Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,860 --> 00:01:31,900
[Believe in Love]
2
00:01:33,180 --> 00:01:38,500
[Episode 21]
3
00:01:38,720 --> 00:01:39,840
I've studied medicine for years
4
00:01:40,120 --> 00:01:41,440
but have never heard
5
00:01:41,600 --> 00:01:42,240
of a condition
6
00:01:42,300 --> 00:01:43,680
that alters one's shadow.
7
00:01:44,160 --> 00:01:45,360
Island Master, Head Chef Du.
8
00:01:45,560 --> 00:01:46,640
Were you mistaken?
9
00:01:46,840 --> 00:01:48,000
Of course not.
10
00:01:48,680 --> 00:01:49,560
Then the two of you
11
00:01:49,720 --> 00:01:51,200
must be teasing me.
12
00:01:55,320 --> 00:01:56,320
How about the pill?
13
00:01:57,160 --> 00:01:58,600
It's just a normal pill
14
00:01:58,600 --> 00:01:59,360
for nourishment.
15
00:01:59,520 --> 00:02:01,320
It's not used to cure gastric diseases.
16
00:02:02,040 --> 00:02:03,200
A pill for nourishment?
17
00:02:03,880 --> 00:02:04,480
But...
18
00:02:05,840 --> 00:02:07,160
She was in great pain earlier on
19
00:02:07,400 --> 00:02:08,680
and felt better immediately after taking it.
20
00:02:08,840 --> 00:02:10,600
Even the tree's shadow disappeared.
21
00:02:11,280 --> 00:02:12,240
How can a person have
22
00:02:12,360 --> 00:02:13,480
a tree's shadow?
23
00:02:13,920 --> 00:02:15,840
Unless she's not human.
24
00:02:16,160 --> 00:02:16,680
You...
25
00:02:38,480 --> 00:02:39,040
Island Master.
26
00:02:39,840 --> 00:02:41,120
Hua Yi'nan, what are you doing?
27
00:02:41,160 --> 00:02:42,600
Island Master, spit it out.
28
00:03:15,800 --> 00:03:16,760
There's nothing wrong.
29
00:03:17,880 --> 00:03:18,440
Then...
30
00:03:19,640 --> 00:03:21,600
what was that?
31
00:03:23,920 --> 00:03:24,880
That was a big risk.
32
00:03:25,440 --> 00:03:26,640
This pill is so strange.
33
00:03:26,800 --> 00:03:27,880
Why did you eat it?
34
00:03:30,320 --> 00:03:31,080
It seems
35
00:03:32,120 --> 00:03:33,720
the pill only has an effect on Yingying.
36
00:03:35,040 --> 00:03:35,800
Maybe her heart condition
37
00:03:35,920 --> 00:03:36,760
is acting up?
38
00:03:37,560 --> 00:03:38,800
To understand her condition,
39
00:03:39,000 --> 00:03:39,880
I need
40
00:03:39,880 --> 00:03:41,160
to check her pulse.
41
00:03:42,520 --> 00:03:43,240
Okay.
42
00:03:43,960 --> 00:03:46,440
Don't tell anyone about this.
43
00:03:47,040 --> 00:03:48,040
Understood.
44
00:03:48,400 --> 00:03:49,440
You may leave first.
45
00:03:50,080 --> 00:03:52,280
I'll send for you again.
46
00:03:52,800 --> 00:03:53,440
Yes.
47
00:03:58,760 --> 00:03:59,480
Or maybe
48
00:03:59,840 --> 00:04:00,880
we should just look for Song Yan
49
00:04:00,880 --> 00:04:01,480
and question him.
50
00:04:02,040 --> 00:04:04,760
Do you think he'll tell you?
51
00:04:27,520 --> 00:04:28,200
Yingying.
52
00:04:29,240 --> 00:04:29,920
Your Highness.
53
00:04:30,760 --> 00:04:31,320
Sit.
54
00:04:32,320 --> 00:04:33,280
You're tired.
55
00:04:37,960 --> 00:04:39,040
Did you find anything?
56
00:04:40,360 --> 00:04:41,200
Your Highness,
57
00:04:41,640 --> 00:04:42,400
I've asked
58
00:04:42,400 --> 00:04:43,560
about the Library.
59
00:04:44,120 --> 00:04:46,360
The hidden room should be in the inner courtyard.
60
00:04:46,840 --> 00:04:47,840
I'll think of a way
61
00:04:48,080 --> 00:04:49,920
to get the key from Hua Yi'nan.
62
00:04:51,760 --> 00:04:52,320
Good.
63
00:04:53,360 --> 00:04:54,760
You already have a plan.
64
00:04:56,600 --> 00:04:57,440
Although you are using
65
00:04:58,160 --> 00:04:59,240
Lu Yue'er's identity
66
00:04:59,240 --> 00:05:00,000
to get close to him,
67
00:05:00,400 --> 00:05:01,240
you need to be careful
68
00:05:01,440 --> 00:05:02,360
when you act.
69
00:05:02,680 --> 00:05:04,680
Don't let him take advantage of you.
70
00:05:06,320 --> 00:05:08,520
Your Highness, thank you for your concern,
I understand.
71
00:05:15,360 --> 00:05:16,840
Why do you look so pale?
72
00:05:19,040 --> 00:05:20,880
My strange condition acted up in the afternoon.
73
00:05:21,080 --> 00:05:22,160
It was extremely painful
74
00:05:22,320 --> 00:05:23,680
so I had to take many pills
75
00:05:23,840 --> 00:05:24,960
before I felt better.
76
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
It's all my fault
77
00:05:30,240 --> 00:05:32,000
that you're still suffering.
78
00:05:33,120 --> 00:05:33,640
No,
79
00:05:34,080 --> 00:05:34,760
Your Highness.
80
00:05:35,240 --> 00:05:36,760
You're my life savior.
81
00:05:37,440 --> 00:05:39,040
If you didn't concoct the pills for me,
82
00:05:39,440 --> 00:05:40,960
I would have died.
83
00:05:58,080 --> 00:05:59,560
The pills are running out.
84
00:06:00,520 --> 00:06:01,200
Your Highness,
85
00:06:01,760 --> 00:06:03,160
what's wrong with me?
86
00:06:03,600 --> 00:06:04,720
Can I be saved?
87
00:06:06,840 --> 00:06:07,720
Don't worry.
88
00:06:08,160 --> 00:06:09,160
I've found a way
89
00:06:09,200 --> 00:06:10,200
to treat your condition.
90
00:06:10,960 --> 00:06:11,840
Really?
91
00:06:14,320 --> 00:06:15,120
Once everything
92
00:06:15,120 --> 00:06:16,400
is settled,
93
00:06:17,200 --> 00:06:18,160
I promise
94
00:06:18,920 --> 00:06:20,840
I'll let you resume your own identity.
95
00:06:32,640 --> 00:06:33,280
(Yue'er,)
96
00:06:35,200 --> 00:06:36,160
(I hope)
97
00:06:36,680 --> 00:06:38,240
(you are fine.)
98
00:06:45,880 --> 00:06:46,880
Time's up.
99
00:06:47,080 --> 00:06:48,840
Thank you for your hard work. Rest well.
100
00:06:48,960 --> 00:06:49,560
Rest well.
101
00:06:58,260 --> 00:07:00,200
Let's go.
102
00:07:06,400 --> 00:07:07,200
Island Master Hua.
103
00:07:09,000 --> 00:07:10,840
I'm going back to the mansion.
104
00:07:11,040 --> 00:07:13,840
Why don't I give you a lift?
105
00:07:14,080 --> 00:07:15,360
(What a good opportunity.)
106
00:07:17,600 --> 00:07:19,640
Sure then. Thank you, Island Master.
107
00:07:40,640 --> 00:07:41,720
(How should I convince her)
108
00:07:41,960 --> 00:07:43,760
(to let the Mansion Physician examine her?)
109
00:07:46,920 --> 00:07:48,960
(The key might be in his room.)
110
00:07:49,880 --> 00:07:51,560
(I need to find an excuse to go in there.)
111
00:07:53,080 --> 00:07:53,920
-You...
-I...
112
00:08:04,320 --> 00:08:05,320
You speak first.
113
00:08:10,560 --> 00:08:11,760
Do you remember
114
00:08:12,200 --> 00:08:12,880
the last time
115
00:08:13,040 --> 00:08:14,080
my gastric disease acted up?
116
00:08:14,760 --> 00:08:16,160
(Why did she suddenly mention this?)
117
00:08:16,640 --> 00:08:17,680
(Did Yue'er see)
118
00:08:17,960 --> 00:08:19,400
(me and Du Ruo yesterday?)
119
00:08:26,480 --> 00:08:27,760
Last time,
120
00:08:28,240 --> 00:08:30,240
you carried me to the bedroom to rest.
121
00:08:30,760 --> 00:08:32,240
After that time,
122
00:08:33,960 --> 00:08:35,039
I seem
123
00:08:35,440 --> 00:08:37,400
to have recalled some memories from the past.
124
00:08:40,080 --> 00:08:40,960
What?
125
00:08:43,400 --> 00:08:44,520
Actually,
126
00:08:46,360 --> 00:08:47,640
I already know
127
00:08:47,840 --> 00:08:49,320
that I'm Lu Yue'er.
128
00:08:50,720 --> 00:08:51,760
It's just that
129
00:08:52,440 --> 00:08:54,160
I have been lying to myself.
130
00:08:55,840 --> 00:08:56,840
But
131
00:08:58,120 --> 00:08:59,440
when those random memories
132
00:08:59,640 --> 00:09:01,200
flashed through my head,
133
00:09:02,600 --> 00:09:03,920
I thought
134
00:09:05,000 --> 00:09:05,920
that maybe
135
00:09:06,440 --> 00:09:08,000
I should try to accept
136
00:09:08,200 --> 00:09:09,880
Lu Yue'er's past.
137
00:09:11,480 --> 00:09:12,680
What do you remember?
138
00:09:15,840 --> 00:09:17,720
I only remember some fuzzy images.
139
00:09:18,480 --> 00:09:19,680
I can't say exactly
140
00:09:20,440 --> 00:09:23,080
but they felt very familiar.
141
00:09:25,360 --> 00:09:26,800
Perhaps your bedroom
142
00:09:27,160 --> 00:09:28,920
roused my memories.
143
00:09:29,800 --> 00:09:30,760
My bedroom?
144
00:09:33,000 --> 00:09:33,520
No,
145
00:09:33,800 --> 00:09:35,080
it's our bedroom.
146
00:09:35,600 --> 00:09:36,640
After you left,
147
00:09:37,080 --> 00:09:37,720
I told them
148
00:09:37,720 --> 00:09:39,160
not to touch anything in it.
149
00:09:39,880 --> 00:09:40,520
Everything
150
00:09:40,600 --> 00:09:41,920
remains as it was.
151
00:09:42,760 --> 00:09:43,760
Maybe,
152
00:09:44,160 --> 00:09:45,720
those familiar objects
153
00:09:46,240 --> 00:09:47,240
made you recall the past.
154
00:09:48,880 --> 00:09:50,880
You didn't touch anything in the room?
155
00:09:51,520 --> 00:09:52,720
What about the female clothes
156
00:09:52,920 --> 00:09:54,640
and accessories in your room?
157
00:09:54,840 --> 00:09:55,720
They're your things.
158
00:09:58,520 --> 00:09:59,320
I understand now.
159
00:09:59,760 --> 00:10:00,840
Were you angry last time
160
00:10:01,360 --> 00:10:02,480
because of this?
161
00:10:35,960 --> 00:10:37,160
Of all the girls in the world,
162
00:10:39,720 --> 00:10:41,000
I only love Lu Yue'er.
163
00:10:42,280 --> 00:10:43,200
Other than you,
164
00:10:45,320 --> 00:10:46,320
I won't love anyone else.
165
00:11:00,880 --> 00:11:03,040
(It seems like Hua Yi'nan is really loyal.)
166
00:11:04,200 --> 00:11:05,720
(Too bad, I'm not her.)
167
00:11:15,720 --> 00:11:16,600
I think,
168
00:11:18,120 --> 00:11:19,680
if it's convenient,
169
00:11:20,560 --> 00:11:22,560
I would like to go to the bedroom
to take another look.
170
00:11:23,480 --> 00:11:24,480
Perhaps
171
00:11:25,880 --> 00:11:27,880
it might help me recall
172
00:11:27,880 --> 00:11:28,960
something concrete.
173
00:11:30,960 --> 00:11:31,840
Of course.
174
00:12:03,640 --> 00:12:04,280
How is it?
175
00:12:05,120 --> 00:12:06,280
Do you recall anything?
176
00:12:08,880 --> 00:12:10,040
Not yet.
177
00:12:11,720 --> 00:12:12,800
Let me take a look around.
178
00:12:33,920 --> 00:12:35,040
Earlier on you said
179
00:12:35,160 --> 00:12:36,720
that all these clothes are mine?
180
00:12:37,360 --> 00:12:37,920
Yes.
181
00:12:47,840 --> 00:12:48,760
Perhaps,
182
00:12:49,400 --> 00:12:50,960
wearing these clothes
183
00:12:51,400 --> 00:12:53,200
can help jog my memories.
184
00:12:55,120 --> 00:12:56,200
May I try them on?
185
00:12:57,000 --> 00:12:57,680
Of course.
186
00:13:24,720 --> 00:13:25,720
Yi'nan.
187
00:14:09,240 --> 00:14:10,120
You've lost weight.
188
00:14:15,040 --> 00:14:16,680
H-Hua Yi'nan.
189
00:14:18,320 --> 00:14:19,080
Don't move.
190
00:14:20,640 --> 00:14:21,480
I only want
191
00:14:22,360 --> 00:14:23,280
to hug you for a while.
192
00:15:00,280 --> 00:15:01,120
I'm sorry.
193
00:15:02,160 --> 00:15:02,920
I...
194
00:15:04,160 --> 00:15:04,760
I...
195
00:15:05,000 --> 00:15:06,040
I was too happy.
196
00:15:06,720 --> 00:15:08,000
I couldn't control myself.
197
00:16:09,280 --> 00:16:10,760
I want to change my clothes.
198
00:16:11,760 --> 00:16:12,880
You may go out first.
199
00:16:13,840 --> 00:16:14,680
Don't peek.
200
00:17:35,320 --> 00:17:36,640
What a beautiful hairpin.
201
00:17:40,920 --> 00:17:42,400
It's such a lovely hairpin.
202
00:17:42,680 --> 00:17:44,200
Why is it broken in half?
203
00:17:44,840 --> 00:17:45,960
Such a pity.
204
00:18:02,440 --> 00:18:03,000
Mansion Physician.
205
00:18:03,520 --> 00:18:04,720
Make sure you find out
206
00:18:04,840 --> 00:18:06,040
about Yue'er's illness in detail.
207
00:18:07,080 --> 00:18:08,520
Island Master, I will.
208
00:18:12,720 --> 00:18:13,320
Yingying,
209
00:18:14,120 --> 00:18:14,840
I'm coming in.
210
00:18:55,120 --> 00:18:56,080
Yue'er.
211
00:19:06,440 --> 00:19:07,240
I...
212
00:19:08,760 --> 00:19:10,160
I've been trying to recall
the memories for a while,
213
00:19:11,000 --> 00:19:11,480
but
214
00:19:11,480 --> 00:19:12,760
I still can't remember anything.
215
00:19:42,160 --> 00:19:43,040
I'll return it to you.
216
00:19:46,100 --> 00:19:47,640
I gave you this token of love.
217
00:19:48,880 --> 00:19:50,600
How can you return it to me?
218
00:20:17,640 --> 00:20:18,720
This hairpin
219
00:20:19,080 --> 00:20:20,520
looked so exquisite to me.
220
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Sadly, it was broken in half.
221
00:20:23,320 --> 00:20:24,240
So I used red thread
222
00:20:24,280 --> 00:20:25,320
to tie it back together.
223
00:20:27,120 --> 00:20:28,680
It is a little ugly.
224
00:20:30,920 --> 00:20:31,680
How about
225
00:20:32,600 --> 00:20:33,880
I remove the red thread?
226
00:20:44,840 --> 00:20:46,120
The broken hairpin
227
00:20:47,440 --> 00:20:49,000
is finally back in one piece.
228
00:20:58,320 --> 00:20:59,880
Island Master, I'm ready.
229
00:21:01,440 --> 00:21:02,480
He is...
230
00:21:02,920 --> 00:21:03,960
I'm the physician of the mansion.
231
00:21:04,080 --> 00:21:04,800
Island Master said you started
232
00:21:04,840 --> 00:21:06,080
remembering some things.
233
00:21:06,200 --> 00:21:07,840
Hence, he asked me to examine you.
234
00:21:10,520 --> 00:21:12,360
Sixth Prince asked
so many famous physicians for help
235
00:21:12,560 --> 00:21:14,120
but no one could recover my memories.
236
00:21:15,160 --> 00:21:16,320
Forget it.
237
00:21:18,480 --> 00:21:19,760
Every physician is different.
238
00:21:20,240 --> 00:21:21,680
Perhaps he can help.
239
00:21:35,840 --> 00:21:36,720
(I heard that Lu Yue'er)
240
00:21:36,720 --> 00:21:37,760
(had a heart condition)
241
00:21:38,160 --> 00:21:39,400
(which causes a slow pulse.)
242
00:21:39,680 --> 00:21:40,760
(While my strange condition)
243
00:21:40,840 --> 00:21:42,160
(has no effect on my pulse.)
244
00:21:42,760 --> 00:21:44,720
(It only causes me great pain when it acts up)
245
00:21:44,880 --> 00:21:46,200
(and turns my shadow into a monster.)
246
00:21:46,600 --> 00:21:47,720
(By reading my pulse,)
247
00:21:47,840 --> 00:21:48,800
(I don't think he can tell.)
248
00:21:48,920 --> 00:21:50,080
How's her heart rate?
249
00:21:50,680 --> 00:21:51,600
Is it slow or fast?
250
00:21:52,000 --> 00:21:54,280
Her pulse is normal.
251
00:21:55,720 --> 00:21:57,760
There's nothing wrong with her body.
252
00:21:59,360 --> 00:22:00,720
Aren't we talking about my memory loss?
253
00:22:01,960 --> 00:22:03,360
What are you examining now?
254
00:22:17,320 --> 00:22:19,000
Did you really lose your memory
255
00:22:19,200 --> 00:22:20,680
after falling into the sea?
256
00:22:21,600 --> 00:22:22,640
(Of course not.)
257
00:22:23,520 --> 00:22:24,400
(His Highness said)
258
00:22:24,440 --> 00:22:25,880
(that it happened when I changed my face.)
259
00:22:26,040 --> 00:22:27,160
(I was screaming in pain)
260
00:22:27,480 --> 00:22:28,800
(and was given too many anesthetics)
261
00:22:28,840 --> 00:22:29,720
(which hurt my brain.)
262
00:22:32,000 --> 00:22:32,920
I think so.
263
00:22:33,120 --> 00:22:34,320
I think
264
00:22:34,720 --> 00:22:35,760
it's more likely
265
00:22:36,400 --> 00:22:38,400
that your memory loss was caused by medication.
266
00:22:38,960 --> 00:22:40,640
(He can really tell?)
267
00:22:44,920 --> 00:22:45,920
I guess
268
00:22:46,720 --> 00:22:48,080
when I was unconscious
269
00:22:48,280 --> 00:22:49,760
in the medical hall,
270
00:22:49,920 --> 00:22:50,440
I was given
271
00:22:50,520 --> 00:22:51,760
too much medication.
272
00:22:53,360 --> 00:22:54,520
That's possible.
273
00:22:55,440 --> 00:22:57,480
But what a pity.
274
00:22:57,920 --> 00:22:58,600
It is rare
275
00:22:58,640 --> 00:23:00,000
to see memory loss
276
00:23:00,280 --> 00:23:01,960
caused by medication.
277
00:23:05,200 --> 00:23:06,720
Can I recover my memory?
278
00:23:07,040 --> 00:23:07,960
There's hope.
279
00:23:09,080 --> 00:23:11,200
But I can't say for sure when you'll recover.
280
00:23:12,280 --> 00:23:14,040
It may be tomorrow,
281
00:23:15,080 --> 00:23:15,880
or,
282
00:23:17,440 --> 00:23:18,560
maybe never.
283
00:23:19,360 --> 00:23:20,840
You might as well not have said anything.
284
00:23:21,080 --> 00:23:21,960
With your lousy skills,
285
00:23:22,160 --> 00:23:23,320
how dare you be a physician?
286
00:23:24,400 --> 00:23:25,000
I'm leaving.
287
00:23:25,360 --> 00:23:25,960
Island Mistress.
288
00:23:26,320 --> 00:23:27,040
Don't call me that.
289
00:23:27,360 --> 00:23:28,520
I haven't recovered my memories,
290
00:23:28,720 --> 00:23:29,800
so I'm not the Island Mistress.
291
00:23:35,320 --> 00:23:36,240
(Did I really)
292
00:23:36,400 --> 00:23:37,240
(lose my memories)
293
00:23:37,240 --> 00:23:38,160
(due to excess anesthetics?)
294
00:23:39,200 --> 00:23:40,080
(Tang Yingying,)
295
00:23:40,280 --> 00:23:41,200
(what are you thinking?)
296
00:23:41,600 --> 00:23:43,280
(After all, Sixth Prince won't harm you.)
297
00:23:46,520 --> 00:23:47,240
Alright.
298
00:23:47,480 --> 00:23:48,560
You may leave now.
299
00:23:49,600 --> 00:23:50,160
Okay.
300
00:23:54,880 --> 00:23:56,120
Island Master really can't leave you.
301
00:23:56,960 --> 00:23:58,200
Since you were lucky enough to reunite,
302
00:23:58,360 --> 00:23:59,920
why don't you give him another chance?
303
00:24:02,880 --> 00:24:03,600
I...
304
00:24:05,120 --> 00:24:05,800
I'm sorry.
305
00:24:06,800 --> 00:24:08,240
I spoke too much.
306
00:24:30,400 --> 00:24:31,160
Miss Yingying.
307
00:24:32,960 --> 00:24:33,680
What a coincidence.
308
00:24:37,120 --> 00:24:38,040
Head Chef Du.
309
00:24:38,760 --> 00:24:40,400
I hardly see you at Island Master's Mansion.
310
00:24:41,400 --> 00:24:43,080
Island Master didn't go
to Huajian Pavilion today.
311
00:24:43,320 --> 00:24:44,240
So I came here
312
00:24:44,440 --> 00:24:46,000
to update him
on the birthday banquet preparations.
313
00:24:51,520 --> 00:24:52,360
Head Chef Du,
314
00:24:53,600 --> 00:24:55,880
I heard that after the banquet,
315
00:24:56,040 --> 00:24:57,480
you'll be leaving Huajian Island.
316
00:24:58,160 --> 00:24:58,680
That's right.
317
00:24:59,880 --> 00:25:01,040
During this period,
318
00:25:01,200 --> 00:25:03,200
Head Chef Du took good care of me.
319
00:25:03,520 --> 00:25:05,280
I want to give you a small present
320
00:25:05,440 --> 00:25:06,480
to wish you a smooth journey.
321
00:25:07,640 --> 00:25:08,520
A present?
322
00:25:23,240 --> 00:25:24,440
Daisy?
323
00:25:25,880 --> 00:25:26,760
Kitchen Fairy,
324
00:25:26,920 --> 00:25:28,320
you really can utilize the available resources.
325
00:25:28,760 --> 00:25:30,240
Head Chef Du,
326
00:25:30,640 --> 00:25:32,800
do you know the flower language of a daisy?
327
00:25:35,400 --> 00:25:37,320
It's unspoken love.
328
00:25:43,200 --> 00:25:44,360
Sometimes,
329
00:25:44,800 --> 00:25:46,880
rather than keep things to yourself,
330
00:25:47,240 --> 00:25:49,400
it might be better to take a risk.
331
00:25:49,880 --> 00:25:50,840
Otherwise,
332
00:25:51,400 --> 00:25:52,800
those things
333
00:25:53,600 --> 00:25:55,400
might become regrets.
334
00:26:21,680 --> 00:26:22,560
Master.
335
00:26:23,120 --> 00:26:26,400
The Wood Spirit Poniard is repaired.
336
00:26:35,280 --> 00:26:36,160
Finally.
337
00:26:36,760 --> 00:26:38,120
I can finally use it.
338
00:26:38,800 --> 00:26:39,680
Nan Ze
339
00:26:40,000 --> 00:26:41,080
hopes Master
340
00:26:41,120 --> 00:26:42,440
recovers his spiritual power soon
341
00:26:42,600 --> 00:26:43,800
and obtains his Dharmakaya.
342
00:26:48,520 --> 00:26:49,360
Nan Ze,
343
00:26:50,160 --> 00:26:51,840
you did well.
344
00:26:52,840 --> 00:26:53,560
When the time comes,
345
00:26:53,880 --> 00:26:55,360
I'll reward you handsomely.
346
00:26:55,640 --> 00:26:56,720
Thank you, Master.
347
00:27:03,240 --> 00:27:03,840
By the way,
348
00:27:05,200 --> 00:27:06,000
do you still have
349
00:27:06,000 --> 00:27:06,800
enough spiritual power left
350
00:27:06,960 --> 00:27:07,880
to make some pills?
351
00:27:09,160 --> 00:27:10,000
I...
352
00:27:11,120 --> 00:27:12,960
I used all
353
00:27:13,120 --> 00:27:14,040
my spiritual power
354
00:27:14,040 --> 00:27:15,360
on the Wood Spirit Poniard.
355
00:27:16,000 --> 00:27:17,480
My remaining spiritual power
356
00:27:18,080 --> 00:27:20,560
is barely enough for me
to maintain my human form.
357
00:27:21,320 --> 00:27:21,880
Alright.
358
00:27:22,680 --> 00:27:24,400
That means I have to strike soon.
359
00:27:27,720 --> 00:27:28,440
Nan Ze,
360
00:27:29,160 --> 00:27:30,280
have a good rest.
361
00:27:30,680 --> 00:27:31,480
Okay.
362
00:27:47,240 --> 00:27:47,760
Island Master,
363
00:27:47,760 --> 00:27:48,800
First Young Lady is looking for you.
364
00:28:00,400 --> 00:28:01,040
This is...
365
00:28:01,200 --> 00:28:01,880
Yesterday,
366
00:28:01,920 --> 00:28:03,040
when I went to Ms. Jiang's place
367
00:28:03,080 --> 00:28:03,840
to deliver soup,
368
00:28:04,000 --> 00:28:05,200
I found this letter
369
00:28:05,240 --> 00:28:06,800
Ms. Jiang left behind.
370
00:28:09,320 --> 00:28:11,480
In the letter, she said she was getting old
371
00:28:11,640 --> 00:28:12,880
and wanted to leave Huajian Island
372
00:28:13,040 --> 00:28:14,080
to return to her hometown.
373
00:28:16,840 --> 00:28:18,000
Even if Ms. Jiang
374
00:28:18,440 --> 00:28:19,720
wanted to leave,
375
00:28:20,040 --> 00:28:22,200
she should have said goodbye
to me personally.
376
00:28:24,480 --> 00:28:25,760
Yuman, you want me to...?
377
00:28:27,360 --> 00:28:28,280
Ms. Jiang served our family
378
00:28:28,360 --> 00:28:29,480
for two generations.
379
00:28:29,920 --> 00:28:30,920
Send a speedboat
380
00:28:31,480 --> 00:28:32,320
to Ms. Jiang
381
00:28:32,360 --> 00:28:33,600
with pension money.
382
00:28:35,520 --> 00:28:36,000
Okay.
383
00:28:36,960 --> 00:28:37,720
But
384
00:28:38,360 --> 00:28:39,840
why did Ms. Jiang suddenly want to return
385
00:28:39,880 --> 00:28:40,720
to her hometown?
386
00:28:41,040 --> 00:28:41,960
She's entered the palace since young.
387
00:28:42,120 --> 00:28:42,720
She shouldn't have any relatives
388
00:28:42,760 --> 00:28:43,720
in her hometown.
389
00:28:44,080 --> 00:28:45,960
I think she has two nephews and nieces.
390
00:28:48,360 --> 00:28:49,920
Perhaps,
391
00:28:50,440 --> 00:28:52,160
she wants to return to where she came from.
392
00:28:55,160 --> 00:28:56,040
Previously, Ms. Jiang
393
00:28:56,040 --> 00:28:57,240
came looking for me
394
00:28:58,600 --> 00:28:59,920
about a matter.
395
00:29:00,280 --> 00:29:01,240
Ms. Jiang looked for you?
396
00:29:01,400 --> 00:29:02,280
Why would she do that?
397
00:29:15,320 --> 00:29:16,160
I've checked.
398
00:29:16,480 --> 00:29:17,680
It is her handwriting.
399
00:29:30,600 --> 00:29:32,120
There's a strange smell on this paper.
400
00:29:49,960 --> 00:29:50,920
Pardon me, Sixth Prince.
401
00:29:51,000 --> 00:29:52,040
I was incapable.
402
00:29:52,200 --> 00:29:53,800
I was too forceful during the investigation
403
00:29:54,000 --> 00:29:55,320
and killed her.
404
00:29:58,640 --> 00:29:59,960
Since she already told us
405
00:30:00,080 --> 00:30:01,120
where the confession letter is,
406
00:30:02,640 --> 00:30:03,880
it's okay even if she's dead.
407
00:30:05,160 --> 00:30:05,800
Get up.
408
00:30:05,920 --> 00:30:06,760
Thank you, Your Highness.
409
00:30:10,080 --> 00:30:11,040
Be careful
410
00:30:11,640 --> 00:30:12,960
when you dispose of the body.
411
00:30:13,600 --> 00:30:14,120
Yes.
412
00:30:15,080 --> 00:30:15,800
But
413
00:30:16,120 --> 00:30:17,320
is she trustworthy?
414
00:30:17,600 --> 00:30:19,600
Is the confession letter
really hidden in the Library?
415
00:30:21,960 --> 00:30:23,800
We'll know after Yingying's investigation.
416
00:30:24,000 --> 00:30:24,520
Yes.
417
00:30:31,080 --> 00:30:31,640
Island Master.
418
00:30:33,200 --> 00:30:34,000
I've checked.
419
00:30:34,280 --> 00:30:35,000
There were no records
420
00:30:35,040 --> 00:30:36,560
of Ms. Jiang leaving Huajian Island on a boat.
421
00:30:39,840 --> 00:30:40,680
How about Sixth Prince?
422
00:30:41,560 --> 00:30:42,560
I don't think
423
00:30:44,040 --> 00:30:45,240
there's anything suspicious about him.
424
00:30:48,440 --> 00:30:49,320
Something's wrong.
425
00:30:53,600 --> 00:30:54,800
Who are the people
426
00:30:55,120 --> 00:30:55,800
serving
427
00:30:55,920 --> 00:30:56,840
Sixth Prince?
428
00:30:57,400 --> 00:30:58,360
The guards.
429
00:31:03,040 --> 00:31:03,680
No.
430
00:31:05,680 --> 00:31:07,160
Yufeng is very different
431
00:31:08,120 --> 00:31:09,480
after he came back this time.
432
00:31:24,720 --> 00:31:25,320
Understood.
433
00:32:08,560 --> 00:32:09,800
(What is she looking for?)
434
00:32:41,440 --> 00:32:42,520
You're finally back.
435
00:32:42,920 --> 00:32:44,240
Try this Coconut Cake.
436
00:32:54,480 --> 00:32:55,920
You came specially to send me food?
437
00:32:56,720 --> 00:32:57,880
Stop dreaming.
438
00:32:58,640 --> 00:33:00,120
I just want you to try it
439
00:33:00,400 --> 00:33:02,040
and see if it can be served
440
00:33:02,160 --> 00:33:03,800
as a dessert during His Majesty's banquet.
441
00:33:04,760 --> 00:33:05,280
Alright.
442
00:33:05,440 --> 00:33:06,520
I've brought it here.
443
00:33:07,000 --> 00:33:07,520
I'm leaving.
444
00:33:07,880 --> 00:33:08,400
Sit down.
445
00:33:11,880 --> 00:33:13,520
It's boring to eat alone.
446
00:33:14,000 --> 00:33:14,760
Previously,
447
00:33:16,040 --> 00:33:17,680
we always ate together.
448
00:33:18,960 --> 00:33:20,560
That was in the past.
449
00:33:20,720 --> 00:33:22,680
This is now.
450
00:33:23,720 --> 00:33:24,320
Alright.
451
00:33:25,600 --> 00:33:27,000
According to the current situation,
452
00:33:27,760 --> 00:33:29,440
you're a kitchen maid in Huajian Pavilion.
453
00:33:29,920 --> 00:33:30,960
I'm your employer.
454
00:33:31,320 --> 00:33:33,440
If you are not willing to listen to me,
455
00:33:33,760 --> 00:33:35,520
then you don't need
456
00:33:35,640 --> 00:33:36,880
to stay in Huajian Pavilion.
457
00:33:51,600 --> 00:33:53,760
You have been at Huajian Pavilion for a few days.
458
00:33:54,280 --> 00:33:54,800
How is it?
459
00:33:54,880 --> 00:33:55,840
Are you familiar with it yet?
460
00:33:56,120 --> 00:33:57,720
I spent all the time in the kitchen
461
00:33:57,880 --> 00:33:59,280
and hardly went anywhere else.
462
00:34:00,520 --> 00:34:01,640
But Head Chef Du
463
00:34:01,640 --> 00:34:03,200
gave me a map.
464
00:34:04,040 --> 00:34:05,680
So I guess I can familiarize myself
with the place.
465
00:34:09,120 --> 00:34:10,000
No rush.
466
00:34:10,719 --> 00:34:12,960
You need to stay here for another two years.
467
00:34:13,880 --> 00:34:14,600
Or
468
00:34:15,239 --> 00:34:15,920
even longer.
469
00:34:21,600 --> 00:34:22,960
We're married after all.
470
00:34:24,639 --> 00:34:25,840
Even if you've forgotten about me,
471
00:34:26,560 --> 00:34:28,360
this fact doesn't change.
472
00:34:30,520 --> 00:34:31,440
If you want,
473
00:34:32,080 --> 00:34:34,080
you can be Island Mistress anytime.
474
00:34:37,040 --> 00:34:38,040
What's so good about being
475
00:34:38,120 --> 00:34:39,440
Island Mistress?
476
00:34:39,920 --> 00:34:40,639
Isn't it just
477
00:34:40,639 --> 00:34:42,159
a good title?
478
00:34:42,480 --> 00:34:43,000
No.
479
00:34:43,480 --> 00:34:44,600
If you're Island Mistress,
480
00:34:45,360 --> 00:34:46,719
all the wealth of the Island Master's Mansion
481
00:34:47,199 --> 00:34:48,199
belongs to you.
482
00:34:51,600 --> 00:34:52,760
And you will own
483
00:34:53,320 --> 00:34:54,800
half of the Huajian Pavilion.
484
00:34:55,480 --> 00:34:56,639
Half of the Huajian Pavilion?
485
00:34:57,440 --> 00:34:59,040
You mean
486
00:34:59,400 --> 00:35:00,080
I can go
487
00:35:00,280 --> 00:35:01,240
wherever I want
488
00:35:01,400 --> 00:35:03,320
and do whatever I want?
489
00:35:04,280 --> 00:35:05,000
Of course.
29903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.