All language subtitles for Believe_In_Love_EP17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,860 --> 00:01:31,900 [Believe in Love] 2 00:01:33,180 --> 00:01:38,500 [Episode 17] 3 00:01:45,240 --> 00:01:46,720 Don't you have to work at Huajian Pavilion? 4 00:01:47,120 --> 00:01:48,800 Why do you have time to help me? 5 00:01:49,800 --> 00:01:51,360 We have the day off. 6 00:01:52,360 --> 00:01:53,280 Don't misunderstand, 7 00:01:53,280 --> 00:01:54,360 I'm not helping you for free. 8 00:01:54,520 --> 00:01:56,080 You need to pay me. 9 00:01:57,520 --> 00:01:59,680 I won't pay you. 10 00:02:00,560 --> 00:02:02,400 But I will definitely pay 11 00:02:03,040 --> 00:02:04,360 for Su Tang's hard work. 12 00:02:06,720 --> 00:02:07,480 Thank you. 13 00:02:08,680 --> 00:02:09,400 Tell me. 14 00:02:10,120 --> 00:02:11,840 How did you make 15 00:02:11,840 --> 00:02:13,320 the great Ms. Su of Huajian Pavilion 16 00:02:13,840 --> 00:02:15,000 come to help me 17 00:02:15,080 --> 00:02:15,920 at my small noodle shop? 18 00:02:16,320 --> 00:02:17,760 I didn't make her come here. 19 00:02:18,520 --> 00:02:19,800 She said 20 00:02:20,040 --> 00:02:22,960 that there's nothing to do at Huajian Pavilion today. 21 00:02:23,320 --> 00:02:24,560 She came here of her own accord. 22 00:02:29,000 --> 00:02:30,080 Your 23 00:02:30,320 --> 00:02:31,600 roast duck is getting cold. 24 00:02:31,800 --> 00:02:32,600 I'll cut it for you. 25 00:02:34,480 --> 00:02:35,080 Here. 26 00:02:39,840 --> 00:02:43,720 Actually, I used to think that Su Tang 27 00:02:44,680 --> 00:02:46,120 has a bit of a temper. 28 00:02:46,600 --> 00:02:47,440 I fought with her 29 00:02:47,600 --> 00:02:48,560 about everything. 30 00:02:50,040 --> 00:02:52,000 But after spending some time with her, 31 00:02:52,520 --> 00:02:53,920 I think she is... 32 00:02:55,440 --> 00:02:56,400 quite nice. 33 00:02:59,360 --> 00:03:00,680 Young Master Du Ruo, 34 00:03:01,400 --> 00:03:03,840 you should cherish the person in front of you. 35 00:03:07,160 --> 00:03:08,200 What are you talking about? 36 00:03:08,720 --> 00:03:09,840 Why would I ever have... 37 00:03:11,080 --> 00:03:12,440 a crush on her? 38 00:03:12,880 --> 00:03:14,000 So you don't. 39 00:03:14,280 --> 00:03:15,360 Why did you get all nervous about it? 40 00:03:15,440 --> 00:03:15,760 I... 41 00:03:17,200 --> 00:03:18,720 What's the matter? I heard something. 42 00:03:18,880 --> 00:03:20,000 Du Ruo, did you cut yourself? 43 00:03:23,840 --> 00:03:24,480 I... 44 00:03:25,000 --> 00:03:26,200 I'm alright. 45 00:03:29,280 --> 00:03:30,200 That's good. 46 00:03:35,120 --> 00:03:35,680 Madam! 47 00:03:37,960 --> 00:03:39,480 Madam, the Island Master... 48 00:03:39,480 --> 00:03:40,400 He passed out again. 49 00:03:48,800 --> 00:03:49,160 Where... 50 00:03:52,800 --> 00:03:54,240 Excuse me, did you see 51 00:03:54,320 --> 00:03:55,240 the magic doctor 52 00:03:55,240 --> 00:03:55,760 who was selling 53 00:03:55,960 --> 00:03:56,960 medicine here before? 54 00:03:57,200 --> 00:03:57,920 I didn't. 55 00:03:59,760 --> 00:04:01,200 Excuse me, 56 00:04:01,440 --> 00:04:02,440 a magic doctor was here 57 00:04:02,440 --> 00:04:03,080 selling medicine before, 58 00:04:03,280 --> 00:04:04,040 did you see him? 59 00:04:04,440 --> 00:04:05,120 No. 60 00:04:11,320 --> 00:04:13,400 I've almost searched the whole island. 61 00:04:13,720 --> 00:04:16,040 Why can't I find Magic Doctor Nan Ze? 62 00:04:17,079 --> 00:04:18,880 Where is he? 63 00:04:19,120 --> 00:04:22,079 Are you looking for me? 64 00:04:23,000 --> 00:04:24,080 Magic Doctor Nan Ze! 65 00:04:25,680 --> 00:04:27,120 You are desperate to save your husband, 66 00:04:27,240 --> 00:04:28,200 I was summoned 67 00:04:28,200 --> 00:04:30,200 by your sincerity. 68 00:04:30,640 --> 00:04:31,280 Magic Doctor, 69 00:04:32,000 --> 00:04:33,200 the Island Master fell sick again. 70 00:04:33,240 --> 00:04:34,360 What do I do? 71 00:04:35,840 --> 00:04:37,160 It seems like the Island Master's illness 72 00:04:37,440 --> 00:04:37,920 is truly 73 00:04:37,920 --> 00:04:39,880 a rare disease. 74 00:04:44,880 --> 00:04:46,280 You can still use this pill 75 00:04:46,600 --> 00:04:48,520 to keep the Island Master alive. 76 00:04:50,640 --> 00:04:51,360 But this 77 00:04:51,360 --> 00:04:52,560 is only a temporary remedy. 78 00:04:52,720 --> 00:04:53,680 Is there any other way 79 00:04:53,920 --> 00:04:54,880 to cure him completely? 80 00:04:57,840 --> 00:04:58,360 Come. 81 00:05:03,440 --> 00:05:04,960 There is 82 00:05:05,240 --> 00:05:07,280 indeed a solution. 83 00:05:07,680 --> 00:05:08,880 What is it? 84 00:05:20,080 --> 00:05:21,240 Sure enough, 85 00:05:21,920 --> 00:05:23,720 you have once 86 00:05:23,880 --> 00:05:25,960 suffered the same disease as his. 87 00:05:26,880 --> 00:05:29,680 This kind of disease tends to have the same cause. 88 00:05:29,840 --> 00:05:31,680 It can be cured by two united souls. 89 00:05:32,560 --> 00:05:33,680 It means 90 00:05:33,960 --> 00:05:36,640 that you two have to unite your hearts and minds 91 00:05:36,920 --> 00:05:38,520 in order to cure it completely. 92 00:05:39,080 --> 00:05:40,600 Unite our hearts and minds? 93 00:05:41,040 --> 00:05:41,600 How... 94 00:05:42,480 --> 00:05:43,160 Magic Doctor, 95 00:05:43,360 --> 00:05:45,360 how can we unite our hearts and minds? 96 00:05:45,920 --> 00:05:49,480 Basically, you need to consummate your marriage. 97 00:05:51,840 --> 00:05:53,160 Consummate our marriage? 98 00:05:54,000 --> 00:05:55,560 Are you saying 99 00:05:55,720 --> 00:05:56,240 that I... 100 00:05:56,260 --> 00:05:58,200 I have to sleep with Hua Yi'nan 101 00:05:58,760 --> 00:06:00,240 to save his life? 102 00:06:14,440 --> 00:06:15,520 What are you doing? 103 00:06:26,880 --> 00:06:28,400 Divorce letter? 104 00:06:39,400 --> 00:06:40,360 Please help me give this 105 00:06:40,560 --> 00:06:41,680 to Xinzhu. 106 00:07:12,600 --> 00:07:14,400 Is Island Master 107 00:07:14,400 --> 00:07:16,440 really going to divorce you, Miss Yue'er? 108 00:07:17,880 --> 00:07:18,880 This is almost certainly 109 00:07:19,280 --> 00:07:20,600 Hua Yuman's doing. 110 00:07:21,080 --> 00:07:22,640 Hua Yi'nan is currently bedridden, 111 00:07:22,840 --> 00:07:23,760 he doesn't have the energy 112 00:07:23,760 --> 00:07:24,560 to write me a divorce letter. 113 00:07:24,960 --> 00:07:26,640 That's good! I thought... 114 00:07:26,640 --> 00:07:28,480 But even if he doesn't give me a divorce letter, 115 00:07:29,040 --> 00:07:30,600 I'd still break up with him peacefully. 116 00:07:31,040 --> 00:07:32,440 It's just a matter of time. 117 00:07:37,240 --> 00:07:40,280 (You two have to unite your hearts and minds) 118 00:07:40,440 --> 00:07:42,520 (in order to cure it completely.) 119 00:07:43,720 --> 00:07:45,240 (Unite our hearts and minds?) 120 00:07:45,480 --> 00:07:49,040 (Basically, you need to consummate your marriage.) 121 00:07:50,120 --> 00:07:52,040 (Hua Yi'nan owes me so much.) 122 00:07:52,800 --> 00:07:54,440 (If I let him die like this,) 123 00:07:54,720 --> 00:07:56,400 (I'd be letting him off too easily.) 124 00:07:58,160 --> 00:07:59,640 I'll go see Hua Yi'nan. 125 00:08:01,840 --> 00:08:02,880 But Miss Yue'er, 126 00:08:03,160 --> 00:08:04,360 you can't even enter Island Master's Mansion 127 00:08:04,360 --> 00:08:05,120 right now, 128 00:08:05,320 --> 00:08:07,000 how are you going to see the Island Master? 129 00:08:07,320 --> 00:08:08,720 I have to see Hua Yi'nan 130 00:08:08,720 --> 00:08:09,680 in order to save his life. 131 00:08:11,440 --> 00:08:13,240 (My only hope now) 132 00:08:13,600 --> 00:08:14,480 (is to follow) 133 00:08:14,480 --> 00:08:16,200 (Magic Doctor Nan Ze's suggestion). 134 00:08:20,720 --> 00:08:21,360 Yi. 135 00:08:22,120 --> 00:08:23,480 Please help me pass on a message. 136 00:08:23,920 --> 00:08:24,600 Alright. 137 00:09:07,160 --> 00:09:08,200 Island Master. 138 00:09:14,880 --> 00:09:15,680 Xinzhu. 139 00:09:17,560 --> 00:09:19,040 I passed out again, didn't I? 140 00:09:21,840 --> 00:09:23,240 First Young Lady brought you the pill. 141 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 She said she only managed to find it 142 00:09:25,240 --> 00:09:26,680 after consulting many famous doctors. 143 00:09:30,400 --> 00:09:31,520 What about Yue'er? 144 00:09:32,360 --> 00:09:33,400 Where did Yue'er go? 145 00:09:33,600 --> 00:09:34,400 I don't know. 146 00:09:34,840 --> 00:09:37,040 I didn't see Madam today. 147 00:09:38,440 --> 00:09:40,160 But when I came in just now, 148 00:09:40,640 --> 00:09:42,200 I found a letter on the table. 149 00:09:42,760 --> 00:09:44,520 It was written by Madam. 150 00:09:44,640 --> 00:09:45,800 Show it to me quickly. 151 00:10:08,560 --> 00:10:09,360 It seems that Yue'er 152 00:10:09,360 --> 00:10:10,680 will never forgive me. 153 00:10:12,960 --> 00:10:14,360 Is this the Madam's divorce letter? 154 00:10:16,400 --> 00:10:17,160 This handwriting 155 00:10:17,840 --> 00:10:19,080 does look like hers. 156 00:10:21,200 --> 00:10:22,800 I have only myself to blame. 157 00:10:23,480 --> 00:10:25,200 I brought this on myself. 158 00:10:27,400 --> 00:10:29,480 But Yi just came to give you a message. 159 00:10:30,360 --> 00:10:31,400 She said that Madam wants 160 00:10:32,440 --> 00:10:34,200 to meet you tonight at the spirit tree by the sea. 161 00:10:35,320 --> 00:10:37,680 Island Master, could this be a chance to make amends? 162 00:10:44,600 --> 00:10:46,160 Yue'er is just going 163 00:10:46,840 --> 00:10:48,960 to say her last goodbye. 164 00:11:19,440 --> 00:11:22,600 Yue'er, you are here. 165 00:11:26,800 --> 00:11:27,800 Yue'er. 166 00:11:29,920 --> 00:11:30,840 From the beginning, 167 00:11:32,200 --> 00:11:33,760 this 168 00:11:35,400 --> 00:11:36,960 was all my fault. 169 00:11:39,880 --> 00:11:41,520 So, no matter how much you blame me 170 00:11:42,560 --> 00:11:43,440 and hate me, 171 00:11:44,840 --> 00:11:46,760 I will understand. 172 00:11:50,520 --> 00:11:51,800 Let's not talk about this 173 00:11:53,120 --> 00:11:54,880 anymore. 174 00:11:55,960 --> 00:11:56,840 No. 175 00:11:57,840 --> 00:11:59,400 I have to say it. 176 00:12:01,800 --> 00:12:04,120 If I don't make things clear now, 177 00:12:05,320 --> 00:12:07,440 I will regret it forever. 178 00:12:12,120 --> 00:12:13,960 Even if you don't believe me anymore, 179 00:12:15,280 --> 00:12:17,400 my feelings for you are real. 180 00:12:18,360 --> 00:12:19,880 It was also here under the spirit tree 181 00:12:20,440 --> 00:12:21,520 when I told you 182 00:12:22,800 --> 00:12:24,360 "This is how I feel about you. 183 00:12:24,720 --> 00:12:26,440 Please do not reject my feelings again." 184 00:12:27,120 --> 00:12:28,280 Today, 185 00:12:28,960 --> 00:12:31,080 I wish to tell you this one more time. 186 00:12:31,640 --> 00:12:33,680 Just like you said, 187 00:12:34,960 --> 00:12:36,680 I am indeed like Matryoshka dolls. 188 00:12:38,200 --> 00:12:40,280 I've wrapped myself in many disguises. 189 00:12:41,000 --> 00:12:42,400 But at this very moment, 190 00:12:42,640 --> 00:12:44,120 this is the real me. 191 00:12:45,400 --> 00:12:46,960 Although I am not perfect 192 00:12:49,760 --> 00:12:51,920 and I have told many lies before, 193 00:12:54,400 --> 00:12:55,920 I have fallen helplessly for you 194 00:12:57,200 --> 00:12:59,760 quite some time ago. 195 00:13:03,960 --> 00:13:04,680 (Lu Yue'er.) 196 00:13:05,880 --> 00:13:07,720 (Don't let him deceive you again.) 197 00:13:10,640 --> 00:13:11,560 Yue'er. 198 00:13:15,880 --> 00:13:17,440 Give me one more chance. 199 00:13:19,120 --> 00:13:20,120 I promise you. 200 00:13:23,000 --> 00:13:25,160 I will never lie to you again. 201 00:14:28,040 --> 00:14:28,600 Master. 202 00:14:28,800 --> 00:14:29,680 Miss Man 203 00:14:29,680 --> 00:14:31,100 is retrieving the Seven Leaves Bodhisattva right now. 204 00:14:31,320 --> 00:14:33,840 Our plan is almost complete. 205 00:14:34,600 --> 00:14:35,320 No. 206 00:14:35,720 --> 00:14:36,600 No. 207 00:14:36,920 --> 00:14:37,960 No. 208 00:14:38,640 --> 00:14:39,200 No! 209 00:14:39,840 --> 00:14:41,320 Master! Master! 210 00:14:41,320 --> 00:14:43,960 Little impatience can spoil great plans! 211 00:15:30,800 --> 00:15:32,680 When do we move on to the next step of the plan? 212 00:15:33,400 --> 00:15:34,560 Master, hurry not. 213 00:15:35,160 --> 00:15:37,160 Let me verify this matter first. 214 00:15:38,200 --> 00:15:38,720 Go. 215 00:15:44,280 --> 00:15:45,200 Miss Yue'er. 216 00:15:46,200 --> 00:15:47,720 I feel like 217 00:15:48,080 --> 00:15:49,520 you have changed quite a lot. 218 00:15:50,840 --> 00:15:52,080 Why do you say that? 219 00:15:52,960 --> 00:15:54,680 You didn't 220 00:15:54,800 --> 00:15:55,960 speak in such a tone. 221 00:15:56,400 --> 00:15:57,840 The current you 222 00:15:58,280 --> 00:15:59,760 always seem 223 00:16:00,120 --> 00:16:02,200 so worried. 224 00:16:08,760 --> 00:16:10,680 This smiling doll is for you. 225 00:16:13,400 --> 00:16:14,440 My mother 226 00:16:14,600 --> 00:16:15,800 embroidered this doll for me 227 00:16:15,960 --> 00:16:17,320 when I was little. 228 00:16:17,520 --> 00:16:18,200 She said 229 00:16:18,360 --> 00:16:19,160 her wish is for me 230 00:16:19,240 --> 00:16:20,240 to be happy and joyful 231 00:16:20,320 --> 00:16:21,680 just like this doll. 232 00:16:21,880 --> 00:16:23,320 I'll give it to you now. 233 00:16:23,480 --> 00:16:25,840 I wish that you can be happy too. 234 00:16:30,880 --> 00:16:32,240 Thank you, Yi. 235 00:16:41,080 --> 00:16:41,920 Island Master! 236 00:16:42,680 --> 00:16:43,280 Island Master! 237 00:16:43,440 --> 00:16:44,120 Miss Yue'er... 238 00:16:44,440 --> 00:16:45,440 -Miss Yue'er... -Slow down. 239 00:16:45,600 --> 00:16:46,360 What's wrong with Yue'er? 240 00:16:46,480 --> 00:16:47,160 She disappeared. 241 00:16:47,320 --> 00:16:48,680 Miss Yue'er disappeared! 242 00:16:48,760 --> 00:16:49,240 Xinzhu. 243 00:16:49,400 --> 00:16:50,360 Go look for her with our men. 244 00:16:50,560 --> 00:16:51,040 Yes, sir. 245 00:16:55,440 --> 00:16:56,240 Search over there! 246 00:16:56,480 --> 00:16:57,080 -Yes, sir! -Yes, sir! 247 00:16:57,960 --> 00:16:58,360 Quick! 248 00:16:58,560 --> 00:16:59,040 Go! 249 00:17:36,000 --> 00:17:37,400 Not only did we fail to catch Nan Ze, 250 00:17:37,520 --> 00:17:38,920 we may have alerted the enemy too. 251 00:17:39,440 --> 00:17:40,560 My incompetence is to blame, 252 00:17:41,040 --> 00:17:42,240 please give me due punishment, Island Master. 253 00:17:43,200 --> 00:17:44,200 When the enemy is alerted, 254 00:17:44,600 --> 00:17:46,080 they will surely show themselves. 255 00:18:27,080 --> 00:18:28,360 Island Master Hua. 256 00:18:28,720 --> 00:18:30,440 You've got quite the skills. 257 00:18:31,320 --> 00:18:32,440 Magic Doctor Nan Ze. 258 00:18:34,120 --> 00:18:35,920 It is me indeed. 259 00:18:37,400 --> 00:18:38,000 Tell me, 260 00:18:38,880 --> 00:18:39,640 what do I have to do 261 00:18:39,800 --> 00:18:40,840 for you to let Yue'er go? 262 00:18:41,160 --> 00:18:42,800 You come straight 263 00:18:43,080 --> 00:18:45,080 to the point indeed. 264 00:18:46,040 --> 00:18:47,440 What I want 265 00:18:47,960 --> 00:18:49,000 is very simple. 266 00:18:49,320 --> 00:18:50,400 It is 267 00:18:50,640 --> 00:18:52,240 your life. 268 00:18:54,800 --> 00:18:55,880 Otherwise... 269 00:19:02,320 --> 00:19:03,280 You can take my life. 270 00:19:05,600 --> 00:19:06,720 Take it yourself. 271 00:19:07,680 --> 00:19:09,200 Are you not afraid 272 00:19:09,440 --> 00:19:10,360 that I'll kill her? 273 00:19:20,160 --> 00:19:21,880 Where did you hide Yue'er? 274 00:19:23,200 --> 00:19:25,480 Isn't Lu Yue'er right here? 275 00:19:25,640 --> 00:19:26,840 You found someone 276 00:19:26,840 --> 00:19:28,360 who looks similar to Yue'er, 277 00:19:29,040 --> 00:19:30,400 but Yue'er is my wife. 278 00:19:30,720 --> 00:19:31,720 I can tell it isn't her 279 00:19:31,720 --> 00:19:32,480 by the smallest difference. 280 00:19:33,160 --> 00:19:34,560 Where is Yue'er? 281 00:19:35,360 --> 00:19:38,040 Looks like I need to take 282 00:19:38,240 --> 00:19:39,880 real actions. 283 00:20:05,880 --> 00:20:06,640 You...! 284 00:20:07,400 --> 00:20:10,320 You aren't a human! 285 00:20:10,640 --> 00:20:13,080 Now I will retrieve 286 00:20:13,240 --> 00:20:15,200 what I seek. 287 00:20:32,600 --> 00:20:34,040 Why am I here? 288 00:20:39,080 --> 00:20:40,600 I brought you here, of course. 289 00:20:43,040 --> 00:20:44,480 It's you. 290 00:20:46,600 --> 00:20:47,200 Why did you 291 00:20:47,200 --> 00:20:48,680 take me here? 292 00:20:48,680 --> 00:20:49,800 Who exactly are you? 293 00:20:52,240 --> 00:20:52,880 Xiaoman. 294 00:20:53,560 --> 00:20:54,800 Stop overexerting yourself. 295 00:20:55,400 --> 00:20:56,080 I know 296 00:20:56,080 --> 00:20:57,560 you can't let go of the evil things Hua Yi'nan 297 00:20:57,560 --> 00:20:58,680 and his mother have done. 298 00:20:58,920 --> 00:21:00,680 Leave all that behind and come with me. 299 00:21:04,920 --> 00:21:06,720 This is a marital matter between Yi'nan and me. 300 00:21:07,320 --> 00:21:08,440 How I handle it 301 00:21:09,120 --> 00:21:10,320 has nothing to do with you. 302 00:21:10,760 --> 00:21:12,520 Princess Jianing killed your mother. 303 00:21:13,960 --> 00:21:15,720 Hua Yi'nan led you on. 304 00:21:15,920 --> 00:21:17,920 I can help you clear 305 00:21:18,160 --> 00:21:19,600 all of these old and new grudges. 306 00:21:19,800 --> 00:21:20,960 If you decide not to take revenge 307 00:21:20,960 --> 00:21:22,240 and stay with Hua Yi'nan, 308 00:21:22,480 --> 00:21:24,400 your mother Yun Wanxi's spirit 309 00:21:24,400 --> 00:21:25,760 will probably never rest in peace. 310 00:21:26,760 --> 00:21:27,680 You go through so much trouble 311 00:21:27,760 --> 00:21:29,400 to drive a wedge between Hua Yi'nan and me. 312 00:21:29,960 --> 00:21:30,960 What is your purpose? 313 00:21:33,040 --> 00:21:34,520 I am Lord Xuan, the Dragon. 314 00:21:36,800 --> 00:21:38,560 The spirit tree behind you is your real body. 315 00:21:40,760 --> 00:21:42,680 This is your magic weapon Wood Spirit Poniard. 316 00:21:43,200 --> 00:21:44,400 You sealed all of my spiritual power 317 00:21:44,400 --> 00:21:45,800 in here back then. 318 00:21:50,880 --> 00:21:51,960 It's time for you to unseal it. 319 00:21:52,800 --> 00:21:53,920 You are talking nonsense. 320 00:21:55,120 --> 00:21:56,560 You are crazy! 321 00:21:57,800 --> 00:21:58,600 Let me go! 322 00:21:58,920 --> 00:21:59,440 Where are you going? 323 00:22:01,320 --> 00:22:02,440 To Hua Yi'nan? 324 00:22:05,000 --> 00:22:05,880 It's too late. 325 00:22:10,760 --> 00:22:11,800 What do you mean? 326 00:22:12,720 --> 00:22:14,760 Nan Ze has gone to take his life. 327 00:22:16,440 --> 00:22:18,000 By now, Hua Yi'nan must have already been turned 328 00:22:18,160 --> 00:22:19,400 into dust by Nan Ze. 329 00:22:23,800 --> 00:22:24,840 Forget him. 330 00:22:26,600 --> 00:22:27,960 Help me recover my Dharmakaya. 331 00:22:29,320 --> 00:22:31,440 Ascend to immortality with me. 332 00:22:32,520 --> 00:22:34,520 Let's return to our own world. 333 00:22:35,640 --> 00:22:36,280 No. 334 00:22:37,240 --> 00:22:37,840 No. 335 00:22:39,400 --> 00:22:40,560 That's impossible. 336 00:22:41,840 --> 00:22:43,240 Yi'nan isn't dead. 337 00:22:44,320 --> 00:22:45,440 He isn't dead. 338 00:22:45,680 --> 00:22:47,000 You're lying! 339 00:22:47,840 --> 00:22:49,960 Nan Ze is a monster just like us. 340 00:22:50,680 --> 00:22:51,960 Hua Yi'nan is a human. 341 00:22:52,960 --> 00:22:54,880 How can a person defeat a monster? 342 00:22:55,360 --> 00:22:56,880 If you didn't insist on being with him, 343 00:22:57,160 --> 00:22:58,360 I wouldn't have killed him. 344 00:22:58,600 --> 00:22:59,760 You killed him. 345 00:22:59,760 --> 00:23:00,840 Let me go! 346 00:23:01,080 --> 00:23:02,400 He isn't dead! 347 00:23:02,440 --> 00:23:03,760 I'll go look for Yi'nan! 348 00:23:03,960 --> 00:23:05,160 Let me go! 349 00:23:06,720 --> 00:23:07,400 Master. 350 00:23:07,400 --> 00:23:08,800 Hua Yi'nan has been eliminated. 351 00:23:08,880 --> 00:23:10,800 His three immortal souls and seven mortal forms are trapped in here. 352 00:23:11,000 --> 00:23:13,120 He will never be able to reincarnate. 353 00:23:16,120 --> 00:23:17,040 Where is Yi'nan? 354 00:23:19,360 --> 00:23:21,360 He has been turned into ashes. 355 00:23:23,560 --> 00:23:24,200 Xiaoman. 356 00:23:26,560 --> 00:23:27,720 You should be happy. 357 00:23:28,160 --> 00:23:29,360 Now that Hua Yi'nan is dead, 358 00:23:29,680 --> 00:23:31,560 you got your revenge. 359 00:23:31,880 --> 00:23:33,320 We can be forever together 360 00:23:33,320 --> 00:23:34,360 just like in our past life. 361 00:23:34,760 --> 00:23:35,760 Impossible. 362 00:23:36,400 --> 00:23:37,360 This isn't happening. 363 00:23:38,280 --> 00:23:39,680 Yi'nan isn't dead. 364 00:23:40,640 --> 00:23:41,760 -Yi'nan isn't dead. -Xiaoman. 365 00:23:41,840 --> 00:23:43,360 Why can't you just accept the reality? 366 00:23:43,840 --> 00:23:45,400 Hua Yi'nan is dead. 367 00:23:46,120 --> 00:23:47,320 This is the evidence. 368 00:23:48,480 --> 00:23:49,160 It's not true. 369 00:23:49,160 --> 00:23:50,720 If you unseal the Wood Spirit Poniard, 370 00:23:51,120 --> 00:23:52,640 I might consider sparing a soul of his 371 00:23:53,080 --> 00:23:54,120 and let him reincarnate. 372 00:23:54,120 --> 00:23:55,240 Yi'nan isn't dead. 373 00:23:55,440 --> 00:23:56,160 Xiaoman. 374 00:23:57,120 --> 00:23:58,120 Be it Mu Yuan 375 00:23:58,640 --> 00:23:59,640 or Hua Yi'nan, 376 00:24:00,360 --> 00:24:01,320 they are forever gone 377 00:24:01,480 --> 00:24:02,320 from this world. 378 00:24:02,800 --> 00:24:04,400 As long as you live, 379 00:24:04,640 --> 00:24:06,800 I have a way to help you get back into your true body. 380 00:24:07,640 --> 00:24:09,120 You and I can ascend to immortality together. 381 00:24:11,080 --> 00:24:11,920 He isn't dead. 382 00:24:13,680 --> 00:24:15,200 Yi'nan isn't dead. 383 00:24:16,560 --> 00:24:17,440 He isn't dead. 384 00:24:17,520 --> 00:24:18,040 Xiaoman. 385 00:24:19,520 --> 00:24:20,560 Forget him. 386 00:24:21,440 --> 00:24:22,560 No matter what it is 387 00:24:22,760 --> 00:24:24,040 you want in this world, 388 00:24:24,600 --> 00:24:25,720 I can give it to you. 389 00:24:28,560 --> 00:24:29,920 I will treat you well. 390 00:24:48,680 --> 00:24:49,480 Alright. 391 00:24:51,480 --> 00:24:52,560 I'll help you unseal it. 392 00:24:54,960 --> 00:24:55,480 Xiaoman. 393 00:24:56,280 --> 00:24:56,960 You've finally come around. 394 00:24:58,880 --> 00:24:59,360 Okay. 395 00:24:59,520 --> 00:25:00,080 Here. 396 00:25:18,960 --> 00:25:19,360 Xiaoman. 397 00:25:19,640 --> 00:25:20,240 Don't come any closer! 398 00:25:20,720 --> 00:25:21,440 If you dare to move, 399 00:25:21,600 --> 00:25:22,480 I'll jump! 400 00:25:22,480 --> 00:25:23,040 Okay, okay. 401 00:25:23,800 --> 00:25:24,600 I won't come closer. 402 00:25:25,160 --> 00:25:25,960 Don't act rashly. 403 00:25:31,800 --> 00:25:32,320 Giddy-up! 404 00:25:52,480 --> 00:25:53,000 Island Master! 405 00:25:53,040 --> 00:25:53,600 Island Master! 406 00:25:54,400 --> 00:25:54,800 Island Master! 407 00:25:54,960 --> 00:25:55,600 Are you all right? 408 00:25:56,440 --> 00:25:58,120 If I can't get the Seven Leafs Bodhisattva, 409 00:25:58,240 --> 00:25:59,920 I have to do it another way. 410 00:26:00,520 --> 00:26:01,560 Catch him! 411 00:26:02,800 --> 00:26:03,560 Catch him! 412 00:26:03,560 --> 00:26:04,200 -Yes, sir! -Yes, sir! 413 00:26:14,160 --> 00:26:14,800 Island Master! 414 00:26:29,280 --> 00:26:30,560 I am the reason 415 00:26:31,760 --> 00:26:33,600 Yi'nan died. 416 00:26:35,320 --> 00:26:37,200 The revenge 417 00:26:37,960 --> 00:26:41,400 for my mother's death seems pointless now. 418 00:26:43,200 --> 00:26:44,680 I'm sorry, Mother. 419 00:26:45,200 --> 00:26:46,720 -I'm sorry, Yi'nan. -Xiaoman. 420 00:26:46,880 --> 00:26:47,440 What are you doing? 421 00:26:49,640 --> 00:26:50,760 You killed Yi'nan. 422 00:26:50,960 --> 00:26:52,920 How can I let you get what you want? 423 00:26:55,000 --> 00:26:55,760 Xiaoman! 424 00:27:00,240 --> 00:27:01,000 Yue'er! 425 00:27:04,560 --> 00:27:05,320 Yue'er! 426 00:27:14,360 --> 00:27:15,320 Xiaoman! 427 00:27:20,320 --> 00:27:21,280 Yi'nan. 428 00:27:21,680 --> 00:27:23,080 (Perhaps this) 429 00:27:23,600 --> 00:27:26,280 (is the best ending to our story.) 430 00:27:26,720 --> 00:27:28,080 (What I owe you,) 431 00:27:29,760 --> 00:27:31,000 (the lies you told me,) 432 00:27:31,760 --> 00:27:34,160 (we are now quits.) 433 00:27:42,320 --> 00:27:42,720 Yue'er! 434 00:27:45,520 --> 00:27:45,920 Yue'er! 435 00:27:47,160 --> 00:27:47,840 Yi'nan! 436 00:27:48,880 --> 00:27:49,440 Yue'er! 437 00:27:50,120 --> 00:27:51,120 Hold on to my hand! 438 00:27:51,800 --> 00:27:52,600 Yi'nan! 439 00:27:56,360 --> 00:27:57,080 Yue'er! 440 00:27:57,280 --> 00:27:58,440 Yi'nan! 441 00:28:00,400 --> 00:28:01,120 Yue'er! 442 00:28:06,640 --> 00:28:07,600 Yue'er! 443 00:28:25,440 --> 00:28:27,400 Yue'er! 444 00:28:30,240 --> 00:28:31,400 When I return from the battlefield, 445 00:28:31,720 --> 00:28:33,040 may I marry you? 446 00:28:39,560 --> 00:28:40,120 (Yue'er.) 447 00:28:41,400 --> 00:28:42,800 (I finally married you.) 448 00:28:44,840 --> 00:28:46,840 (If I didn't meet you,) 449 00:28:48,160 --> 00:28:49,240 (my life) 450 00:28:51,240 --> 00:28:52,760 would have no meaning. 451 00:28:53,960 --> 00:28:54,920 (Mu Yuan.) 452 00:28:56,480 --> 00:29:00,680 (The Seven Leafs Bodhisattva will protect you.) 453 00:30:02,920 --> 00:30:03,760 Father. 454 00:30:11,840 --> 00:30:13,040 Be quiet. 455 00:30:13,560 --> 00:30:14,520 Mother isn't here. 456 00:30:14,680 --> 00:30:15,800 She went out early in the morning. 457 00:30:16,040 --> 00:30:17,440 She went to gamble again? 458 00:30:17,800 --> 00:30:18,880 There are no casinos 459 00:30:18,880 --> 00:30:20,200 that would let her enter anymore. 460 00:30:20,520 --> 00:30:22,160 Her gambling has gotten more and more out of hand this year. 461 00:30:22,320 --> 00:30:23,680 My brother-in-law gave an order 462 00:30:23,840 --> 00:30:24,800 trying to force her to quit gambling. 463 00:30:24,960 --> 00:30:25,720 No casinos 464 00:30:25,760 --> 00:30:27,160 are allowed to do business with her. 465 00:30:28,960 --> 00:30:30,640 She always causes people trouble. 466 00:30:31,320 --> 00:30:32,840 There is no trouble. 467 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 We are family. 468 00:30:34,280 --> 00:30:35,520 We used to be a family. 469 00:30:36,160 --> 00:30:38,040 But not anymore. 470 00:30:38,600 --> 00:30:39,560 Initially, 471 00:30:39,960 --> 00:30:41,200 when he married Yue'er, 472 00:30:41,400 --> 00:30:42,600 he gave me a promise. 473 00:30:43,840 --> 00:30:44,760 But in the end... 474 00:30:50,760 --> 00:30:52,760 Let's keep our contact to a minimum. 475 00:30:54,120 --> 00:30:55,080 Fine. 476 00:30:56,760 --> 00:30:58,200 Are you going to see her again? 477 00:30:59,200 --> 00:31:00,240 It's such a long trip. 478 00:31:00,440 --> 00:31:01,960 You aren't that fit anymore. 479 00:31:02,560 --> 00:31:03,360 Don't exert yourself 480 00:31:03,480 --> 00:31:04,760 like that. 481 00:31:05,360 --> 00:31:07,240 Today is her death anniversary. 482 00:31:08,480 --> 00:31:09,200 Uncle. 483 00:31:11,480 --> 00:31:12,640 Then do take care of yourself. 484 00:31:12,840 --> 00:31:13,520 Come back soon. 485 00:31:13,640 --> 00:31:14,800 Don't let my mother worry. 486 00:31:15,320 --> 00:31:16,000 Uncle. 487 00:31:16,200 --> 00:31:17,000 Let's go. 488 00:31:17,440 --> 00:31:18,200 Alright. 489 00:31:20,440 --> 00:31:20,920 I'll take it. 490 00:31:21,440 --> 00:31:21,920 Careful. 491 00:32:02,920 --> 00:32:04,000 Yue'er. 492 00:32:07,640 --> 00:32:08,560 Yue'er. 493 00:32:10,200 --> 00:32:12,040 I came to see you. 494 00:32:15,840 --> 00:32:16,920 Yue'er. 495 00:32:17,720 --> 00:32:18,920 You still don't believe it? 496 00:32:20,440 --> 00:32:21,400 As long as 497 00:32:21,440 --> 00:32:22,720 Yue'er's body is still missing, 498 00:32:24,440 --> 00:32:26,320 I won't lose hope. 499 00:32:27,240 --> 00:32:28,440 Since that mysterious power 500 00:32:28,440 --> 00:32:30,680 was able to save me that year, 501 00:32:31,360 --> 00:32:33,240 there is still hope for Yue'er. 502 00:32:33,720 --> 00:32:35,200 A person can be swept away by the ocean waves 503 00:32:35,560 --> 00:32:36,680 in a blink of an eye. 504 00:32:37,800 --> 00:32:40,360 With just us and the soldiers on the island alone, 505 00:32:41,560 --> 00:32:42,920 it's impossible 506 00:32:43,400 --> 00:32:44,360 to find Yue'er's body 507 00:32:44,680 --> 00:32:46,120 in the vast sea to begin with. 508 00:32:46,680 --> 00:32:48,440 It may be impossible for humans. 509 00:32:51,680 --> 00:32:52,960 But it may not be for monsters. 510 00:32:54,240 --> 00:32:54,960 Monsters? 511 00:32:58,800 --> 00:32:59,840 Are you talking about... 512 00:33:02,120 --> 00:33:03,400 Magic Doctor Nan Ze? 513 00:33:04,520 --> 00:33:05,960 After that day, 514 00:33:08,400 --> 00:33:09,680 Magic Doctor Nan Ze 515 00:33:11,160 --> 00:33:12,680 has vanished into thin air. 31621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.