All language subtitles for Believe_In_Love_EP24_(END)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,860 --> 00:01:31,900 [Believe in Love] 2 00:01:33,180 --> 00:01:38,500 [Episode 24] 3 00:02:24,720 --> 00:02:27,480 This was really written by Concubine Ning? 4 00:02:28,520 --> 00:02:29,480 Yes, Your Majesty. 5 00:02:30,120 --> 00:02:32,120 The confession was brought to Huajian Island 6 00:02:32,320 --> 00:02:33,720 by my mother, Princess Jianing. 7 00:02:34,000 --> 00:02:36,720 It was kept safe in the Huajian Pavilion. 8 00:02:42,240 --> 00:02:43,320 Yan? 9 00:03:01,720 --> 00:03:02,840 Hua Yi'nan, 10 00:03:06,040 --> 00:03:09,760 you took away the person I love in my last life. 11 00:03:10,880 --> 00:03:12,040 And in this life, your mother 12 00:03:12,240 --> 00:03:13,520 harmed my mother. 13 00:03:14,120 --> 00:03:15,720 If your mother hadn't 14 00:03:15,920 --> 00:03:17,440 used my mother 15 00:03:18,120 --> 00:03:18,920 to frame Yun Wanxi 16 00:03:19,040 --> 00:03:20,320 and marry Hua Jianshan 17 00:03:25,000 --> 00:03:25,800 and forced her 18 00:03:25,800 --> 00:03:27,760 to eat the poisoned Huajian Hotpot, 19 00:03:30,040 --> 00:03:31,240 my mother wouldn't have 20 00:03:31,400 --> 00:03:32,640 become ill, 21 00:03:33,600 --> 00:03:35,800 and thus, disliked by the Emperor, 22 00:03:36,600 --> 00:03:38,160 then eventually died 23 00:03:39,280 --> 00:03:41,640 alone in the cold palace. 24 00:03:47,600 --> 00:03:48,800 Your mother was 25 00:03:49,400 --> 00:03:51,560 so vicious that she wouldn't even leave me alone. 26 00:03:53,360 --> 00:03:55,280 When I was just a kid, 27 00:03:55,480 --> 00:03:57,360 she ganged up with the ministers 28 00:03:57,640 --> 00:03:59,280 to make me go to a savage country 29 00:03:59,400 --> 00:04:00,280 and become a hostage. 30 00:04:01,720 --> 00:04:03,240 You have no idea. 31 00:04:04,080 --> 00:04:05,040 You have no idea 32 00:04:05,200 --> 00:04:06,040 how much I've suffered 33 00:04:06,040 --> 00:04:07,840 growing up as a kid. 34 00:04:15,280 --> 00:04:15,800 Yes. 35 00:04:17,959 --> 00:04:19,880 I came to have my revenge. 36 00:04:22,800 --> 00:04:24,480 I want not only the two of you, 37 00:04:24,680 --> 00:04:26,280 but also the whole Huajian Pavilion 38 00:04:26,560 --> 00:04:27,680 and Huajian Island 39 00:04:28,720 --> 00:04:30,560 to pay for what happened to my mother 40 00:04:30,840 --> 00:04:33,080 and for the thousands of years I've wasted. 41 00:04:39,120 --> 00:04:39,920 No way. 42 00:04:42,080 --> 00:04:42,880 My mother couldn't have 43 00:04:43,040 --> 00:04:44,000 done such horrible things. 44 00:04:45,240 --> 00:04:46,160 No way. 45 00:04:47,840 --> 00:04:48,440 Come on. 46 00:04:48,680 --> 00:04:49,160 Yes. 47 00:04:49,360 --> 00:04:50,920 Arrest this treacherous traitor. 48 00:04:51,800 --> 00:04:52,560 Kill him. 49 00:04:52,600 --> 00:04:53,080 Yes. 50 00:04:59,720 --> 00:05:00,520 Song Yan, 51 00:05:00,840 --> 00:05:02,240 are you trying to rebel against me? 52 00:05:02,480 --> 00:05:03,960 Protect the Emperor. 53 00:05:12,960 --> 00:05:13,640 Master, 54 00:05:14,600 --> 00:05:16,640 the Water Spiritual Pearl has been made. 55 00:05:28,320 --> 00:05:30,240 Heaven helped me. 56 00:05:30,920 --> 00:05:33,280 I will have my revenge today. 57 00:05:36,080 --> 00:05:37,000 This... 58 00:05:38,160 --> 00:05:39,080 What's going on? 59 00:05:41,200 --> 00:05:42,000 What's happening? 60 00:05:42,200 --> 00:05:42,960 Look. 61 00:05:44,480 --> 00:05:45,200 What happened to him? 62 00:05:45,400 --> 00:05:45,920 It's... 63 00:05:50,080 --> 00:05:51,360 First Young Lady, hurry. 64 00:06:30,880 --> 00:06:32,400 Monster? 65 00:06:33,680 --> 00:06:34,440 What? 66 00:06:53,840 --> 00:06:54,800 (Weird.) 67 00:06:55,480 --> 00:06:57,000 (Why would he have spiritual power?) 68 00:07:10,800 --> 00:07:11,840 (I can't harm the innocent.) 69 00:07:12,760 --> 00:07:13,640 Going somewhere? 70 00:07:19,400 --> 00:07:20,320 Yan is... 71 00:07:31,840 --> 00:07:32,760 Hua Yi'nan, 72 00:07:34,040 --> 00:07:36,240 even if Xiaoman has given you spiritual power, 73 00:07:37,320 --> 00:07:39,280 you won't be able to defeat me. 74 00:07:40,240 --> 00:07:41,400 We'll know 75 00:07:42,000 --> 00:07:43,480 after we fight. 76 00:08:14,640 --> 00:08:15,520 (How odd.) 77 00:08:16,080 --> 00:08:16,800 (My spiritual power) 78 00:08:16,840 --> 00:08:17,840 (is stronger than Hua Yi'nan's.) 79 00:08:18,240 --> 00:08:19,800 (But why can't I use all of it?) 80 00:08:21,600 --> 00:08:22,280 What? 81 00:08:23,520 --> 00:08:26,240 Something wrong with you? 82 00:09:27,440 --> 00:09:28,080 No. 83 00:09:31,200 --> 00:09:32,160 Watch out. 84 00:09:44,040 --> 00:09:45,080 Xuan, 85 00:09:45,440 --> 00:09:46,800 please stop. 86 00:09:50,680 --> 00:09:51,520 Xiaoman? 87 00:09:56,800 --> 00:09:57,400 Xiaoman, 88 00:09:58,040 --> 00:09:58,680 come here. 89 00:09:59,200 --> 00:10:00,360 Xuan, 90 00:10:01,160 --> 00:10:02,800 please don't do this. 91 00:10:03,640 --> 00:10:05,440 Before causing irreversible damage, 92 00:10:05,560 --> 00:10:07,200 please, just stop. 93 00:10:09,360 --> 00:10:10,080 You know clearly 94 00:10:10,080 --> 00:10:11,200 that I won't stop. 95 00:10:12,280 --> 00:10:15,080 Today, just let me kill Hua Yi'nan. 96 00:10:16,520 --> 00:10:17,360 And the two of us 97 00:10:19,160 --> 00:10:20,320 can start all over again. 98 00:10:44,640 --> 00:10:45,520 I am... 99 00:10:57,440 --> 00:10:58,440 Xiaoman, 100 00:10:59,720 --> 00:11:00,680 it was you? 101 00:11:04,600 --> 00:11:06,040 Xuan, 102 00:11:09,400 --> 00:11:10,280 after you 103 00:11:10,320 --> 00:11:12,080 swallowed the Water Spiritual Pearl, 104 00:11:14,480 --> 00:11:18,520 it was already too late. 105 00:11:23,000 --> 00:11:23,600 Xiaoman, 106 00:11:25,960 --> 00:11:27,480 why did you do this to me? 107 00:11:38,680 --> 00:11:39,480 Song Yan, 108 00:11:41,320 --> 00:11:42,440 you set a trap 109 00:11:43,080 --> 00:11:44,640 to get Seven Leaves Bodhisattva. 110 00:11:45,040 --> 00:11:46,400 But you failed 111 00:11:46,800 --> 00:11:48,760 because you underestimated the love between Yue'er and me. 112 00:11:50,320 --> 00:11:51,240 After Yue'er swallowed 113 00:11:51,520 --> 00:11:53,200 Seven Leaves Bodhisattva that day, 114 00:11:53,720 --> 00:11:54,480 she gained her 115 00:11:54,680 --> 00:11:55,920 Dharmakaya and memory back. 116 00:12:38,360 --> 00:12:41,320 (Yue'er sneaked into my bedroom that day.) 117 00:12:42,720 --> 00:12:44,720 (She told me everything.) 118 00:12:46,880 --> 00:12:47,920 You are a demon? 119 00:12:49,400 --> 00:12:50,320 I am a demon 120 00:12:52,040 --> 00:12:52,840 and a human. 121 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 Or I should say 122 00:12:56,240 --> 00:12:57,400 that I am Xiaoman 123 00:12:58,720 --> 00:12:59,800 and Lu Yue'er. 124 00:13:02,840 --> 00:13:05,960 Lu Yue'er is my reincarnation. 125 00:13:07,960 --> 00:13:09,400 (Then we decided) 126 00:13:10,440 --> 00:13:11,960 (to put on a show.) 127 00:13:13,880 --> 00:13:14,680 Miss Yingying. 128 00:13:15,120 --> 00:13:16,280 Island Master wants me to tell you 129 00:13:16,440 --> 00:13:17,880 that he's grateful for last night. 130 00:13:26,040 --> 00:13:26,760 (Song Yan,) 131 00:13:27,920 --> 00:13:29,160 (you're suspicious by nature.) 132 00:13:30,440 --> 00:13:31,240 (I knew) 133 00:13:31,440 --> 00:13:32,680 (if I give you the fake Seven Leaves Bodhisattva) 134 00:13:32,720 --> 00:13:33,600 (directly,) 135 00:13:33,920 --> 00:13:35,040 (you wouldn't believe it.) 136 00:13:35,760 --> 00:13:36,760 (So I asked Yue'er) 137 00:13:36,960 --> 00:13:38,200 (to make you) 138 00:13:39,880 --> 00:13:41,240 (suspect her purposely.) 139 00:13:45,640 --> 00:13:47,000 (You've read the letter.) 140 00:13:47,640 --> 00:13:48,880 Why did you come here? 141 00:13:50,080 --> 00:13:51,680 You betrayed me at last. 142 00:13:52,760 --> 00:13:53,520 (Master,) 143 00:13:53,560 --> 00:13:55,440 I just checked Kitchen Fairy's primordial spirit again. 144 00:13:55,640 --> 00:13:56,840 Seven Leaves Bodhisattva 145 00:13:57,040 --> 00:13:58,880 is with her now. 146 00:14:01,320 --> 00:14:02,080 Only when you personally 147 00:14:02,120 --> 00:14:03,720 took away the fake Seven Leaves Bodhisattva, 148 00:14:04,960 --> 00:14:07,840 would you believe that it was real. 149 00:14:09,760 --> 00:14:11,440 Fake Seven Leaves Bodhisattva? 150 00:14:13,760 --> 00:14:15,440 Yue'er used the spiritual power of Seven Leaves Bodhisattva 151 00:14:16,120 --> 00:14:16,880 to create the illusion 152 00:14:16,920 --> 00:14:18,000 that the pearl was with me 153 00:14:18,680 --> 00:14:20,360 so that she could have time 154 00:14:20,360 --> 00:14:21,880 to create a fake 155 00:14:22,800 --> 00:14:24,040 Seven Leaves Bodhisattva. 156 00:14:26,600 --> 00:14:28,280 If it's a fake Seven Leaves Bodhisattva, 157 00:14:29,000 --> 00:14:29,840 why could it release 158 00:14:29,880 --> 00:14:31,360 my spiritual power in the Wood Spirit Poniard? 159 00:14:33,400 --> 00:14:34,880 Fake Seven Leaves Bodhisattva 160 00:14:35,920 --> 00:14:37,920 could only release your spiritual power temporarily. 161 00:14:38,800 --> 00:14:42,560 But the truth is 162 00:14:43,880 --> 00:14:45,840 that the more you use it, the faster it'll vanish. 163 00:14:53,560 --> 00:14:54,560 Xiaoman, 164 00:14:57,200 --> 00:14:58,680 why did you do this to me? 165 00:15:01,440 --> 00:15:02,720 Xuan, 166 00:15:05,360 --> 00:15:06,280 I had 167 00:15:06,720 --> 00:15:09,120 some faith in you. 168 00:15:09,480 --> 00:15:10,960 I wished that you could 169 00:15:11,080 --> 00:15:13,200 stop before it is too late. 170 00:15:14,880 --> 00:15:16,840 But you didn't. 171 00:15:17,480 --> 00:15:20,080 You eventually made your decision. 172 00:15:21,280 --> 00:15:22,880 You asked for everything 173 00:15:24,800 --> 00:15:26,640 that happened to you today. 174 00:15:29,680 --> 00:15:30,680 Then I guess, 175 00:15:32,560 --> 00:15:34,320 the real Seven Leaves Bodhisattva is... 176 00:15:36,240 --> 00:15:37,120 I've already given the real 177 00:15:37,160 --> 00:15:38,800 Seven Leaves Bodhisattva to Yi'nan. 178 00:15:40,240 --> 00:15:41,280 Xuan, 179 00:15:42,320 --> 00:15:43,680 please stop. 180 00:15:43,840 --> 00:15:46,040 I can still save you now. 181 00:15:53,000 --> 00:15:53,960 I didn't know. 182 00:15:56,960 --> 00:15:58,000 I didn't know 183 00:15:58,000 --> 00:15:59,800 that I would eventually be defeated by you again. 184 00:16:03,240 --> 00:16:04,720 Maybe this is my fate. 185 00:16:05,240 --> 00:16:06,920 Xuan. 186 00:16:10,000 --> 00:16:10,760 Song Yan, 187 00:16:12,800 --> 00:16:14,480 you weren't defeated by her. 188 00:16:15,320 --> 00:16:16,280 You were defeated 189 00:16:17,160 --> 00:16:18,520 by your own obsession 190 00:16:19,040 --> 00:16:20,360 and hatred. 191 00:16:23,320 --> 00:16:24,840 Shut up. 192 00:16:42,120 --> 00:16:42,800 Master. 193 00:16:43,320 --> 00:16:44,000 Master. 194 00:16:44,320 --> 00:16:45,680 Let's go now. 195 00:16:52,680 --> 00:16:53,640 Xiaoman, 196 00:16:56,000 --> 00:16:57,600 I'll ask you this one last time. 197 00:16:59,040 --> 00:17:00,320 Will you come with me? 198 00:17:12,359 --> 00:17:13,480 I don't accept my fate. 199 00:17:14,760 --> 00:17:15,720 I don't accept my fate. 200 00:17:16,960 --> 00:17:17,960 I don't accept my fate. 201 00:17:19,480 --> 00:17:20,960 I don't accept my fate. 202 00:17:25,000 --> 00:17:25,760 Mu Yuan. 203 00:17:39,280 --> 00:17:40,080 Hua Yi'nan. 204 00:17:40,760 --> 00:17:42,520 Even if I die here today, 205 00:17:42,920 --> 00:17:45,000 I'll make you die with me. 206 00:17:46,120 --> 00:17:47,040 Song Yan, 207 00:17:47,680 --> 00:17:49,360 I think you are pathetic. 208 00:17:54,400 --> 00:17:55,280 Master. 209 00:17:56,880 --> 00:17:58,240 This is all your fault. 210 00:17:58,480 --> 00:18:00,120 I'll kill you. 211 00:18:02,320 --> 00:18:02,920 Xiaoman. 212 00:18:04,360 --> 00:18:05,200 No. 213 00:18:34,040 --> 00:18:35,600 Xuan. 214 00:18:45,800 --> 00:18:46,920 Xuan. 215 00:18:49,400 --> 00:18:50,200 Xiaoman. 216 00:19:13,920 --> 00:19:16,120 I'm sorry, Xuan. 217 00:19:24,440 --> 00:19:28,520 Why do you never 218 00:19:33,200 --> 00:19:35,160 see me? 219 00:19:43,400 --> 00:19:44,720 Xuan, 220 00:19:45,360 --> 00:19:46,560 I'm sorry. 221 00:19:48,600 --> 00:19:49,880 I'm sorry. 222 00:19:55,240 --> 00:19:56,080 Never mind. 223 00:19:59,240 --> 00:20:00,560 If there's a next life, 224 00:20:02,400 --> 00:20:03,120 I... 225 00:20:04,800 --> 00:20:06,400 I won't see you, 226 00:20:08,480 --> 00:20:10,800 so I won't be tortured 227 00:20:16,280 --> 00:20:18,360 by this love ceaselessly. 228 00:20:32,400 --> 00:20:33,520 Xiaoman, 229 00:20:37,800 --> 00:20:39,640 don't cry. 230 00:20:42,120 --> 00:20:42,960 Don't... 231 00:20:42,960 --> 00:20:44,240 Xuan. 232 00:20:56,000 --> 00:20:58,200 Xuan. 233 00:21:12,800 --> 00:21:14,280 Xuan. 234 00:21:15,880 --> 00:21:17,720 (Both in the last life and this one,) 235 00:21:19,960 --> 00:21:22,120 (it was me who had you let you down.) 236 00:21:34,400 --> 00:21:36,120 Xuan. 237 00:21:38,840 --> 00:21:39,600 Yue'er. 238 00:21:49,280 --> 00:21:50,200 Yi'nan, 239 00:21:53,000 --> 00:21:54,760 though I've always known 240 00:21:55,880 --> 00:21:58,040 that you're the reincarnation of Mu Yuan, 241 00:21:59,800 --> 00:22:01,240 it was always clear to me 242 00:22:02,640 --> 00:22:04,560 that you are not Mu Yuan. 243 00:22:07,080 --> 00:22:08,040 Don't worry. 244 00:22:09,600 --> 00:22:11,440 I will give your original life 245 00:22:12,920 --> 00:22:14,000 back to you. 246 00:22:18,560 --> 00:22:19,640 What do you mean? 247 00:23:11,960 --> 00:23:12,680 No. 248 00:23:17,360 --> 00:23:18,120 Yue'er. 249 00:23:20,560 --> 00:23:21,200 Yue'er. 250 00:23:22,200 --> 00:23:22,720 Yue'er. 251 00:23:23,360 --> 00:23:24,000 Yue'er. 252 00:23:25,160 --> 00:23:26,080 Yue'er, please wake up. 253 00:23:26,960 --> 00:23:27,680 Yue'er. 254 00:23:34,840 --> 00:23:35,480 Yue'er. 255 00:23:36,680 --> 00:23:37,240 Yue'er. 256 00:23:39,280 --> 00:23:39,920 Yue'er. 257 00:23:41,720 --> 00:23:42,480 Yue'er. 258 00:23:45,280 --> 00:23:45,880 Yue'er. 259 00:23:46,920 --> 00:23:47,800 Yue'er. 260 00:23:49,480 --> 00:23:50,440 Yue'er. 261 00:23:53,680 --> 00:23:55,680 Yue'er. 262 00:23:57,240 --> 00:23:59,040 Yue'er. 263 00:24:20,040 --> 00:24:21,520 Because of the scene caused by 264 00:24:21,720 --> 00:24:23,800 Song Yan and the former Island Master, Hua Yi'nan, 265 00:24:23,960 --> 00:24:26,240 on His Majesty's birthday banquet, 266 00:24:26,400 --> 00:24:29,400 (His Majesty pinned the blame on Princess Jianing.) 267 00:24:29,400 --> 00:24:29,880 Get out. 268 00:24:29,960 --> 00:24:31,840 (And Huajian Island was blamed too.) 269 00:24:32,000 --> 00:24:32,520 Hurry. 270 00:24:33,320 --> 00:24:34,400 (His Majesty) 271 00:24:34,560 --> 00:24:36,840 (demoted the Hua family to commoners and kicked them) 272 00:24:37,000 --> 00:24:38,360 (out of the Island Master's Mansion.) 273 00:24:38,520 --> 00:24:40,520 Let me in. 274 00:24:42,280 --> 00:24:42,960 Let's go. 275 00:24:44,080 --> 00:24:45,760 (And the Yunyue Noodles) 276 00:24:45,960 --> 00:24:48,120 (also closed because of Yi's) 277 00:24:48,320 --> 00:24:49,560 (bad management.) 278 00:24:54,160 --> 00:24:54,680 [Lu's Mansion] (As for) 279 00:24:54,840 --> 00:24:56,400 (the former Island Mistress' stepmother,) 280 00:24:56,600 --> 00:24:58,080 (she couldn't bear to) 281 00:24:58,160 --> 00:24:59,960 (continue taking care of Lu Yikuang,) 282 00:25:00,160 --> 00:25:01,360 (so she married someone else.) 283 00:25:05,280 --> 00:25:06,680 Tailor Chang is quite nice. 284 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 I'll marry him. 285 00:25:07,960 --> 00:25:10,280 Yikuang, don't worry about me. 286 00:25:10,680 --> 00:25:11,360 Yes, Father. 287 00:25:11,520 --> 00:25:12,440 Don't worry. 288 00:25:12,720 --> 00:25:13,560 My stepfather and I 289 00:25:13,600 --> 00:25:15,200 will take good care of my mother. 290 00:25:16,720 --> 00:25:18,080 If my mother manages 291 00:25:18,160 --> 00:25:18,960 to outlive Tailor Chang, 292 00:25:19,040 --> 00:25:19,960 we'll come back for you. 293 00:25:20,640 --> 00:25:21,400 -See you. -See you. 294 00:25:21,560 --> 00:25:22,760 Let's go. Come on. 295 00:25:26,120 --> 00:25:27,840 (And at the end of the story,) 296 00:25:28,040 --> 00:25:30,320 (the former Island Master stayed by the side) 297 00:25:30,320 --> 00:25:31,920 (of the spirit tree for the rest of his life) 298 00:25:32,400 --> 00:25:33,760 (because that was his last) 299 00:25:33,920 --> 00:25:35,240 (meat and drink.) 300 00:25:43,160 --> 00:25:45,200 (Being a demon for the first half of her life) 301 00:25:45,360 --> 00:25:47,800 (and a living deity for the second half of her life,) 302 00:25:47,800 --> 00:25:48,720 (Lu Yu'er's story) 303 00:25:49,400 --> 00:25:52,400 (has ended as well) 304 00:25:52,840 --> 00:25:54,520 (after she died in the Spirit Tree Battle.) 305 00:25:54,720 --> 00:25:57,120 (And now, she is) 306 00:25:57,280 --> 00:26:01,040 (the legend we all talk about.) 307 00:26:02,320 --> 00:26:05,080 If fate allows, I'll see you in the next life, 308 00:26:05,240 --> 00:26:07,880 and I'll see you in all the future lives. 309 00:26:08,080 --> 00:26:10,600 The story ends here. 310 00:26:11,280 --> 00:26:12,640 So touching. 311 00:26:20,800 --> 00:26:22,160 So touching. 312 00:26:30,680 --> 00:26:32,040 Wait a second. 313 00:26:33,440 --> 00:26:35,000 What kind of a stupid story is it? 314 00:26:35,200 --> 00:26:36,080 You're clearly 315 00:26:36,240 --> 00:26:38,040 rewriting the history and talking nonsense. 316 00:26:38,240 --> 00:26:38,880 Aren't you afraid 317 00:26:39,080 --> 00:26:40,400 that we'll throw eggs at you? 318 00:26:41,440 --> 00:26:43,360 Who are you, ignorant girl? 319 00:26:43,560 --> 00:26:44,720 You dare to question 320 00:26:44,760 --> 00:26:45,800 my story? 321 00:26:46,360 --> 00:26:46,880 You... 322 00:26:47,080 --> 00:26:47,880 If you know so much, 323 00:26:48,080 --> 00:26:49,240 why don't you tell the story? 324 00:26:49,400 --> 00:26:50,080 Yes, exactly. 325 00:26:50,240 --> 00:26:51,000 Right. 326 00:26:51,080 --> 00:26:51,840 You tell the story. 327 00:26:51,880 --> 00:26:52,440 Go ahead. 328 00:26:52,520 --> 00:26:53,400 Fine, fine. 329 00:26:54,160 --> 00:26:55,400 I'll tell the story. 330 00:26:56,760 --> 00:26:58,120 After the Spirit Tree Battle, 331 00:26:58,320 --> 00:27:00,080 this is how the story went. 332 00:27:01,080 --> 00:27:02,560 Yue'er. 333 00:27:02,880 --> 00:27:04,200 Yue'er. 334 00:27:08,120 --> 00:27:10,280 Yi'nan, you're so loud. 335 00:27:10,520 --> 00:27:12,720 You almost made me deaf. 336 00:27:13,200 --> 00:27:14,080 So loud. 337 00:27:20,320 --> 00:27:22,440 Why is there a small sea snake? 338 00:27:23,120 --> 00:27:23,720 Yue'er. 339 00:27:26,760 --> 00:27:28,400 Why did I cry? 340 00:27:37,400 --> 00:27:38,560 [Yunyue Noodles] (Ever since Yi'nan saved) 341 00:27:38,680 --> 00:27:40,000 (His Majesty on the birthday banquet,) 342 00:27:40,240 --> 00:27:42,120 (His Majesty has been speaking highly of him.) 343 00:27:42,480 --> 00:27:44,400 (His Majesty also found out that my mother) 344 00:27:44,440 --> 00:27:45,520 (was framed,) 345 00:27:45,720 --> 00:27:47,320 (so he rewarded Yunyue Noodles) 346 00:27:47,480 --> 00:27:49,520 (a new plaque.) 347 00:27:50,120 --> 00:27:50,840 (As for my father,) 348 00:27:51,000 --> 00:27:52,520 (in the good care of the Mansion Physician,) 349 00:27:52,720 --> 00:27:54,080 (he is a lot healthier now.) 350 00:27:54,240 --> 00:27:54,680 My Master. 351 00:27:54,680 --> 00:27:55,560 (My stepmother and my sister) 352 00:27:55,640 --> 00:27:57,160 (are looking after him attentively.) 353 00:27:57,840 --> 00:27:58,920 My Master, here. 354 00:27:59,040 --> 00:27:59,600 Have some mandarin oranges. 355 00:27:59,600 --> 00:28:00,800 How is my massage skill, Father? 356 00:28:02,160 --> 00:28:02,840 (As for Yuman...) 357 00:28:02,920 --> 00:28:03,640 So pretty. 358 00:28:03,680 --> 00:28:05,000 (She has all kinds of jewelry) 359 00:28:05,200 --> 00:28:06,760 (and more clothes than she can wear now.) 360 00:28:07,200 --> 00:28:08,760 (We also have healed the rift between us.) 361 00:28:08,960 --> 00:28:09,440 Ping, 362 00:28:09,440 --> 00:28:10,600 which one looks the best on me? 363 00:28:11,440 --> 00:28:12,840 The story ends on 364 00:28:13,320 --> 00:28:15,040 Yi'nan and me. 365 00:28:38,360 --> 00:28:39,200 Did Du Ruo send us a letter? 366 00:28:40,560 --> 00:28:41,240 Look. 367 00:28:44,160 --> 00:28:44,960 Du Ruo said 368 00:28:45,520 --> 00:28:46,520 he and Su Tang 369 00:28:46,720 --> 00:28:48,080 stayed in the Western Regions for three months, 370 00:28:48,240 --> 00:28:49,560 and they've got married 371 00:28:49,640 --> 00:28:51,200 according to local custom. 372 00:28:53,440 --> 00:28:54,200 To be honest, 373 00:28:54,400 --> 00:28:56,040 sometimes I do envy 374 00:28:56,160 --> 00:28:57,400 Su Tang and Du Ruo. 375 00:28:57,800 --> 00:28:58,840 They are free and relaxed, 376 00:28:59,080 --> 00:28:59,960 traveling around 377 00:29:00,160 --> 00:29:01,440 the world, and living 378 00:29:01,440 --> 00:29:02,200 a peaceful life. 379 00:29:02,400 --> 00:29:03,200 How nice it is. 380 00:29:04,640 --> 00:29:06,040 You're with me. 381 00:29:06,240 --> 00:29:07,640 Do you still envy others' life? 382 00:29:09,240 --> 00:29:11,520 Of course I am happy with my life. 383 00:29:12,120 --> 00:29:13,080 But... 384 00:29:14,120 --> 00:29:15,040 But what? 385 00:29:15,560 --> 00:29:17,320 If we can have some children, 386 00:29:17,520 --> 00:29:20,240 it will be even better. 387 00:29:20,680 --> 00:29:21,280 Yi'nan, 388 00:29:21,480 --> 00:29:23,720 it's only the afternoon. 389 00:29:25,440 --> 00:29:26,040 Anyway, 390 00:29:26,600 --> 00:29:27,920 at the end of the story, 391 00:29:28,120 --> 00:29:29,800 everyone lives a happy life. 392 00:29:30,280 --> 00:29:32,040 It's not like what you said. 393 00:29:32,760 --> 00:29:34,160 So the ending is like this. 394 00:29:36,240 --> 00:29:38,040 Even if this is the real ending, 395 00:29:38,240 --> 00:29:39,560 sad endings 396 00:29:39,720 --> 00:29:41,520 are preferred by the audience. 397 00:29:41,760 --> 00:29:42,480 You don't understand. 398 00:29:42,640 --> 00:29:43,520 Why do you cause a mess? 399 00:29:43,720 --> 00:29:45,400 Exactly, why do you cause a mess? 400 00:29:46,080 --> 00:29:47,280 Sad endings. 401 00:29:47,560 --> 00:29:48,080 Wait. 402 00:29:48,800 --> 00:29:50,720 You just called the Island Master "Yi'nan". 403 00:29:50,880 --> 00:29:53,040 Are you the Island Mistress? 404 00:29:54,600 --> 00:29:55,360 She is the Island Mistress. 405 00:29:55,760 --> 00:29:56,400 I... 406 00:29:56,800 --> 00:29:57,680 I'm not. I'm not. 407 00:29:58,240 --> 00:29:59,840 The Island Mistress is more beautiful 408 00:29:59,880 --> 00:30:00,680 than flowers. 409 00:30:00,880 --> 00:30:02,080 How can I be her? 410 00:30:02,120 --> 00:30:02,920 You are right. 411 00:30:03,120 --> 00:30:03,920 No. 412 00:30:04,120 --> 00:30:05,400 She is the Island Mistress. 413 00:30:05,600 --> 00:30:06,320 Island Mistress. 414 00:30:06,360 --> 00:30:07,080 Tell us more about your story. 415 00:30:07,440 --> 00:30:08,240 Yes, Island Mistress. 416 00:30:08,400 --> 00:30:08,960 I'm not. 417 00:30:09,640 --> 00:30:10,360 I'm not. 418 00:30:10,360 --> 00:30:10,840 Island Mistress, 419 00:30:11,000 --> 00:30:11,920 tell us more about your story. 420 00:30:12,240 --> 00:30:12,760 Right? 421 00:30:13,480 --> 00:30:14,400 Island Mistress. 422 00:30:16,120 --> 00:30:16,840 Island Mistress. 423 00:30:18,120 --> 00:30:18,800 Go ahead. 424 00:30:18,800 --> 00:30:19,560 She is. 425 00:30:20,400 --> 00:30:21,240 Island Mistress. 426 00:30:22,800 --> 00:30:23,480 You are 427 00:30:23,680 --> 00:30:24,320 the Island Mistress. 428 00:30:24,720 --> 00:30:25,680 Island Mistress. 429 00:30:26,240 --> 00:30:26,800 Yi'nan. 430 00:30:27,000 --> 00:30:28,440 Island Mistress. 431 00:30:28,640 --> 00:30:30,520 Island Mistress. 432 00:30:32,280 --> 00:30:32,800 Let's go. 433 00:30:33,200 --> 00:30:33,920 Island Mistress. 434 00:30:34,080 --> 00:30:34,960 Island Mistress. 435 00:30:35,000 --> 00:30:35,560 Where is she? 436 00:30:35,840 --> 00:30:37,040 Where did she go? 437 00:30:40,280 --> 00:30:40,840 Yue'er, 438 00:30:41,440 --> 00:30:42,440 be thankful that I 439 00:30:42,520 --> 00:30:43,520 arrived in time yesterday. 440 00:30:44,520 --> 00:30:45,440 Even if Xiaoman gave us 441 00:30:45,480 --> 00:30:46,320 healthy bodies, 442 00:30:46,480 --> 00:30:47,280 it won't be fine for you 443 00:30:47,280 --> 00:30:48,120 to cause trouble like that every day. 444 00:30:49,040 --> 00:30:50,600 You can only blame me for being too popular. 445 00:30:50,800 --> 00:30:52,040 I've already disguised myself. 446 00:30:52,160 --> 00:30:52,680 Who would've known 447 00:30:52,720 --> 00:30:53,640 that they could still recognize me? 448 00:31:07,720 --> 00:31:08,560 Xiaoman, 449 00:31:09,440 --> 00:31:10,920 we're here to visit you. 450 00:31:17,960 --> 00:31:19,840 And you. 451 00:31:51,760 --> 00:31:52,400 Xiaoman. 452 00:31:58,000 --> 00:31:59,080 Xuan. 453 00:32:00,480 --> 00:32:01,400 I have free time today, 454 00:32:01,720 --> 00:32:02,800 so I came to give you this. 455 00:32:11,760 --> 00:32:12,720 A conch? 456 00:32:13,720 --> 00:32:15,040 It's nothing special. 457 00:32:15,240 --> 00:32:16,600 If it's nothing special, 458 00:32:16,800 --> 00:32:17,720 why would I give it to you? 459 00:32:23,880 --> 00:32:24,560 Listen. 460 00:32:26,120 --> 00:32:27,240 It's the sound of the sea. 461 00:32:38,680 --> 00:32:40,080 I knew you'd like it. 462 00:32:42,240 --> 00:32:43,920 You've been cultivating on Huajian Island for thousands of years. 463 00:32:44,480 --> 00:32:45,240 Not once have you 464 00:32:45,280 --> 00:32:46,080 seen the world outside. 465 00:32:49,240 --> 00:32:50,840 After we become immortals, 466 00:32:51,600 --> 00:32:52,080 let me 467 00:32:52,120 --> 00:32:53,120 take you to see the world, 468 00:32:53,600 --> 00:32:54,240 okay? 469 00:32:56,080 --> 00:32:56,960 Sure. 470 00:33:08,320 --> 00:33:09,120 Yi'nan, 471 00:33:09,640 --> 00:33:12,560 I thought about it. 472 00:33:12,920 --> 00:33:13,760 Maybe, 473 00:33:13,960 --> 00:33:15,760 Song Yan being buried here 474 00:33:17,560 --> 00:33:19,600 is the best ending for him. 475 00:33:23,640 --> 00:33:26,280 Whatever my Yue'er says. 476 00:33:34,120 --> 00:33:34,800 Yi'nan, 477 00:33:35,720 --> 00:33:37,000 let's go back home 478 00:33:37,040 --> 00:33:38,120 to eat now. 479 00:33:38,920 --> 00:33:40,160 Your sister said 480 00:33:41,360 --> 00:33:45,000 she made stewed mutton with ginseng again. 481 00:33:47,640 --> 00:33:48,200 Yue'er, 482 00:33:48,840 --> 00:33:50,120 you have stewed mutton with ginseng 483 00:33:50,280 --> 00:33:51,280 every day. 484 00:33:51,480 --> 00:33:52,680 Will you ever stop eating it? 485 00:33:53,120 --> 00:33:53,920 Hurry to use your actions 486 00:33:53,960 --> 00:33:55,800 to prove that your husband... 487 00:34:02,080 --> 00:34:03,120 Prove? 488 00:34:03,920 --> 00:34:04,960 Prove what? 489 00:34:06,400 --> 00:34:08,719 Prove that you know a little? 490 00:34:14,360 --> 00:34:15,000 Yue'er, 491 00:34:15,440 --> 00:34:16,320 it's getting late. 492 00:34:16,800 --> 00:34:17,639 Let's go back. 493 00:34:19,400 --> 00:34:20,000 Wait. 494 00:34:20,760 --> 00:34:21,440 Yi'nan, 495 00:34:21,639 --> 00:34:23,239 why would you know a little? 496 00:34:24,639 --> 00:34:26,320 Yue'er, stop asking questions. 497 00:34:26,400 --> 00:34:27,679 I... I really don't know. 498 00:34:27,880 --> 00:34:29,159 What? Yi'nan? 499 00:34:29,400 --> 00:34:30,280 Tell me, 500 00:34:30,480 --> 00:34:33,159 from whom did you learn to know a little? 501 00:34:34,159 --> 00:34:35,480 There is no one. 502 00:34:35,679 --> 00:34:36,679 Let's go back. 503 00:34:38,239 --> 00:34:39,080 Let's go. Let's go. 504 00:34:43,840 --> 00:34:46,239 Yi'nan, tell me. 505 00:34:47,199 --> 00:34:48,159 Let's go. 506 00:34:50,679 --> 00:34:51,719 If you don't tell me, 507 00:34:51,920 --> 00:34:53,440 we'll be sleeping in different rooms tonight. 508 00:34:53,880 --> 00:34:55,800 You want me to sleep in another room again? 30616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.