Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,860 --> 00:01:31,900
[Believe in Love]
2
00:01:33,180 --> 00:01:38,500
[Episode 22]
3
00:01:43,760 --> 00:01:44,840
You're finally back.
4
00:01:45,240 --> 00:01:46,560
Try the coconut cake.
5
00:01:56,600 --> 00:01:58,040
You came just to bring me some food?
6
00:01:58,840 --> 00:02:00,000
In your dream.
7
00:02:00,760 --> 00:02:02,240
I just want you to try this dessert
8
00:02:02,520 --> 00:02:04,160
and see if it's qualified to be served
9
00:02:04,280 --> 00:02:05,920
on the Emperor's birthday banquet.
10
00:02:06,880 --> 00:02:07,400
Alright.
11
00:02:07,560 --> 00:02:08,639
I've delivered the food.
12
00:02:09,120 --> 00:02:09,639
I'm leaving.
13
00:02:10,000 --> 00:02:10,520
Sit.
14
00:02:14,200 --> 00:02:15,840
It's boring to eat alone.
15
00:02:16,320 --> 00:02:17,080
Before,
16
00:02:18,360 --> 00:02:20,000
you always ate with me.
17
00:02:21,280 --> 00:02:22,880
That's in the past.
18
00:02:23,040 --> 00:02:25,000
Not now.
19
00:02:26,040 --> 00:02:26,640
Fine.
20
00:02:27,920 --> 00:02:29,320
Now the situation is
21
00:02:29,960 --> 00:02:31,640
that you are the cook of Huajian Pavilion,
22
00:02:32,240 --> 00:02:33,280
and I'm your employer.
23
00:02:33,640 --> 00:02:35,760
You won't even listen to your employer,
24
00:02:36,080 --> 00:02:37,840
then I'm afraid you don't need to stay
25
00:02:37,960 --> 00:02:39,200
at Huajian Pavilion.
26
00:02:53,920 --> 00:02:56,080
You've been here for a few days.
27
00:02:56,480 --> 00:02:57,000
Are you
28
00:02:57,200 --> 00:02:58,160
acquainted with the place now?
29
00:02:58,440 --> 00:03:00,040
I stay in the kitchen all day.
30
00:03:00,200 --> 00:03:01,600
I didn't go anywhere.
31
00:03:02,840 --> 00:03:03,960
Head Chef Du
32
00:03:03,960 --> 00:03:05,520
gave me a map though.
33
00:03:06,360 --> 00:03:08,000
I could get familiar with the neighborhood.
34
00:03:11,440 --> 00:03:12,320
No rush.
35
00:03:13,040 --> 00:03:15,280
You'll be here for another two years.
36
00:03:16,200 --> 00:03:16,920
Or maybe
37
00:03:17,560 --> 00:03:18,240
even longer.
38
00:03:23,920 --> 00:03:25,280
You and I are husband and wife.
39
00:03:26,960 --> 00:03:28,160
Even if you forget me,
40
00:03:28,880 --> 00:03:30,680
this fact can't be changed.
41
00:03:32,840 --> 00:03:33,760
As long as you want,
42
00:03:34,400 --> 00:03:36,400
you can be the Island Mistress anytime.
43
00:03:39,360 --> 00:03:40,360
What's so good about
44
00:03:40,440 --> 00:03:41,760
being the Island Mistress?
45
00:03:42,240 --> 00:03:42,960
It's nothing
46
00:03:42,960 --> 00:03:44,480
more than a gaudy title.
47
00:03:44,800 --> 00:03:45,320
No.
48
00:03:45,800 --> 00:03:46,920
Being the Island Mistress,
49
00:03:47,680 --> 00:03:49,040
you'll own all properties
50
00:03:49,520 --> 00:03:50,520
of the Island Master's Mansion.
51
00:03:53,720 --> 00:03:54,880
And you'll have half
52
00:03:55,640 --> 00:03:57,120
of the Huajian Pavilion.
53
00:03:57,800 --> 00:03:58,960
Half of the Huajian Pavilion?
54
00:03:59,760 --> 00:04:01,360
So you mean
55
00:04:01,720 --> 00:04:02,400
I can go
56
00:04:02,600 --> 00:04:03,560
wherever I want
57
00:04:03,720 --> 00:04:05,640
and do whatever I want?
58
00:04:06,600 --> 00:04:07,320
Of course.
59
00:04:27,200 --> 00:04:28,040
I can share the seal,
60
00:04:28,640 --> 00:04:29,440
the deeds,
61
00:04:31,120 --> 00:04:32,000
and
62
00:04:33,000 --> 00:04:33,680
the keys
63
00:04:36,000 --> 00:04:37,560
with you.
64
00:04:43,680 --> 00:04:44,760
(So he keeps the keys)
65
00:04:44,840 --> 00:04:46,040
(with him.)
66
00:04:51,840 --> 00:04:52,520
This is
67
00:04:55,120 --> 00:04:56,320
the key to the warehouse.
68
00:04:57,760 --> 00:04:58,520
This is
69
00:04:58,920 --> 00:05:00,360
the key to the accountant's office.
70
00:05:02,360 --> 00:05:03,520
These two are
71
00:05:06,680 --> 00:05:08,640
the keys to the Library.
72
00:05:12,200 --> 00:05:13,120
Why would there be two keys
73
00:05:13,160 --> 00:05:14,240
to the Library?
74
00:05:17,400 --> 00:05:19,120
Head Chef Du once told me
75
00:05:19,520 --> 00:05:22,280
that the Library is the most mysterious place.
76
00:05:22,920 --> 00:05:24,720
The things inside
77
00:05:25,400 --> 00:05:27,080
must be precious.
78
00:05:28,360 --> 00:05:30,000
There are just
79
00:05:30,160 --> 00:05:31,200
some rare recipes.
80
00:05:31,360 --> 00:05:31,920
So?
81
00:05:33,320 --> 00:05:34,560
Island Mistress
82
00:05:34,920 --> 00:05:36,520
is a powerful position, isn't it?
83
00:05:41,240 --> 00:05:43,480
Are you trying to get me tempted?
84
00:05:47,480 --> 00:05:50,440
It's said that one shouldn't be corrupted
by neither riches nor honors.
85
00:05:51,000 --> 00:05:52,920
I guess the position of Island Mistress
86
00:05:53,280 --> 00:05:54,840
will be vacant for now.
87
00:05:59,920 --> 00:06:00,880
It's a pity.
88
00:06:04,360 --> 00:06:05,080
Island Master.
89
00:06:23,080 --> 00:06:23,720
Island Master,
90
00:06:24,440 --> 00:06:25,720
we've caught Yufeng.
91
00:06:38,040 --> 00:06:38,600
Yingying,
92
00:06:38,960 --> 00:06:39,520
I have something urgent
93
00:06:39,600 --> 00:06:40,800
to deal with at the Island Master's Mansion.
94
00:06:41,520 --> 00:06:42,720
The coconut cake tastes good.
95
00:06:43,400 --> 00:06:44,560
Eat some before you leave.
96
00:06:45,400 --> 00:06:46,240
Don't waste it.
97
00:07:02,040 --> 00:07:02,960
(People only know)
98
00:07:03,120 --> 00:07:04,800
(that the Library has Outer Area and Inner Area.)
99
00:07:05,200 --> 00:07:06,200
(But they don't know the Inner Area)
100
00:07:06,280 --> 00:07:07,280
(also has a secret compartment.)
101
00:07:07,680 --> 00:07:09,920
(Besides my father, my sister, and me,)
102
00:07:10,400 --> 00:07:11,440
(only Ms. Jiang)
103
00:07:11,880 --> 00:07:13,520
(knows about the secret compartment.)
104
00:07:17,180 --> 00:07:20,260
[Library]
105
00:07:45,860 --> 00:07:47,740
[Inner Area]
106
00:07:48,720 --> 00:07:49,800
Inner Area.
107
00:08:43,080 --> 00:08:44,240
It's really here.
108
00:08:58,560 --> 00:09:00,120
Huajian Hotpot.
109
00:10:13,200 --> 00:10:14,480
It's you.
110
00:10:19,040 --> 00:10:22,920
If I hadn't lost all my spiritual power,
111
00:10:23,800 --> 00:10:24,680
you
112
00:10:25,080 --> 00:10:26,960
would never have caught me.
113
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
I chased you to the inn two years ago,
114
00:10:35,040 --> 00:10:35,920
and you disappeared.
115
00:10:36,480 --> 00:10:38,040
You are indeed colluding with each other.
116
00:10:41,800 --> 00:10:43,560
The Sixth Prince
117
00:10:44,480 --> 00:10:47,280
will not spare you.
118
00:10:47,720 --> 00:10:49,480
So Song Yan is a demon too.
119
00:10:52,720 --> 00:10:53,440
No wonder
120
00:10:54,040 --> 00:10:56,080
Yue'er got such a strange disease.
121
00:10:57,040 --> 00:10:58,480
You demons
122
00:10:58,480 --> 00:10:59,280
did that to her.
123
00:11:00,280 --> 00:11:01,240
We?
124
00:11:02,280 --> 00:11:04,440
We never hurt her.
125
00:11:06,840 --> 00:11:09,120
If she dies,
126
00:11:10,040 --> 00:11:11,440
it must be
127
00:11:12,400 --> 00:11:15,040
because of you.
128
00:11:32,240 --> 00:11:32,840
Island Master,
129
00:11:34,600 --> 00:11:35,720
the guard just reported
130
00:11:36,560 --> 00:11:37,200
that Island Mistress,
131
00:11:37,600 --> 00:11:38,720
as you expected,
132
00:11:39,000 --> 00:11:39,840
went to the Sixth Prince's place
133
00:11:40,000 --> 00:11:41,400
with the pouch.
134
00:11:42,320 --> 00:11:43,040
I didn't expect
135
00:11:43,640 --> 00:11:44,800
Island Mistress would really be working
136
00:11:44,800 --> 00:11:45,600
with the Sixth Prince.
137
00:11:49,880 --> 00:11:51,600
She is just being manipulated.
138
00:12:22,160 --> 00:12:23,600
(Sinner, Ning Yuhe,)
139
00:12:23,920 --> 00:12:24,960
(is guilty)
140
00:12:25,360 --> 00:12:26,600
(for the adultery with the guard)
141
00:12:26,760 --> 00:12:28,080
(and giving birth to a boy,)
142
00:12:28,400 --> 00:12:30,040
(who is the Sixth Prince, Song Yan.)
143
00:12:31,160 --> 00:12:32,400
(Now my crime is known)
144
00:12:32,440 --> 00:12:34,040
(by Princess Jianing.)
145
00:12:34,320 --> 00:12:35,800
(So I write down this statement)
146
00:12:36,240 --> 00:12:37,520
(as my confession.)
147
00:12:38,280 --> 00:12:39,640
(Ning Yuhe.)
148
00:12:40,000 --> 00:12:41,560
(Song Yan is now favored by the Emperor.)
149
00:12:41,920 --> 00:12:42,760
(It looks like)
150
00:12:42,920 --> 00:12:44,680
(that my mother never handed in this statement.)
151
00:12:44,960 --> 00:12:45,760
(Instead, she brought)
152
00:12:45,840 --> 00:12:46,800
(it to the Huajian Island.)
153
00:12:48,200 --> 00:12:49,440
(When my parents were alive,)
154
00:12:49,800 --> 00:12:50,600
(they forbade anyone)
155
00:12:50,680 --> 00:12:51,760
(from going into the Inner Area.)
156
00:12:52,200 --> 00:12:54,200
(Looks like they wanted to hide the statement.)
157
00:12:56,320 --> 00:12:57,640
What's written on the paper?
158
00:12:59,400 --> 00:13:01,440
It was supposed to be a shocking secret.
159
00:13:02,400 --> 00:13:03,160
But,
160
00:13:03,720 --> 00:13:06,000
compared to other problems,
161
00:13:08,520 --> 00:13:10,120
it is nothing now.
162
00:13:41,480 --> 00:13:42,000
Island Master,
163
00:13:42,000 --> 00:13:43,120
Miss Yingying just sent you a message,
164
00:13:43,120 --> 00:13:44,320
inviting you to admire the moon.
165
00:13:47,680 --> 00:13:48,400
Leave us.
166
00:13:52,600 --> 00:13:53,120
Island Master,
167
00:13:53,560 --> 00:13:54,440
I'm afraid it's a trap.
168
00:13:55,760 --> 00:13:56,800
After she returned,
169
00:13:57,520 --> 00:13:59,360
this is the first time she invites me.
170
00:14:00,240 --> 00:14:01,560
How can I say no?
171
00:14:03,480 --> 00:14:04,240
But...
172
00:14:37,240 --> 00:14:37,920
Your Highness,
173
00:14:38,280 --> 00:14:39,320
I am incompetent.
174
00:14:39,640 --> 00:14:40,880
Please punish me.
175
00:14:46,920 --> 00:14:47,840
It's fine.
176
00:14:49,920 --> 00:14:51,040
The plan worked.
177
00:14:52,400 --> 00:14:53,360
Tonight,
178
00:14:53,640 --> 00:14:54,200
you'll still have
179
00:14:54,280 --> 00:14:55,560
a chance to make amends for your mistakes.
180
00:15:08,440 --> 00:15:10,440
Take Hua Yi'nan's Heart Blood
181
00:15:12,320 --> 00:15:13,560
and bring the Wood Spirit Poniard
182
00:15:13,720 --> 00:15:14,800
back to me.
183
00:15:20,560 --> 00:15:21,240
What?
184
00:15:22,840 --> 00:15:23,880
Your heart got softened?
185
00:15:26,120 --> 00:15:26,920
Your Highness,
186
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
I just don't think
187
00:15:30,040 --> 00:15:31,680
Hua Yi'nan is a bad person.
188
00:15:48,120 --> 00:15:48,760
Yingying,
189
00:15:51,080 --> 00:15:52,320
don't be fooled by his kindness
190
00:15:52,400 --> 00:15:53,080
to you.
191
00:15:54,400 --> 00:15:55,360
In his eyes,
192
00:15:57,080 --> 00:15:58,560
you are only someone else.
193
00:16:00,680 --> 00:16:02,320
I'm the one who really saved you.
194
00:16:13,120 --> 00:16:14,240
And I like
195
00:16:14,600 --> 00:16:15,840
the real you.
196
00:16:17,040 --> 00:16:17,960
Do you understand?
197
00:16:37,920 --> 00:16:38,600
Yingying,
198
00:16:39,960 --> 00:16:40,960
you need to trust me.
199
00:16:41,760 --> 00:16:43,400
In this world, I'm
200
00:16:44,040 --> 00:16:45,880
the only one who really cares about you.
201
00:17:07,599 --> 00:17:08,720
It has only been an afternoon.
202
00:17:08,839 --> 00:17:10,000
Did you miss me already?
203
00:17:15,640 --> 00:17:17,200
You also prepared jelly cake for me.
204
00:17:19,200 --> 00:17:20,480
I remember that you like it.
205
00:17:21,720 --> 00:17:22,400
I like
206
00:17:23,200 --> 00:17:24,160
whatever you make.
207
00:17:41,280 --> 00:17:41,760
Here.
208
00:17:53,400 --> 00:17:54,480
It's late and cold.
209
00:17:55,000 --> 00:17:56,040
Stay warm.
210
00:17:58,160 --> 00:17:59,320
Actually,
211
00:18:00,800 --> 00:18:02,440
you don't need to take such good care of me.
212
00:18:05,800 --> 00:18:06,600
I can't help it.
213
00:18:08,160 --> 00:18:08,920
Taking care of you
214
00:18:09,880 --> 00:18:11,480
has become a habit for me.
215
00:18:14,640 --> 00:18:15,600
It seems
216
00:18:16,400 --> 00:18:17,760
that you and Lu...
217
00:18:21,200 --> 00:18:22,160
You and I
218
00:18:23,200 --> 00:18:24,680
had a good time together.
219
00:18:28,960 --> 00:18:30,040
We actually
220
00:18:32,320 --> 00:18:33,760
went through a lot.
221
00:18:37,320 --> 00:18:38,720
But I couldn't bring you happiness.
222
00:18:43,640 --> 00:18:44,360
Instead,
223
00:18:44,760 --> 00:18:46,720
I brought you so much pain.
224
00:18:48,840 --> 00:18:50,240
Fortunately, I still have a chance.
225
00:18:52,160 --> 00:18:52,880
I promise
226
00:18:54,240 --> 00:18:55,760
I will make it up to you.
227
00:19:05,600 --> 00:19:06,840
You came to me today
228
00:19:08,880 --> 00:19:09,680
to
229
00:19:12,360 --> 00:19:13,800
get back together with me?
230
00:19:18,360 --> 00:19:19,240
I...
231
00:19:20,000 --> 00:19:21,240
You just need to nod.
232
00:19:23,240 --> 00:19:25,120
Then we can start over.
233
00:19:30,560 --> 00:19:33,400
I just noticed that we have a clear sky tonight,
234
00:19:34,120 --> 00:19:35,880
so I wanted to admire the moon with you.
235
00:20:25,520 --> 00:20:26,520
I troubled you
236
00:20:26,520 --> 00:20:27,320
with too many things.
237
00:20:28,000 --> 00:20:30,240
Allow me to give a toast to you.
238
00:20:35,280 --> 00:20:36,880
Do you really want me to drink this?
239
00:20:41,400 --> 00:20:42,360
(Forgive me.)
240
00:20:43,880 --> 00:20:45,640
(I can not betray Sixth Prince.)
241
00:21:30,480 --> 00:21:31,400
Fine drink.
242
00:21:33,080 --> 00:21:34,160
One more.
243
00:22:00,200 --> 00:22:01,640
I think that's enough.
244
00:22:02,480 --> 00:22:04,840
Drinking so quickly is harmful to your health.
245
00:22:10,160 --> 00:22:11,320
I'm with fine food, fine views,
246
00:22:12,720 --> 00:22:13,800
and a beauty like you.
247
00:22:14,680 --> 00:22:16,200
How can I not have a few more drinks?
248
00:22:21,560 --> 00:22:23,720
I don't feel well suddenly.
249
00:22:24,880 --> 00:22:26,360
Why don't you go rest now?
250
00:22:33,280 --> 00:22:33,960
Hua Yi'nan.
251
00:22:35,480 --> 00:22:36,360
Hua Yi'nan.
252
00:22:38,280 --> 00:22:39,160
Hua Yi'nan.
253
00:23:41,440 --> 00:23:42,040
You...
254
00:23:43,200 --> 00:23:44,120
You are not...
255
00:23:46,560 --> 00:23:49,800
How can you keep quitting halfway?
256
00:24:41,820 --> 00:24:45,180
[Island Master's Mansion]
257
00:24:50,360 --> 00:24:50,880
Island Master,
258
00:24:51,080 --> 00:24:51,880
let me get a physician
259
00:24:52,000 --> 00:24:53,400
to check on you. You are...
260
00:24:53,680 --> 00:24:54,520
I'm okay.
261
00:24:55,000 --> 00:24:56,160
Me being injured
262
00:24:56,640 --> 00:24:58,120
cannot be known by anyone.
263
00:25:00,200 --> 00:25:01,720
Yes, Island Master.
264
00:25:09,760 --> 00:25:10,480
Your Highness,
265
00:25:11,360 --> 00:25:12,040
this time,
266
00:25:12,200 --> 00:25:13,880
I underestimated Hua Yi'nan.
267
00:25:14,480 --> 00:25:16,000
Please punish me.
268
00:25:38,680 --> 00:25:39,280
Never mind.
269
00:25:47,920 --> 00:25:51,840
Now all the dishes of the birthday banquet
270
00:25:54,120 --> 00:25:55,360
have been improved
271
00:25:55,400 --> 00:25:56,520
by the head chef.
272
00:25:57,240 --> 00:25:59,200
Only the main dish hasn't been determined.
273
00:26:02,120 --> 00:26:04,000
You need to hurry.
274
00:26:07,320 --> 00:26:08,640
Yes, Your Highness.
275
00:26:11,280 --> 00:26:12,600
Leave me now.
276
00:26:26,160 --> 00:26:26,920
Master,
277
00:26:27,520 --> 00:26:29,520
I just checked
Kitchen Fairy's primordial spirit.
278
00:26:29,760 --> 00:26:30,480
There was no sign
279
00:26:30,520 --> 00:26:32,040
of Seven Leaves Bodhisattva.
280
00:26:33,440 --> 00:26:34,480
Impossible.
281
00:26:35,000 --> 00:26:36,600
I had you caught by Hua Yi'nan
282
00:26:36,760 --> 00:26:38,120
so you could let him know
283
00:26:38,600 --> 00:26:40,000
that only his Heart Blood
284
00:26:40,120 --> 00:26:41,360
could save Kitchen Fairy.
285
00:26:45,560 --> 00:26:46,840
He was supposed
286
00:26:47,920 --> 00:26:48,840
to give up
287
00:26:48,920 --> 00:26:49,840
his Heart Blood
288
00:26:49,880 --> 00:26:50,840
to save her.
289
00:26:50,960 --> 00:26:52,080
But so far,
290
00:26:52,880 --> 00:26:54,280
there's no news
291
00:26:54,400 --> 00:26:55,640
of Hua Yi'nan being injured.
292
00:26:57,000 --> 00:26:58,280
Can it be
293
00:26:59,880 --> 00:27:01,840
that Kitchen Fairy betrayed us
294
00:27:02,640 --> 00:27:05,160
and didn't take Hua Yi'nan's Heart Blood?
295
00:27:13,880 --> 00:27:15,160
Kitchen Fairy did
296
00:27:15,200 --> 00:27:16,160
look strange today.
297
00:27:16,760 --> 00:27:18,000
Keep an eye on them.
298
00:27:19,560 --> 00:27:21,760
I am still a mortal now.
299
00:27:21,960 --> 00:27:23,360
And you don't have much spiritual power.
300
00:27:24,560 --> 00:27:27,120
In case anything of me retrieving Dharmakaya
301
00:27:27,160 --> 00:27:28,040
goes wrong,
302
00:27:28,640 --> 00:27:30,560
we still need a backup plan.
303
00:27:31,440 --> 00:27:33,040
I'll make the Emperor
304
00:27:33,200 --> 00:27:34,840
eliminate the Hua family.
305
00:27:35,280 --> 00:27:35,840
Yes.
306
00:27:46,400 --> 00:27:48,280
His Majesty is familiar with all the dishes
307
00:27:48,880 --> 00:27:50,560
that Mr. Jin taught me to cook.
308
00:27:51,480 --> 00:27:52,760
How can I
309
00:27:52,920 --> 00:27:54,720
make something surprising for him?
310
00:27:57,560 --> 00:27:58,280
Miss Yingying.
311
00:27:59,080 --> 00:27:59,800
Miss Yingying.
312
00:28:01,080 --> 00:28:02,280
Island Master wants me to tell you
313
00:28:02,560 --> 00:28:03,800
that he's grateful for last night.
314
00:28:09,080 --> 00:28:10,440
This place isn't safe to talk.
315
00:28:10,680 --> 00:28:11,600
You need to be
316
00:28:11,800 --> 00:28:12,880
more careful in the future.
317
00:28:13,440 --> 00:28:14,280
It is my fault.
318
00:28:15,120 --> 00:28:16,080
Right, Miss Yingying.
319
00:28:16,800 --> 00:28:17,680
About the main dish.
320
00:28:17,920 --> 00:28:20,200
Island Master said His Majesty prefers stews.
321
00:28:21,920 --> 00:28:22,720
Stews?
322
00:28:27,000 --> 00:28:28,520
Okay. I see.
323
00:28:34,880 --> 00:28:35,920
Stews?
324
00:28:43,880 --> 00:28:45,640
(Huajian Hotpot.)
325
00:30:00,640 --> 00:30:01,400
Smells good.
326
00:30:02,880 --> 00:30:03,520
Your Highness.
327
00:30:04,960 --> 00:30:07,440
This dish smells so good.
328
00:30:09,480 --> 00:30:10,160
Let me try it.
329
00:30:23,920 --> 00:30:24,440
Good.
330
00:30:25,680 --> 00:30:28,480
The aroma of alcohol is fully
integrated into the food.
331
00:30:29,920 --> 00:30:31,000
The taste is unforgettable.
332
00:30:32,600 --> 00:30:33,480
Nice work.
333
00:30:35,280 --> 00:30:37,760
Did you invent this dish?
334
00:30:38,960 --> 00:30:39,480
No.
335
00:30:40,320 --> 00:30:41,960
I found a secret recipe
336
00:30:42,160 --> 00:30:43,960
when I was trying to steal the pouch.
337
00:30:44,680 --> 00:30:46,240
This dish is called
338
00:30:46,800 --> 00:30:48,200
Huajian Hotpot.
339
00:31:03,720 --> 00:31:04,520
Your Highness.
340
00:31:10,120 --> 00:31:10,920
Sorry.
341
00:31:11,760 --> 00:31:12,920
It's not about you.
342
00:31:14,600 --> 00:31:16,320
I just remembered something.
343
00:31:24,120 --> 00:31:24,720
Fine.
344
00:31:26,360 --> 00:31:27,720
Since this Huajian Hotpot
345
00:31:27,840 --> 00:31:29,040
showed up again,
346
00:31:29,320 --> 00:31:31,480
I guess this is destiny.
347
00:31:32,880 --> 00:31:34,600
Then we'll use this dish
348
00:31:35,120 --> 00:31:36,960
as the main dish of the birthday banquet
349
00:31:37,080 --> 00:31:38,920
and get rid of the Hua family for good.
350
00:31:42,520 --> 00:31:44,560
But since this is a secret recipe,
351
00:31:45,000 --> 00:31:46,720
we need to change the name of it.
352
00:31:48,440 --> 00:31:50,120
Let's call it
353
00:31:52,800 --> 00:31:54,520
"Blessing of the House".
354
00:31:56,440 --> 00:31:57,960
Blessing of the House?
355
00:32:05,760 --> 00:32:06,960
Put this thing
356
00:32:07,120 --> 00:32:08,440
into the dish,
357
00:32:08,760 --> 00:32:10,520
and it'll turn the food into poison.
358
00:32:11,320 --> 00:32:12,720
When Eunuch Li tests this dish
359
00:32:12,880 --> 00:32:14,240
and finds out it's poisonous,
360
00:32:15,960 --> 00:32:18,680
The Hua family will be sentenced to death.
361
00:32:21,600 --> 00:32:22,680
But don't worry.
362
00:32:24,200 --> 00:32:25,360
Once you're put into the prison,
363
00:32:25,520 --> 00:32:27,080
I'll find someone to replace you
364
00:32:27,880 --> 00:32:29,360
and get you out.
365
00:32:34,160 --> 00:32:35,080
However...
366
00:32:42,080 --> 00:32:42,960
since I love you so much,
367
00:32:43,040 --> 00:32:44,960
you must not let me down again.
368
00:32:46,400 --> 00:32:47,280
Do you understand?
369
00:32:52,480 --> 00:32:54,400
Yes, Your Highness.
370
00:32:56,160 --> 00:32:56,720
Good.
22696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.