All language subtitles for Bhaiyya Ji (2024) Hindi TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 192Kbps . AAC) - 1.8GB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,773 --> 00:04:00,315 [Folk Song] 2 00:04:00,565 --> 00:04:01,440 You can tell him yourself. 3 00:04:01,483 --> 00:04:02,774 I'll just pass the phone to him. 4 00:04:03,107 --> 00:04:03,898 Look who's here! 5 00:04:04,482 --> 00:04:05,190 Vedant! 6 00:04:05,273 --> 00:04:06,690 - How are you, mom? - Come soon, son. 7 00:04:06,773 --> 00:04:07,565 I've got a lot to do. 8 00:04:07,648 --> 00:04:08,565 Alright! 9 00:04:08,815 --> 00:04:09,482 Greetings, brother. 10 00:04:09,607 --> 00:04:10,440 Go ahead and tell him. 11 00:04:10,483 --> 00:04:12,358 Now tell your brother what you were telling me. 12 00:04:12,441 --> 00:04:14,149 Brother, I was just telling my sister-in-law 13 00:04:14,232 --> 00:04:15,565 that she is making a mistake by marrying you. 14 00:04:15,648 --> 00:04:16,523 Couldn't she have found someone better than you? 15 00:04:16,607 --> 00:04:17,857 Hey! What do you mean? 16 00:04:17,940 --> 00:04:19,148 Don't I deserve her or something? 17 00:04:19,482 --> 00:04:20,815 No, you deserve her. 18 00:04:20,898 --> 00:04:21,940 But think about sister-in-law's perspective as well. 19 00:04:22,023 --> 00:04:23,440 What was the point of winning all those medals at the national 20 00:04:23,482 --> 00:04:26,523 shooting championship when she missed her target here? 21 00:04:26,732 --> 00:04:30,482 You kids these days take frankness too far. 22 00:04:30,607 --> 00:04:31,773 I'll give you a whack. 23 00:04:31,857 --> 00:04:33,357 Look at that, Sister-in-law. 24 00:04:33,440 --> 00:04:35,315 He can't even handle a little light-hearted talk. 25 00:04:35,398 --> 00:04:36,315 What light talk, huh? 26 00:04:36,398 --> 00:04:38,273 Come home and I'll teach you a lesson. 27 00:04:38,482 --> 00:04:39,273 He's just joking. 28 00:04:39,357 --> 00:04:40,357 What do you mean he's joking? 29 00:04:40,440 --> 00:04:41,690 He can't forget about respecting elders in the name of that. 30 00:04:41,773 --> 00:04:43,232 One should always remember their culture and status. 31 00:04:43,315 --> 00:04:45,773 Stop giving the lecture on culture and status again. 32 00:04:45,857 --> 00:04:47,565 Stop this drama, okay? I'm hanging up now. 33 00:04:47,648 --> 00:04:48,857 Okay, fine. Bless you. 34 00:04:48,940 --> 00:04:49,690 - Hey, listen... - Yes? 35 00:04:49,773 --> 00:04:50,648 Leave on time. 36 00:04:50,729 --> 00:04:52,104 Don't catch the train in a hurry. 37 00:04:52,190 --> 00:04:53,607 We have the Tilak and the Sangeet ceremony tomorrow. 38 00:04:53,732 --> 00:04:55,482 Hey, listen, do you have any friends coming with you? 39 00:04:55,565 --> 00:04:57,440 Yes, Rohan and Abhishek. Say hello to him. 40 00:04:57,482 --> 00:04:58,565 - Greetings, brother. - Greetings, brother. 41 00:04:58,648 --> 00:04:59,690 Hello. Welcome. 42 00:04:59,773 --> 00:05:00,523 Okay, see you later. 43 00:05:00,607 --> 00:05:02,648 Why haven't you set up that chandelier yet? 44 00:05:05,815 --> 00:05:08,648 Brother, I overheard uncle and the priest talking. 45 00:05:08,898 --> 00:05:09,607 Hmm? 46 00:05:09,732 --> 00:05:11,565 He said things are going to take a turn 47 00:05:11,648 --> 00:05:12,982 for the worse in the next 10 days. 48 00:05:13,065 --> 00:05:13,690 Really? 49 00:05:13,773 --> 00:05:15,690 He mentioned the stars aren't aligned favorably. 50 00:05:15,773 --> 00:05:16,607 Hmm. 51 00:05:16,690 --> 00:05:18,107 Watch out for the dog, will you? 52 00:05:20,482 --> 00:05:21,482 There you go again. 53 00:05:21,857 --> 00:05:23,107 Good God. 54 00:05:34,482 --> 00:05:35,440 You ran the dog over. 55 00:05:35,523 --> 00:05:36,607 Dog over. 56 00:05:36,690 --> 00:05:39,315 If you keep living in fear, you'll die a dog's death, my dear. 57 00:05:39,440 --> 00:05:40,315 Let's head to the station 58 00:05:40,398 --> 00:05:41,440 and grab some delicious Parathas (stuffed flatbread), what do you say? 59 00:05:41,523 --> 00:05:42,315 Let's go. 60 00:05:49,232 --> 00:05:50,023 Greetings, brother. 61 00:05:50,107 --> 00:05:51,398 Hello? Where have you reached so far? 62 00:05:51,482 --> 00:05:52,690 We're almost there, brother. 63 00:05:52,773 --> 00:05:54,065 Stop worrying, will you? 64 00:05:54,440 --> 00:05:55,482 Have you guys stopped somewhere? 65 00:05:55,565 --> 00:05:56,648 What's that noise I hear? 66 00:05:56,732 --> 00:05:58,732 Yes, we thought we should grab a quick bite before leaving. 67 00:05:58,815 --> 00:06:00,357 Who knows what kind of food options we'll have on the train? 68 00:06:00,440 --> 00:06:01,190 Fine, go ahead and have it then. 69 00:06:01,273 --> 00:06:02,523 Don't forget to get some parceled for the journey as well. 70 00:06:02,607 --> 00:06:03,482 Okay, brother, will do. 71 00:06:03,523 --> 00:06:05,440 Make sure you call me as soon as you board the train. 72 00:06:05,482 --> 00:06:06,690 Alright, brother, I will. 73 00:06:06,857 --> 00:06:07,732 I'm not a kid, you know. 74 00:06:07,815 --> 00:06:08,898 Okay, I'll hang up now. 75 00:06:09,482 --> 00:06:10,357 Greetings. 76 00:06:12,107 --> 00:06:13,523 Why do you keep fussing over him like that? 77 00:06:13,815 --> 00:06:14,648 He's not a child anymore, you know. 78 00:06:14,732 --> 00:06:17,690 He's a bit naive, that's why I worry about him. 79 00:06:18,148 --> 00:06:19,232 - Tell me this... - What? 80 00:06:19,315 --> 00:06:21,732 Do you also take his permission before you go to the bathroom? 81 00:06:22,898 --> 00:06:24,023 It's not like that at all. 82 00:06:24,315 --> 00:06:25,440 He loves me a lot. 83 00:06:25,482 --> 00:06:27,815 Yes, of course, your brother loves you, 84 00:06:27,898 --> 00:06:29,940 whereas our parents got us from the streets. 85 00:06:30,023 --> 00:06:31,648 Seems that way, doesn't it? Come on. 86 00:06:31,815 --> 00:06:33,523 Brother, can I get one stuffed onion paratha, please? 87 00:06:33,607 --> 00:06:35,398 - Which one do you guys want? - Anything would do, I'm starving. 88 00:06:40,315 --> 00:06:42,065 Greetings, ladies and gentlemen. 89 00:06:42,398 --> 00:06:44,107 - Greetings. - Greetings. 90 00:06:44,190 --> 00:06:47,857 Today we're celebrating a special occasion after a long time. 91 00:06:47,940 --> 00:06:49,732 It's been quite a task, 92 00:06:49,898 --> 00:06:51,773 but Bhaiyaaji is finally getting married. 93 00:06:52,023 --> 00:06:53,523 Right. 94 00:06:53,607 --> 00:06:55,482 And for this special event, 95 00:06:55,607 --> 00:06:57,857 we've invited a contestant from the neighboring village 96 00:06:58,398 --> 00:07:04,148 who stood ninth in the Chance Pe Dance competition. 97 00:07:04,523 --> 00:07:08,190 Who knows, she might even become number one someday. 98 00:07:08,482 --> 00:07:09,732 Now listen up, everyone. 99 00:07:10,440 --> 00:07:14,607 No one should behave inappropriately here, alright? 100 00:07:14,773 --> 00:07:16,273 - Yes, absolutely no misbehaving. - Because if anyone does, 101 00:07:16,357 --> 00:07:19,482 brother Bhola will come and give them a good thrashing. 102 00:07:19,565 --> 00:07:20,648 Understood? 103 00:07:21,232 --> 00:07:25,690 And lastly, I'd like to say that I can tolerate even 104 00:07:25,940 --> 00:07:30,690 if there's less cash in the envelope, 105 00:07:31,023 --> 00:07:34,315 but there should be no shortage of applause. 106 00:07:34,482 --> 00:07:36,648 So what are you all staring at? 107 00:07:36,732 --> 00:07:38,107 Come on, give us a huge round of applause! 108 00:07:38,273 --> 00:07:40,315 That's more like it. 109 00:07:42,690 --> 00:07:45,190 "Some call you their moon," 110 00:07:45,273 --> 00:07:49,982 "Others a lovely rose," 111 00:07:51,232 --> 00:07:58,898 "Your lovers have differing views, no one truly knows." 112 00:08:00,190 --> 00:08:04,398 "When you look around, 113 00:08:04,482 --> 00:08:09,315 o' cruel one so profound," 114 00:08:09,440 --> 00:08:18,940 "It pierces my heart with a void that has no bounds." 115 00:08:23,940 --> 00:08:29,773 "All must guard my beauty for it's their sworn duty," 116 00:08:30,482 --> 00:08:36,398 "The traffic cops are on the street duty." 117 00:08:36,857 --> 00:08:40,273 "All must guard my beauty for it's their sworn duty," 118 00:08:40,357 --> 00:08:43,857 "The traffic cops are on the street duty." 119 00:08:43,940 --> 00:08:48,023 "The entire administration becomes useless," 120 00:08:48,107 --> 00:08:49,482 "When you move," 121 00:08:49,565 --> 00:08:51,232 "When you groove," 122 00:08:51,440 --> 00:08:54,107 "When you shake your booty," 123 00:08:54,190 --> 00:08:57,898 "It causes a traffic jam." 124 00:08:57,982 --> 00:09:03,940 "When you shake your booty, it causes a traffic jam." 125 00:09:04,023 --> 00:09:07,190 "It causes a traffic jam." 126 00:09:07,315 --> 00:09:11,023 "It causes a traffic jam." 127 00:09:11,107 --> 00:09:17,523 "When I shake my booty, it causes a traffic jam." 128 00:09:17,607 --> 00:09:24,398 "When I shake my booty, it causes a traffic jam." 129 00:09:25,148 --> 00:09:31,732 "We'll get the groom's uncle some shampoo," 130 00:09:31,815 --> 00:09:38,023 "We'll have to get him ready for the function too." 131 00:09:38,107 --> 00:09:44,482 "His soap money was stolen, so this issue we must resolve ." 132 00:09:44,607 --> 00:09:51,357 "We'll go to the police station and file a report." 133 00:09:51,482 --> 00:09:57,440 "We'll get the groom's uncle some shampoo," 134 00:09:57,565 --> 00:09:59,065 What are you doing here, Bhaiyaaji? 135 00:09:59,148 --> 00:10:00,607 This function is only meant for the ladies. 136 00:10:00,732 --> 00:10:02,023 - Go and sit outside, will you? - Fine, I'm leaving. 137 00:10:02,107 --> 00:10:04,065 This is the problem with getting married at this age. 138 00:10:04,148 --> 00:10:05,190 The groom has no patience. 139 00:10:05,273 --> 00:10:07,565 Oh, don't say that. I'm going, I'm going. 140 00:10:07,982 --> 00:10:10,523 "Your mesmerizing gaze sweeps the entire land," 141 00:10:10,607 --> 00:10:14,315 "It causes a massacre," 142 00:10:14,440 --> 00:10:20,940 "When you shake your booty, it causes a traffic jam." 143 00:10:21,023 --> 00:10:26,982 "When I shake my booty, it causes a traffic jam." 144 00:10:27,065 --> 00:10:30,315 "It causes a traffic jam." 145 00:10:30,398 --> 00:10:34,190 "It causes a traffic jam." 146 00:10:34,273 --> 00:10:40,357 "When I shake my booty, it causes a traffic jam." 147 00:10:40,440 --> 00:10:43,732 "It makes everyone your slave," 148 00:10:43,815 --> 00:10:46,940 "It ruins them for good 149 00:10:47,023 --> 00:10:50,232 "It causes a massacre," 150 00:10:50,357 --> 00:10:54,482 "It causes a traffic jam." 151 00:12:01,898 --> 00:12:04,857 Let me go! Let me go! 152 00:12:04,940 --> 00:12:06,940 Leave me alone! 153 00:12:09,648 --> 00:12:11,440 Release me! 154 00:12:16,273 --> 00:12:19,357 Here, put him in the sack. I'm done. 155 00:12:21,190 --> 00:12:22,732 Let go of me! 156 00:12:22,815 --> 00:12:24,982 Let me go! Let go of me! 157 00:12:31,607 --> 00:12:34,023 Let me go! Let go of me! 158 00:12:35,065 --> 00:12:37,982 Let me go. Let go. 159 00:12:39,482 --> 00:12:40,940 What does the report say? 160 00:12:41,482 --> 00:12:43,107 Sir, she has filed a police complaint, stating, 161 00:12:43,190 --> 00:12:46,607 "I was returning from the office at 7:00 pm when Abhimanyu..." 162 00:12:48,315 --> 00:12:51,898 Sorry. "Abhimanyu sir kidnapped me in his black Fortuner 163 00:12:52,023 --> 00:12:55,607 and tried to force himself on me in the moving vehicle 164 00:12:55,690 --> 00:12:57,607 and tore my clothes." 165 00:12:59,273 --> 00:13:01,523 He just tore her clothes. 166 00:13:01,648 --> 00:13:02,732 He didn't rape her? 167 00:13:04,023 --> 00:13:04,982 No, sir. 168 00:13:05,857 --> 00:13:07,607 What sin did my son commit, huh? 169 00:13:09,940 --> 00:13:10,440 Be quiet. 170 00:13:10,482 --> 00:13:11,648 This is what you're going to report, so write it down... 171 00:13:12,690 --> 00:13:13,607 Okay. 172 00:13:13,690 --> 00:13:15,315 She was standing on the curb 173 00:13:15,482 --> 00:13:16,482 when Abhimanyu's car was passing by. 174 00:13:16,523 --> 00:13:17,565 Alright. 175 00:13:17,648 --> 00:13:20,898 She flagged down the car and got in, and then... 176 00:13:20,982 --> 00:13:22,023 That's not what actually happened! 177 00:13:22,107 --> 00:13:24,273 Be quiet. Please, I'm asking you to be quiet. 178 00:13:24,357 --> 00:13:25,648 It's a lie! Be quiet. 179 00:13:25,773 --> 00:13:26,857 I want to talk to my lawyer. 180 00:13:26,940 --> 00:13:28,232 Be quiet. 181 00:13:28,440 --> 00:13:30,273 Oh, you want your lawyer, do you? 182 00:13:30,482 --> 00:13:32,732 Well then, go talk to him. Your lawyer is in that sack. 183 00:13:37,523 --> 00:13:40,565 Please, just be quiet, my child. 184 00:13:43,273 --> 00:13:46,690 I beg you to forgive my daughter. 185 00:13:47,065 --> 00:13:48,982 I'm not afraid of you. 186 00:13:49,065 --> 00:13:50,440 I'll go to the commissioner. 187 00:13:50,482 --> 00:13:51,898 I'll go to the court, I'll go to the high court. 188 00:13:51,982 --> 00:13:53,107 Silence! 189 00:13:54,065 --> 00:13:55,732 You will be punished for this. 190 00:13:55,815 --> 00:13:58,023 - Be quiet! - I'm not scared of you. 191 00:13:58,107 --> 00:13:59,148 - Silence! - I'm not scared of you. 192 00:13:59,232 --> 00:14:00,565 - Be quiet! - I'm not afraid! 193 00:14:02,065 --> 00:14:03,357 I told you to be quiet! 194 00:14:03,440 --> 00:14:04,482 Be quiet! 195 00:14:04,857 --> 00:14:05,815 Be quiet! 196 00:14:06,190 --> 00:14:07,523 Be quiet! 197 00:14:14,898 --> 00:14:16,065 I couldn't find them. 198 00:14:21,565 --> 00:14:23,482 Bhola, did the train reach the station? 199 00:14:24,232 --> 00:14:25,440 Yes, Bhaiyaaji. 200 00:14:25,648 --> 00:14:27,065 Did they come? 201 00:14:27,148 --> 00:14:28,773 Vedant sir didn't show up. 202 00:14:29,398 --> 00:14:30,523 What do you mean he didn't show up? 203 00:14:30,607 --> 00:14:32,315 Well, everyone has gotten off the train. 204 00:14:32,398 --> 00:14:33,315 We even went inside the train and checked. 205 00:14:33,398 --> 00:14:34,648 We couldn't find Vedant sir anywhere. 206 00:14:35,648 --> 00:14:37,482 Check again, he might be taking a nap or something. 207 00:14:37,565 --> 00:14:38,690 He must have fallen asleep. 208 00:14:39,023 --> 00:14:40,815 We've looked everywhere, Bhaiyaaji. 209 00:14:40,940 --> 00:14:42,190 His phone is also switched off. 210 00:14:43,732 --> 00:14:44,857 His phone is switched off? 211 00:14:46,648 --> 00:14:47,773 Okay. 212 00:14:49,065 --> 00:14:49,857 Fine. 213 00:14:58,940 --> 00:15:01,690 'The number you are trying to call is switched off.' 214 00:15:30,815 --> 00:15:33,690 'The number you are trying to call is switched off.' 215 00:15:41,148 --> 00:15:43,815 'The number you are trying to call is switched off.' 216 00:15:44,732 --> 00:15:46,107 I'm feeling scared, son. 217 00:15:46,190 --> 00:15:47,940 Don't feel scared, step-mom. 218 00:15:48,023 --> 00:15:49,065 There's nothing to worry about. 219 00:15:49,482 --> 00:15:51,232 He must have forgotten his phone somewhere, 220 00:15:51,315 --> 00:15:53,482 misplaced it, or it might have broken down. 221 00:15:53,523 --> 00:15:54,815 He could have missed the train. 222 00:15:55,398 --> 00:15:57,440 Too much pampering has spoilt him. 223 00:15:57,565 --> 00:15:59,523 - Call his friend. - I'm trying everyone's number. 224 00:15:59,607 --> 00:16:01,565 I'm trying everyone's number, don't worry. 225 00:16:05,315 --> 00:16:06,273 Hello? 226 00:16:06,773 --> 00:16:08,815 Am I speaking with Mr. Ram Charan? 227 00:16:09,107 --> 00:16:10,148 Yes, this is Ram Charan speaking. 228 00:16:10,232 --> 00:16:10,940 Who is speaking? 229 00:16:11,023 --> 00:16:13,273 This is SI Magan from Kamla Nagar Police Station. 230 00:16:15,190 --> 00:16:17,065 Where is this Kamla Nagar Police Station? 231 00:16:17,773 --> 00:16:18,773 It's in Delhi. 232 00:16:20,648 --> 00:16:23,648 - Delhi? - Can you come to Delhi? 233 00:16:25,898 --> 00:16:28,023 What happened? 234 00:16:29,148 --> 00:16:32,190 There was an accident last night, and... 235 00:16:32,357 --> 00:16:33,482 An accident? 236 00:16:34,982 --> 00:16:37,023 Please come to Delhi immediately. 237 00:16:39,690 --> 00:16:42,607 What kind of accident? 238 00:16:42,690 --> 00:16:44,732 Can you give me any details? 239 00:16:47,357 --> 00:16:49,315 Please come to Delhi right away. I'll hang up now. 240 00:17:06,440 --> 00:17:07,648 What... what happened, son? 241 00:17:08,023 --> 00:17:11,690 He said there had been a small accident. 242 00:17:11,857 --> 00:17:12,773 An accident? 243 00:17:12,857 --> 00:17:13,940 Yes, a small accident. 244 00:17:14,022 --> 00:17:15,689 He said to come to Delhi and pick him up. 245 00:17:15,772 --> 00:17:16,981 Who met with an accident? 246 00:17:17,189 --> 00:17:18,147 Babu. 247 00:17:18,231 --> 00:17:20,064 Babu? Babu met with an accident? How? 248 00:17:20,189 --> 00:17:22,022 It's a small accident, don't worry. 249 00:17:22,147 --> 00:17:24,439 - Please don't worry, stepmom. - How is he? How is he doing now? 250 00:17:25,147 --> 00:17:28,022 I'm going there. I'll go and get him. 251 00:17:28,231 --> 00:17:30,439 - Just a small accident. - Nothing happened? 252 00:17:30,481 --> 00:17:32,272 No, he didn't give me many details. 253 00:17:32,356 --> 00:17:34,314 He just asked me to come get him. 254 00:17:34,397 --> 00:17:35,147 Okay, go quickly. 255 00:17:35,231 --> 00:17:36,064 Please come here. 256 00:17:36,189 --> 00:17:37,522 Nothing happened, mom. 257 00:17:37,606 --> 00:17:39,897 Getting scared won't help. Go and have a seat, sit down. 258 00:17:40,231 --> 00:17:41,481 You should go immediately. 259 00:17:41,772 --> 00:17:42,731 Control yourself. 260 00:17:42,814 --> 00:17:43,731 Nothing happened. 261 00:17:43,814 --> 00:17:44,856 Go quickly. 262 00:17:44,939 --> 00:17:47,189 I'll go and get him. 263 00:17:47,272 --> 00:17:48,439 Please look after her. 264 00:17:49,314 --> 00:17:51,522 You guys continue with the preparations. 265 00:17:51,606 --> 00:17:54,022 We need to get it done in time, okay? 266 00:17:54,731 --> 00:17:55,647 Bhola? 267 00:17:56,481 --> 00:17:57,439 Bhola! 268 00:17:57,731 --> 00:17:58,689 Yes, Bhaiyaaji? 269 00:17:58,939 --> 00:17:59,897 Niyaz! 270 00:18:00,814 --> 00:18:01,772 Yes, Bhaiyaaji? 271 00:18:02,315 --> 00:18:03,815 Make preparations. We are going to Delhi. 272 00:18:04,065 --> 00:18:05,023 Okay, Bhaiyaaji. 273 00:18:05,482 --> 00:18:06,523 Take care of yourself. 274 00:18:08,357 --> 00:18:09,357 Son! 275 00:18:10,482 --> 00:18:13,232 I'll go and get Babu. 276 00:18:14,023 --> 00:18:17,148 Look after her, okay? 277 00:18:35,190 --> 00:18:36,357 You've got a lovely boy. 278 00:18:36,440 --> 00:18:37,690 He'll take good care of you in the future. 279 00:18:37,898 --> 00:18:39,023 - Mark my words. - Sir. 280 00:18:41,565 --> 00:18:42,815 What seems to be the issue here? 281 00:18:42,898 --> 00:18:44,107 Greetings, sir. 282 00:18:45,023 --> 00:18:45,898 Greetings. 283 00:18:46,148 --> 00:18:47,773 You had given me a call? 284 00:18:47,982 --> 00:18:48,940 I'm Ram Charan. 285 00:18:49,190 --> 00:18:53,273 My brother Vedant had an accident, so... 286 00:18:53,398 --> 00:18:54,565 You got here pretty quickly. 287 00:18:55,273 --> 00:18:57,232 Does your place have frequent flights to Delhi? 288 00:19:00,732 --> 00:19:02,440 You see, 289 00:19:03,648 --> 00:19:08,648 a car driver ran over a drunk guy outside the Delhi Railway Station. 290 00:19:09,940 --> 00:19:11,648 We got your number from the dead body. 291 00:19:13,857 --> 00:19:15,148 We've arrested the driver. 292 00:19:15,607 --> 00:19:17,065 - Hey, get the driver! - Yes, sir. 293 00:19:17,148 --> 00:19:19,857 How did my number end up on a drunk guy? 294 00:19:22,482 --> 00:19:23,773 Tell them what happened. 295 00:19:24,232 --> 00:19:25,357 The road was empty. 296 00:19:25,648 --> 00:19:27,565 I was driving at high speed. 297 00:19:27,982 --> 00:19:29,482 My wife is expecting, so... 298 00:19:29,523 --> 00:19:31,607 No, no, no. One minute. 299 00:19:31,732 --> 00:19:34,607 You said there was an accident. 300 00:19:35,315 --> 00:19:36,732 I thought it was better to tell you this in person, 301 00:19:36,815 --> 00:19:38,440 not over the phone, so... 302 00:19:40,482 --> 00:19:41,482 Go on. 303 00:19:41,523 --> 00:19:43,982 Suddenly, a drunk guy appeared... 304 00:19:44,648 --> 00:19:46,023 in the middle of the road. 305 00:19:46,273 --> 00:19:47,357 I couldn't control the vehicle, and... 306 00:19:47,440 --> 00:19:48,565 No, no, no. 307 00:19:48,648 --> 00:19:50,898 Please, just be quiet for a moment. Please, be quiet. 308 00:19:51,440 --> 00:19:54,857 Why is he telling me all this, sir? 309 00:19:55,232 --> 00:19:59,107 My brother Vedant doesn't drink alcohol. 310 00:19:59,357 --> 00:20:03,023 And I was in constant touch with him. 311 00:20:03,107 --> 00:20:06,732 He stopped near the platform to get a Paratha. 312 00:20:07,440 --> 00:20:10,773 He said he'll get a Paratha and some parceled for the journey. 313 00:20:10,857 --> 00:20:12,898 His friends were with him. 314 00:20:13,065 --> 00:20:15,440 He was going to call me after he got on the train. 315 00:20:15,482 --> 00:20:16,773 That's what we had discussed. 316 00:20:16,857 --> 00:20:19,898 I think there's some misunderstanding. 317 00:20:19,982 --> 00:20:21,523 We also found some things on the body. 318 00:20:21,607 --> 00:20:22,398 You should take a look at them. 319 00:20:22,482 --> 00:20:23,565 What will I do by looking at them? 320 00:20:23,648 --> 00:20:25,482 I don't want to look at them. Just tell me... 321 00:20:25,565 --> 00:20:27,190 - Please go through them. - What will I gain by that? 322 00:20:27,273 --> 00:20:28,857 It'll be a waste of time. Instead, 323 00:20:28,940 --> 00:20:31,232 why don't you tell me where... 324 00:20:31,315 --> 00:20:32,190 Get the things. 325 00:20:32,273 --> 00:20:33,773 We are not interested in seeing them. 326 00:20:33,857 --> 00:20:35,065 Try to understand. 327 00:20:35,148 --> 00:20:37,607 Please try to understand. What will I gain by seeing them? 328 00:20:37,690 --> 00:20:40,023 We know that he doesn't drink alcohol. 329 00:20:40,107 --> 00:20:41,357 - Bhaiyaaji... - Please try to understand. 330 00:20:41,440 --> 00:20:42,273 These things belong to Babu. 331 00:20:42,357 --> 00:20:44,523 I told you I'm not interested in seeing them! 332 00:20:55,690 --> 00:20:57,440 You said he met with an accident. 333 00:20:57,940 --> 00:21:00,065 Which hospital did you take him to? 334 00:21:00,648 --> 00:21:02,857 His body isn't in the hospital, it's in the morgue. 335 00:21:09,065 --> 00:21:10,607 After the doctor's report comes 336 00:21:11,690 --> 00:21:14,148 dead bodies is kept in mortuary. 337 00:21:31,273 --> 00:21:32,732 - Where is it? - Take the next left. 338 00:21:57,107 --> 00:21:58,232 Where is it? 339 00:21:58,315 --> 00:21:59,732 -Here... -Yes. - Come over here. 340 00:22:00,940 --> 00:22:03,190 Go get the body from the accident case that happened last night. 341 00:22:03,773 --> 00:22:04,648 Okay. 342 00:22:04,815 --> 00:22:05,815 Bring it out. 343 00:22:25,398 --> 00:22:27,398 Bhaiyaaji, this isn't Babu. 344 00:22:27,482 --> 00:22:28,607 This is not Vedant. 345 00:22:30,065 --> 00:22:31,440 - Yes. - What? 346 00:22:31,857 --> 00:22:33,023 This is not him. 347 00:22:36,023 --> 00:22:37,815 Babu is not here. Babu is not here. 348 00:22:37,898 --> 00:22:39,232 This is not Babu, right? 349 00:22:39,690 --> 00:22:40,898 No, this isn't him. 350 00:22:41,815 --> 00:22:43,107 This is not him. Where is his body? 351 00:22:43,190 --> 00:22:44,440 Yes, that's not him. 352 00:22:44,482 --> 00:22:46,732 We can also see this is not him, you idiot. 353 00:22:46,815 --> 00:22:47,815 Where is his body? 354 00:22:48,232 --> 00:22:50,732 We had received an unclaimed body 30 days ago. 355 00:22:51,315 --> 00:22:53,023 We were supposed to cremate it. 356 00:22:53,107 --> 00:22:56,482 I think I made a terrible mistake. 357 00:22:56,815 --> 00:22:58,357 The bodies got exchanged and that body was sent for cremation... 358 00:22:58,440 --> 00:23:00,773 You cremated Babu! 359 00:23:02,315 --> 00:23:04,232 Hold on, sir. Just a minute, just a minute. 360 00:23:04,398 --> 00:23:06,398 We still haven't cremated it. 361 00:23:06,482 --> 00:23:07,607 They just took it away. 362 00:23:07,690 --> 00:23:08,523 To cremate it? 363 00:23:08,607 --> 00:23:09,607 Where? 364 00:23:09,815 --> 00:23:10,607 This way. 365 00:23:10,690 --> 00:23:11,607 This way? 366 00:23:11,857 --> 00:23:12,815 Yes. 367 00:24:03,815 --> 00:24:05,273 He's still breathing. 368 00:24:05,440 --> 00:24:06,607 He's alive. 369 00:24:08,565 --> 00:24:09,732 He'll soon be dead. 370 00:25:43,398 --> 00:25:45,357 That machine is pretty incredible, dad. 371 00:25:45,440 --> 00:25:46,690 I'd really love to have one of those installed at our place. 372 00:25:46,773 --> 00:25:48,482 Get one set up out in the fields. 373 00:26:38,565 --> 00:26:39,482 Babu... 374 00:26:41,648 --> 00:26:42,482 Babu... 375 00:26:45,690 --> 00:26:46,565 Oh, Babu... 376 00:27:39,690 --> 00:27:41,148 Babu... 377 00:27:42,982 --> 00:27:44,065 Babu... 378 00:27:44,607 --> 00:27:46,857 Come on, look at your big brother. 379 00:27:50,815 --> 00:27:51,982 - Step-mom... - Hmm? 380 00:27:52,065 --> 00:27:53,398 He peed on me. 381 00:27:53,982 --> 00:27:57,815 Kids pee on the people they love. 382 00:28:19,065 --> 00:28:20,482 Take us to the Railway Station. 383 00:29:14,857 --> 00:29:15,898 Brother... 384 00:29:15,982 --> 00:29:17,607 Please forgive us, brother. 385 00:29:21,232 --> 00:29:22,357 What is it? 386 00:29:23,898 --> 00:29:26,107 They hit Vedant black and blue, brother. 387 00:29:29,940 --> 00:29:32,940 What do you mean? 388 00:29:34,023 --> 00:29:36,065 What do you mean "they hit him"? 389 00:29:36,607 --> 00:29:38,273 What's the matter? 390 00:29:41,065 --> 00:29:43,482 - My phone's ringing. - Stop bothering me. 391 00:29:44,190 --> 00:29:46,607 It must be your brother again. 392 00:29:46,690 --> 00:29:48,398 Paratha's ready. Are you going to eat it or not? 393 00:29:48,482 --> 00:29:49,482 I'll take that. 394 00:29:49,648 --> 00:29:52,357 We ordered it, sir. 395 00:29:52,440 --> 00:29:53,357 Look at him. 396 00:29:53,690 --> 00:29:54,565 Whose Paratha is that? 397 00:29:54,648 --> 00:29:56,732 It's yours, sir. It's yours. 398 00:29:56,815 --> 00:29:59,065 What are you doing, man? It's just a Paratha. Let it go. 399 00:29:59,148 --> 00:30:01,065 Sorry, sir. Please, you have it. Sorry. 400 00:30:01,148 --> 00:30:02,357 It was our mistake. 401 00:30:07,273 --> 00:30:08,315 How can we let it go? 402 00:30:08,398 --> 00:30:09,398 - We ordered it. - Sir, sir, sir... 403 00:30:09,482 --> 00:30:11,023 What kind of nonsense is this? 404 00:30:11,107 --> 00:30:12,607 He can't do as he pleases by showing a gun. 405 00:30:15,315 --> 00:30:18,107 Please don't hurt them, sir. Sorry, sorry. 406 00:30:18,190 --> 00:30:20,190 Get your hands off me. Don't you dare threaten me? 407 00:30:20,273 --> 00:30:21,815 Sorry, sorry, sorry. One second, sir. One second. 408 00:30:21,898 --> 00:30:22,898 Get your hands off me. 409 00:30:23,898 --> 00:30:24,773 Step back! 410 00:30:24,857 --> 00:30:25,940 I will shoot you. 411 00:30:26,023 --> 00:30:27,982 Step back! 412 00:30:28,065 --> 00:30:29,273 Sorry, sir. 413 00:30:29,357 --> 00:30:30,440 - Step back! - Apologize. 414 00:30:30,857 --> 00:30:31,565 Say sorry. 415 00:30:31,648 --> 00:30:32,440 Sorry. 416 00:30:32,523 --> 00:30:33,607 He's apologizing. 417 00:30:34,107 --> 00:30:35,482 He's apologizing, isn't he? 418 00:30:37,190 --> 00:30:38,523 Step back! 419 00:30:48,148 --> 00:30:48,773 Sir, sir, sir... 420 00:30:48,857 --> 00:30:49,482 Sorry, sir. 421 00:30:49,565 --> 00:30:50,982 It happened by accident, sir. 422 00:31:55,440 --> 00:31:56,565 Who did this? 423 00:31:56,648 --> 00:31:58,398 We don't know the guy, brother. 424 00:31:58,607 --> 00:32:02,440 The guy who hit him got his face burned on the pan. 425 00:32:04,190 --> 00:32:06,607 Is Vedant alright, brother? 426 00:32:08,565 --> 00:32:09,690 Yeah, he's doing fine. 427 00:32:10,523 --> 00:32:11,565 Look, over there... 428 00:32:12,982 --> 00:32:14,023 There he is. 429 00:32:14,690 --> 00:32:16,565 Your healthy friend. 430 00:32:16,732 --> 00:32:17,982 Go on, ask him how he's doing. 431 00:32:19,440 --> 00:32:21,148 You just left him there to die. 432 00:32:21,773 --> 00:32:22,982 Damn... 433 00:32:23,940 --> 00:32:25,398 Some friends you are. 434 00:32:26,232 --> 00:32:27,273 Well, go on then... 435 00:32:30,690 --> 00:32:32,565 I'm sure your parents are waiting for you. 436 00:32:32,648 --> 00:32:34,398 Run along now, get going. 437 00:32:35,440 --> 00:32:36,690 Go on, get out of here. 438 00:32:38,273 --> 00:32:39,398 Get lost. 439 00:32:53,065 --> 00:32:54,482 He was murdered, wasn't he? 440 00:32:56,315 --> 00:32:57,440 Hmm? 441 00:32:59,982 --> 00:33:00,898 Right? 442 00:33:10,857 --> 00:33:12,023 Why hasn't he called yet? 443 00:33:12,190 --> 00:33:13,857 I've already sent a message to Bhola, mom. 444 00:33:13,940 --> 00:33:15,607 - Okay. - Please, try to relax. 445 00:33:15,732 --> 00:33:17,273 He'll call back. 446 00:33:17,398 --> 00:33:19,190 - No, you should call him up instead. - Okay, hold on. 447 00:33:19,273 --> 00:33:20,565 - Hello? - What...? 448 00:33:20,648 --> 00:33:21,773 Where are you guys? 449 00:33:22,065 --> 00:33:23,315 Ask him how Vedant is doing. 450 00:33:23,857 --> 00:33:24,815 Sister-in-law, 451 00:33:25,648 --> 00:33:26,898 would you mind stepping outside for a bit? 452 00:33:27,440 --> 00:33:29,273 Vedant is coming back with them, right? 453 00:33:30,815 --> 00:33:32,023 Why is no one answering my calls? 454 00:33:32,190 --> 00:33:33,440 We're all so worried out here. 455 00:33:33,690 --> 00:33:34,482 Sister-in-law... 456 00:33:36,607 --> 00:33:37,607 Sister-in-law... 457 00:33:37,815 --> 00:33:39,523 Just come to the point, don't keep saying "sister-in-law". 458 00:33:40,607 --> 00:33:41,482 Vedant... 459 00:33:43,190 --> 00:33:45,148 Vedant is dead, sister-in-law. 460 00:33:45,232 --> 00:33:46,232 What? 461 00:33:48,523 --> 00:33:49,815 What are you saying? 462 00:33:59,232 --> 00:34:02,482 What happened, Maitali? 463 00:34:12,439 --> 00:34:13,815 What happened, Maitali? 464 00:34:18,148 --> 00:34:19,315 What happened, huh? 465 00:34:24,732 --> 00:34:26,440 He booked flight tickets. 466 00:34:26,523 --> 00:34:28,065 It would've been better if he had taken the train instead. 467 00:34:28,148 --> 00:34:29,523 Flights are so expensive, you know. 468 00:34:29,607 --> 00:34:31,440 It's a 4-hour drive to Gorakhpur, 469 00:34:31,482 --> 00:34:32,440 and then he has to get a flight from there. 470 00:34:32,523 --> 00:34:33,398 What if he misses his flight? 471 00:34:33,440 --> 00:34:34,440 Are you even listening to me? 472 00:34:35,023 --> 00:34:35,565 What? 473 00:34:35,648 --> 00:34:37,607 If you're done pampering him, can you listen to me for a second? 474 00:34:37,690 --> 00:34:39,273 He booked flight tickets. 475 00:34:39,440 --> 00:34:40,482 They are so expensive. 476 00:34:40,565 --> 00:34:41,857 Gorakhpur is 4 hours away. 477 00:34:41,940 --> 00:34:43,523 He'll be taking a flight from there. 478 00:34:43,607 --> 00:34:45,482 It would've been easier if he'd booked train tickets instead. 479 00:34:45,648 --> 00:34:47,690 He would've reached there with no trouble. 480 00:34:47,773 --> 00:34:49,565 When we were young, we had to cross a river to get to school. 481 00:34:49,648 --> 00:34:50,690 How is it my fault that I don't need to cross a river? 482 00:34:50,773 --> 00:34:52,607 Book a train ticket, and get on the train. 483 00:34:52,857 --> 00:34:55,565 You'll cross 6 rivers and reach Delhi. 484 00:34:55,648 --> 00:34:59,107 It takes 15 hours by train, whereas a flight is only 2.5 hours. 485 00:34:59,189 --> 00:34:59,814 Time is money. 486 00:34:59,897 --> 00:35:01,606 No, money is money, you idiot. 487 00:35:01,897 --> 00:35:03,022 - But... - Shut up. 488 00:35:03,106 --> 00:35:05,147 Let him go, don't scold him when he's leaving the home. 489 00:35:06,606 --> 00:35:08,272 Always blabbering. 490 00:35:08,647 --> 00:35:10,231 - Who's the eldest? - You are. 491 00:35:10,314 --> 00:35:11,689 So that's the end of the discussion. 492 00:35:13,147 --> 00:35:15,439 Try it on. You want me to wear it right now? 493 00:35:15,606 --> 00:35:16,814 No, just wrap it around. 494 00:35:16,897 --> 00:35:18,189 I'll just keep it like this. 495 00:35:18,356 --> 00:35:19,439 A little higher. 496 00:35:19,522 --> 00:35:20,356 Even higher. 497 00:35:20,439 --> 00:35:21,647 Then you won't be able to see my face. 498 00:35:21,731 --> 00:35:23,439 - It's perfect, isn't it? - Yes, it is. 499 00:35:23,522 --> 00:35:24,522 It's great. 500 00:35:24,606 --> 00:35:26,772 - Are you done with your stuff? - Yes, I'm done. 501 00:35:26,897 --> 00:35:27,522 Would you like some? 502 00:35:27,606 --> 00:35:29,939 No, I'm good, mom. Bye, mom. Bye, brother. 503 00:35:30,064 --> 00:35:31,189 - Hey Mr. Style... - Do it properly. 504 00:35:31,272 --> 00:35:32,064 Bend all the way down. 505 00:35:35,606 --> 00:35:36,439 - Bye, mom. - Take good care of yourself, son. 506 00:35:36,481 --> 00:35:36,981 Okay, mom. 507 00:35:37,064 --> 00:35:38,022 - Eat well, okay? - Okay. 508 00:35:38,106 --> 00:35:39,314 Yes. -No he's going to starve. 509 00:37:08,439 --> 00:37:09,564 Where is he? 510 00:37:11,647 --> 00:37:13,106 Where's Vedant? 511 00:37:34,731 --> 00:37:35,897 He died. 512 00:37:38,147 --> 00:37:39,522 They cremated him. 513 00:37:40,897 --> 00:37:42,897 And you just came back... 514 00:37:46,147 --> 00:37:49,231 With your brother in an urn. 515 00:37:50,606 --> 00:37:52,106 You just came back, huh? 516 00:37:52,189 --> 00:37:53,272 Stepmom... 517 00:37:55,522 --> 00:37:57,022 Stepmom, huh? 518 00:37:57,897 --> 00:37:59,439 Stepmom, huh? 519 00:38:01,897 --> 00:38:03,606 Now I understand why. 520 00:38:04,897 --> 00:38:06,439 It was because he was your stepbrother, right? 521 00:38:06,481 --> 00:38:07,397 No... 522 00:38:07,439 --> 00:38:09,397 It was because he was your stepbrother, right? 523 00:38:09,564 --> 00:38:10,689 No, stepmom, don't say that. 524 00:38:10,772 --> 00:38:11,856 Did you hear that? 525 00:38:12,731 --> 00:38:15,147 My son was his stepbrother, 526 00:38:15,647 --> 00:38:18,564 and that's why it didn't make his blood boil. 527 00:38:24,272 --> 00:38:25,481 Calm down. 528 00:38:38,022 --> 00:38:41,064 You won't immerse his ashes until 529 00:38:42,981 --> 00:38:45,314 they're fully reduced to ashes. 530 00:38:45,897 --> 00:38:47,064 Stepmom... 531 00:38:49,356 --> 00:38:52,647 It's not Vedant's fault. 532 00:38:55,356 --> 00:38:58,772 We'll perform all the necessary rituals 533 00:38:58,981 --> 00:39:00,856 to help his soul rest in peace, 534 00:39:02,522 --> 00:39:05,314 and then we'll make their soul rest in peace. 535 00:39:07,064 --> 00:39:14,564 What will you tell his restless soul until then? 536 00:39:14,647 --> 00:39:18,647 "The grief of being apart from my brother," 537 00:39:19,439 --> 00:39:22,731 "The grief of being apart from my brother 538 00:39:22,814 --> 00:39:25,897 is a burden I can hardly smother." 539 00:39:25,981 --> 00:39:29,064 "What revenge are you unleashing on me?" 540 00:39:29,189 --> 00:39:32,189 "What is this being unleashed on me?" 541 00:39:32,272 --> 00:39:38,481 "What revenge are you unleashing, please tell me." 542 00:39:38,647 --> 00:39:42,356 "What is this being unleashed on me?" 543 00:39:54,314 --> 00:40:00,439 "My heart weeps, the ground also cries," 544 00:40:00,481 --> 00:40:04,564 "My heart weeps," 545 00:40:05,356 --> 00:40:11,481 "Where are you hiding after taking away my only ray?" 546 00:40:11,564 --> 00:40:15,522 "Where are you hiding?" 547 00:40:16,356 --> 00:40:22,522 "Where are you hiding after taking my brother away?" 548 00:40:22,647 --> 00:40:29,314 "Where are you hiding after taking my brother away?" 549 00:40:30,439 --> 00:40:33,689 "I feel struck by lightning," 550 00:40:33,772 --> 00:40:39,939 "I feel struck by lightning, I'm left alone in my plight," 551 00:40:40,147 --> 00:40:43,189 "What revenge are you unleashing on me?" 552 00:40:43,272 --> 00:40:50,147 "What revenge are you unleashing, please tell me." 553 00:40:57,397 --> 00:41:03,772 "My heart is shattered into a million pieces ," 554 00:41:03,856 --> 00:41:09,981 "And my eyes have turned to stone, but grief never ceases." 555 00:41:10,106 --> 00:41:14,147 "My eyes have turned to stone," 556 00:41:14,647 --> 00:41:22,606 "Our mother won't stop crying, who will comfort her now?" 557 00:41:22,731 --> 00:41:25,897 "What revenge are you unleashing on me?" 558 00:41:25,981 --> 00:41:32,106 "What revenge are you unleashing, please tell me." 559 00:41:32,814 --> 00:41:37,731 "The grief of being apart from my brother 560 00:41:38,481 --> 00:41:41,564 is a burden I can hardly smother." 561 00:41:41,689 --> 00:41:48,064 "What revenge are you unleashing on me?" 562 00:41:48,147 --> 00:41:52,272 "What revenge are you unleashing on me?" 563 00:42:34,939 --> 00:42:36,272 Did you see that? 564 00:42:37,272 --> 00:42:38,564 He didn't eat it. 565 00:42:39,772 --> 00:42:44,314 My son's soul is wandering restlessly. 566 00:42:44,439 --> 00:42:45,897 He didn't have it. 567 00:42:46,731 --> 00:42:49,481 Your brother's soul is wandering restlessly. 568 00:42:50,064 --> 00:42:51,814 He didn't eat it. 569 00:43:50,481 --> 00:43:54,064 'There's a story of a poor father, Dev Charan, and his family.' 570 00:43:56,856 --> 00:43:59,022 'He used to work as an accountant for a local landlord.' 571 00:43:59,106 --> 00:44:01,022 'However, his honesty, public service, 572 00:44:01,106 --> 00:44:03,356 and dedication to uplifting society' 573 00:44:03,439 --> 00:44:07,147 'had earned him a special place in the hearts of the people.' 574 00:44:07,606 --> 00:44:11,731 'And I am Ram Charan, his eldest son.' 575 00:44:11,814 --> 00:44:14,022 This spells disaster. 576 00:44:38,772 --> 00:44:40,606 'I used to think just like him,' 577 00:44:40,689 --> 00:44:44,272 'with the same dedication and love for my people.' 578 00:44:44,397 --> 00:44:45,981 'But for my enemies,' 579 00:44:46,064 --> 00:44:48,647 'I was that death that was constantly looming over their heads.' 580 00:44:48,814 --> 00:44:52,356 - Glory to Bhaiyaaji! - Glory to Bhaiyaaji! 581 00:44:52,439 --> 00:44:55,481 - Glory to Bhaiyaaji! - Glory to Bhaiyaaji! 582 00:44:55,564 --> 00:45:00,647 - We will seek revenge! - We will seek revenge! 583 00:45:00,772 --> 00:45:02,564 - Glory to Bhaiyaaji! - Glory to Bhaiyaaji! 584 00:45:02,647 --> 00:45:07,856 'describing me as a fearless, powerful, and courageous man.' 585 00:45:08,314 --> 00:45:10,272 'And I truly was that way -' 586 00:45:10,439 --> 00:45:12,606 'whenever I would lift my eyes, 587 00:45:12,689 --> 00:45:15,314 everyone would lower their gaze.' 588 00:45:27,897 --> 00:45:29,439 'Although my thoughts were similar to my father's,' 589 00:45:29,481 --> 00:45:32,439 'our way of executing them was different,' 590 00:45:32,564 --> 00:45:34,314 'which led to a lot of disagreements.' 591 00:45:34,397 --> 00:45:36,647 'The enemies took advantage of this rift.' 592 00:45:36,731 --> 00:45:38,564 'A bloody battle was fought, 593 00:45:38,647 --> 00:45:41,147 in which many people lost lives,' 594 00:45:41,231 --> 00:45:43,897 'including my father.' 595 00:45:46,314 --> 00:45:49,147 'In order to protect our family -' 596 00:45:49,439 --> 00:45:53,939 'my younger stepbrother and my stepmother,' 597 00:45:54,022 --> 00:45:56,564 'He made me take an oath in writing' 598 00:45:56,731 --> 00:45:59,689 'that I would forever renounce violence.' 599 00:46:12,897 --> 00:46:14,356 Hold him down. 600 00:46:14,439 --> 00:46:16,522 Please let me go. Please forgive me. 601 00:46:18,897 --> 00:46:20,856 Who dared to mess with a sleeping tiger? 602 00:46:20,939 --> 00:46:22,147 Was it one of our guys? 603 00:46:24,731 --> 00:46:26,689 I stopped breathing for a second, you know. 604 00:46:31,314 --> 00:46:33,356 Sir, his mother opened the trunk. 605 00:46:45,981 --> 00:46:49,147 'How can anyone refuse their dying father?' 606 00:46:50,147 --> 00:46:51,356 'But today, 607 00:46:52,564 --> 00:46:55,606 the oath I once took for the sake of my family...' 608 00:46:57,939 --> 00:47:00,606 'It's time to break it.' 609 00:47:11,939 --> 00:47:15,356 - Glory to Bhaiyaaji! - Glory to Bhaiyaaji! 610 00:47:15,439 --> 00:47:20,147 - We will seek revenge! - We will seek revenge! 611 00:47:20,231 --> 00:47:23,147 - Glory to Bhaiyaaji! - Glory to Bhaiyaaji! 612 00:47:23,522 --> 00:47:25,647 Glory to him. 613 00:48:08,189 --> 00:48:13,647 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 614 00:48:17,147 --> 00:48:21,689 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 615 00:48:21,814 --> 00:48:26,939 "He terrorized the guilty city and his story's been told." 616 00:48:28,606 --> 00:48:30,939 "He braved a life of endless strife, 617 00:48:31,022 --> 00:48:33,314 facing peril, risking his life I'm told," 618 00:48:33,397 --> 00:48:38,689 "But now the city's flames won't hold, this hero so bold." 619 00:48:40,064 --> 00:48:44,731 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 620 00:48:44,814 --> 00:48:50,397 "He terrorized the guilty city and his story's been told." 621 00:49:15,814 --> 00:49:16,689 Just sit down quietly. 622 00:49:16,772 --> 00:49:17,939 I am a cop. Show some respect. 623 00:49:18,022 --> 00:49:19,356 - Sit down. - Bloody... 624 00:49:24,981 --> 00:49:25,897 Bhaiyaaji. 625 00:49:36,772 --> 00:49:37,606 You...? 626 00:49:41,356 --> 00:49:42,939 You're looking quite deadly. 627 00:49:48,856 --> 00:49:49,772 Start talking. 628 00:49:51,189 --> 00:49:52,522 Let me tell you something, sir. 629 00:49:53,647 --> 00:49:55,814 I do take bribes, but I don't take a beating. 630 00:49:55,981 --> 00:49:58,731 You thought you'd bring me here, torture me. 631 00:49:58,814 --> 00:50:00,981 I'll say I don't know anything and then you'll double torture me. 632 00:50:01,064 --> 00:50:02,731 Then I'll again say, 'You're mistaken, sir. 633 00:50:02,814 --> 00:50:04,439 I really don't know anything.' 634 00:50:06,231 --> 00:50:08,564 So let's not waste time doing all this, right? 635 00:50:08,731 --> 00:50:10,439 I'm a very cooperative man. 636 00:50:10,606 --> 00:50:11,981 That's why I never take a beating. 637 00:50:14,189 --> 00:50:17,064 You want to know who killed your brother, correct? 638 00:50:17,981 --> 00:50:19,064 I'll tell you. 639 00:50:20,814 --> 00:50:21,814 Abhimanyu Singh - 640 00:50:21,897 --> 00:50:23,397 Chandrabhan Singh's only son. 641 00:50:23,439 --> 00:50:24,897 He's the one who killed him. 642 00:50:25,981 --> 00:50:29,397 His contact number is 989017687. 643 00:50:29,439 --> 00:50:31,564 You can try to do your worst. 644 00:50:31,731 --> 00:50:33,397 But let me tell you something. 645 00:50:33,814 --> 00:50:37,856 Chandrabhan is a monster. 646 00:50:38,189 --> 00:50:41,397 He'll eat you alive. 647 00:50:42,731 --> 00:50:44,272 This is a gentleman's advice. 648 00:50:44,647 --> 00:50:48,647 Forget what happened, thinking it was a bad dream. 649 00:50:48,856 --> 00:50:50,231 You should cut your losses and flee. 650 00:50:51,189 --> 00:50:52,272 Do you understand? 651 00:51:03,689 --> 00:51:04,897 What is it, Magan? 652 00:51:05,939 --> 00:51:06,731 Greetings, sir. 653 00:51:06,814 --> 00:51:07,731 Greetings. 654 00:51:07,814 --> 00:51:08,897 There is a problem. 655 00:51:09,106 --> 00:51:12,606 The one Abhimanyu sir murdered last Sunday, 656 00:51:12,689 --> 00:51:14,981 his brother found out about you all. 657 00:51:15,689 --> 00:51:18,189 Why do you grease your palms, Magan? 658 00:51:19,022 --> 00:51:20,272 Find out who told him. 659 00:51:20,356 --> 00:51:21,272 I told him. 660 00:51:21,481 --> 00:51:22,356 I see. 661 00:51:22,856 --> 00:51:23,647 And why did you tell him? 662 00:51:23,731 --> 00:51:26,231 He would have killed me if I hadn't told him. 663 00:51:27,022 --> 00:51:28,356 I won't spare you either. 664 00:51:28,481 --> 00:51:30,772 You would kill me tomorrow, sir. 665 00:51:30,856 --> 00:51:32,356 He would've killed me today, right now. 666 00:51:33,356 --> 00:51:34,939 I've already informed you. 667 00:51:35,897 --> 00:51:39,772 So you should send him packing to his brother today itself. 668 00:51:39,981 --> 00:51:41,522 I'll figure something out tomorrow. 669 00:51:41,647 --> 00:51:44,397 You're such a scoundrel, Magan. 670 00:51:44,564 --> 00:51:45,231 I'm hanging up. 671 00:51:45,314 --> 00:51:46,397 Wait, sir. 672 00:51:46,939 --> 00:51:47,897 Don't be in such a hurry 673 00:51:47,981 --> 00:51:50,564 to hang up while dealing with such a sensitive issue. 674 00:51:50,689 --> 00:51:51,522 Let me finish at least. 675 00:51:51,731 --> 00:51:53,189 I think this man is crazy. 676 00:51:53,731 --> 00:51:54,731 So you better watch out. 677 00:51:54,856 --> 00:51:56,064 He's carrying a spade with him. 678 00:51:58,814 --> 00:51:59,731 What's his name? 679 00:51:59,814 --> 00:52:00,731 I don't know. 680 00:52:01,439 --> 00:52:03,564 Everyone in there was addressing him as Bhaiyaaji. 681 00:52:04,564 --> 00:52:05,439 Bhaiyaaji? 682 00:52:05,981 --> 00:52:08,731 Shera, have you ever heard of some Bhaiyaaji? 683 00:52:09,439 --> 00:52:10,814 Has anyone ever heard of him? 684 00:52:10,897 --> 00:52:12,522 Be patient, let me find out. Wait. 685 00:52:14,022 --> 00:52:16,856 Does anyone know who this Bhaiyaaji is? 686 00:52:18,147 --> 00:52:19,731 Do you know any Bhaiyaaji? 687 00:52:21,147 --> 00:52:22,564 Bhaiyaaji? 688 00:52:24,606 --> 00:52:25,481 What? 689 00:52:26,272 --> 00:52:27,522 What did you say? Bhaiyaaji? 690 00:52:28,064 --> 00:52:28,981 Yes. 691 00:52:29,481 --> 00:52:30,439 Bhaiyaaji? 692 00:52:30,606 --> 00:52:31,772 What happened, priest? 693 00:52:31,897 --> 00:52:33,397 What's got you so scared? 694 00:52:33,439 --> 00:52:37,064 No. No, the Bhaiyaaji I know... 695 00:52:39,897 --> 00:52:41,439 Answer it. It must be Bhaiyaaji. 696 00:52:41,522 --> 00:52:42,939 I gave him your number. 697 00:52:43,439 --> 00:52:46,481 Magan, I'll kill you the moment you come over. 698 00:52:46,564 --> 00:52:47,481 Hang up now. 699 00:52:48,439 --> 00:52:49,522 Put it on speakerphone. 700 00:52:49,606 --> 00:52:50,689 I want to hear his voice. 701 00:52:51,356 --> 00:52:52,814 Put it on speakerphone. 702 00:52:53,147 --> 00:52:54,564 What's going on, priest? 703 00:52:55,647 --> 00:52:56,647 Hello? 704 00:52:58,147 --> 00:52:59,814 It's me, Bhaiyaaji. 705 00:53:06,856 --> 00:53:08,106 I'm coming. 706 00:53:09,647 --> 00:53:10,772 That's him. 707 00:53:10,981 --> 00:53:11,939 He's the same Bhaiyaaji. 708 00:53:12,022 --> 00:53:13,439 Disconnect the call. Disconnect it right now. 709 00:53:13,481 --> 00:53:14,647 He's the same Bhaiyaaji. 710 00:53:16,064 --> 00:53:17,439 Come on, priest, 711 00:53:17,522 --> 00:53:19,147 will you even tell me who is this Bhaiyaaji? 712 00:53:20,189 --> 00:53:21,939 Who is this Bhaiyaaji, priest? 713 00:53:22,231 --> 00:53:23,647 Who the hell is Bhaiyaaji?! 714 00:53:27,856 --> 00:53:28,981 Bhaiyaaji. 715 00:53:29,564 --> 00:53:30,397 When it comes to politics, 716 00:53:30,439 --> 00:53:31,731 Bhaiyaaji is the mastermind behind 717 00:53:31,814 --> 00:53:33,231 making the opposition party the ruling party, 718 00:53:33,314 --> 00:53:34,689 and the ruling party, the opposition. 719 00:53:44,856 --> 00:53:48,189 His spade has liberated thousands of miscreants from this world. 720 00:53:57,481 --> 00:53:59,439 There was a time when just by hearing Bhaiyaaji's stories, 721 00:53:59,522 --> 00:54:01,564 the miscreants would renounce their misdeeds. 722 00:54:09,522 --> 00:54:11,731 There was a time when the stories of his goodness were sung like lullabies 723 00:54:11,814 --> 00:54:13,564 in the villages and towns. 724 00:54:15,147 --> 00:54:16,522 Back then, he was the judge, 725 00:54:17,064 --> 00:54:20,606 the jury, and the executioner. 726 00:54:23,022 --> 00:54:24,147 Is he Robin Hood? 727 00:54:24,231 --> 00:54:26,356 No, he's not Robin Hood, 728 00:54:26,606 --> 00:54:28,231 he's Robin Hood's father. 729 00:54:32,397 --> 00:54:34,731 Bhaiyaaji is from Pupadi village, 730 00:54:34,981 --> 00:54:37,272 Sitamandi district, Bihar. 731 00:54:39,147 --> 00:54:40,106 Okay. 732 00:54:45,689 --> 00:54:46,481 So now? 733 00:54:46,564 --> 00:54:47,439 Well, now... 734 00:54:48,147 --> 00:54:51,272 Bhaiyaaji will come and wreak havoc. 735 00:55:09,064 --> 00:55:11,272 Bhaiyaaji is here, sir. 736 00:55:11,564 --> 00:55:12,814 Then shoot him. 737 00:55:13,522 --> 00:55:14,647 Straight in the heart. 738 00:55:17,439 --> 00:55:18,772 Yeah? No? You gonna say something? 739 00:55:19,439 --> 00:55:20,897 Bhaiyaaji's whole village has come with him, sir. 740 00:56:28,564 --> 00:56:32,189 Greetings , Mr. Chaudhary, he's here. 741 00:56:32,356 --> 00:56:33,689 - Okay. - Be careful. 742 00:56:52,897 --> 00:56:54,147 Welcome. 743 00:56:56,439 --> 00:56:58,356 I've got your introduction. 744 00:57:00,397 --> 00:57:02,231 You used to be like me, back in the day. 745 00:57:03,356 --> 00:57:06,022 No, no matter how I was, Mr. Chandrabhan, 746 00:57:07,856 --> 00:57:09,772 I was never like you. 747 00:57:22,189 --> 00:57:23,022 Hmm. 748 00:57:23,689 --> 00:57:24,689 Tell me. 749 00:57:31,481 --> 00:57:36,106 Mr. Chandrabhan, my heart's heavy with sorrow. 750 00:57:36,522 --> 00:57:38,439 My world's been torn apart. 751 00:57:40,314 --> 00:57:46,522 Your son cruelly killed my kind-hearted little brother. 752 00:57:47,022 --> 00:57:48,939 I've come to take him with me. 753 00:57:49,981 --> 00:57:51,231 Where is he? 754 00:57:51,731 --> 00:57:53,064 Can you call him, please? 755 00:57:53,897 --> 00:57:54,856 Abhimanyu! 756 00:57:55,022 --> 00:57:55,939 Abhimanyu, where are you? 757 00:57:56,022 --> 00:57:57,439 Listen... 758 00:57:57,481 --> 00:57:58,481 What are you doing? 759 00:58:00,147 --> 00:58:02,356 He's naive, he made a mistake. 760 00:58:03,439 --> 00:58:04,356 Forgive him. 761 00:58:06,356 --> 00:58:08,106 I regret your brother's death. 762 00:58:08,189 --> 00:58:09,397 He was murdered. 763 00:58:09,897 --> 00:58:14,147 Say I regret your brother's murder. 764 00:58:19,772 --> 00:58:21,647 No one can bring back the departed, right? 765 00:58:21,856 --> 00:58:23,231 He hasn't departed. 766 00:58:24,439 --> 00:58:26,022 His soul's still wandering this world. 767 00:58:26,481 --> 00:58:28,481 I see him everywhere, 768 00:58:28,564 --> 00:58:29,772 in my sleep and every waking hour. 769 00:58:29,856 --> 00:58:30,856 I see him everywhere. 770 00:58:30,939 --> 00:58:33,564 He keeps saying, "Do something, brother. 771 00:58:33,689 --> 00:58:35,439 Get me salvation." 772 00:58:35,522 --> 00:58:38,856 Look, he's standing right behind you, asking me. 773 00:58:44,606 --> 00:58:47,647 I agree, what happened was wrong. 774 00:58:48,314 --> 00:58:50,689 I apologize on my son's behalf. 775 00:58:50,772 --> 00:58:52,647 Why are you apologizing? No, please don't. 776 00:58:52,731 --> 00:58:56,231 Nothing can be worse for a father 777 00:58:58,064 --> 00:59:01,189 than to apologize on behalf of his son. 778 00:59:01,481 --> 00:59:02,814 Please don't apologise. 779 00:59:02,981 --> 00:59:05,772 Call Abhimanyu and ask him to apologize. 780 00:59:05,897 --> 00:59:07,189 Stop it! 781 00:59:09,856 --> 00:59:15,189 Let me tell you what I can do for you. 782 00:59:17,522 --> 00:59:22,939 15, 25, 50, 75, 100 crores. 783 00:59:24,231 --> 00:59:25,397 Name your price. 784 00:59:25,481 --> 00:59:27,439 I'll give you 200 crores. 785 00:59:27,731 --> 00:59:28,856 Just hand over your son to me. 786 00:59:44,439 --> 00:59:52,814 Ram Charan, everyone here knows who I am and what I can do. 787 00:59:55,064 --> 00:59:56,689 I have a lot of ego too. 788 00:59:57,814 --> 01:00:02,481 For your honor's sake, I request you... 789 01:00:02,731 --> 01:00:09,022 I too request you to hand your son to me. 790 01:00:09,106 --> 01:00:12,022 I'll kill him and give his body back 791 01:00:12,106 --> 01:00:14,814 without a single scratch, 792 01:00:14,897 --> 01:00:17,689 then I'll bow down before you, 793 01:00:17,897 --> 01:00:19,564 apologize, and leave. 794 01:00:19,647 --> 01:00:20,897 Shut up, will you? 795 01:00:21,147 --> 01:00:23,689 I'm requesting you as a father, and you're... 796 01:00:23,772 --> 01:00:26,356 An elder brother is also like a father. 797 01:00:29,772 --> 01:00:31,606 I'm requesting you one last time. 798 01:00:32,647 --> 01:00:34,564 Please hand over your son to me. 799 01:00:42,147 --> 01:00:44,022 This is my good-heartedness that 800 01:00:44,939 --> 01:00:49,147 you're standing here and talking to me. 801 01:00:50,731 --> 01:00:52,564 I'm not used to taking 802 01:00:53,106 --> 01:00:54,439 so much trouble over a dead body. 803 01:00:54,522 --> 01:00:55,606 A dead body? 804 01:00:56,522 --> 01:00:57,731 A dead body? 805 01:00:59,564 --> 01:01:00,731 A dead body? 806 01:01:02,481 --> 01:01:06,272 Now this dead body will crush your ego, Mr. Chandrabhan. 807 01:01:07,939 --> 01:01:11,189 This mansion will echo with grief. 808 01:01:12,856 --> 01:01:16,314 You'll be talking to dead bodies too. 809 01:01:18,231 --> 01:01:19,439 And mind you, 810 01:01:20,189 --> 01:01:22,272 I'm giving you 24 hours. 811 01:01:22,356 --> 01:01:25,439 Man up, Mr. Chandrabhan. 812 01:01:25,814 --> 01:01:28,731 And don't make the mistake of sending your son abroad, 813 01:01:32,897 --> 01:01:34,522 or there'll be no request, 814 01:01:36,939 --> 01:01:38,856 there will only be a bloodbath. 815 01:01:40,481 --> 01:01:42,022 A bloodbath! 816 01:02:47,772 --> 01:02:48,897 Mom, water. 817 01:02:55,481 --> 01:02:56,481 Have some. 818 01:02:59,231 --> 01:03:02,272 You all came here even after I told you not to. 819 01:03:02,772 --> 01:03:04,439 Stepmom must be all alone over there. 820 01:03:04,647 --> 01:03:07,564 - Ram Charan... - Your diaper's full. 821 01:03:07,647 --> 01:03:08,856 Did you bring another one with you? 822 01:03:08,939 --> 01:03:09,772 Yes, I did. 823 01:03:09,856 --> 01:03:11,689 We're telling you, we're not going back. 824 01:03:11,981 --> 01:03:13,272 One's got Alzheimer's, 825 01:03:13,731 --> 01:03:15,106 the other can't see properly. 826 01:03:15,272 --> 01:03:16,897 You don't remember anything. 827 01:03:17,022 --> 01:03:18,564 The fourth one wears a diaper, 828 01:03:18,647 --> 01:03:21,647 and the fifth one's doing us a favor by standing on his own two feet. 829 01:03:22,606 --> 01:03:24,106 They say we're not going back. 830 01:03:24,231 --> 01:03:26,897 This diapered guy has made a lot of people pee 831 01:03:26,981 --> 01:03:28,522 in their pants back in the day. 832 01:03:28,606 --> 01:03:30,564 But now you're peeing in your own pants. 833 01:03:30,647 --> 01:03:31,939 You have no control over your bladder. 834 01:03:37,147 --> 01:03:41,189 I know Vedant was really close to your heart. 835 01:03:41,439 --> 01:03:43,439 He was the apple of your eye. 836 01:03:43,522 --> 01:03:46,356 But if anything happens to any of you, 837 01:03:49,397 --> 01:03:52,814 I won't be able to bear the loss of another life. 838 01:03:52,897 --> 01:03:55,231 We're not leaving. We're not leaving. 839 01:03:57,231 --> 01:03:58,856 This is the last time I'm telling you. 840 01:04:00,481 --> 01:04:03,772 Niyaz and Bhola will stay with me. 841 01:04:03,856 --> 01:04:06,814 That's it. End of discussion. 842 01:04:07,064 --> 01:04:08,439 I've got a plan. 843 01:04:10,231 --> 01:04:11,314 A plan? 844 01:04:11,439 --> 01:04:13,064 - The tiger came a second time. - Okay. 845 01:04:13,147 --> 01:04:15,147 No, the tiger didn't actually come, but he said it did. 846 01:04:15,356 --> 01:04:16,522 All the villagers gathered, 847 01:04:16,606 --> 01:04:17,814 but there was no tiger. 848 01:04:18,064 --> 01:04:19,022 They got fooled. 849 01:04:19,481 --> 01:04:20,897 The third time, the tiger actually... 850 01:04:22,064 --> 01:04:22,897 The tiger showed up? 851 01:04:26,314 --> 01:04:27,981 He is here. 852 01:04:29,897 --> 01:04:30,939 Tell me further. 853 01:04:36,439 --> 01:04:38,314 Hey, brother, are you okay? 854 01:04:38,439 --> 01:04:39,356 What... what happened? 855 01:04:39,647 --> 01:04:40,481 Are you alright? 856 01:04:40,647 --> 01:04:41,814 - What's wrong? - He came with a spade. 857 01:04:41,897 --> 01:04:43,856 He came and hit me with it. 858 01:04:43,939 --> 01:04:45,689 - Who hit you? - Bhaiyaaji. 859 01:04:46,772 --> 01:04:47,814 I'm not lying, brother. 860 01:04:58,814 --> 01:04:59,481 Yes, tell me. 861 01:04:59,606 --> 01:05:02,064 Sir, all the villagers are leaving. 862 01:05:02,314 --> 01:05:03,231 Should I go inside? 863 01:05:03,356 --> 01:05:04,397 Wait, 864 01:05:05,689 --> 01:05:07,481 it could be a trick of his. 865 01:05:08,397 --> 01:05:09,564 Don't be hasty. 866 01:05:09,814 --> 01:05:10,772 Let's wait. 867 01:05:22,606 --> 01:05:24,314 You didn't go back home, dear? 868 01:05:27,272 --> 01:05:28,231 No. 869 01:05:34,439 --> 01:05:36,314 Do you also think so? 870 01:05:37,731 --> 01:05:38,814 What do you mean? 871 01:05:51,772 --> 01:05:54,314 Stepmom, the villagers are starting to talk. 872 01:05:56,189 --> 01:05:59,314 They're saying that my bad luck caused your son's death. 873 01:06:05,439 --> 01:06:06,731 They are fools. 874 01:06:10,106 --> 01:06:14,731 Vedant's death was just destiny. 875 01:06:16,189 --> 01:06:17,564 It was God's will. 876 01:06:19,522 --> 01:06:26,439 Those who blame you for it are idiots. 877 01:06:27,147 --> 01:06:28,981 You shouldn't pay attention 878 01:06:29,189 --> 01:06:31,189 to what these fools say, 879 01:06:32,147 --> 01:06:35,564 nor should you take it to heart. 880 01:06:37,856 --> 01:06:40,356 You'll come across many such occasions in life, 881 01:06:42,231 --> 01:06:47,022 where society will try to control you. 882 01:06:51,661 --> 01:06:53,745 Always stay strong, Maitali. 883 01:06:55,564 --> 01:06:58,189 Never let them control you. 884 01:07:03,106 --> 01:07:09,272 Remember that you're going to be Bhaiyaaji's wife. 885 01:07:18,772 --> 01:07:21,356 You could have stopped him. 886 01:07:26,189 --> 01:07:29,481 But even that was destiny, my dear. 887 01:07:38,356 --> 01:07:41,522 Bhaiyaaji, I hear Abhimanyu is fleeing abroad. 888 01:07:42,481 --> 01:07:43,522 Who told you that? 889 01:07:44,606 --> 01:07:46,147 A guy from the neighboring village. 890 01:07:46,231 --> 01:07:47,106 Soond. 891 01:07:47,439 --> 01:07:49,439 He's been working as a cook at Chandrabhan's place for 12 years. 892 01:07:49,689 --> 01:07:51,564 Why should I trust you? 893 01:07:51,828 --> 01:07:53,606 I'm here for you, Bhaiyaaji. 894 01:07:55,647 --> 01:07:56,606 Niyaz... 895 01:07:56,689 --> 01:07:57,606 Yes? 896 01:07:58,731 --> 01:07:59,689 Come here. 897 01:08:00,564 --> 01:08:03,231 Inform us as soon as he leaves for the airport. 898 01:08:03,314 --> 01:08:04,189 Okay. 899 01:08:17,564 --> 01:08:18,814 Consider it done, sir. 900 01:08:21,814 --> 01:08:23,772 Let's go, everyone. Let's get out of here. 901 01:08:52,314 --> 01:08:53,356 He's in a red-colored car. 902 01:08:54,647 --> 01:08:57,439 Bhaiyaaji, Abhimanyu is in a red car. 903 01:09:23,189 --> 01:09:24,481 Soda Raja! 904 01:10:29,647 --> 01:10:31,147 You want him, right? 905 01:10:32,689 --> 01:10:34,939 I've got a score to settle with him. 906 01:10:36,564 --> 01:10:38,689 I'll give him back once I'm done with him. 907 01:10:42,272 --> 01:10:43,606 You can head out now. 908 01:11:33,731 --> 01:11:36,106 You're just good at running your mouth, Bhaiyaaji. 909 01:11:37,647 --> 01:11:39,272 You ended up getting trapped in my trap. 910 01:11:42,564 --> 01:11:44,856 We already burned one brother alive, 911 01:11:46,731 --> 01:11:48,897 and now we're going drown the other one. 912 01:11:52,606 --> 01:11:53,772 Dump him into the river. 913 01:12:22,189 --> 01:12:24,064 We should go there, brother. 914 01:12:24,439 --> 01:12:26,022 Remember what Bhaiyaaji said, right? 915 01:12:26,231 --> 01:12:27,564 He'll take care of everything out there. 916 01:15:41,231 --> 01:15:43,481 I couldn't find Bhaiyaaji's dead body, sir. 917 01:15:56,606 --> 01:15:59,897 Brother, they didn't find Bhaiyaaji's dead body. 918 01:16:46,814 --> 01:16:48,856 Bhola, call mother. 919 01:16:48,981 --> 01:16:51,314 Niyaz, Bhaiyaaji has forbidden us 920 01:16:51,397 --> 01:16:52,939 from calling sister-in-law and mother. 921 01:16:53,022 --> 01:16:54,939 I don't mind getting whacked by him 922 01:16:55,022 --> 01:16:56,647 after he regains consciousness. 923 01:16:57,022 --> 01:16:58,689 But if anything happens to him now... 924 01:17:09,814 --> 01:17:11,231 - Hello? - Sister-in-law, hello? 925 01:17:11,814 --> 01:17:13,814 - Hello, sister-in-law? - Calm down, calm down. What is it? 926 01:17:13,939 --> 01:17:15,272 Sister-in-law, Bhaiyaaji has been shot. 927 01:17:15,481 --> 01:17:17,481 He was shot? How...? 928 01:17:18,272 --> 01:17:19,231 How is he? 929 01:17:19,689 --> 01:17:21,022 His condition is quite critical. 930 01:17:21,439 --> 01:17:22,647 We don't know what to do. 931 01:17:22,731 --> 01:17:24,522 Don't worry, I'm coming there. 932 01:17:24,689 --> 01:17:25,897 You take him to a hospital in the meantime. 933 01:17:25,981 --> 01:17:28,272 Chandrabhan's men have surrounded us. 934 01:17:28,606 --> 01:17:30,106 We don't know what to do. 935 01:17:31,856 --> 01:17:33,522 Please come quickly. 936 01:17:33,606 --> 01:17:34,522 Yes, I'm coming. 937 01:17:34,939 --> 01:17:35,731 Mom! 938 01:17:36,439 --> 01:17:37,439 Stepmom! 939 01:17:38,231 --> 01:17:38,939 What is it, dear? 940 01:17:39,022 --> 01:17:40,356 We need to leave. He has been shot. 941 01:18:25,022 --> 01:18:25,814 Wait here, mom, 942 01:18:25,897 --> 01:18:26,981 I'll just be back in two minutes, okay? 943 01:18:42,856 --> 01:18:43,856 Are you leaving? 944 01:18:45,689 --> 01:18:46,564 Yeah, I'm going. 945 01:18:46,814 --> 01:18:49,439 Despite being aware of the situation and circumstances, 946 01:18:49,522 --> 01:18:52,439 you still don't know what is the right thing to do. 947 01:18:53,439 --> 01:18:55,522 What was the use of all this education? 948 01:18:56,106 --> 01:18:59,314 You're ruining your life for this man. 949 01:18:59,397 --> 01:19:02,231 Would you have said the same if I was already married to him? 950 01:19:02,314 --> 01:19:04,439 He's saying that because you are not. 951 01:19:04,814 --> 01:19:05,981 You still have time. 952 01:19:06,439 --> 01:19:07,314 You should stop this. 953 01:19:07,397 --> 01:19:09,314 But I didn't start this journey just to stop now, mom. 954 01:19:54,522 --> 01:19:56,897 Shera and his men have been looking for him since last night. 955 01:19:57,022 --> 01:19:58,522 He couldn't have gone too far. 956 01:19:59,106 --> 01:20:00,481 I've sent you his and his family's photos 957 01:20:01,356 --> 01:20:02,272 keep an eye out for them, okay? 958 01:20:02,356 --> 01:20:04,897 Be careful though, he's a very dangerous man. 959 01:20:08,814 --> 01:20:10,064 Are you still hallucinating or what? 960 01:20:32,647 --> 01:20:33,647 Have you seen him? 961 01:20:49,772 --> 01:20:50,814 Have you seen him? 962 01:20:56,481 --> 01:20:57,814 -Have you seen him? 963 01:20:57,939 --> 01:20:59,439 Put everyone on work. 964 01:21:00,356 --> 01:21:01,272 Send photo to everyone and find them. 965 01:21:01,356 --> 01:21:03,314 Ok brother the work will be done. 966 01:21:17,481 --> 01:21:20,106 We are looking for him, will let you know. 967 01:21:25,606 --> 01:21:26,564 Damn it! 968 01:21:30,564 --> 01:21:31,772 He barely escaped death. 969 01:21:34,022 --> 01:21:35,272 So, what's on your mind? 970 01:21:35,939 --> 01:21:38,481 Look, kids can be pretty stubborn, 971 01:21:39,606 --> 01:21:42,481 but it's our job to look out for them, you know? 972 01:21:43,522 --> 01:21:46,064 I have a plan. 973 01:21:46,439 --> 01:21:47,647 What's your plan, then? 974 01:22:04,106 --> 01:22:04,939 Yes? 975 01:22:05,106 --> 01:22:06,439 Dear, is Mr. Somnath home? 976 01:22:06,481 --> 01:22:08,647 Dad's not here. Who are you? 977 01:22:10,439 --> 01:22:12,356 Bhaiyaaji has helped a lot of people over the years. 978 01:22:14,314 --> 01:22:15,897 Seems like someone's certainly been giving him a hand. 979 01:22:16,356 --> 01:22:17,689 He must have run off. 980 01:22:18,606 --> 01:22:21,147 No, Bhaiyaaji's not the kind of guy who'd just take off like that. 981 01:22:22,439 --> 01:22:25,481 And Bhaiyaaji never leaves anything unfinished. 982 01:22:26,731 --> 01:22:28,356 Let me tell you about this one incident. 983 01:22:28,522 --> 01:22:32,564 Once, a mafia tried to attack Bhaiyaaji. 984 01:22:33,147 --> 01:22:36,356 During the fight, one of the guy's men got shot in the head 985 01:22:37,106 --> 01:22:38,106 and ended up in a coma. 986 01:22:39,522 --> 01:22:40,939 But Bhaiyaaji swooped in, picked him up, 987 01:22:41,022 --> 01:22:42,147 and took him to the hospital. 988 01:22:42,272 --> 01:22:45,689 He kept paying the guy's hospital bills for a full 10 years. 989 01:22:46,814 --> 01:22:51,522 And the moment the guy regained consciousness, 990 01:22:51,981 --> 01:22:53,856 Bhaiyaaji just shot him dead. 991 01:22:55,231 --> 01:22:56,439 Stop it, priest. 992 01:22:56,522 --> 01:22:57,939 Your flashback has been going on forever. 993 01:22:58,022 --> 01:22:59,814 It's all about Bhaiyaaji this, Bhaiyaaji that with you. 994 01:22:59,897 --> 01:23:01,397 Why do you always add 'ji' to the end of his name, anyway? 995 01:23:01,564 --> 01:23:02,856 Why give him so much respect? 996 01:23:03,481 --> 01:23:04,772 It hurts. 997 01:23:05,481 --> 01:23:07,397 Well, the word 'Bhaiyaa' itself is a title of respect, you see. 998 01:23:08,439 --> 01:23:09,939 And that's going keep hurting you later on, I reckon. 999 01:23:10,897 --> 01:23:14,314 So, what do you think we should call him instead? 1000 01:23:16,439 --> 01:23:17,314 Dog. 1001 01:23:18,522 --> 01:23:19,439 Ah, perfect. 1002 01:23:19,814 --> 01:23:20,522 Done. 1003 01:23:20,647 --> 01:23:23,439 From now on, we'll all call him 'dog'. 1004 01:23:25,481 --> 01:23:27,522 But you know, even that's got a problem, sir. 1005 01:23:28,731 --> 01:23:29,981 Dogs are pretty loyal. 1006 01:23:33,606 --> 01:23:34,481 Let's just call him 'fox' instead. 1007 01:23:34,564 --> 01:23:35,522 Bhaiyaaji fox. 1008 01:23:36,772 --> 01:23:38,481 Enough of this, you scoundrel! 1009 01:23:39,522 --> 01:23:40,731 We can't even get a hold of Bhaiyaaji, 1010 01:23:40,814 --> 01:23:42,647 and here you are giving him all these new names. 1011 01:24:18,689 --> 01:24:19,439 We found him. 1012 01:24:19,522 --> 01:24:20,564 We've got Bhaiyaaji's location! 1013 01:24:32,147 --> 01:24:34,481 I'm gonna unload everything I've got on that dog. 1014 01:24:34,564 --> 01:24:36,106 Let's see how he survives that. 1015 01:24:36,189 --> 01:24:36,981 Yes, brother. 1016 01:24:39,981 --> 01:24:41,481 Brother...? 1017 01:24:42,314 --> 01:24:43,647 Bhaiyaaji is sitting right there in the backseat. 1018 01:24:43,939 --> 01:24:45,897 Bhaiyaaji's actually in the backseat. 1019 01:24:46,106 --> 01:24:47,439 Have you lost your mind or something? 1020 01:24:47,772 --> 01:24:49,439 Go on, take a look, and see if he's really back there. 1021 01:24:49,814 --> 01:24:51,231 Bhaiyaaji is sitting right there in the backseat. 1022 01:25:06,481 --> 01:25:07,772 Did you come here to cry or what? 1023 01:25:08,439 --> 01:25:09,481 Let's take him to a hospital 1024 01:25:11,064 --> 01:25:12,231 so he can get back on his feet. 1025 01:25:27,814 --> 01:25:32,397 But mother, Chandrabhan's men are all over the city. 1026 01:25:32,522 --> 01:25:33,606 How will we get out of this place? 1027 01:25:35,022 --> 01:25:35,856 I'll tell you how. 1028 01:27:11,064 --> 01:27:13,356 So what's the deal with this mafia thing? 1029 01:27:13,689 --> 01:27:16,022 I keep getting calls to handle this situation. 1030 01:27:16,439 --> 01:27:18,147 Sir, apparently Chandrabhan Singh 1031 01:27:18,314 --> 01:27:20,439 and Ram Charan Tripathi are at war. 1032 01:27:20,481 --> 01:27:23,397 By Ram Charan Tripathi, you mean Bhaiyaaji, right? 1033 01:27:23,606 --> 01:27:24,356 Yes. 1034 01:27:24,439 --> 01:27:26,939 But didn't he retire from all that trouble-making stuff? 1035 01:27:27,647 --> 01:27:28,814 He had, sir. 1036 01:27:29,689 --> 01:27:30,689 But... 1037 01:27:31,522 --> 01:27:33,897 How much damage can Bhaiyaaji actually cause us? 1038 01:27:33,981 --> 01:27:35,981 Hmm, well we could lose at least 10 MPs in the main elections, 1039 01:27:36,647 --> 01:27:38,231 and might even have to forfeit our deposit 1040 01:27:38,856 --> 01:27:40,272 in the state elections. 1041 01:27:40,356 --> 01:27:41,272 Hmm. 1042 01:27:41,356 --> 01:27:43,147 And what about Chandrabhan? 1043 01:27:43,231 --> 01:27:44,356 Maybe 7-8 MPs. 1044 01:27:45,147 --> 01:27:47,314 But we get a lot of funds for the party from him. 1045 01:27:48,647 --> 01:27:51,064 And the next installment for the upcoming elections is also due. 1046 01:27:51,772 --> 01:27:52,814 Hmm. 1047 01:27:53,439 --> 01:27:55,689 Can you all step out for a couple of minutes? 1048 01:27:55,772 --> 01:27:56,897 You guys stay back. 1049 01:27:59,356 --> 01:28:01,772 Call up Chandrabhan. 1050 01:28:09,189 --> 01:28:10,356 Hello, sir. Greetings. 1051 01:28:11,064 --> 01:28:13,022 The party high command wanted 1052 01:28:13,106 --> 01:28:15,522 to know when we'll be getting those funds. 1053 01:28:17,147 --> 01:28:18,731 And what about that thing I asked you to do? 1054 01:28:19,064 --> 01:28:20,897 Who is this Bhaiyaaji anyway? 1055 01:28:21,397 --> 01:28:23,147 This Bhaiyaaji guy, who even is he compared to you? 1056 01:28:23,814 --> 01:28:25,231 He was someone important once, 1057 01:28:25,314 --> 01:28:26,481 but he's a nobody now. 1058 01:28:26,647 --> 01:28:28,897 He's nothing, he's short-lived, 1059 01:28:28,981 --> 01:28:31,022 and worthless compared to you. 1060 01:28:31,772 --> 01:28:32,981 Can I say something? 1061 01:28:33,064 --> 01:28:35,147 By seeking help from the party, 1062 01:28:35,272 --> 01:28:37,856 you're kind of hurting your own credibility and reputation. 1063 01:28:38,231 --> 01:28:39,356 I've always had your back, you know? 1064 01:28:40,231 --> 01:28:42,814 You should just go ahead and release the money, I'm telling you. 1065 01:28:45,272 --> 01:28:46,272 Okay, consider it done. 1066 01:28:46,564 --> 01:28:48,064 When can we expect it? 1067 01:28:48,147 --> 01:28:49,189 This week. 1068 01:28:49,856 --> 01:28:50,856 Alright. Bye. 1069 01:28:52,147 --> 01:28:53,147 This week. 1070 01:28:54,522 --> 01:28:55,856 Listen, 1071 01:28:55,939 --> 01:28:58,397 let them sort it out amongst themselves. 1072 01:28:58,647 --> 01:29:00,022 We need to stay neutral here. 1073 01:29:00,106 --> 01:29:03,272 We can't risk the elections coming up. 1074 01:29:03,397 --> 01:29:06,981 And ask all our MPs from 1075 01:29:07,189 --> 01:29:09,647 their regions to go on leave, okay? 1076 01:29:09,814 --> 01:29:10,731 Okay, sir. 1077 01:29:16,064 --> 01:29:17,522 You called for me, brother? 1078 01:29:23,856 --> 01:29:25,939 You were making all these big claims, priest. 1079 01:29:27,606 --> 01:29:30,689 Saying how Bhaiyaaji is this and Bhaiyaaji is that. 1080 01:29:30,772 --> 01:29:32,772 He's the law. His spade. He is the jury. 1081 01:29:32,856 --> 01:29:34,397 So where's your precious Bhaiyaaji now, huh? 1082 01:29:34,981 --> 01:29:36,689 Don't keep talking about him, 1083 01:29:37,022 --> 01:29:38,606 or he might just come back from his deathbed. 1084 01:29:41,689 --> 01:29:43,731 Your fear of him seems endless, priest. 1085 01:29:45,356 --> 01:29:47,356 Tell me, who's more dangerous 1086 01:29:48,022 --> 01:29:50,731 a tiger, or a wounded tiger? 1087 01:30:10,647 --> 01:30:15,272 You're always telling others not to seek revenge. 1088 01:30:16,106 --> 01:30:17,439 What is wrong with you now, huh? 1089 01:30:19,189 --> 01:30:21,522 After losing Vedant, 1090 01:30:23,564 --> 01:30:27,106 I've realized one thing, Maitali. 1091 01:30:28,606 --> 01:30:32,564 It's way easier to preach about it 1092 01:30:33,522 --> 01:30:36,356 than to actually follow through. 1093 01:30:37,356 --> 01:30:43,689 When you have to go through the same thing, you just lose it. 1094 01:30:44,897 --> 01:30:49,981 There's only one thought in your mind - 1095 01:30:50,856 --> 01:30:54,106 that you have to take them down, no matter what. 1096 01:30:56,147 --> 01:30:58,356 Vedant was such a good kid, Ram. 1097 01:31:00,439 --> 01:31:03,689 If anything happens to you, he won't be happy wherever he is. 1098 01:31:05,564 --> 01:31:07,147 If I can get my revenge, 1099 01:31:08,647 --> 01:31:10,814 I'll be able to live in peace. 1100 01:31:11,981 --> 01:31:13,439 And if I can't, 1101 01:31:14,856 --> 01:31:17,981 then I'll be with him wherever he is. 1102 01:31:21,897 --> 01:31:24,106 I still think you should 1103 01:31:24,981 --> 01:31:30,897 find someone else to be your life partner. 1104 01:31:31,189 --> 01:31:36,189 I won't hold any grudge against you. 1105 01:31:36,439 --> 01:31:40,356 I'll still respect you the way I do now. 1106 01:31:43,481 --> 01:31:51,731 Vedant even asked you why you chose his brother. 1107 01:31:55,314 --> 01:31:57,439 I wanted ten years for you. 1108 01:31:58,314 --> 01:31:59,231 For what? 1109 01:31:59,314 --> 01:32:00,564 To hear this kind of talk? 1110 01:32:02,939 --> 01:32:04,272 For the past ten years, you've been making excuse after excuse - 1111 01:32:04,689 --> 01:32:06,397 "Stepmom is all alone", 1112 01:32:06,981 --> 01:32:08,606 "Vedant's still young", 1113 01:32:08,731 --> 01:32:10,689 "I gotta look after the villagers". 1114 01:32:11,314 --> 01:32:12,981 I always adjusted, didn't I? 1115 01:32:13,147 --> 01:32:14,314 I waited for you, didn't I? 1116 01:32:14,689 --> 01:32:16,231 What, you think... 1117 01:32:17,689 --> 01:32:21,606 you're the only one who's sad after losing Vedant? 1118 01:32:22,564 --> 01:32:24,064 Am I not sad about losing him too? 1119 01:32:26,772 --> 01:32:28,189 He used to call me sister-in-law. 1120 01:32:28,731 --> 01:32:30,981 He talked to me more than he talked to you. 1121 01:32:31,647 --> 01:32:35,814 He shared things with me that he couldn't share with you. 1122 01:32:42,189 --> 01:32:43,481 I didn't give birth to him, 1123 01:32:44,647 --> 01:32:46,064 but he was like a son to me. 1124 01:32:47,939 --> 01:32:50,772 And if you ever say that again, 1125 01:32:51,356 --> 01:32:53,189 I swear I'll rip off those stitches you just got. 1126 01:32:53,981 --> 01:32:56,106 You might be a Robin Hood for others, 1127 01:32:56,189 --> 01:32:57,439 but not for me. 1128 01:32:58,147 --> 01:32:58,897 You got that? 1129 01:32:58,981 --> 01:33:00,564 Fine, I got it. 1130 01:33:00,689 --> 01:33:02,397 Please, don't be mad. 1131 01:33:02,897 --> 01:33:03,564 Sorry. 1132 01:33:03,647 --> 01:33:04,981 Then why'd you go and burn that letter 1133 01:33:06,147 --> 01:33:07,606 and make all these big claims? 1134 01:33:08,356 --> 01:33:12,106 What are you even saying, stepmom? 1135 01:33:13,106 --> 01:33:15,522 Vedant was like a son to me. 1136 01:33:16,522 --> 01:33:21,147 I won't rest until I make 1137 01:33:21,356 --> 01:33:24,022 those scoundrels pay. 1138 01:33:25,064 --> 01:33:26,856 Why did you even come here? 1139 01:33:26,939 --> 01:33:30,897 Who is going to look after Vedant's rituals? 1140 01:33:31,064 --> 01:33:33,231 An elder's supposed to stay home, you know. 1141 01:33:33,397 --> 01:33:40,022 I don't even know where those 4-5 old guys went. 1142 01:33:41,439 --> 01:33:44,689 You should just go back home. 1143 01:33:46,439 --> 01:33:47,939 Niyaz! 1144 01:33:48,147 --> 01:33:49,189 Yes, Bhaiyaaji. 1145 01:33:49,272 --> 01:33:50,939 Take stepmom home. 1146 01:33:51,147 --> 01:33:52,314 Okay, Bhaiyaaji. 1147 01:33:54,272 --> 01:33:57,314 All the four districts will get all the money by tomorrow evening. 1148 01:33:59,064 --> 01:34:00,314 Brother... 1149 01:34:02,106 --> 01:34:02,981 Magan. 1150 01:34:03,064 --> 01:34:03,981 Yes, sir? 1151 01:34:05,356 --> 01:34:06,439 Step out for a bit, will you? 1152 01:34:06,689 --> 01:34:07,439 Huh? 1153 01:34:07,481 --> 01:34:08,439 Step out. 1154 01:34:09,522 --> 01:34:11,147 You doubting me, sir? 1155 01:34:11,231 --> 01:34:12,189 Why shouldn't I doubt you? 1156 01:34:13,522 --> 01:34:16,481 Who knows, he might question you at gunpoint again 1157 01:34:16,564 --> 01:34:17,772 and you'd just spill everything, 1158 01:34:18,314 --> 01:34:19,397 like you did before. 1159 01:34:20,397 --> 01:34:21,397 Just leave the room. 1160 01:34:25,439 --> 01:34:26,481 What are you even thinking about? 1161 01:34:27,606 --> 01:34:29,606 Who am I to think anything? 1162 01:34:29,981 --> 01:34:31,856 I was just imagining 1163 01:34:32,189 --> 01:34:34,647 what I'd do if I was in that situation. 1164 01:34:36,356 --> 01:34:38,439 It's okay. I'm waiting outside. 1165 01:34:38,522 --> 01:34:40,147 Call me if you need me. Carry on. 1166 01:34:41,439 --> 01:34:42,314 Yes. 1167 01:34:42,481 --> 01:34:43,689 I'm going to murder him. 1168 01:34:44,147 --> 01:34:45,189 Woah, hold on there, son. 1169 01:34:46,064 --> 01:34:47,522 He's the IG's son-in-law. 1170 01:34:47,981 --> 01:34:49,522 You already got a goon after our lives. 1171 01:34:49,606 --> 01:34:50,606 You want the cops on us too? 1172 01:34:50,689 --> 01:34:51,814 You are not going to do anything. 1173 01:34:52,481 --> 01:34:55,522 You should just take the party fund to the railway yard. 1174 01:34:56,189 --> 01:34:58,522 The government officials will handle it from there. 1175 01:34:59,314 --> 01:35:01,022 I'm giving you this responsibility 1176 01:35:01,522 --> 01:35:03,522 because it's a big amount. 1177 01:35:06,147 --> 01:35:07,481 We need to leave this place. 1178 01:35:08,064 --> 01:35:09,814 We cannot stay here for long. 1179 01:35:11,272 --> 01:35:12,272 Okay. 1180 01:35:13,814 --> 01:35:15,189 I know a place. 1181 01:35:15,772 --> 01:35:16,897 There's this ruined building not too far from here. 1182 01:35:16,981 --> 01:35:18,981 We can stay there for a couple of days until you get better. 1183 01:35:25,314 --> 01:35:27,022 Don't worry, dad. 1184 01:35:27,147 --> 01:35:28,897 I'll make sure to deliver all the money tomorrow morning. 1185 01:35:52,606 --> 01:35:54,481 I've given him some sleeping pills. 1186 01:35:54,939 --> 01:35:57,606 The more he rests, the faster he'll recover. 1187 01:35:57,897 --> 01:35:58,772 Okay, sister-in-law. 1188 01:35:59,231 --> 01:36:02,147 But Bhola, he's running low on his meds. 1189 01:36:02,981 --> 01:36:04,522 How far is the medical store from here? 1190 01:36:04,731 --> 01:36:05,606 It's a bit of a trek. 1191 01:36:05,689 --> 01:36:06,981 It'll 2-3 hours to get there and back. 1192 01:36:07,856 --> 01:36:08,981 Alright, go and get the meds. 1193 01:36:09,147 --> 01:36:11,231 I'll stay here with Bhaiyaaji. 1194 01:36:11,356 --> 01:36:12,439 Okay, sister-in-law. I'll be back as soon as I can. 1195 01:36:12,522 --> 01:36:13,522 Okay. 1196 01:36:18,689 --> 01:36:20,439 Okay. You'll lose your life 1197 01:36:20,522 --> 01:36:21,731 if this information turns out to be false. 1198 01:36:21,814 --> 01:36:22,814 Got it? 1199 01:36:24,231 --> 01:36:26,439 We found Bhaiyaaji, sorry, I mean that dog. 1200 01:36:29,981 --> 01:36:31,647 It's happened twice already, priest. 1201 01:36:32,689 --> 01:36:33,981 We just can't get our hands on him. 1202 01:36:35,064 --> 01:36:36,689 I have personally verified it this time around. 1203 01:36:36,814 --> 01:36:38,189 You won't miss this time. 1204 01:36:40,522 --> 01:36:41,772 Well done. 1205 01:36:45,772 --> 01:36:46,731 Shera! 1206 01:36:47,439 --> 01:36:48,772 I've got Bhaiyaaji's location. 1207 01:36:48,981 --> 01:36:51,189 Go there with your men and settle the score. 1208 01:38:12,772 --> 01:38:15,439 'But think about it from sister-in-law's perspective as well.' 1209 01:38:15,522 --> 01:38:16,689 'What was the point of winning all 1210 01:38:16,772 --> 01:38:18,356 those medals at the national shooting championship' 1211 01:38:18,439 --> 01:38:19,981 'when she missed her target here?' 1212 01:39:27,856 --> 01:39:30,522 Listen, I had a job for you. 1213 01:39:38,439 --> 01:39:40,314 Vedant didn't have it today either. 1214 01:39:44,064 --> 01:39:46,772 His soul is still wandering aimlessly. 1215 01:39:50,939 --> 01:39:53,564 Vedant must have left something behind. 1216 01:39:53,772 --> 01:39:58,064 Find it and surrender it into the holy water. 1217 01:39:59,189 --> 01:40:01,439 It will help his soul find peace. 1218 01:42:53,897 --> 01:42:56,689 Bhaiyaaji, Magan is here. 1219 01:43:09,981 --> 01:43:11,689 No, uncle, I cannot do that. 1220 01:43:11,981 --> 01:43:13,856 I cannot betray him. 1221 01:43:13,981 --> 01:43:17,606 Remember when you had come over 1222 01:43:17,689 --> 01:43:20,189 to your in-law's place with your family and 1223 01:43:21,356 --> 01:43:23,772 someone had kidnapped your daughter for random? 1224 01:43:25,272 --> 01:43:27,647 Remember how you, your wife, 1225 01:43:27,731 --> 01:43:32,064 and your father-in-law had begged Bhaiyaaji for help? 1226 01:43:33,814 --> 01:43:35,147 Do you remember that or not? 1227 01:43:36,064 --> 01:43:36,939 I remember. 1228 01:43:37,064 --> 01:43:38,522 Then you also remember 1229 01:43:39,564 --> 01:43:43,564 how Bhaiyaaji made all the kidnappers 1230 01:43:43,731 --> 01:43:45,897 in the district his enemy for your sake. 1231 01:43:46,106 --> 01:43:47,439 He shed blood, 1232 01:43:47,647 --> 01:43:51,606 but he brought your daughter back safe and sound. 1233 01:43:55,439 --> 01:43:58,314 Let me tell you what happened after that. 1234 01:43:59,439 --> 01:44:03,647 They attacked Bhaiyaaji because of that enmity. 1235 01:44:04,397 --> 01:44:06,106 He lost his father. 1236 01:44:07,189 --> 01:44:09,814 That was the sacrifice Bhaiyaaji made 1237 01:44:09,939 --> 01:44:12,939 for you and your family. 1238 01:44:13,439 --> 01:44:14,897 And you... 1239 01:44:31,772 --> 01:44:32,939 Hurry up. 1240 01:44:33,189 --> 01:44:34,606 Give him a hand. 1241 01:44:34,689 --> 01:44:35,939 Don't just stand there holding a gun. 1242 01:44:36,022 --> 01:44:37,231 Carry it carefully. 1243 01:44:37,439 --> 01:44:38,564 Come on, guys, hurry up. 1244 01:44:39,522 --> 01:44:40,564 Come on, come on, come on. 1245 01:44:40,647 --> 01:44:41,439 Get them to work as well. 1246 01:44:41,522 --> 01:44:42,856 We don't have the whole day for it. 1247 01:44:43,856 --> 01:44:45,189 Hurry up. 1248 01:44:46,189 --> 01:44:47,272 Get them out quickly. 1249 01:45:08,814 --> 01:45:11,022 Brother, I can see Bhaiyaaji, again. 1250 01:45:11,147 --> 01:45:12,481 Even I can see him today. 1251 01:45:14,064 --> 01:45:16,272 Shut up. Just shut up. 1252 01:45:32,439 --> 01:45:34,272 I told you it's Bhaiyaaji. 1253 01:46:17,897 --> 01:46:19,647 Bobby, I can see Bhaiyaaji. 1254 01:46:19,731 --> 01:46:20,939 Bantoo, Bhaiyaaji. 1255 01:46:35,606 --> 01:46:37,356 Bobby, Bhaiyaaji is going to thrash us. 1256 01:46:37,564 --> 01:46:38,397 Bantoo... 1257 01:46:40,397 --> 01:46:43,689 Run, Bobby, run or Bhaiyaaji is out going hit the daylights out of us. 1258 01:50:05,231 --> 01:50:06,772 Charge! 1259 01:50:16,356 --> 01:50:18,106 Stop! 1260 01:50:33,689 --> 01:50:34,772 Son. 1261 01:51:12,439 --> 01:51:13,481 Stepmom, go sit over there. 1262 01:51:13,522 --> 01:51:16,064 Sit down. Sit down over here. 1263 01:51:17,272 --> 01:51:18,689 Why did you save me? 1264 01:51:19,814 --> 01:51:22,189 I already feel dead after losing Vedant. 1265 01:51:22,272 --> 01:51:23,606 Don't say that. 1266 01:51:23,731 --> 01:51:27,272 You are the only family I have left. 1267 01:51:27,647 --> 01:51:33,022 I don't know why your family loves fire. 1268 01:51:33,481 --> 01:51:36,772 First, your son burnt my son's face. 1269 01:51:37,606 --> 01:51:39,856 Then I burnt him alive. 1270 01:51:44,439 --> 01:51:46,356 What is he saying? What is he saying, huh?! 1271 01:51:46,439 --> 01:51:48,689 Control yourself, stepmom. Control yourself. 1272 01:51:49,314 --> 01:51:51,481 You didn't tell your stepmom 1273 01:51:52,147 --> 01:51:53,647 that her son was burnt alive? 1274 01:51:54,772 --> 01:51:57,647 Does your family not discuss things or what? 1275 01:51:58,106 --> 01:52:01,731 Oh yes, you are a stepson. 1276 01:52:02,731 --> 01:52:06,731 How long will you live grieving for that kid, huh? 1277 01:52:07,147 --> 01:52:09,481 It's time to send you away as well. 1278 01:52:09,939 --> 01:52:13,689 We shouldn't make Vedant wait there all by himself for long, right? 1279 01:52:18,981 --> 01:52:22,064 I want to seek revenge, Ram Charan. 1280 01:52:23,314 --> 01:52:29,439 Ram Charan, I said I want revenge! 1281 01:52:31,397 --> 01:52:34,356 You have my word, stepmom, 1282 01:52:35,022 --> 01:52:38,814 I will seek your revenge 1283 01:52:39,022 --> 01:52:42,064 and slay both of them before sunset. 1284 01:52:42,647 --> 01:52:45,356 I will seek revenge. 1285 01:52:46,439 --> 01:52:48,897 I will seek revenge. 1286 01:52:50,064 --> 01:52:53,856 I certainly will! 1287 01:53:54,314 --> 01:53:56,022 Hurry up! 1288 01:55:08,439 --> 01:55:09,522 Let's go. 1289 01:55:10,606 --> 01:55:12,481 You move ahead, I will see you. 1290 01:58:45,981 --> 01:58:46,939 Who is elder. 1291 01:58:47,231 --> 01:58:48,689 - You... - Yeah then nothing to say. 1292 01:58:48,772 --> 01:58:50,606 Tshirt will cover my face. 1293 01:58:53,606 --> 01:58:55,564 Take my blessing. 1294 01:59:02,314 --> 01:59:09,397 What will you tell his aimlessly wandering soul, huh? 1295 02:04:39,689 --> 02:04:45,814 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 1296 02:04:48,897 --> 02:04:53,397 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 1297 02:04:53,439 --> 02:04:58,647 "He terrorized the guilty city and his story's been told." 1298 02:05:02,731 --> 02:05:07,272 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 1299 02:05:07,356 --> 02:05:12,314 "He terrorized the guilty city and his story's been told." 1300 02:05:14,189 --> 02:05:16,481 "He braved a life of endless strife, 1301 02:05:16,564 --> 02:05:19,647 facing peril, risking his life I'm told," 1302 02:05:20,856 --> 02:05:23,356 "He braved a life of endless strife, 1303 02:05:23,439 --> 02:05:25,647 facing peril, risking his life I'm told," 1304 02:05:25,731 --> 02:05:30,939 "But now the city's flames won't hold, this hero so bold." 1305 02:05:32,481 --> 02:05:37,272 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 1306 02:05:37,356 --> 02:05:42,439 "He terrorized the guilty city and his story's been told." 1307 02:05:46,356 --> 02:05:51,564 "Erupting like an angered volcano, try your might." 1308 02:05:51,647 --> 02:05:55,439 "Try your might." 1309 02:05:55,481 --> 02:06:00,189 "Erupting like an angered volcano, try your might." 1310 02:06:00,272 --> 02:06:04,731 "Destruction is on a rampage." 1311 02:06:04,814 --> 02:06:10,106 "Full of rage, one that even death fears." 1312 02:06:14,189 --> 02:06:18,606 "Full of rage, one that even death fears." 1313 02:06:18,689 --> 02:06:24,397 "With a heart of steel." 1314 02:06:25,481 --> 02:06:30,356 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 1315 02:06:30,439 --> 02:06:34,564 "He terrorized the guilty city and his story's been told." 1316 02:06:34,647 --> 02:06:37,189 "He braved a life of endless strife, 1317 02:06:37,272 --> 02:06:39,439 facing peril, risking his life I'm told," 1318 02:06:39,522 --> 02:06:44,522 "But now the city's flames won't hold, this hero so bold." 1319 02:06:48,647 --> 02:06:53,272 "Erupting like an angered volcano, try your might." 1320 02:06:53,356 --> 02:06:58,564 "Destruction is on a rampage." 1321 02:06:59,981 --> 02:07:04,731 "Full of rage, one that even death fears." 1322 02:07:04,814 --> 02:07:09,897 "With a heart of steel." 1323 02:07:11,397 --> 02:07:16,397 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 1324 02:07:16,439 --> 02:07:20,939 "Evil will surely face defeat." 1325 02:07:21,022 --> 02:07:25,522 "Death and destruction will engulf them all." 1326 02:07:25,606 --> 02:07:30,064 "There will be bloodbath everywhere." 1327 02:07:30,147 --> 02:07:34,647 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 1328 02:07:34,731 --> 02:07:40,897 "He terrorized the guilty city and his story's been told." 89831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.