All language subtitles for Believe_In_Love_EP18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,860 --> 00:01:31,900 [Believe in Love] 2 00:01:33,180 --> 00:01:38,500 [Episode 18] 3 00:01:38,500 --> 00:01:41,140 [Island Master's Mansion] 4 00:01:57,120 --> 00:01:58,120 Island Master! 5 00:02:00,080 --> 00:02:01,000 Island Master! 6 00:02:20,920 --> 00:02:21,840 The weather is hot. 7 00:02:21,960 --> 00:02:24,000 An ice basin will help with the heat. 8 00:02:30,800 --> 00:02:31,600 Yue'er. 9 00:02:36,240 --> 00:02:37,800 You're finally back. 10 00:02:45,840 --> 00:02:47,920 Island Master. Island Master. 11 00:02:49,800 --> 00:02:50,440 Island Master. 12 00:02:50,840 --> 00:02:52,160 I'm Su Tang. 13 00:02:56,680 --> 00:02:57,440 Sorry. 14 00:02:58,680 --> 00:02:59,920 I was seeing things. 15 00:03:06,280 --> 00:03:07,040 Island Master, 16 00:03:07,240 --> 00:03:08,640 the Sixth Prince will be here tomorrow. 17 00:03:09,280 --> 00:03:10,680 Do we still need to change the menu 18 00:03:10,680 --> 00:03:11,960 for His Majesty's birthday feast? 19 00:03:14,080 --> 00:03:15,160 The stakes are high. 20 00:03:15,560 --> 00:03:16,720 Once it has been approved, 21 00:03:17,280 --> 00:03:19,720 I'll have all the directors discuss it. 22 00:03:21,400 --> 00:03:23,200 It's been busy recently. 23 00:03:23,840 --> 00:03:24,760 You've worked hard. 24 00:03:33,800 --> 00:03:35,080 In the future, let others 25 00:03:35,600 --> 00:03:37,160 take care of such trivial matters. 26 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Thank you, Island Master. 27 00:03:43,800 --> 00:03:44,920 I've put my seal 28 00:03:45,080 --> 00:03:46,400 on your resignation letter. 29 00:03:47,040 --> 00:03:48,600 Once the feast is over, 30 00:03:49,760 --> 00:03:51,400 you can hand it to the Imperial Court 31 00:03:52,200 --> 00:03:53,240 and be relieved. 32 00:03:53,360 --> 00:03:53,800 Okay. 33 00:03:55,200 --> 00:03:55,920 I'll complete 34 00:03:55,920 --> 00:03:56,760 my last task well. 35 00:03:56,880 --> 00:03:58,160 Please carry on with Head Chef Du. 36 00:03:58,280 --> 00:03:59,640 I'll take my leave. 37 00:04:11,560 --> 00:04:12,240 Su Tang, 38 00:04:13,800 --> 00:04:14,680 I was looking for you. 39 00:04:16,440 --> 00:04:17,440 For what? 40 00:04:17,800 --> 00:04:19,040 Are you here to say farewell? 41 00:04:20,120 --> 00:04:20,640 No, 42 00:04:21,480 --> 00:04:22,160 I... 43 00:04:22,320 --> 00:04:23,200 I understand. 44 00:04:25,400 --> 00:04:26,720 Huajian Pavilion no longer 45 00:04:27,320 --> 00:04:27,840 has anyone 46 00:04:27,920 --> 00:04:29,360 to give you a reason to stay. 47 00:04:30,160 --> 00:04:31,760 It's only natural for you 48 00:04:32,080 --> 00:04:33,600 to want to leave. 49 00:04:34,120 --> 00:04:34,720 No, 50 00:04:35,440 --> 00:04:36,280 that's not why. 51 00:04:38,760 --> 00:04:39,720 Becoming the Best Cook of the South 52 00:04:40,080 --> 00:04:41,120 and making it my career 53 00:04:41,560 --> 00:04:42,920 are what my father wanted from me, 54 00:04:43,160 --> 00:04:44,360 but it's not what I want. 55 00:04:45,840 --> 00:04:46,800 I've thought it through. 56 00:04:47,960 --> 00:04:49,240 I'm following my heart 57 00:04:49,600 --> 00:04:50,480 to leave the palace 58 00:04:51,000 --> 00:04:52,560 and find all the delicacies in the world. 59 00:04:53,320 --> 00:04:54,200 This decision 60 00:04:54,720 --> 00:04:55,880 has nothing to do with Yue'er. 61 00:05:01,800 --> 00:05:02,600 I understand. 62 00:05:05,800 --> 00:05:07,760 Since you've already thought it through, 63 00:05:09,880 --> 00:05:12,920 I wish you a safe journey. 64 00:05:15,480 --> 00:05:16,600 When you miss home, 65 00:05:17,240 --> 00:05:18,320 remember to come back. 66 00:05:18,600 --> 00:05:19,400 Actually, I want... 67 00:05:44,480 --> 00:05:45,400 Ms. Jiang. 68 00:05:46,720 --> 00:05:47,800 What's wrong? 69 00:05:49,200 --> 00:05:50,000 I didn't think 70 00:05:50,160 --> 00:05:52,560 that the Imperial Emissary that His Majesty sent 71 00:05:52,560 --> 00:05:54,600 would be the Sixth Prince, Song Yan. 72 00:05:55,120 --> 00:05:56,720 Is there something wrong 73 00:05:56,880 --> 00:05:58,400 with the Sixth Prince being the Imperial Emissary? 74 00:05:58,760 --> 00:06:01,920 I remember when the Sixth Prince was a child, 75 00:06:02,440 --> 00:06:05,120 he was sent to the border as a hostage. 76 00:06:05,680 --> 00:06:07,920 Why would he listen to the order 77 00:06:07,920 --> 00:06:08,920 and come here? 78 00:06:10,000 --> 00:06:11,920 You even know about this? 79 00:06:14,880 --> 00:06:16,920 At the time, when the Sixth Prince 80 00:06:17,040 --> 00:06:19,080 was sent to a small kingdom on the border 81 00:06:19,440 --> 00:06:21,840 [Island Master's Mansion] the Princess had also left the palace 82 00:06:21,960 --> 00:06:23,120 to get married on Huajian Island. 83 00:06:23,560 --> 00:06:25,680 Both things happened around the same time, 84 00:06:25,880 --> 00:06:27,520 so I still remember. 85 00:06:28,640 --> 00:06:30,920 As the Nangxiang Kingdom got stronger, 86 00:06:31,560 --> 00:06:33,000 the smaller kingdoms on the border 87 00:06:33,440 --> 00:06:34,680 didn't dare to keep hostages. 88 00:06:35,840 --> 00:06:36,800 Four years ago, 89 00:06:37,360 --> 00:06:39,800 they sent the hostage back to the Capital. 90 00:06:41,400 --> 00:06:42,920 The Sixth Prince 91 00:06:43,120 --> 00:06:45,080 has been through quite a lot. 92 00:06:45,440 --> 00:06:47,440 I wonder what his personality is. 93 00:06:48,920 --> 00:06:49,600 Du Ruo, 94 00:06:50,520 --> 00:06:52,080 when you were given the title 95 00:06:52,080 --> 00:06:53,640 "Best Cook of the South" in the Capital, 96 00:06:53,800 --> 00:06:55,160 did you ever see him? 97 00:06:56,040 --> 00:06:56,840 No, 98 00:06:57,320 --> 00:06:59,200 I only heard he was gaining traction 99 00:06:59,360 --> 00:07:00,240 in the Imperial Court. 100 00:07:00,360 --> 00:07:01,640 We should attend to him carefully. 101 00:07:03,720 --> 00:07:05,080 We should be careful. 102 00:07:08,120 --> 00:07:08,800 They're here. 103 00:07:20,280 --> 00:07:21,000 Yufeng? 104 00:07:36,840 --> 00:07:39,280 We greet Your Highness. 105 00:07:58,840 --> 00:08:01,120 Everyone, at ease. 106 00:08:01,560 --> 00:08:03,440 Thank you, Your Highness. 107 00:08:23,480 --> 00:08:24,400 It's him? 108 00:08:31,840 --> 00:08:33,080 Mr. Song? 109 00:08:33,360 --> 00:08:34,679 You're... 110 00:09:05,120 --> 00:09:06,680 How has everyone been? 111 00:09:13,880 --> 00:09:14,840 Your Highness, this way. 112 00:09:17,360 --> 00:09:18,160 You're too polite. 113 00:09:21,800 --> 00:09:23,600 (He purposely hid his identity) 114 00:09:24,320 --> 00:09:26,160 (then came back so grandly this time.) 115 00:09:27,120 --> 00:09:28,720 (What are you trying to do?) 116 00:09:43,080 --> 00:09:44,560 Announcing His Majesty's imperial decree. 117 00:09:45,240 --> 00:09:46,960 Huajian Island is full of outstanding people 118 00:09:47,160 --> 00:09:49,120 and is renowned for its delicious delicacies. 119 00:09:49,640 --> 00:09:51,400 For my 60th birthday, 120 00:09:51,560 --> 00:09:52,880 I will personally visit. 121 00:09:53,480 --> 00:09:55,080 The Sixth Prince, Song Yan, 122 00:09:55,200 --> 00:09:56,440 will serve as the Imperial Emissary 123 00:09:56,560 --> 00:09:57,960 to prepare for this. 124 00:09:58,080 --> 00:10:00,000 The Island Master of Huajian Island, Hua Yi'nan, 125 00:10:00,120 --> 00:10:01,480 will pick Huajian chefs 126 00:10:01,640 --> 00:10:02,920 to prepare the feast. 127 00:10:03,640 --> 00:10:06,560 Imperial Head Chef, Du Ruo, will assist them to do so as well. 128 00:10:07,400 --> 00:10:08,320 End of the decree. 129 00:10:12,640 --> 00:10:13,560 Hua Yi'nan... 130 00:10:13,680 --> 00:10:14,240 Du Ruo... 131 00:10:14,480 --> 00:10:15,200 Receive the decree. 132 00:10:20,920 --> 00:10:21,840 At ease. 133 00:10:22,920 --> 00:10:24,440 Thank you, Your Highness. 134 00:10:24,560 --> 00:10:26,560 Thank you, Your Highness. 135 00:10:35,200 --> 00:10:36,320 I'm sure you received 136 00:10:36,400 --> 00:10:37,440 the news in advance. 137 00:10:37,920 --> 00:10:39,360 The first time my father leaves the palace, 138 00:10:39,520 --> 00:10:41,280 he chose Huajian Island. 139 00:10:41,600 --> 00:10:43,640 That's enough to show 140 00:10:43,800 --> 00:10:45,040 his high expectations for you. 141 00:10:47,280 --> 00:10:49,000 This is a great honor! 142 00:10:50,000 --> 00:10:52,840 I will not disappoint His Majesty. 143 00:10:53,600 --> 00:10:54,280 Your Highness, 144 00:10:54,760 --> 00:10:56,160 previously, we didn't know 145 00:10:56,200 --> 00:10:57,080 your identity, 146 00:10:57,360 --> 00:10:58,320 so we didn't attend to you well. 147 00:10:58,480 --> 00:10:59,640 I hope you'll forgive us. 148 00:11:01,080 --> 00:11:02,800 First Young Lady need not worry. 149 00:11:03,280 --> 00:11:05,240 Previously, I came without revealing myself 150 00:11:05,920 --> 00:11:07,040 to check on Huajian Pavilion 151 00:11:07,200 --> 00:11:08,440 for my father 152 00:11:09,040 --> 00:11:11,000 and choose a venue for his birthday feast. 153 00:11:11,600 --> 00:11:13,400 Although there were some setbacks, 154 00:11:14,600 --> 00:11:15,840 it can be considered 155 00:11:16,000 --> 00:11:17,320 an interesting experience. 156 00:11:19,320 --> 00:11:20,600 When we last met, 157 00:11:20,920 --> 00:11:22,720 you suddenly fell ill 158 00:11:23,760 --> 00:11:24,760 and it was serious. 159 00:11:25,440 --> 00:11:27,080 I thought you would rest for a few days 160 00:11:27,120 --> 00:11:27,840 before leaving, 161 00:11:29,040 --> 00:11:31,720 but when we went to the inn a few days later, 162 00:11:32,160 --> 00:11:33,360 you'd already left. 163 00:11:35,000 --> 00:11:35,920 The server said 164 00:11:36,040 --> 00:11:37,480 you didn't bring your things with you. 165 00:11:38,920 --> 00:11:40,280 I wonder what 166 00:11:41,360 --> 00:11:44,520 made Your Highness leave in such a hurry? 167 00:11:44,680 --> 00:11:45,960 Father summoned me, 168 00:11:47,040 --> 00:11:48,040 so I didn't have time 169 00:11:48,080 --> 00:11:50,200 to bid farewell to Island Master Hua. 170 00:11:51,200 --> 00:11:52,400 I see. 171 00:11:53,920 --> 00:11:54,920 However, 172 00:11:55,600 --> 00:11:57,320 I'm curious about something. 173 00:11:58,840 --> 00:11:59,920 I wonder 174 00:12:00,480 --> 00:12:01,800 which boat Your Highness took 175 00:12:02,080 --> 00:12:03,960 when leaving the island? 176 00:12:05,680 --> 00:12:07,480 I sent someone to check. 177 00:12:07,840 --> 00:12:08,720 During those few days, 178 00:12:09,440 --> 00:12:11,560 no boats went to the Capital. 179 00:12:13,600 --> 00:12:15,040 It's just a boat. 180 00:12:15,200 --> 00:12:16,680 How would His Highness remember? 181 00:12:17,200 --> 00:12:17,960 Yufeng. 182 00:12:20,120 --> 00:12:22,160 Island Master Hua is a meticulous person. 183 00:12:22,720 --> 00:12:24,560 He is merely concerned about me. 184 00:12:26,880 --> 00:12:28,160 Indeed, during those few days, 185 00:12:28,320 --> 00:12:30,040 no boats from the island went to the Capital. 186 00:12:30,440 --> 00:12:31,240 So I followed 187 00:12:31,240 --> 00:12:33,040 a merchant ship that was leaving. 188 00:12:41,240 --> 00:12:42,000 Why don't I see 189 00:12:42,040 --> 00:12:43,400 the Island Mistress today? 190 00:12:44,360 --> 00:12:45,480 I even specially prepared 191 00:12:45,520 --> 00:12:46,960 a present for her. 192 00:12:54,080 --> 00:12:55,080 Your Highness, 193 00:12:55,520 --> 00:12:56,720 actually, 194 00:12:57,520 --> 00:12:59,360 (two years ago, Yue'er...) 195 00:13:01,320 --> 00:13:02,200 Yue'er! 196 00:13:07,440 --> 00:13:08,800 To think... 197 00:13:11,160 --> 00:13:12,720 To think Yue'er actually... 198 00:13:21,480 --> 00:13:22,160 Island Master Hua, 199 00:13:26,080 --> 00:13:26,800 my condolences. 200 00:13:30,840 --> 00:13:31,760 It's all in the past. 201 00:13:32,720 --> 00:13:34,000 We've already prepared 202 00:13:34,040 --> 00:13:35,000 a banquet 203 00:13:35,120 --> 00:13:36,840 to welcome Your Highness. 204 00:13:37,880 --> 00:13:38,640 Here? 205 00:13:42,120 --> 00:13:43,080 I still prefer 206 00:13:43,200 --> 00:13:44,440 Huajian Pavilion's atmosphere. 207 00:13:48,160 --> 00:13:48,800 Xinzhu. 208 00:13:49,720 --> 00:13:50,400 Yes. 209 00:13:51,160 --> 00:13:52,040 Get it ready. 210 00:13:52,680 --> 00:13:53,720 We'll go to Huajian Pavilion. 211 00:13:54,240 --> 00:13:54,840 Yes. 212 00:13:55,800 --> 00:13:56,440 Wait. 213 00:13:58,480 --> 00:13:59,400 At this time, 214 00:14:00,120 --> 00:14:01,760 Huajian Pavilion will be crowded. 215 00:14:02,120 --> 00:14:03,160 Get someone to clear it out. 216 00:14:03,760 --> 00:14:04,800 Today, Huajian Pavilion 217 00:14:05,360 --> 00:14:06,960 will only serve the Sixth Prince. 218 00:14:06,960 --> 00:14:07,480 No. 219 00:14:08,520 --> 00:14:10,000 No need to let them know in advance 220 00:14:10,560 --> 00:14:12,080 for them to prepare. 221 00:14:12,560 --> 00:14:13,960 I still prefer 222 00:14:14,120 --> 00:14:15,560 the day-to-day Huajian Pavilion. 223 00:14:21,960 --> 00:14:22,600 Go, go. 224 00:14:22,720 --> 00:14:23,040 Let's go. 225 00:14:23,040 --> 00:14:23,560 What's going on? 226 00:14:23,560 --> 00:14:25,000 There's something happening there, let's go see. 227 00:14:25,320 --> 00:14:26,000 Let's go. 228 00:14:26,160 --> 00:14:27,440 Go, over there. 229 00:14:28,960 --> 00:14:29,640 Hurry, hurry. 230 00:14:30,000 --> 00:14:30,520 Let's go. 231 00:14:30,640 --> 00:14:31,520 Let me see. 232 00:14:31,960 --> 00:14:32,600 What's going on? 233 00:14:32,880 --> 00:14:34,040 Why are there so many people 234 00:14:34,320 --> 00:14:35,400 at Huajian Pavilion's entrance? 235 00:14:35,560 --> 00:14:36,320 What's going on? 236 00:14:36,600 --> 00:14:38,000 Huajian Pavilion is in big trouble. 237 00:14:38,160 --> 00:14:39,640 I heard the lady from the Capital 238 00:14:39,720 --> 00:14:40,440 is truly talented 239 00:14:40,560 --> 00:14:41,320 and challenged 240 00:14:41,520 --> 00:14:42,720 the directors in Huajian Pavilion herself. 241 00:14:42,840 --> 00:14:44,360 But she defeated all of them. 242 00:14:44,560 --> 00:14:45,360 I heard this time, 243 00:14:45,360 --> 00:14:46,240 they'll remove the plaque. 244 00:14:46,440 --> 00:14:47,400 Let's go take a look too. 245 00:14:47,520 --> 00:14:48,760 Really? Let's go. 246 00:14:48,760 --> 00:14:49,400 Let's go check it out. 247 00:14:49,400 --> 00:14:49,840 What? 248 00:14:50,200 --> 00:14:51,320 Remove the plaque? 249 00:14:54,360 --> 00:14:54,880 Let's go. 250 00:14:59,640 --> 00:15:00,360 [Huajian Pavilion] I said, make way! 251 00:15:00,480 --> 00:15:01,640 -Exactly! -Get lost! 252 00:15:02,080 --> 00:15:03,080 -Why should we! -What are you doing? 253 00:15:03,200 --> 00:15:03,960 Get out of the way! 254 00:15:03,960 --> 00:15:04,760 Stop! 255 00:15:05,080 --> 00:15:05,720 What are you doing? 256 00:15:07,080 --> 00:15:07,720 Exactly! 257 00:15:08,600 --> 00:15:09,160 You can't take it down! 258 00:15:09,280 --> 00:15:10,200 -You can't! -Get over there! 259 00:15:12,840 --> 00:15:14,160 Who dares to touch Huajian Pavilion! 260 00:15:14,320 --> 00:15:15,520 Who dares to touch it! 261 00:15:15,720 --> 00:15:16,320 Get out of the way! 262 00:15:17,000 --> 00:15:17,760 Take it down! 263 00:15:18,520 --> 00:15:19,240 What right do you have! 264 00:15:20,280 --> 00:15:21,440 Everyone, stop. 265 00:15:45,280 --> 00:15:46,840 The famous Huajian Pavilion 266 00:15:47,000 --> 00:15:48,120 isn't that big of a deal. 267 00:15:48,960 --> 00:15:50,800 There wasn't much of a challenge. 268 00:15:50,960 --> 00:15:53,280 Huajian Pavilion has recognition from His Majesty, 269 00:15:53,760 --> 00:15:55,880 and all our directors are talented. 270 00:15:56,120 --> 00:15:56,760 It's just... 271 00:15:58,600 --> 00:16:00,400 You were just lucky and won. 272 00:16:03,360 --> 00:16:05,360 If that's true, 273 00:16:05,640 --> 00:16:06,840 I don't mind 274 00:16:07,000 --> 00:16:08,280 competing with them again. 275 00:16:12,880 --> 00:16:13,720 There are always people who are better than you. 276 00:16:13,880 --> 00:16:15,280 Indeed, we lost. 277 00:16:15,480 --> 00:16:17,400 Can I ask for your name? 278 00:16:18,680 --> 00:16:20,600 Everyone calls me 279 00:16:21,800 --> 00:16:23,840 Kitchen Fairy, Tang Yingying. 280 00:16:24,440 --> 00:16:25,360 Who is Kitchen Fairy? 281 00:16:25,520 --> 00:16:26,120 Kitchen Fairy? 282 00:16:26,280 --> 00:16:27,040 I've never heard of her. 283 00:16:27,080 --> 00:16:27,920 Tang Yingying? 284 00:16:28,120 --> 00:16:29,760 Where did this Kitchen Fairy come from? 285 00:16:30,320 --> 00:16:31,040 She? 286 00:16:32,080 --> 00:16:34,080 The reclusive imperial chef, Mr. Jin's apprentice. 287 00:16:34,800 --> 00:16:36,520 She just finished her apprenticeship three months ago. 288 00:16:37,240 --> 00:16:38,240 She likes challenging cooks. 289 00:16:39,120 --> 00:16:40,640 She's beaten everyone in the Capital, 290 00:16:41,240 --> 00:16:42,720 putting her on the map 291 00:16:42,920 --> 00:16:44,720 with the nickname Kitchen Fairy. 292 00:16:45,400 --> 00:16:46,560 Mr. Jin? 293 00:16:48,040 --> 00:16:48,960 (Yue'er's mother) 294 00:16:49,080 --> 00:16:50,400 (was also Mr. Jin's apprentice.) 295 00:16:51,720 --> 00:16:52,480 Island Master Hua? 296 00:16:53,680 --> 00:16:54,440 Island Master Hua? 297 00:16:56,240 --> 00:16:58,840 Sixth Prince, you seem to know 298 00:16:59,000 --> 00:17:00,240 this Kitchen Fairy well. 299 00:17:05,920 --> 00:17:06,880 According to the rules, 300 00:17:07,560 --> 00:17:09,160 since you've admitted defeat, 301 00:17:09,480 --> 00:17:11,319 Huajian Pavilion's plaque 302 00:17:11,760 --> 00:17:13,680 should be handed to me. 303 00:17:14,200 --> 00:17:15,400 We never said 304 00:17:15,560 --> 00:17:17,160 we'd take down our plaque if we lost. 305 00:17:17,640 --> 00:17:18,359 Kitchen Fairy, 306 00:17:18,480 --> 00:17:20,079 don't go too far. 307 00:17:21,760 --> 00:17:23,480 Now you want to go back on your word? 308 00:17:23,640 --> 00:17:24,640 Too late. 309 00:17:25,359 --> 00:17:26,440 Today, I'm definitely 310 00:17:26,640 --> 00:17:27,560 taking this down. 311 00:17:27,960 --> 00:17:28,440 Ladder. 312 00:17:28,640 --> 00:17:29,120 Don't you dare! 313 00:17:30,120 --> 00:17:30,600 Mr. Dou, 314 00:17:30,600 --> 00:17:31,240 what are you doing? 315 00:17:31,360 --> 00:17:32,560 Get her down now. 316 00:17:32,720 --> 00:17:33,040 Get down! 317 00:17:33,120 --> 00:17:33,560 You can't! 318 00:17:33,680 --> 00:17:34,480 -You can't! -Get down! 319 00:17:35,040 --> 00:17:36,200 You can't take this down! 320 00:17:36,520 --> 00:17:37,080 You can't! 321 00:17:37,280 --> 00:17:37,920 First time 322 00:17:38,280 --> 00:17:39,320 seeing Huajian Pavilion 323 00:17:39,400 --> 00:17:40,520 so embarrassed. 324 00:17:40,880 --> 00:17:42,560 Huajian Island has so many directors and chefs, 325 00:17:42,800 --> 00:17:43,920 but they lost to a lady. 326 00:17:44,040 --> 00:17:45,480 We'll be laughed at if word gets out. 327 00:17:45,720 --> 00:17:46,440 Yi'nan! 328 00:17:46,600 --> 00:17:47,880 Aren't you going to stop it? 329 00:17:48,080 --> 00:17:48,480 How long 330 00:17:48,480 --> 00:17:49,560 will you let His Highness watch? 331 00:17:52,440 --> 00:17:53,040 You can't! 332 00:17:53,160 --> 00:17:53,640 Come down! 333 00:17:53,800 --> 00:17:54,760 Come down! 334 00:17:55,240 --> 00:17:56,320 Hurry and come down! 335 00:17:56,440 --> 00:17:57,320 Come down! You can't! 336 00:17:57,320 --> 00:17:57,800 Make way! 337 00:17:58,680 --> 00:17:59,360 You can't! 338 00:18:37,600 --> 00:18:39,400 She's down! 339 00:19:01,200 --> 00:19:02,400 Yue'er. 340 00:19:05,040 --> 00:19:06,240 Thank you for your help. 341 00:19:08,200 --> 00:19:08,760 Island Master, 342 00:19:08,880 --> 00:19:10,040 you're finally here. 343 00:19:12,200 --> 00:19:13,280 You're the Island Master? 344 00:19:17,280 --> 00:19:18,560 Why did the Island Master save her? 345 00:19:18,960 --> 00:19:19,840 What's their relationship? 346 00:19:20,000 --> 00:19:21,440 Why did the Island Master save her? 347 00:19:21,560 --> 00:19:22,320 Why did he save Kitchen Fairy? 348 00:19:22,360 --> 00:19:23,240 Yeah... He still saved her. 349 00:19:23,440 --> 00:19:24,280 There's nothing to see here. 350 00:19:24,480 --> 00:19:25,000 Dismiss! 351 00:19:25,720 --> 00:19:26,280 Everyone, leave! 352 00:19:30,360 --> 00:19:30,920 Miss. 353 00:19:32,920 --> 00:19:33,720 Your eyes 354 00:19:34,600 --> 00:19:36,360 look just like someone I know. 355 00:19:37,520 --> 00:19:38,720 Can you take off your scarf 356 00:19:40,000 --> 00:19:41,040 to let me see your face? 357 00:19:41,640 --> 00:19:42,920 You're the Island Master, 358 00:19:43,200 --> 00:19:44,040 but your way of flirting 359 00:19:44,240 --> 00:19:45,400 is pretty old-fashioned. 360 00:19:46,040 --> 00:19:46,960 I heard 361 00:19:47,320 --> 00:19:49,040 Huajian Pavilion is owned by you. 362 00:19:50,000 --> 00:19:51,640 Are you here today 363 00:19:52,360 --> 00:19:54,240 to stop me from taking down the plaque? 364 00:19:58,600 --> 00:19:59,160 Yingying. 365 00:20:00,120 --> 00:20:01,000 Don't be rude. 366 00:20:02,320 --> 00:20:02,920 Your Highness. 367 00:20:05,320 --> 00:20:06,840 So you know each other? 368 00:20:29,000 --> 00:20:29,720 So, 369 00:20:29,880 --> 00:20:31,840 the both of you came to Huajian Island together? 370 00:20:33,040 --> 00:20:34,400 Yingying is my close 371 00:20:34,400 --> 00:20:35,320 personal friend. 372 00:20:35,640 --> 00:20:36,800 She's obsessed with cooking. 373 00:20:37,360 --> 00:20:39,000 I admire her talent, 374 00:20:39,680 --> 00:20:40,720 so I thought 375 00:20:41,120 --> 00:20:43,000 I'd take this opportunity 376 00:20:43,160 --> 00:20:45,800 to bring her to Huajian Pavilion to observe. 377 00:20:48,120 --> 00:20:49,560 Most importantly, 378 00:20:49,880 --> 00:20:51,880 she looks too similar to... 379 00:20:55,000 --> 00:20:55,960 What? 380 00:20:57,640 --> 00:20:58,320 Yingying, 381 00:20:59,120 --> 00:21:00,360 we've only been apart for a while 382 00:21:00,920 --> 00:21:02,560 and you ran out to create trouble. 383 00:21:05,160 --> 00:21:06,720 How can this be called creating trouble? 384 00:21:07,640 --> 00:21:09,040 I wanted to see the world. 385 00:21:09,200 --> 00:21:09,920 Of course I would 386 00:21:09,920 --> 00:21:11,440 challenge the most famous place. 387 00:21:11,920 --> 00:21:13,120 They have no skills 388 00:21:13,120 --> 00:21:13,960 to guard their own plaque. 389 00:21:14,520 --> 00:21:15,320 You can't blame me. 390 00:21:18,280 --> 00:21:20,120 (She's overbearing and competitive.) 391 00:21:20,560 --> 00:21:21,760 (Only her posturing and figure) 392 00:21:21,840 --> 00:21:22,880 (is similar to Yue'er.) 393 00:21:24,400 --> 00:21:25,160 Miss Yingying, 394 00:21:25,600 --> 00:21:27,360 if it's just for us to learn from each other, 395 00:21:27,560 --> 00:21:28,840 why do you have to remove our plaque and insult us? 396 00:21:30,840 --> 00:21:31,840 Who are you? 397 00:21:32,400 --> 00:21:35,000 I'm the Imperial Head Chef, Du Ruo. 398 00:21:36,480 --> 00:21:37,560 Du Ruo? 399 00:21:38,680 --> 00:21:40,040 You're the Best Cook of the South, Du Ruo? 400 00:21:42,200 --> 00:21:43,320 Do you have time 401 00:21:43,520 --> 00:21:44,680 to compete with me? 402 00:21:45,280 --> 00:21:46,320 If you lose, 403 00:21:47,000 --> 00:21:49,200 you'll write an announcement to tell everyone 404 00:21:49,800 --> 00:21:51,240 that the Best Cook of the South, Du Ruo, 405 00:21:51,640 --> 00:21:53,560 lost to Kitchen Fairy, Tang Yingying. 406 00:21:54,080 --> 00:21:55,280 In the future when you see me, 407 00:21:55,280 --> 00:21:56,080 you'll have to avoid me. 408 00:21:56,480 --> 00:21:57,120 How about it? 409 00:21:57,280 --> 00:21:57,800 You... 410 00:21:58,320 --> 00:21:58,920 Your Highness. 411 00:21:59,600 --> 00:22:01,160 Your friend 412 00:22:01,520 --> 00:22:02,960 is a woman of character. 413 00:22:05,240 --> 00:22:06,720 I wanted to introduce you to each other, 414 00:22:07,240 --> 00:22:08,520 but things ended up like this. 415 00:22:09,440 --> 00:22:10,160 Yingying, 416 00:22:11,560 --> 00:22:13,000 you're at fault here for making trouble 417 00:22:13,000 --> 00:22:13,840 at Huajian Pavilion. 418 00:22:14,360 --> 00:22:16,000 I can't keep being partial to you either. 419 00:22:17,160 --> 00:22:17,880 Yufeng. 420 00:22:19,000 --> 00:22:19,600 Your Highness. 421 00:22:20,200 --> 00:22:21,840 Take Tang Yingying away 422 00:22:22,320 --> 00:22:23,480 and give her 20 strokes. 423 00:22:24,440 --> 00:22:24,880 Yes. 424 00:22:24,880 --> 00:22:25,400 Wait. 425 00:22:27,360 --> 00:22:28,000 Miss Yingying 426 00:22:28,000 --> 00:22:29,160 didn't make a serious mistake. 427 00:22:29,520 --> 00:22:30,440 No need for punishment. 428 00:22:31,520 --> 00:22:32,480 It's a small issue, 429 00:22:32,680 --> 00:22:33,600 so let's forget about it. 430 00:22:33,920 --> 00:22:34,440 You... 431 00:22:35,760 --> 00:22:36,840 Did you hear that, Yingying? 432 00:22:37,680 --> 00:22:39,280 Master Island Hua is pleading for you. 433 00:22:40,160 --> 00:22:41,120 We can spare the punishment, 434 00:22:41,640 --> 00:22:43,080 but you have to reflect on yourself. 435 00:22:43,720 --> 00:22:44,880 Yes, Your Highness. 436 00:22:47,400 --> 00:22:48,080 Yingying, 437 00:22:48,960 --> 00:22:49,600 go 438 00:22:49,880 --> 00:22:51,480 and apologize to Island Master Hua. 439 00:22:52,400 --> 00:22:53,800 Clap your hands, make peace, 440 00:22:54,160 --> 00:22:55,760 and get along well in the future. 441 00:22:57,040 --> 00:22:57,840 Yes. 442 00:23:02,160 --> 00:23:03,080 Island Master Hua, 443 00:23:07,880 --> 00:23:08,800 let's do it. 444 00:23:24,880 --> 00:23:25,760 Miss Yingying, 445 00:23:29,680 --> 00:23:31,360 is this your first time at Huajian Pavilion? 446 00:23:32,440 --> 00:23:33,840 Yes. 447 00:23:35,800 --> 00:23:36,520 Is it 448 00:23:37,800 --> 00:23:39,120 our first time meeting? 449 00:23:39,840 --> 00:23:40,520 Of course. 450 00:23:47,200 --> 00:23:48,240 The leader is lecherous, 451 00:23:48,320 --> 00:23:49,400 and the chefs are useless. 452 00:23:50,840 --> 00:23:52,240 Why should Huajian Pavilion 453 00:23:52,240 --> 00:23:53,240 get to prepare His Majesty's banquet? 454 00:23:53,440 --> 00:23:54,320 Yingying. 455 00:23:56,400 --> 00:23:59,160 Although the Kitchen Fairy has excellent cooking skills, 456 00:23:59,560 --> 00:24:00,480 Huajian Pavilion 457 00:24:00,520 --> 00:24:01,880 got our reputation for a reason. 458 00:24:02,480 --> 00:24:03,280 Your Highness, don't worry. 459 00:24:04,160 --> 00:24:06,040 The birthday feast will definitely be to your liking. 460 00:24:07,600 --> 00:24:08,080 Okay. 461 00:24:10,080 --> 00:24:11,560 So many things happened today, 462 00:24:11,920 --> 00:24:12,960 I'm tired. 463 00:24:13,400 --> 00:24:14,840 Island Master's Mansion has already prepared 464 00:24:14,920 --> 00:24:16,320 accommodations for Your Highness. 465 00:24:18,800 --> 00:24:19,480 Miss Yingying, 466 00:24:21,600 --> 00:24:22,400 we also specially 467 00:24:22,560 --> 00:24:23,840 prepared a room for you. 468 00:24:27,200 --> 00:24:27,840 Your Highness, 469 00:24:29,000 --> 00:24:31,240 you haven't eaten yet today. 470 00:24:31,960 --> 00:24:32,840 Just send some dishes 471 00:24:32,840 --> 00:24:33,720 to my room. 472 00:24:34,600 --> 00:24:35,400 You may all leave. 473 00:24:37,240 --> 00:24:39,280 We weren't able to please Your Highness today. 474 00:24:39,400 --> 00:24:41,240 Tomorrow, I will hold a banquet at Huajian Pavilion 475 00:24:41,440 --> 00:24:43,360 to welcome Your Highness. 476 00:24:55,660 --> 00:24:58,020 [Qingxia Chamber] 477 00:25:12,480 --> 00:25:14,040 Island Master, Head Chef Du, 478 00:25:15,000 --> 00:25:16,440 this is the last dish 479 00:25:16,440 --> 00:25:17,600 for today's challenge. 480 00:25:18,440 --> 00:25:19,280 Pagoda Pork Belly. 481 00:25:19,920 --> 00:25:20,640 The plate on the left 482 00:25:20,640 --> 00:25:22,200 was cooked by Huajian Pavilion's Director Wang. 483 00:25:23,080 --> 00:25:24,000 The plate on the right 484 00:25:24,240 --> 00:25:25,480 was cooked by Kitchen Fairy. 485 00:25:28,600 --> 00:25:29,520 If the winner can't 486 00:25:29,680 --> 00:25:30,920 be determined based on taste, 487 00:25:31,760 --> 00:25:32,760 just looking at the presentation, 488 00:25:33,280 --> 00:25:34,560 Kitchen Fairy has won. 489 00:25:35,200 --> 00:25:35,800 Indeed, 490 00:25:35,920 --> 00:25:37,120 Pagoda Pork Belly tests knife skills. 491 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 Firstly, you have to take 492 00:25:39,320 --> 00:25:40,400 a rectangular pork belly piece 493 00:25:40,480 --> 00:25:41,640 and cut it into long strips. 494 00:25:42,240 --> 00:25:43,320 Without breaking the strips, 495 00:25:43,480 --> 00:25:44,680 it has to be curled into layers of a pagoda. 496 00:25:44,840 --> 00:25:46,000 Director Wang has the best knife skills 497 00:25:46,160 --> 00:25:47,560 at Huajian Pavilion. 498 00:25:47,720 --> 00:25:49,520 His Pagoda Pork Belly has 15 stories, 499 00:25:49,960 --> 00:25:50,960 and Kitchen Fairy's 500 00:25:51,160 --> 00:25:52,200 has 18. 501 00:25:55,080 --> 00:25:55,800 Du Ruo. 502 00:25:56,680 --> 00:25:59,520 Have you ever seen 503 00:25:59,840 --> 00:26:01,080 the Pagoda Pork Belly Yue'er made? 504 00:26:02,200 --> 00:26:02,920 Yes. 505 00:26:03,400 --> 00:26:05,280 Yue'er has excellent knife skills, 506 00:26:06,640 --> 00:26:08,360 but compared to Kitchen Fairy, 507 00:26:08,680 --> 00:26:11,040 she wouldn't be able to match up. 508 00:26:28,080 --> 00:26:29,480 How does the taste compare to Yue'er's? 509 00:26:29,640 --> 00:26:30,480 Is there any difference? 510 00:26:32,440 --> 00:26:33,360 The taste is similar 511 00:26:33,840 --> 00:26:34,880 with some discrepancies. 512 00:26:40,040 --> 00:26:40,880 You can leave. 513 00:26:41,160 --> 00:26:41,640 Yes. 514 00:26:48,600 --> 00:26:49,840 I know what you're suspecting, 515 00:26:51,640 --> 00:26:53,440 but Kitchen Fairy and Yue'er, 516 00:26:53,760 --> 00:26:55,680 be it their personality or cooking skills, 517 00:26:55,960 --> 00:26:56,960 they are different. 518 00:26:58,840 --> 00:27:00,480 A personality can be put on, 519 00:27:01,240 --> 00:27:02,040 but their cooking skills... 520 00:27:04,440 --> 00:27:06,880 With Yue'er's talent, if she practiced for two years, 521 00:27:07,880 --> 00:27:09,120 it wouldn't be a problem for her 522 00:27:09,200 --> 00:27:10,280 to reach this standard. 523 00:27:10,960 --> 00:27:11,920 You said it yourself. 524 00:27:13,640 --> 00:27:14,760 The taste of this dish 525 00:27:15,280 --> 00:27:17,080 is very similar to Yue'er's. 526 00:27:19,240 --> 00:27:20,720 Yue'er's cooking foundation 527 00:27:21,080 --> 00:27:22,400 came from Ms. Yun. 528 00:27:23,600 --> 00:27:25,480 Ms. Yun learned from Mr. Jin 529 00:27:25,760 --> 00:27:27,520 and had the same master as Kitchen Fairy. 530 00:27:28,120 --> 00:27:30,240 So it's normal for Kitchen Fairy 531 00:27:30,400 --> 00:27:31,880 and Yue'er's dishes to taste similar. 532 00:27:33,080 --> 00:27:33,720 No, 533 00:27:35,920 --> 00:27:36,760 this 534 00:27:38,400 --> 00:27:39,760 is indeed a little strange. 535 00:27:46,040 --> 00:27:46,920 I'm so angry! 536 00:27:47,440 --> 00:27:49,440 First Young Lady, don't be angry. 537 00:27:50,040 --> 00:27:51,880 Kitchen Fairy is so detestable. 538 00:27:52,520 --> 00:27:53,560 In front of the Sixth Prince, 539 00:27:53,560 --> 00:27:54,960 she insulted Huajian Pavilion. 540 00:27:56,680 --> 00:27:57,520 I hope the Sixth Prince 541 00:27:57,600 --> 00:27:58,880 won't look down on Huajian Pavilion's competence 542 00:27:58,920 --> 00:28:00,440 because of this. 543 00:28:01,480 --> 00:28:04,280 I'm afraid this was planned beforehand. 544 00:28:04,800 --> 00:28:06,480 There's no reason for that. 545 00:28:07,520 --> 00:28:09,080 This time, the Sixth Prince is here 546 00:28:09,080 --> 00:28:09,960 under His Majesty's order. 547 00:28:10,240 --> 00:28:11,920 Of course he'd want Huajian Pavilion 548 00:28:11,920 --> 00:28:12,800 to hold the banquet well 549 00:28:13,000 --> 00:28:14,200 and make His Majesty happy. 550 00:28:15,320 --> 00:28:16,600 It must be Kitchen Fairy. 551 00:28:17,280 --> 00:28:18,800 Although she's known in the Capital, 552 00:28:19,000 --> 00:28:20,520 she's just a civilian cook. 553 00:28:20,760 --> 00:28:21,600 She won't be able 554 00:28:21,640 --> 00:28:22,840 to attend His Majesty's banquet. 555 00:28:23,800 --> 00:28:25,240 That's why she's jealous 556 00:28:25,240 --> 00:28:25,880 of Huajian Pavilion 557 00:28:26,440 --> 00:28:27,120 and came to show off. 558 00:28:27,880 --> 00:28:29,640 You need to keep your guard up. 559 00:28:30,280 --> 00:28:33,600 As for the Sixth Prince and Kitchen Fairy, 560 00:28:34,520 --> 00:28:35,480 you and Island Master 561 00:28:35,680 --> 00:28:37,760 must keep an eye out. 562 00:28:40,560 --> 00:28:41,400 Ms. Jiang, 563 00:28:41,880 --> 00:28:43,160 why do I feel 564 00:28:43,280 --> 00:28:45,720 that you pay a lot of attention to the Sixth Prince? 565 00:28:48,080 --> 00:28:48,920 Anyway, 566 00:28:49,560 --> 00:28:52,080 you must remember what I said. 567 00:28:52,400 --> 00:28:54,080 It's for your own good. 568 00:28:54,720 --> 00:28:55,880 Don't worry, 569 00:28:56,080 --> 00:28:57,240 nothing will go wrong. 570 00:28:57,320 --> 00:28:58,400 There'll be no errors. 571 00:29:02,640 --> 00:29:04,120 (About things in the past,) 572 00:29:04,800 --> 00:29:06,680 (First Young Lady and Island Master don't know about it.) 573 00:29:07,280 --> 00:29:08,600 (If I come clean) 574 00:29:08,600 --> 00:29:09,560 (about the secrets of the past,) 575 00:29:09,960 --> 00:29:11,760 (it might damage) 576 00:29:11,760 --> 00:29:12,640 (the image of the Princess) 577 00:29:12,680 --> 00:29:14,320 (in their hearts.) 578 00:29:14,600 --> 00:29:16,040 (But if I don't say anything) 579 00:29:16,680 --> 00:29:18,120 (and the Sixth Prince has hidden agenda) 580 00:29:18,120 --> 00:29:19,560 (for this visit,) 581 00:29:22,200 --> 00:29:24,040 (what should we do?) 582 00:29:32,800 --> 00:29:34,520 You acted well today. 583 00:29:36,320 --> 00:29:38,160 You've already successfully gained 584 00:29:38,360 --> 00:29:39,880 Hua Yi'nan's attention. 585 00:29:41,400 --> 00:29:42,400 Today, 586 00:29:42,640 --> 00:29:44,840 when I fell from the ladder, 587 00:29:45,440 --> 00:29:47,400 Hua Yi'nan called me 588 00:29:47,760 --> 00:29:48,480 Yue'er. 589 00:29:49,640 --> 00:29:51,600 You only showed your eyes, 590 00:29:52,160 --> 00:29:53,680 but he could tell? 591 00:29:55,280 --> 00:29:57,160 Your Highness' magic doctor 592 00:29:57,160 --> 00:29:58,480 is indeed skillful. 593 00:29:59,360 --> 00:30:01,040 In order to change your appearance, 594 00:30:02,480 --> 00:30:04,680 I put in a lot of effort. 595 00:30:05,480 --> 00:30:07,240 Even if the real Lu Yue'er 596 00:30:07,280 --> 00:30:08,840 revives and stands next to you, 597 00:30:09,920 --> 00:30:10,960 no one would be able 598 00:30:10,960 --> 00:30:12,200 to tell you apart. 599 00:30:16,920 --> 00:30:18,400 To become Lu Yue'er, 600 00:30:19,640 --> 00:30:21,400 I don't even remember 601 00:30:21,680 --> 00:30:22,600 my actual face. 602 00:30:23,360 --> 00:30:25,120 Changing one's appearance 603 00:30:25,320 --> 00:30:26,400 is very dangerous. 604 00:30:27,040 --> 00:30:28,640 It's inevitable for accidents 605 00:30:28,840 --> 00:30:29,880 to happen. 606 00:30:30,560 --> 00:30:32,080 You only lost your memories, 607 00:30:33,080 --> 00:30:34,760 and you're lucky to be alive. 608 00:30:35,920 --> 00:30:36,640 Yingying, 609 00:30:37,800 --> 00:30:38,920 I won't let you 610 00:30:38,920 --> 00:30:39,960 suffer for nothing. 611 00:30:44,840 --> 00:30:46,680 Once this has been settled, 612 00:30:47,360 --> 00:30:48,280 I will make you 613 00:30:48,400 --> 00:30:49,600 my princess consort. 614 00:30:54,640 --> 00:30:55,200 Yingying? 615 00:30:56,000 --> 00:30:56,640 What's wrong? 616 00:30:57,000 --> 00:30:57,520 Yingying? 617 00:30:59,120 --> 00:30:59,640 Medicine! 618 00:31:08,200 --> 00:31:08,760 Yingying. 619 00:31:16,160 --> 00:31:16,960 Are you better now? 620 00:31:29,040 --> 00:31:29,960 Here, get up. 621 00:31:35,000 --> 00:31:36,040 Does it still hurt? 622 00:31:37,640 --> 00:31:38,520 I'm better. 623 00:31:39,800 --> 00:31:40,480 Your Highness. 624 00:31:40,680 --> 00:31:41,160 Okay. 625 00:31:41,920 --> 00:31:43,200 Your Highness, 626 00:31:43,680 --> 00:31:45,680 can I go back to rest? 627 00:31:46,960 --> 00:31:48,600 Hurry and go. Here. 628 00:31:51,120 --> 00:31:52,120 Thank you, Your Highness. 629 00:32:33,360 --> 00:32:34,080 Master. 630 00:32:35,080 --> 00:32:36,360 How long will it take 631 00:32:37,120 --> 00:32:38,680 for this Wood Spirit Poniard to be restored? 632 00:32:38,920 --> 00:32:41,560 It's been almost restored during these two years. 633 00:32:41,920 --> 00:32:43,280 In a month, 634 00:32:43,280 --> 00:32:45,160 it will be completed. 635 00:32:45,600 --> 00:32:46,440 A month? 636 00:32:48,240 --> 00:32:49,480 There are not many pills left 637 00:32:49,520 --> 00:32:50,440 to control Yingying. 638 00:32:52,680 --> 00:32:54,520 I'll give you seven days. 639 00:32:55,040 --> 00:32:55,680 That's... 640 00:32:57,640 --> 00:32:59,600 My spiritual power is weak. 641 00:33:00,280 --> 00:33:02,560 If I were to restore this in seven days, 642 00:33:03,160 --> 00:33:06,920 I'd lose my lifetime's cultivation. 643 00:33:07,760 --> 00:33:09,440 The most important thing now 644 00:33:09,440 --> 00:33:10,760 is for Yingying to quickly retrieve 645 00:33:10,840 --> 00:33:12,720 the Seven Leaves Bodhisattva inside Hua Yi'nan's body. 646 00:33:12,960 --> 00:33:14,200 Once I get my power back 647 00:33:14,560 --> 00:33:16,160 and become a dragon again, 648 00:33:17,080 --> 00:33:18,520 I can awaken Xiaoman. 649 00:33:19,400 --> 00:33:20,600 Before that, 650 00:33:20,840 --> 00:33:22,240 if Yingying is out of control 651 00:33:22,280 --> 00:33:23,480 and regains Yue'er's consciousness, 652 00:33:23,680 --> 00:33:27,080 all our efforts would be wasted. 653 00:33:27,360 --> 00:33:28,320 Yes. 654 00:33:48,200 --> 00:33:49,560 (Before that,) 655 00:33:50,280 --> 00:33:52,680 (I'll have a good time) 656 00:33:53,560 --> 00:33:55,280 (settling the score) 657 00:33:55,800 --> 00:33:58,640 (I have with Hua Yi'nan in this lifetime.) 41470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.