130 But the police seemed to give up... 564 00:52:12,797 --> 00:52:14,674 after about a year had passed. 565 00:52:15,508 --> 00:52:17,385 I couldn't sleep a wink... 566 00:52:18,178 --> 00:52:20,889 and searched all the corners of the earth to find her 567 00:52:21,973 --> 00:52:23,892 and caused a car accident. 568 00:52:25,018 --> 00:52:26,769 That got complicated, 569 00:52:27,520 --> 00:52:29,480 and they called it a hit-and-run. 570 00:52:30,440 --> 00:52:32,150 That's why I'm here. 571 00:52:36,863 --> 00:52:37,947 Please. 572 00:52:39,365 --> 00:52:40,992 Find my daughter. 573 00:52:48,458 --> 00:52:50,001 Write down her information. 574 00:52:50,793 --> 00:52:52,212 HOLY BIBLE 575 00:53:17,070 --> 00:53:18,738 Will you grant a wish... 576 00:53:24,410 --> 00:53:26,371 ...to someone on death row like me too? 577 00:53:30,333 --> 00:53:32,418 As long as it isn't to avoid execution. 578 00:53:34,587 --> 00:53:35,880 Then... 579 00:53:41,344 --> 00:53:43,388 will you save my mom for me? 580 00:53:48,935 --> 00:53:53,231 She has leukemia and got a bone marrow transplant. 581 00:53:53,982 --> 00:53:58,194 But it came back and she needs another transplant. 582 00:54:02,198 --> 00:54:04,867 I don't care if I die, so... 583 00:54:11,874 --> 00:54:13,960 ...please save my mom. 584 00:54:36,691 --> 00:54:40,570 Write down what hospital she's at and her information. 585 00:54:57,587 --> 00:54:58,880 HAN MALSOOK 586 00:54:58,963 --> 00:55:01,341 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL BLOOD CANCER TREATMENT WARD 587 00:55:02,383 --> 00:55:04,177 You seem to be mistaken. 588 00:55:04,635 --> 00:55:07,555 All of Professor Seo Jaeyoung's papers have been published already. 589 00:55:11,142 --> 00:55:14,687 I worked on every published paper Professor Seo wrote, so I'd know. 590 00:55:14,771 --> 00:55:17,774 Couldn't he have written it alone without telling anyone? 591 00:55:17,857 --> 00:55:20,151 He didn't have the skills for that. 592 00:55:20,234 --> 00:55:22,153 He couldn't even do the research. 593 00:55:23,363 --> 00:55:25,740 I know it may sound like I'm speaking ill of the dead, 594 00:55:27,033 --> 00:55:28,576 but Professor Seo was infamous 595 00:55:28,951 --> 00:55:30,703 for stealing residents' papers. 596 00:55:36,334 --> 00:55:38,753 I think the residents are lying. 597 00:55:39,921 --> 00:55:42,673 The nurses said he had a strong sense of responsibility. 598 00:55:42,757 --> 00:55:45,385 I met a few patients who were previously discharged, 599 00:55:45,468 --> 00:55:47,220 and they were very grateful to Professor Seo. 600 00:55:47,845 --> 00:55:50,098 They said he was skillful and kind. 601 00:55:51,015 --> 00:55:54,018 I don't think he was the type to copy someone else's paper. 602 00:55:54,102 --> 00:55:56,312 Seeing how the doctors are sticking to a common story, 603 00:55:56,729 --> 00:55:59,357 that paper must have something huge. 604 00:55:59,440 --> 00:56:02,276 Ms. Ko. The director wants to see you. 605 00:56:02,860 --> 00:56:04,153 The director? 606 00:56:04,737 --> 00:56:05,863 See you later. 607 00:56:06,280 --> 00:56:07,698 Okay. 608 00:56:33,057 --> 00:56:34,058 Come in. 609 00:56:48,364 --> 00:56:51,742 Your husband is Park Changho, correct? 610 00:56:52,493 --> 00:56:53,578 Big Mouse. 611 00:56:58,416 --> 00:56:59,917 I'll get right to it. 612 00:57:01,043 --> 00:57:02,545 I'd like you... 613 00:57:03,379 --> 00:57:05,465 to leave this hospital voluntarily. 614 00:57:09,302 --> 00:57:11,637 Have you heard of innocent until proven guilty? 615 00:57:11,721 --> 00:57:15,224 Please don't treat him like a criminal before a judgment is rendered. 616 00:57:15,808 --> 00:57:18,436 Even after a judgment is rendered, as per labor laws, 617 00:57:18,519 --> 00:57:20,229 it's up to me whether or not I resign. 618 00:57:26,944 --> 00:57:28,279 Get back to work. 619 00:57:29,155 --> 00:57:30,156 I'm done. 620 00:57:31,449 --> 00:57:32,492 Professor Seo Jaeyoung... 621 00:57:33,784 --> 00:57:35,912 was murdered for his paper. Did you know that? 622 00:57:38,581 --> 00:57:42,168 Mayor Choi Doha was the one who hired my husband for the case. 623 00:57:42,251 --> 00:57:45,213 This case is why my husband was framed for being Big Mouse. 624 00:57:47,340 --> 00:57:49,008 DIRECTOR, HYUN JUHEE 625 00:57:49,091 --> 00:57:50,676 What's your point? 626 00:57:50,760 --> 00:57:52,261 I want to know who has the paper now, 627 00:57:52,803 --> 00:57:54,847 and what it was about. 628 00:57:54,931 --> 00:57:56,182 You're wasting your time. 629 00:57:56,807 --> 00:57:59,393 There was never such a paper. 630 00:58:01,812 --> 00:58:02,855 Ma'am. 631 00:58:02,939 --> 00:58:05,858 Do you know how much his case harmed the hospital? 632 00:58:05,942 --> 00:58:08,569 We're finally recovering. Why do you want to rehash it now? 633 00:58:08,653 --> 00:58:10,363 Because of that case, the victims... 634 00:58:10,446 --> 00:58:13,699 What if the hospital fails to operate normally and patients die? 635 00:58:15,409 --> 00:58:17,245 Who will appease them? 636 00:58:22,041 --> 00:58:23,918 No one is more important to me than the patients. 637 00:58:26,462 --> 00:58:27,755 Please leave now. 638 00:58:41,852 --> 00:58:43,854 DIRECTOR'S OFFICE 639 00:58:50,820 --> 00:58:52,655 Excuse me. 640 00:58:52,738 --> 00:58:54,240 Please save my husband. 641 00:58:55,199 --> 00:58:57,827 -Pardon? -I can't trust anyone here. 642 00:58:58,452 --> 00:59:00,621 They won't let him go to another hospital. 643 00:59:00,705 --> 00:59:01,998 They can't do anything for him... 644 00:59:02,081 --> 00:59:03,833 Ms. Ko. 645 00:59:06,419 --> 00:59:08,588 -Excuse me. -Get ready to make rounds. 646 00:59:10,756 --> 00:59:12,300 She's Room 701's guardian, right? 647 00:59:12,383 --> 00:59:14,385 She must've talked nonsense again. 648 00:59:14,677 --> 00:59:16,429 She seems to be delusional. 649 00:59:17,054 --> 00:59:18,931 Avoid her as much as you can. 650 00:59:25,438 --> 00:59:26,939 You know... 651 00:59:28,065 --> 00:59:30,860 that Park Changho is taking wish requests from inmates, right? 652 00:59:31,902 --> 00:59:35,740 He wants to get followers and act like a cult leader. 653 00:59:35,823 --> 00:59:38,159 Did you know? Are you letting him be? 654 00:59:39,035 --> 00:59:41,412 Park Changho's matter is out of my hands. 655 00:59:42,038 --> 00:59:45,458 If inmates band together under him, 656 00:59:45,541 --> 00:59:48,127 it'll become a pain in the neck for you too. 657 00:59:48,836 --> 00:59:51,005 -I have no choice. -Three large. 658 00:59:54,884 --> 00:59:57,178 I know you have a mule account. 659 00:59:57,762 --> 01:00:00,056 I'll deposit 300 million won there. 660 01:00:01,766 --> 01:00:03,142 Three. 661 01:00:03,225 --> 01:00:04,393 That's 300 million won. 662 01:00:06,520 --> 01:00:08,648 I can't handle Mr. Gong. 663 01:00:08,731 --> 01:00:12,151 Don't worry. This plan is flawless. No one knows. 664 01:00:12,234 --> 01:00:15,071 I'll decide after I hear about the plan. 665 01:00:16,906 --> 01:00:18,491 What if we fail? 666 01:00:18,574 --> 01:00:20,743 We'll suspect you first. Is that all right? 667 01:00:21,911 --> 01:00:25,790 All you have to do is look the other way once. 668 01:00:26,332 --> 01:00:28,584 We'll find the actors ourselves. 669 01:00:30,127 --> 01:00:33,214 Okay. Jot down your account number. 670 01:00:33,297 --> 01:00:35,091 We'll send you one as a down payment 671 01:00:35,174 --> 01:00:37,593 and the remaining two once it's done. 672 01:00:37,677 --> 01:00:39,136 Two large as down payment. 673 01:00:40,096 --> 01:00:41,180 One after it's done. 674 01:00:43,974 --> 01:00:45,434 -Okay. -Short and sweet. 675 01:00:45,518 --> 01:00:46,686 Good. 676 01:00:54,985 --> 01:00:55,986 Go in. 677 01:01:10,793 --> 01:01:12,420 That's the jerk who tried to stab you... 678 01:01:12,503 --> 01:01:14,547 Don't cause trouble and get along. 679 01:01:32,022 --> 01:01:35,359 I didn't believe that you were Big Mouse back then. 680 01:01:36,026 --> 01:01:37,069 Please forgive me. 681 01:01:38,487 --> 01:01:41,198 I know we're shameless, but please grant us our wishes, too. 682 01:01:41,282 --> 01:01:44,744 If you take us in, we'll serve you for the rest of our lives. 683 01:01:49,749 --> 01:01:52,460 You have a snake brain and a floating pupil, 684 01:01:52,543 --> 01:01:53,836 so you're self-centered. 685 01:01:54,420 --> 01:01:57,089 You have a narrow gap above your lip and a short jaw. 686 01:01:57,465 --> 01:02:00,760 You look like you'll die alone in some remote area. 687 01:02:04,013 --> 01:02:05,556 He's the room leader. 688 01:02:08,350 --> 01:02:09,435 It's nice to meet you. 689 01:02:09,518 --> 01:02:13,522 I'm saying follow the rules. Don't stray unless you want to die young. 690 01:02:14,106 --> 01:02:15,775 Yes, sir. 691 01:02:16,275 --> 01:02:18,569 Check their things and have them unpack. 692 01:02:18,652 --> 01:02:20,279 -Okay. -Hey. 693 01:02:20,362 --> 01:02:23,157 -Let's go. -Three regions of the face... 694 01:02:24,241 --> 01:02:25,576 Are you hiding anything? 695 01:02:25,659 --> 01:02:27,536 Take off your underwear. Take it off. 696 01:02:27,620 --> 01:02:29,663 Goodness. 697 01:02:30,998 --> 01:02:35,169 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 698 01:02:36,045 --> 01:02:39,048 LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 699 01:03:41,735 --> 01:03:43,821 What the heck? 700 01:03:44,321 --> 01:03:46,532 Come on. 701 01:03:50,703 --> 01:03:52,288 If they're the ones who sent him, 702 01:03:52,872 --> 01:03:55,165 it means the warden was in on it too. 703 01:04:05,050 --> 01:04:08,304 Boss, is it true that the VIPs are after you? 704 01:04:09,221 --> 01:04:11,557 -How'd you know that? -Inmate 5362 told me. 705 01:04:11,640 --> 01:04:13,934 Leave whenever you want if you're scared. 706 01:04:14,518 --> 01:04:17,313 Boss, I may scam people, but I'm not a traitor. 707 01:04:19,648 --> 01:04:22,568 Scamming is betraying. How is it any different? 708 01:04:22,651 --> 01:04:24,028 That's different. 709 01:04:24,111 --> 01:04:27,281 A scam is just business. Do we have a business relationship? 710 01:04:27,364 --> 01:04:29,950 It's just pure respect all the way. 711 01:04:30,034 --> 01:04:31,035 Respect. 712 01:04:34,121 --> 01:04:36,790 Boss. You must be hungry. 713 01:04:37,374 --> 01:04:40,419 I handed out some cigarettes to the kitchen. 714 01:04:41,629 --> 01:04:44,632 -Hey, eggs! -Nice. 715 01:04:53,766 --> 01:04:55,267 What did the VIPs give you? 716 01:04:58,979 --> 01:05:00,105 The truth is, 717 01:05:00,940 --> 01:05:02,900 I tried to hurt you for money, 718 01:05:03,484 --> 01:05:05,819 but those bastards won't keep their part of the deal. 719 01:05:07,988 --> 01:05:10,074 This is why you shouldn't trust the rich. 720 01:05:13,535 --> 01:05:15,371 I always pay it back tenfold. 721 01:05:17,289 --> 01:05:18,749 Be in kindness or evil. 722 01:05:22,044 --> 01:05:25,589 We will protect you from now on, Boss. 723 01:05:55,619 --> 01:05:57,788 Have the medics stand by for an emergency. 724 01:05:57,871 --> 01:05:59,707 Hide the CRPT so they can't be seen. 725 01:05:59,790 --> 01:06:00,791 Yes, sir. 726 01:06:01,750 --> 01:06:02,918 Remember this. 727 01:06:04,294 --> 01:06:06,046 Just one blow, that's all. 728 01:06:06,547 --> 01:06:09,216 You cannot let them stab him twice. 729 01:06:11,719 --> 01:06:12,928 Understood. 730 01:06:27,109 --> 01:06:29,820 You need to throw that out well. Don't let them get mixed. 731 01:06:30,946 --> 01:06:33,407 -Hey, I can't do this. -This is so heavy. 732 01:06:34,408 --> 01:06:35,659 That doesn't go there! 733 01:06:41,874 --> 01:06:42,875 Come in. 734 01:06:45,419 --> 01:06:46,754 Gently now. 735 01:06:48,547 --> 01:06:51,508 ♪ Have you seen what I've seen ♪ 736 01:06:53,677 --> 01:06:54,678 Hey, Jerry. 737 01:06:58,849 --> 01:07:00,017 Hey, you guys. 738 01:07:12,488 --> 01:07:14,948 Guard... Where are the guards? Guard! 739 01:07:17,201 --> 01:07:19,286 CORRECTION, RIGHTEOUS ADMINISTRATION 740 01:07:21,288 --> 01:07:22,539 Big Mouse? 741 01:07:23,916 --> 01:07:26,168 We'll bury you in that pile of trash today. 742 01:07:32,049 --> 01:07:33,592 -Kill him! -Stop them! 743 01:08:28,897 --> 01:08:29,982 A new actor? 744 01:08:31,275 --> 01:08:33,193 Wasn't 5362 doing the deed? 745 01:08:34,319 --> 01:08:36,530 He's just the decoy. 746 01:08:37,114 --> 01:08:39,449 I hid away the real actor. 747 01:09:16,236 --> 01:09:18,906 I don't care if I die, so... 748 01:09:20,407 --> 01:09:21,992 please save my mom. 749 01:09:33,754 --> 01:09:35,088 Get off! 750 01:10:01,531 --> 01:10:02,908 Die! 751 01:10:30,644 --> 01:10:33,313 BIG MOUTH 752 01:10:53,375 --> 01:10:56,169 BIG MOUTH 753 01:10:56,753 --> 01:10:58,505 Be honest with me. 754 01:10:58,588 --> 01:10:59,923 Are you really Big Mouse? 755 01:11:00,007 --> 01:11:03,051 Was it you? The guy who tried to kill you died. 756 01:11:03,135 --> 01:11:06,388 Real con artists scam people closest to them first. 757 01:11:06,471 --> 01:11:09,766 I have the unpublished paper of the late Professor Seo Jaeyoung. 758 01:11:10,309 --> 01:11:12,185 Name five clients 759 01:11:12,269 --> 01:11:14,688 that you sold drugs to. 760 01:11:14,771 --> 01:11:16,356 You dug your own grave. 761 01:11:16,940 --> 01:11:19,901 You must be sure that I don't know the drug clients. 762 01:11:21,069 --> 01:11:25,324 If you can't provide the names, you will die in here. 763 01:11:25,866 --> 01:11:27,200 Want to make a bet? 54138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.