All language subtitles for Believe_In_Love_EP20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,860 --> 00:01:31,900 [Believe in Love] 2 00:01:33,180 --> 00:01:38,500 [Episode 20] 3 00:01:49,000 --> 00:01:50,040 Where am I? 4 00:01:50,400 --> 00:01:51,640 In our room. 5 00:01:52,400 --> 00:01:52,960 Stay here 6 00:01:52,960 --> 00:01:53,680 and rest well. 7 00:01:53,680 --> 00:01:54,800 I'll get the Mansion Physician. 8 00:02:12,920 --> 00:02:13,920 Strange. 9 00:02:14,720 --> 00:02:16,000 Why does this room 10 00:02:16,400 --> 00:02:18,280 feel so familiar? 11 00:02:39,360 --> 00:02:40,600 There are women's clothes, 12 00:02:40,760 --> 00:02:42,360 cosmetics, and accessories. 13 00:02:43,760 --> 00:02:45,120 Though Hua Yi'nan 14 00:02:45,560 --> 00:02:46,440 appears as if 15 00:02:46,440 --> 00:02:48,240 he's still pining for Lu Yue'er, 16 00:02:48,920 --> 00:02:49,960 in reality, 17 00:02:50,720 --> 00:02:51,240 I bet 18 00:02:51,240 --> 00:02:52,800 other women frequent his room. 19 00:02:53,080 --> 00:02:54,360 After all, 20 00:02:54,760 --> 00:02:56,280 there are so many female belongings. 21 00:03:05,520 --> 00:03:07,000 So, First Young Lady, 22 00:03:07,160 --> 00:03:08,200 you looked for Yingying today? 23 00:03:08,200 --> 00:03:09,080 Your Highness, 24 00:03:09,480 --> 00:03:11,080 I was not looking for trouble. 25 00:03:12,000 --> 00:03:13,800 But Miss Yingying bears a close resemblance 26 00:03:14,760 --> 00:03:17,320 to my deceased sister-in-law. 27 00:03:17,760 --> 00:03:19,440 So I still feel... 28 00:03:21,080 --> 00:03:21,800 I understand. 29 00:03:24,200 --> 00:03:25,920 So what did you find anything, First Young Lady? 30 00:03:27,120 --> 00:03:27,840 Nothing. 31 00:03:28,200 --> 00:03:29,760 I think I'm being too suspicious. 32 00:03:30,280 --> 00:03:31,400 I guess Miss Yingying 33 00:03:31,640 --> 00:03:33,480 is not related to Lu Yue'er after all. 34 00:03:34,560 --> 00:03:36,440 But based on what happened these days, 35 00:03:37,680 --> 00:03:39,960 I'm afraid Island Master Hua treats Miss Yingying as... 36 00:03:42,080 --> 00:03:43,040 To be honest, 37 00:03:43,360 --> 00:03:44,800 I myself 38 00:03:45,920 --> 00:03:47,360 am interested in Yingying. 39 00:03:48,200 --> 00:03:51,080 Hence, I plan to marry her 40 00:03:51,520 --> 00:03:52,680 once I return to the palace. 41 00:03:54,240 --> 00:03:55,760 Your Highness, don't worry. 42 00:03:55,960 --> 00:03:57,560 Yi'nan will not fight you for Yingying. 43 00:03:58,200 --> 00:04:00,080 First Young Lady, you don't have to worry. 44 00:04:01,600 --> 00:04:02,640 If Island Master Hua 45 00:04:02,840 --> 00:04:04,800 is sincere towards Yingying, 46 00:04:05,200 --> 00:04:06,360 I'm willing 47 00:04:06,400 --> 00:04:07,480 to have a fair competition. 48 00:04:08,120 --> 00:04:08,960 I definitely won't 49 00:04:09,000 --> 00:04:09,920 make things difficult 50 00:04:10,080 --> 00:04:11,360 for the Hua family because of this. 51 00:04:40,280 --> 00:04:41,440 This is tea? 52 00:04:41,880 --> 00:04:43,280 This is something you can't get 53 00:04:43,440 --> 00:04:44,720 on Huajian Island. 54 00:04:50,960 --> 00:04:51,880 First Young Lady. 55 00:04:55,600 --> 00:04:57,520 You've been having trouble sleeping recently, 56 00:04:57,720 --> 00:04:59,000 so you better don't drink tea. 57 00:05:00,040 --> 00:05:01,560 I'll just have a sip. 58 00:05:02,960 --> 00:05:04,160 You're just a servant. 59 00:05:05,200 --> 00:05:06,800 Why do you interfere in your master's business? 60 00:05:11,480 --> 00:05:12,160 Your Highness, 61 00:05:12,600 --> 00:05:13,720 Ms. Jiang was my mother's 62 00:05:13,720 --> 00:05:14,480 personal attendant 63 00:05:14,480 --> 00:05:15,800 when she was alive. 64 00:05:16,240 --> 00:05:18,120 She watched me and Yi'nan grow up. 65 00:05:18,280 --> 00:05:19,920 Hence, she's very concerned about us. 66 00:05:22,360 --> 00:05:23,600 I see. 67 00:05:23,600 --> 00:05:24,880 So Ms. Jiang used to work in the palace. 68 00:05:31,720 --> 00:05:33,600 No wonder she's so cautious. 69 00:05:35,560 --> 00:05:37,120 Your Highness, you're mistaken. 70 00:05:37,480 --> 00:05:39,800 I'm just worried 71 00:05:39,840 --> 00:05:41,600 about First Young Lady's quality of sleep. 72 00:05:42,840 --> 00:05:44,280 It's okay to have one sip. 73 00:05:55,000 --> 00:05:56,360 It's a mixture of milk and tea. 74 00:05:56,560 --> 00:05:57,760 It's sweet and not overbearing. 75 00:05:58,000 --> 00:05:58,640 It's delicious. 76 00:06:01,600 --> 00:06:02,840 This is goat milk tea. 77 00:06:03,640 --> 00:06:05,440 Previously, I was a hostage 78 00:06:05,680 --> 00:06:07,000 in a kingdom on the border. 79 00:06:07,720 --> 00:06:08,880 That's where I learned about it. 80 00:06:10,280 --> 00:06:12,120 Your Highness suffered for our country. 81 00:06:13,320 --> 00:06:14,600 This experience 82 00:06:15,360 --> 00:06:16,040 is not something 83 00:06:16,040 --> 00:06:17,000 to be ashamed of. 84 00:06:17,640 --> 00:06:19,440 First Young Lady, you need not feel sorry for me. 85 00:06:22,800 --> 00:06:23,440 Here. 86 00:06:25,880 --> 00:06:27,280 Although we haven't met 87 00:06:27,280 --> 00:06:28,600 for two years, 88 00:06:30,240 --> 00:06:31,200 I've always been concerned 89 00:06:31,280 --> 00:06:33,640 about you and Island Master Hua. 90 00:06:34,040 --> 00:06:34,760 You have? 91 00:06:35,480 --> 00:06:37,080 Don't you know 92 00:06:39,480 --> 00:06:41,760 that before Princess Jianing got married, 93 00:06:42,240 --> 00:06:45,400 she was best friends with my mother? 94 00:06:46,120 --> 00:06:48,040 It was a pity 95 00:06:48,360 --> 00:06:50,240 that both of them died young. 96 00:06:52,480 --> 00:06:54,080 I didn't know we were related this way. 97 00:06:54,960 --> 00:06:56,440 When my mother was alive, 98 00:06:56,480 --> 00:06:57,400 she often spoke about 99 00:06:57,480 --> 00:06:58,440 the palace's prosperity. 100 00:06:58,840 --> 00:07:00,680 But she hardly mentioned her friends. 101 00:07:01,720 --> 00:07:04,320 Your Highness, your mother is... 102 00:07:06,440 --> 00:07:07,280 Concubine Ning. 103 00:07:11,160 --> 00:07:11,960 Ms. Jiang, 104 00:07:12,280 --> 00:07:14,000 you've always been by my mother's side. 105 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 Do you know 106 00:07:15,320 --> 00:07:17,120 anything about my mother and Concubine Ning? 107 00:07:18,560 --> 00:07:22,320 It's been so long. I can't remember. 108 00:07:23,640 --> 00:07:25,920 Ms. Jiang, why did your memory 109 00:07:25,920 --> 00:07:27,240 suddenly become so poor? 110 00:07:27,840 --> 00:07:29,400 Previously, you could remember 111 00:07:29,560 --> 00:07:31,120 everything about my mother. 112 00:07:33,680 --> 00:07:34,400 I... 113 00:07:34,920 --> 00:07:35,840 I... 114 00:07:36,440 --> 00:07:37,480 I'm getting old. 115 00:07:37,840 --> 00:07:40,600 I can't remember many things now. 116 00:07:42,960 --> 00:07:44,880 Ms. Jiang, you... 117 00:07:45,440 --> 00:07:47,480 Why are you sweating so much? 118 00:07:47,640 --> 00:07:48,560 I... 119 00:07:51,800 --> 00:07:54,000 I'm a little tired. 120 00:07:54,400 --> 00:07:56,400 I'll go back and rest first. 121 00:07:56,800 --> 00:07:58,400 I'll go with you. 122 00:08:01,960 --> 00:08:03,560 I was prepared to have a good chat 123 00:08:03,640 --> 00:08:04,680 with First Young Lady. 124 00:08:07,680 --> 00:08:09,560 But Ms. Jiang... 125 00:08:11,840 --> 00:08:15,160 Yufeng, see Ms. Jiang out. 126 00:08:15,720 --> 00:08:16,320 Yes. 127 00:08:20,400 --> 00:08:22,560 Ms. Jiang, after you. 128 00:08:37,120 --> 00:08:38,039 Here, First Young Lady. 129 00:08:38,039 --> 00:08:38,840 Your Highness, please. 130 00:08:48,680 --> 00:08:50,680 Yingying, the Mansion Physician is here. 131 00:08:52,760 --> 00:08:53,960 I'm fine. 132 00:08:54,240 --> 00:08:55,160 Tell him to leave. 133 00:08:56,440 --> 00:08:57,080 But... 134 00:08:59,280 --> 00:09:00,040 Yingying. 135 00:09:00,520 --> 00:09:02,480 Are you sure you don't need the Mansion Physician? 136 00:09:03,760 --> 00:09:05,280 I know my body the best. 137 00:09:05,840 --> 00:09:06,560 I'm leaving. 138 00:09:13,480 --> 00:09:14,040 What... 139 00:09:23,920 --> 00:09:25,720 First Young Lady, you're back. 140 00:09:27,000 --> 00:09:29,080 Where's Ms. Jiang? Is she resting? 141 00:09:29,400 --> 00:09:32,480 I didn't see her. She should be sleeping. 142 00:09:33,480 --> 00:09:34,200 Recently, Ms. Jiang 143 00:09:34,360 --> 00:09:35,560 has been feeling quite weak. 144 00:09:35,840 --> 00:09:37,400 Ping, tomorrow, inform the kitchen 145 00:09:37,560 --> 00:09:38,520 to make nourishing soups 146 00:09:38,640 --> 00:09:39,920 to improve Ms. Jiang's constitution. 147 00:09:39,920 --> 00:09:40,560 Okay. 148 00:09:41,120 --> 00:09:42,000 First Young Lady, 149 00:09:42,160 --> 00:09:43,120 Island Master is back. 150 00:09:43,280 --> 00:09:44,800 He's waiting for you inside. 151 00:09:45,200 --> 00:09:46,320 Good that he's here. 152 00:09:46,440 --> 00:09:47,800 Now I don't have to look for him. 153 00:09:56,840 --> 00:09:57,400 Yuman, 154 00:09:58,560 --> 00:09:59,280 does Island Master Hua 155 00:09:59,400 --> 00:10:00,840 still care about me? 156 00:10:01,200 --> 00:10:01,720 Why 157 00:10:01,840 --> 00:10:03,160 do you have time to come here? 158 00:10:03,200 --> 00:10:03,840 Don't you need to 159 00:10:03,840 --> 00:10:04,960 accompany your Kitchen Fairy? 160 00:10:05,280 --> 00:10:08,120 Yuman, Kitchen Fairy is Yue'er. 161 00:10:08,280 --> 00:10:09,640 I don't care who she is. 162 00:10:10,160 --> 00:10:10,720 You need 163 00:10:10,880 --> 00:10:11,960 to leave this woman alone. 164 00:10:12,920 --> 00:10:14,520 What do you mean? 165 00:10:15,400 --> 00:10:16,240 I had a long chat 166 00:10:16,400 --> 00:10:17,440 with the Sixth Prince today. 167 00:10:17,840 --> 00:10:19,080 He told me bluntly 168 00:10:19,280 --> 00:10:20,960 that he wants to marry her. 169 00:10:21,360 --> 00:10:21,920 What? 170 00:10:22,720 --> 00:10:23,480 Hua Yi'nan, 171 00:10:23,600 --> 00:10:24,400 do you really want 172 00:10:24,520 --> 00:10:25,960 to fight the Sixth Prince over a woman? 173 00:10:31,160 --> 00:10:31,840 Master, 174 00:10:32,680 --> 00:10:33,360 today, 175 00:10:33,360 --> 00:10:34,680 why did you tell Hua Yuman 176 00:10:35,120 --> 00:10:36,120 about your plan 177 00:10:36,120 --> 00:10:37,040 to marry Miss Yingying? 178 00:10:37,800 --> 00:10:41,280 What if Hua Yi'nan backs down from the challenge? 179 00:10:43,960 --> 00:10:45,480 If he's such a coward, 180 00:10:46,120 --> 00:10:47,520 he'll be easy to deal with. 181 00:11:02,460 --> 00:11:04,780 [Island Master's Mansion] 182 00:11:15,480 --> 00:11:16,480 Today, Huajian Pavilion 183 00:11:16,640 --> 00:11:18,000 prepared food for the birthday banquet. 184 00:11:18,160 --> 00:11:20,400 Yingying, if you're interested, 185 00:11:20,600 --> 00:11:21,760 I'll bring you over to try them. 186 00:11:24,680 --> 00:11:25,720 I am also going 187 00:11:25,800 --> 00:11:27,840 to Huajian Pavilion to taste the food. 188 00:11:59,760 --> 00:12:01,200 I guess Island Master Hua 189 00:12:01,560 --> 00:12:03,320 will have to ride alone. 190 00:12:13,480 --> 00:12:14,120 (You will be back) 191 00:12:14,160 --> 00:12:15,560 (to my side.) 192 00:12:24,400 --> 00:12:25,200 Hua Yi'nan believes 193 00:12:25,360 --> 00:12:26,520 that I'm Lu Yue'er. 194 00:12:28,080 --> 00:12:28,800 That's good. 195 00:12:29,800 --> 00:12:32,680 Next, I want you to convince him 196 00:12:32,960 --> 00:12:34,640 to have you help out with the birthday banquet. 197 00:12:37,760 --> 00:12:38,360 And, 198 00:12:39,800 --> 00:12:41,640 in a secret compartment in the Library, 199 00:12:42,000 --> 00:12:43,680 there is a pouch with a golden phoenix. 200 00:12:45,400 --> 00:12:47,120 Find a chance to take it. 201 00:12:47,560 --> 00:12:49,360 Pouch with a golden phoenix? 202 00:12:50,320 --> 00:12:51,320 What's in it? 203 00:12:55,440 --> 00:12:57,360 You don't need to know that. 204 00:13:00,960 --> 00:13:02,160 I'm sorry, I was being nosy. 205 00:13:02,680 --> 00:13:04,240 I won't let Your Highness down. 206 00:13:05,160 --> 00:13:05,760 Good. 207 00:13:06,700 --> 00:13:09,340 [Huajian Pavilion] 208 00:13:16,560 --> 00:13:19,400 Greetings, Sixth Prince and Island Master. 209 00:13:20,440 --> 00:13:21,120 Rise. 210 00:13:22,640 --> 00:13:24,640 Your Highness, the food is ready. 211 00:13:25,960 --> 00:13:26,600 Okay. 212 00:13:38,640 --> 00:13:39,240 Do you think 213 00:13:39,400 --> 00:13:40,200 that Kitchen Fairy 214 00:13:40,360 --> 00:13:41,720 is the Island Mistress? 215 00:13:41,840 --> 00:13:43,280 They look exactly the same. 216 00:13:43,840 --> 00:13:45,760 But earlier, she arrived 217 00:13:45,880 --> 00:13:47,440 with the Sixth Prince. 218 00:14:24,520 --> 00:14:25,200 Not bad. 219 00:14:27,040 --> 00:14:27,800 Island Master Hua, 220 00:14:29,320 --> 00:14:32,360 the dishes today are unique. 221 00:14:33,360 --> 00:14:34,680 But overall, 222 00:14:34,920 --> 00:14:36,160 they are a little bland. 223 00:14:36,680 --> 00:14:38,400 Although my father enjoys bland food, 224 00:14:38,600 --> 00:14:40,160 there will be others attending the banquet, 225 00:14:40,320 --> 00:14:41,640 including Her Majesty, his concubines, 226 00:14:41,640 --> 00:14:42,680 and other ministers. 227 00:14:43,040 --> 00:14:44,720 It's hard to please everyone. 228 00:14:46,040 --> 00:14:46,760 For example, 229 00:14:46,920 --> 00:14:48,160 this poached crab meat. 230 00:14:48,600 --> 00:14:49,960 It's not possible for you 231 00:14:50,080 --> 00:14:51,080 to serve different versions 232 00:14:51,200 --> 00:14:52,920 of poached crab meat. 233 00:14:55,320 --> 00:14:56,240 So, 234 00:14:56,440 --> 00:14:57,200 Island Master Hua, 235 00:14:58,520 --> 00:15:00,480 are you able 236 00:15:00,880 --> 00:15:01,760 to satisfy everyone 237 00:15:01,880 --> 00:15:03,040 with just one dish? 238 00:15:07,520 --> 00:15:08,240 Your Highness, 239 00:15:09,280 --> 00:15:11,560 the taste of a dish 240 00:15:11,840 --> 00:15:12,800 always varies. 241 00:15:13,840 --> 00:15:15,440 It's impossible 242 00:15:15,800 --> 00:15:17,080 to satisfy everyone with one dish. 243 00:15:20,960 --> 00:15:24,040 Best Cook of the South, how about you? 244 00:15:28,120 --> 00:15:29,120 I'm afraid I can't. 245 00:15:35,400 --> 00:15:36,120 Your Highness, 246 00:15:37,520 --> 00:15:39,040 I have an idea. 247 00:15:40,000 --> 00:15:40,840 Yingying, tell me. 248 00:15:49,480 --> 00:15:50,280 These sauces 249 00:15:50,360 --> 00:15:51,480 all taste different. 250 00:15:53,000 --> 00:15:53,560 Everyone 251 00:15:53,560 --> 00:15:54,600 can choose the sauce 252 00:15:54,760 --> 00:15:55,680 they prefer. 253 00:15:56,040 --> 00:15:57,840 Or they can eat the food without sauces. 254 00:16:05,840 --> 00:16:06,440 Yingying, 255 00:16:06,800 --> 00:16:08,080 you're the smartest. 256 00:16:08,480 --> 00:16:09,680 Your Highness, thank you. 257 00:16:10,080 --> 00:16:11,760 It's just a small trick. 258 00:16:20,560 --> 00:16:21,440 (You can't reach it.) 259 00:16:21,760 --> 00:16:22,960 (Let's see how you can be arrogant.) 260 00:16:28,120 --> 00:16:28,720 Yingying. 261 00:16:31,480 --> 00:16:32,800 Thank you, Island Master Hua. 262 00:16:34,720 --> 00:16:37,200 Your Highness, try it. 263 00:16:41,200 --> 00:16:42,160 Thank you, Yingying. 264 00:16:55,480 --> 00:16:56,120 It's good. 265 00:16:56,800 --> 00:16:58,600 The various sauces flavor the food differently. 266 00:16:59,040 --> 00:17:00,520 Yingying, you helped me solve 267 00:17:00,640 --> 00:17:01,680 a difficult problem. 268 00:17:02,440 --> 00:17:03,640 Thank you, Your Highness. 269 00:17:05,680 --> 00:17:07,119 Miss Yingying, thank you for your idea. 270 00:17:07,560 --> 00:17:08,240 On that day, 271 00:17:08,560 --> 00:17:09,760 I'll prepare more sauces 272 00:17:09,920 --> 00:17:10,839 for the birthday banquet. 273 00:17:11,760 --> 00:17:12,920 It's my honor 274 00:17:12,920 --> 00:17:14,119 to do my part 275 00:17:14,319 --> 00:17:15,440 for His Majesty's birthday banquet. 276 00:17:16,240 --> 00:17:17,440 Too bad, 277 00:17:17,640 --> 00:17:19,079 I'm not able 278 00:17:19,240 --> 00:17:20,440 to cook for the banquet 279 00:17:20,599 --> 00:17:21,880 and make a name for myself. 280 00:17:22,760 --> 00:17:23,640 I can only watch 281 00:17:23,680 --> 00:17:24,880 while others are involved. 282 00:17:26,920 --> 00:17:29,200 Your Highness, I wonder if I can... 283 00:17:29,200 --> 00:17:30,760 His Majesty ordered Huajian Pavilion 284 00:17:31,160 --> 00:17:32,440 to organize the banquet. 285 00:17:33,000 --> 00:17:34,440 I have no right to interfere. 286 00:17:34,960 --> 00:17:35,600 Yingying, 287 00:17:36,000 --> 00:17:37,440 bringing you here to taste the food 288 00:17:37,560 --> 00:17:39,760 is already more than what I should have done. 289 00:17:41,800 --> 00:17:42,480 Understood. 290 00:17:43,280 --> 00:17:44,800 I shouldn't make things difficult for Your Highness. 291 00:17:44,960 --> 00:17:46,080 But don't worry. 292 00:17:47,280 --> 00:17:48,040 To let my father 293 00:17:48,120 --> 00:17:49,240 try your cooking, 294 00:17:49,240 --> 00:17:50,320 it's not a difficult thing. 295 00:17:51,000 --> 00:17:52,080 In the future, 296 00:17:52,480 --> 00:17:54,160 when we're married, 297 00:17:54,800 --> 00:17:56,360 I'll hold a banquet myself 298 00:17:56,480 --> 00:17:57,840 and invite my father. 299 00:17:58,440 --> 00:18:00,560 Then you can showcase your cooking. 300 00:18:01,320 --> 00:18:02,360 You don't have to wait. 301 00:18:03,360 --> 00:18:04,280 Miss Yingying, 302 00:18:04,400 --> 00:18:06,720 if you want to cook for the banquet, 303 00:18:06,880 --> 00:18:09,000 you can join Huajian Pavilion immediately. 304 00:18:17,440 --> 00:18:18,200 This... 305 00:18:18,720 --> 00:18:21,560 Island Master, to join Huajian Pavilion, 306 00:18:21,920 --> 00:18:23,000 one must pass a test. 307 00:18:23,160 --> 00:18:24,640 This year's test period is over. 308 00:18:25,600 --> 00:18:27,040 Huajian Pavilion focuses on skills. 309 00:18:27,880 --> 00:18:28,600 If you're skillful, 310 00:18:28,760 --> 00:18:29,760 an exception can be made. 311 00:18:30,480 --> 00:18:31,320 Is there anyone here 312 00:18:32,680 --> 00:18:34,240 who thinks Yingying is not capable enough? 313 00:18:40,640 --> 00:18:42,080 Kitchen Fairy's cooking is superb 314 00:18:42,240 --> 00:18:43,400 and she won the challenge. 315 00:18:43,760 --> 00:18:45,800 We have no objections. 316 00:18:50,400 --> 00:18:53,080 Yingying, what do you think? 317 00:18:53,320 --> 00:18:54,960 That will be great. 318 00:18:55,360 --> 00:18:57,040 I thank Island Master Hua and everyone 319 00:18:57,400 --> 00:18:58,880 for your support. 320 00:19:00,040 --> 00:19:00,880 You're welcome. 321 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 Although Huajian Pavilion 322 00:19:03,640 --> 00:19:04,760 can take you in, 323 00:19:05,320 --> 00:19:06,480 you should not 324 00:19:06,600 --> 00:19:09,160 use it as a stepping stone. 325 00:19:09,600 --> 00:19:12,000 You need to promise me one thing. 326 00:19:12,280 --> 00:19:13,400 Island Master Hua, what is it? 327 00:19:14,160 --> 00:19:15,960 You're a rare talent. 328 00:19:16,560 --> 00:19:18,240 After the birthday banquet, 329 00:19:18,440 --> 00:19:20,160 you cannot leave Huajian Pavilion. 330 00:19:20,240 --> 00:19:22,600 You need to work here for two years. 331 00:19:30,600 --> 00:19:33,720 Yingying, can you promise me that? 332 00:19:35,880 --> 00:19:37,120 You want her to stay? 333 00:19:37,720 --> 00:19:38,880 Don't be ridiculous. 334 00:19:43,800 --> 00:19:45,000 I promise you. 335 00:19:48,920 --> 00:19:50,440 (After the banquet,) 336 00:19:50,640 --> 00:19:51,800 (you and Huajian Pavilion) 337 00:19:51,920 --> 00:19:53,520 (probably won't be around anymore.) 338 00:19:57,760 --> 00:19:58,680 Up to you. 339 00:20:03,480 --> 00:20:05,480 Today's tasting will end here. 340 00:20:05,920 --> 00:20:07,320 I'm busy, I'll leave first. 341 00:20:07,640 --> 00:20:08,520 No matter what, 342 00:20:09,440 --> 00:20:10,720 I'm grateful to you 343 00:20:10,960 --> 00:20:12,240 for bringing her here. 344 00:20:16,240 --> 00:20:18,000 Although a phoenix only rests on parasol trees, 345 00:20:18,200 --> 00:20:18,920 sometimes, 346 00:20:18,920 --> 00:20:20,320 it also rests on other trees. 347 00:20:20,880 --> 00:20:21,760 However, 348 00:20:21,960 --> 00:20:23,960 even if it does, it's only for a short time. 349 00:20:24,480 --> 00:20:26,080 But if it finds 350 00:20:27,000 --> 00:20:29,400 that the other trees are more comfortable, 351 00:20:29,880 --> 00:20:31,680 it'll stay there. 352 00:20:32,600 --> 00:20:33,920 I'm busy. 353 00:20:34,320 --> 00:20:35,800 I won't see you out. 354 00:20:49,440 --> 00:20:50,400 Let's talk. 355 00:21:03,680 --> 00:21:04,640 You were too rash earlier. 356 00:21:05,280 --> 00:21:06,000 It's not like you. 357 00:21:06,720 --> 00:21:07,720 She's really qualified 358 00:21:07,880 --> 00:21:09,000 to cook for the banquet. 359 00:21:11,600 --> 00:21:13,000 You know I'm not referring to that. 360 00:21:15,440 --> 00:21:16,120 Hua Yi'nan. 361 00:21:16,320 --> 00:21:16,920 Are you 362 00:21:17,000 --> 00:21:17,840 projecting your feelings 363 00:21:18,040 --> 00:21:19,360 for Yue'er onto Tang Yingying? 364 00:21:20,440 --> 00:21:21,280 We're not sure 365 00:21:21,320 --> 00:21:22,120 of Tang Yingying's identity yet. 366 00:21:22,640 --> 00:21:24,120 Perhaps, she's not... 367 00:21:24,160 --> 00:21:25,240 Tang Yingying is Yue'er. 368 00:21:26,920 --> 00:21:28,040 Why are you so sure? 369 00:21:28,480 --> 00:21:29,360 If she is, 370 00:21:29,920 --> 00:21:31,400 why doesn't she admit it? 371 00:21:33,640 --> 00:21:34,320 I've verified 372 00:21:34,400 --> 00:21:35,320 her identity 373 00:21:36,360 --> 00:21:37,600 and her background. 374 00:21:38,560 --> 00:21:40,800 Two years ago, she fell into the sea and was rescued. 375 00:21:41,720 --> 00:21:42,880 But she lost her memory. 376 00:21:43,400 --> 00:21:44,400 The physician said 377 00:21:45,240 --> 00:21:46,600 it was the people on the merchant vessel 378 00:21:46,920 --> 00:21:48,280 who saved me on the sea. 379 00:21:49,040 --> 00:21:50,240 By mere coincidence, 380 00:21:50,880 --> 00:21:51,720 I was spotted 381 00:21:51,880 --> 00:21:53,120 by Mr. Jin who was traveling around. 382 00:21:54,200 --> 00:21:55,720 He said I was talented in cooking 383 00:21:56,160 --> 00:21:57,320 and took me in as his disciple. 384 00:21:58,200 --> 00:21:59,760 He named me Tang Yingying 385 00:22:01,320 --> 00:22:03,320 and introduced me to the Sixth Prince. 386 00:22:03,880 --> 00:22:05,880 Later, after my cooking became so good 387 00:22:07,080 --> 00:22:08,840 that I was undefeatable in the Capital. 388 00:22:10,120 --> 00:22:11,240 I see. 389 00:22:12,080 --> 00:22:14,520 That's great. Yue'er is still alive. 390 00:22:15,760 --> 00:22:17,320 Too bad she forgot everything. 391 00:22:18,240 --> 00:22:19,480 As long as she's fine. 392 00:22:21,680 --> 00:22:22,880 It's okay if she doesn't remember. 393 00:22:24,240 --> 00:22:27,080 Yue'er and I can start afresh. 394 00:22:30,280 --> 00:22:31,160 But I'm afraid 395 00:22:31,760 --> 00:22:32,720 it's not that easy. 396 00:22:33,440 --> 00:22:34,520 Let's not even talk about 397 00:22:34,640 --> 00:22:36,280 Song Yan's motive for bringing Yue'er back. 398 00:22:36,720 --> 00:22:38,200 Kitchen Fairy is so smart. 399 00:22:39,120 --> 00:22:40,160 And you've asked her 400 00:22:40,360 --> 00:22:41,440 about her falling into the sea. 401 00:22:42,160 --> 00:22:43,080 I'm sure she is able 402 00:22:43,720 --> 00:22:45,440 to figure out her real identity. 403 00:22:45,880 --> 00:22:46,560 But 404 00:22:46,720 --> 00:22:48,040 she's still living as Tang Yingying. 405 00:22:48,600 --> 00:22:50,200 Clearly, she doesn't want to be Lu Yue'er. 406 00:22:50,800 --> 00:22:52,320 No matter what identity she has, 407 00:22:53,120 --> 00:22:54,200 my feelings for her 408 00:22:54,840 --> 00:22:56,160 will not change. 409 00:22:59,640 --> 00:23:02,640 You really have a tough love life. 410 00:23:04,880 --> 00:23:05,600 I'm not the only one 411 00:23:05,680 --> 00:23:06,800 with a tough love life. 412 00:23:09,360 --> 00:23:09,960 Come out. 413 00:23:17,240 --> 00:23:19,280 I'm sorry, I... 414 00:23:21,240 --> 00:23:22,280 You heard everything? 415 00:23:23,560 --> 00:23:24,640 I'm very happy to hear 416 00:23:24,840 --> 00:23:25,880 that Yue'er didn't die. 417 00:23:26,880 --> 00:23:27,880 Don't tell anyone. 418 00:23:28,240 --> 00:23:28,880 Yes. 419 00:23:43,680 --> 00:23:44,840 (I should take the chance) 420 00:23:45,160 --> 00:23:47,280 (to find out where the Library is.) 421 00:23:59,760 --> 00:24:00,600 Island Master. 422 00:24:07,000 --> 00:24:07,840 Get in line. 423 00:24:34,880 --> 00:24:36,600 I believe everyone is aware 424 00:24:37,400 --> 00:24:38,160 that from today on, 425 00:24:38,320 --> 00:24:39,960 Tang Yingying will join Huajian Pavilion 426 00:24:40,160 --> 00:24:41,560 as our specially appointed director. 427 00:24:42,520 --> 00:24:43,320 Qingxia Chamber 428 00:24:43,480 --> 00:24:44,760 is the team in charge of the banquet. 429 00:24:44,920 --> 00:24:46,720 You'll join them. 430 00:24:47,320 --> 00:24:48,680 As long as it's for the banquet, 431 00:24:48,880 --> 00:24:50,640 you may delegate Huajian Pavilion's manpower 432 00:24:50,800 --> 00:24:52,000 and food resources as you wish. 433 00:24:52,440 --> 00:24:53,040 Okay. 434 00:24:55,880 --> 00:24:56,760 The banquet preparation 435 00:24:56,880 --> 00:24:58,560 is our current priority. 436 00:24:59,040 --> 00:24:59,960 From today on, 437 00:25:00,360 --> 00:25:01,840 I'll be at Huajian Pavilion daily 438 00:25:01,960 --> 00:25:04,480 to work and monitor the situation. 439 00:25:04,680 --> 00:25:05,640 Yes. 440 00:25:15,120 --> 00:25:16,120 My work office 441 00:25:16,480 --> 00:25:17,720 is on the east side of the backyard. 442 00:25:18,360 --> 00:25:20,600 If anything comes up, you can look for me there. 443 00:25:24,520 --> 00:25:27,040 You can look for me even if nothing happens. 444 00:25:36,080 --> 00:25:37,360 Dismiss. 445 00:25:37,840 --> 00:25:38,560 Yes. 446 00:25:43,080 --> 00:25:44,840 I'm going to work on the accounts. 447 00:25:45,320 --> 00:25:46,640 Can I trouble Head Chef Du 448 00:25:46,800 --> 00:25:48,600 to accompany Yingying to the warehouse 449 00:25:49,000 --> 00:25:50,280 to obtain some pots and knives? 450 00:25:52,840 --> 00:25:54,440 -I am only... -It's okay. 451 00:25:56,360 --> 00:25:58,040 I know you need to talk. 452 00:26:09,080 --> 00:26:11,200 Yingying, come with me. 453 00:26:19,960 --> 00:26:21,760 Try this chopper. 454 00:26:28,800 --> 00:26:30,560 This chopper Head Chef Du passed me 455 00:26:30,720 --> 00:26:32,080 feels really comfortable. 456 00:26:32,440 --> 00:26:33,840 As if I've used it for a long time. 457 00:26:34,560 --> 00:26:35,560 These tools 458 00:26:35,920 --> 00:26:37,080 belonged to Yue'er. 459 00:26:38,000 --> 00:26:38,920 After her accident, 460 00:26:39,160 --> 00:26:40,360 they have been left here. 461 00:26:41,480 --> 00:26:42,520 Lu Yue'er? 462 00:26:43,840 --> 00:26:44,760 Why are you giving me 463 00:26:44,760 --> 00:26:46,400 her tools? 464 00:26:48,040 --> 00:26:48,960 It's a pity 465 00:26:49,080 --> 00:26:49,960 for it to collect dust. 466 00:26:50,240 --> 00:26:51,520 They need a new owner. 467 00:26:52,080 --> 00:26:53,840 If you like them, take them. 468 00:26:54,800 --> 00:26:55,760 (I never thought) 469 00:26:55,920 --> 00:26:56,720 (Lu Yue'er and I) 470 00:26:56,840 --> 00:26:58,120 (would have the same taste) 471 00:26:58,240 --> 00:26:59,320 (in kitchen utensils.) 472 00:27:01,920 --> 00:27:02,880 Actually, 473 00:27:03,880 --> 00:27:05,000 Hua Yi'nan told me 474 00:27:05,200 --> 00:27:06,400 about your memory loss. 475 00:27:08,320 --> 00:27:09,400 I know who you are. 476 00:27:10,400 --> 00:27:11,320 Despite your memory loss, 477 00:27:12,120 --> 00:27:13,320 you did not forget 478 00:27:13,680 --> 00:27:14,800 how to cook. 479 00:27:15,640 --> 00:27:16,600 (The Sixth Prince told me) 480 00:27:16,800 --> 00:27:18,120 (my cooking skills) 481 00:27:18,320 --> 00:27:19,200 (was why he chose me) 482 00:27:19,240 --> 00:27:20,280 (as Lu Yue'er's substitute.) 483 00:27:20,880 --> 00:27:22,480 (I can't believe I still remember how to cook) 484 00:27:22,640 --> 00:27:24,400 (after changing my looks and losing my memories.) 485 00:27:25,520 --> 00:27:26,440 I guess 486 00:27:26,600 --> 00:27:28,440 once a person learns a skill, 487 00:27:28,640 --> 00:27:30,000 even if he loses his memory, 488 00:27:30,120 --> 00:27:31,280 he'll still have the skill. 489 00:27:32,920 --> 00:27:33,720 But 490 00:27:34,040 --> 00:27:35,640 aren't you curious about your past? 491 00:27:37,640 --> 00:27:39,000 To me, 492 00:27:39,160 --> 00:27:40,840 the past is the past. 493 00:27:41,680 --> 00:27:43,200 I"m used to being Tang Yingying. 494 00:27:43,360 --> 00:27:44,120 I don't want to change. 495 00:27:48,320 --> 00:27:48,880 Just as I guessed. 496 00:27:50,680 --> 00:27:51,920 But we're brothers for life. 497 00:27:52,240 --> 00:27:53,280 I'll always support you. 498 00:27:55,480 --> 00:27:56,560 Head Chef Du 499 00:27:56,720 --> 00:27:57,840 is so loyal. 500 00:27:58,040 --> 00:27:59,200 It must be good 501 00:27:59,360 --> 00:28:00,760 to be your friend. 502 00:28:01,840 --> 00:28:02,560 But 503 00:28:02,720 --> 00:28:03,720 there's something 504 00:28:03,880 --> 00:28:05,040 I need your help with. 505 00:28:05,280 --> 00:28:05,880 Speak. 506 00:28:07,760 --> 00:28:09,320 Huajian Pavilion is huge. 507 00:28:10,160 --> 00:28:12,040 I'm confused 508 00:28:12,040 --> 00:28:13,000 just by walking 509 00:28:13,200 --> 00:28:14,600 from the kitchen to this warehouse. 510 00:28:15,320 --> 00:28:17,080 Why don't you show me around 511 00:28:17,080 --> 00:28:17,760 so that I can 512 00:28:17,920 --> 00:28:18,960 familiarize myself with the place? 513 00:28:19,120 --> 00:28:19,920 Sure. 514 00:28:22,960 --> 00:28:23,560 By the way. 515 00:28:30,080 --> 00:28:30,840 Here you go. 516 00:28:31,840 --> 00:28:33,200 This is the map of Huajian Pavilion. 517 00:28:33,360 --> 00:28:34,200 Take a look. 518 00:28:43,560 --> 00:28:45,440 What's the Library for? 519 00:28:45,440 --> 00:28:46,680 It's marked with a cross. 520 00:28:46,840 --> 00:28:47,840 The Library 521 00:28:48,000 --> 00:28:49,200 has a collection of recipes. 522 00:28:49,680 --> 00:28:50,440 If you want to read them, 523 00:28:50,560 --> 00:28:51,280 they're at the external residence. 524 00:28:52,000 --> 00:28:52,760 The inner area 525 00:28:53,000 --> 00:28:54,160 is out of bounds. 526 00:28:54,720 --> 00:28:55,360 Out of bounds? 527 00:28:55,400 --> 00:28:55,960 Yes. 528 00:28:56,200 --> 00:28:58,000 Previously, Mr. Yan guarded it. 529 00:28:58,160 --> 00:28:59,440 No one was allowed in. 530 00:28:59,880 --> 00:29:01,640 However, he passed away half a year ago. 531 00:29:01,840 --> 00:29:03,720 The key is with Island Master now. 532 00:29:04,920 --> 00:29:05,720 Is that so? 533 00:29:06,400 --> 00:29:07,400 Do you want to take a look? 534 00:29:08,800 --> 00:29:09,400 No. 535 00:29:10,080 --> 00:29:12,280 But when I saw you 536 00:29:12,400 --> 00:29:13,720 looking for the map earlier on, 537 00:29:14,520 --> 00:29:16,240 you appeared very familiar with this place. 538 00:29:16,720 --> 00:29:17,880 But I heard 539 00:29:18,120 --> 00:29:20,160 that the warehouse 540 00:29:20,240 --> 00:29:21,920 was under the charge of Ms. Su. 541 00:29:23,720 --> 00:29:24,240 That's right. 542 00:29:24,960 --> 00:29:26,640 Ms. Su will check the supplies 543 00:29:26,760 --> 00:29:27,880 in the warehouse periodically. 544 00:29:28,040 --> 00:29:30,680 It's a tough job to do alone. 545 00:29:30,880 --> 00:29:32,720 So I often help her out. 546 00:29:34,640 --> 00:29:36,960 Head Chef Du is really nice. 547 00:29:37,440 --> 00:29:39,680 You even help out with such a trivial thing 548 00:29:39,840 --> 00:29:41,400 like stocktaking. 549 00:29:42,000 --> 00:29:44,240 But it's also Ms. Su's fault. 550 00:29:44,800 --> 00:29:46,480 Huajian Pavilion is so big. 551 00:29:46,600 --> 00:29:48,120 She should be able to find someone else 552 00:29:48,120 --> 00:29:49,680 to help her check the supplies. 553 00:29:56,800 --> 00:29:57,880 Head Chef Du. 554 00:29:58,440 --> 00:30:00,120 There are some things 555 00:30:00,480 --> 00:30:02,480 you should be honest about. 556 00:30:07,520 --> 00:30:08,120 Let's go. 557 00:30:08,520 --> 00:30:09,400 I'll hold it for you. 558 00:30:13,000 --> 00:30:13,640 Be careful. 559 00:30:22,580 --> 00:30:23,380 [Qingxia Chamber] 560 00:30:29,400 --> 00:30:30,160 (The inner area) 561 00:30:30,520 --> 00:30:31,400 (is out of bounds.) 562 00:30:31,560 --> 00:30:32,560 (Out of bounds?) 563 00:30:32,680 --> 00:30:33,240 (Yes.) 564 00:30:33,440 --> 00:30:35,400 (Previously, Mr. Yan guarded it.) 565 00:30:35,600 --> 00:30:36,840 (No one was allowed in.) 566 00:30:37,200 --> 00:30:39,120 (However, he passed away half a year ago.) 567 00:30:39,280 --> 00:30:41,120 (The key is with Island Master now.) 568 00:30:42,320 --> 00:30:43,160 (Where will Hua Yi'nan) 569 00:30:43,320 --> 00:30:44,440 (keep the key) 570 00:30:44,600 --> 00:30:45,920 (to the Library?) 571 00:30:51,320 --> 00:30:52,840 Island Mistress seems to be adapting well. 572 00:30:54,600 --> 00:30:56,000 After she enters the kitchen, 573 00:30:56,720 --> 00:30:58,120 she'll be completely engrossed. 574 00:30:58,960 --> 00:31:00,320 These are the ingredients you wanted. 575 00:31:12,520 --> 00:31:13,240 Head Chef Du. 576 00:31:14,320 --> 00:31:16,560 Everyone's busy inside. What are you going to do? 577 00:31:16,920 --> 00:31:17,800 To reward everyone. 578 00:31:20,040 --> 00:31:20,720 What's this? 579 00:31:21,400 --> 00:31:21,920 These are 580 00:31:22,120 --> 00:31:23,000 big hawthorn pills. 581 00:31:23,560 --> 00:31:24,200 During the past few days, 582 00:31:24,240 --> 00:31:25,120 they kept trying new food, 583 00:31:25,280 --> 00:31:25,880 and they might feel bloated. 584 00:31:26,080 --> 00:31:26,840 These aid digestion. 585 00:31:27,000 --> 00:31:27,640 Kitchen Fairy, 586 00:31:27,840 --> 00:31:29,120 are you okay? 587 00:31:30,440 --> 00:31:31,160 Yue'er. 588 00:31:35,000 --> 00:31:36,640 There's something wrong with Yue'er. 589 00:31:55,240 --> 00:31:56,360 Look at her shadow. 590 00:32:00,920 --> 00:32:01,640 That... 591 00:32:02,960 --> 00:32:04,120 What's going on? 592 00:32:16,960 --> 00:32:17,560 She... 593 00:32:21,160 --> 00:32:22,120 She's avoiding others 594 00:32:22,520 --> 00:32:24,080 to avoid being seen. 595 00:32:30,560 --> 00:32:31,680 Get my medicine. 596 00:32:31,800 --> 00:32:32,440 Where is it? 597 00:32:32,680 --> 00:32:33,160 In my sleeves. 598 00:32:33,320 --> 00:32:34,040 Sleeves? 599 00:32:35,520 --> 00:32:36,200 Here. 600 00:32:38,760 --> 00:32:39,240 Here. 601 00:32:42,800 --> 00:32:44,760 How are you? Feeling better? 602 00:32:46,320 --> 00:32:47,360 I'm fine. 603 00:32:48,200 --> 00:32:49,240 It's just gastric. 604 00:32:49,440 --> 00:32:50,360 It's a flare-up. 605 00:32:51,680 --> 00:32:52,720 I was in a rush back then 606 00:32:54,680 --> 00:32:55,880 and didn't notice her shadow. 607 00:33:03,080 --> 00:33:04,560 (It's getting more serious.) 608 00:33:05,120 --> 00:33:06,800 (This medicine is losing its effect.) 38237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.