Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,860 --> 00:01:31,900
[Believe in Love]
2
00:01:33,180 --> 00:01:38,500
[Episode 17]
3
00:01:45,240 --> 00:01:46,720
Don't you have to work at Huajian Pavilion?
4
00:01:47,120 --> 00:01:48,800
Why do you have time to help me?
5
00:01:49,800 --> 00:01:51,360
We have the day off.
6
00:01:52,360 --> 00:01:53,280
Don't misunderstand,
7
00:01:53,280 --> 00:01:54,360
I'm not helping you for free.
8
00:01:54,520 --> 00:01:56,080
You need to pay me.
9
00:01:57,520 --> 00:01:59,680
I won't pay you.
10
00:02:00,560 --> 00:02:02,400
But I will definitely pay
11
00:02:03,040 --> 00:02:04,360
for Su Tang's hard work.
12
00:02:06,720 --> 00:02:07,480
Thank you.
13
00:02:08,680 --> 00:02:09,400
Tell me.
14
00:02:10,120 --> 00:02:11,840
How did you make
15
00:02:11,840 --> 00:02:13,320
the great Ms. Su of Huajian Pavilion
16
00:02:13,840 --> 00:02:15,000
come to help me
17
00:02:15,080 --> 00:02:15,920
at my small noodle shop?
18
00:02:16,320 --> 00:02:17,760
I didn't make her come here.
19
00:02:18,520 --> 00:02:19,800
She said
20
00:02:20,040 --> 00:02:22,960
that there's nothing to do
at Huajian Pavilion today.
21
00:02:23,320 --> 00:02:24,560
She came here of her own accord.
22
00:02:29,000 --> 00:02:30,080
Your
23
00:02:30,320 --> 00:02:31,600
roast duck is getting cold.
24
00:02:31,800 --> 00:02:32,600
I'll cut it for you.
25
00:02:34,480 --> 00:02:35,080
Here.
26
00:02:39,840 --> 00:02:43,720
Actually, I used to think that Su Tang
27
00:02:44,680 --> 00:02:46,120
has a bit of a temper.
28
00:02:46,600 --> 00:02:47,440
I fought with her
29
00:02:47,600 --> 00:02:48,560
about everything.
30
00:02:50,040 --> 00:02:52,000
But after spending some time with her,
31
00:02:52,520 --> 00:02:53,920
I think she is...
32
00:02:55,440 --> 00:02:56,400
quite nice.
33
00:02:59,360 --> 00:03:00,680
Young Master Du Ruo,
34
00:03:01,400 --> 00:03:03,840
you should cherish the person in front of you.
35
00:03:07,160 --> 00:03:08,200
What are you talking about?
36
00:03:08,720 --> 00:03:09,840
Why would I ever have...
37
00:03:11,080 --> 00:03:12,440
a crush on her?
38
00:03:12,880 --> 00:03:14,000
So you don't.
39
00:03:14,280 --> 00:03:15,360
Why did you get all nervous about it?
40
00:03:15,440 --> 00:03:15,760
I...
41
00:03:17,200 --> 00:03:18,720
What's the matter? I heard something.
42
00:03:18,880 --> 00:03:20,000
Du Ruo, did you cut yourself?
43
00:03:23,840 --> 00:03:24,480
I...
44
00:03:25,000 --> 00:03:26,200
I'm alright.
45
00:03:29,280 --> 00:03:30,200
That's good.
46
00:03:35,120 --> 00:03:35,680
Madam!
47
00:03:37,960 --> 00:03:39,480
Madam, the Island Master...
48
00:03:39,480 --> 00:03:40,400
He passed out again.
49
00:03:48,800 --> 00:03:49,160
Where...
50
00:03:52,800 --> 00:03:54,240
Excuse me, did you see
51
00:03:54,320 --> 00:03:55,240
the magic doctor
52
00:03:55,240 --> 00:03:55,760
who was selling
53
00:03:55,960 --> 00:03:56,960
medicine here before?
54
00:03:57,200 --> 00:03:57,920
I didn't.
55
00:03:59,760 --> 00:04:01,200
Excuse me,
56
00:04:01,440 --> 00:04:02,440
a magic doctor was here
57
00:04:02,440 --> 00:04:03,080
selling medicine before,
58
00:04:03,280 --> 00:04:04,040
did you see him?
59
00:04:04,440 --> 00:04:05,120
No.
60
00:04:11,320 --> 00:04:13,400
I've almost searched the whole island.
61
00:04:13,720 --> 00:04:16,040
Why can't I find Magic Doctor Nan Ze?
62
00:04:17,079 --> 00:04:18,880
Where is he?
63
00:04:19,120 --> 00:04:22,079
Are you looking for me?
64
00:04:23,000 --> 00:04:24,080
Magic Doctor Nan Ze!
65
00:04:25,680 --> 00:04:27,120
You are desperate to save your husband,
66
00:04:27,240 --> 00:04:28,200
I was summoned
67
00:04:28,200 --> 00:04:30,200
by your sincerity.
68
00:04:30,640 --> 00:04:31,280
Magic Doctor,
69
00:04:32,000 --> 00:04:33,200
the Island Master fell sick again.
70
00:04:33,240 --> 00:04:34,360
What do I do?
71
00:04:35,840 --> 00:04:37,160
It seems like the Island Master's illness
72
00:04:37,440 --> 00:04:37,920
is truly
73
00:04:37,920 --> 00:04:39,880
a rare disease.
74
00:04:44,880 --> 00:04:46,280
You can still use this pill
75
00:04:46,600 --> 00:04:48,520
to keep the Island Master alive.
76
00:04:50,640 --> 00:04:51,360
But this
77
00:04:51,360 --> 00:04:52,560
is only a temporary remedy.
78
00:04:52,720 --> 00:04:53,680
Is there any other way
79
00:04:53,920 --> 00:04:54,880
to cure him completely?
80
00:04:57,840 --> 00:04:58,360
Come.
81
00:05:03,440 --> 00:05:04,960
There is
82
00:05:05,240 --> 00:05:07,280
indeed a solution.
83
00:05:07,680 --> 00:05:08,880
What is it?
84
00:05:20,080 --> 00:05:21,240
Sure enough,
85
00:05:21,920 --> 00:05:23,720
you have once
86
00:05:23,880 --> 00:05:25,960
suffered the same disease as his.
87
00:05:26,880 --> 00:05:29,680
This kind of disease tends to have the same cause.
88
00:05:29,840 --> 00:05:31,680
It can be cured by two united souls.
89
00:05:32,560 --> 00:05:33,680
It means
90
00:05:33,960 --> 00:05:36,640
that you two have to unite your hearts and minds
91
00:05:36,920 --> 00:05:38,520
in order to cure it completely.
92
00:05:39,080 --> 00:05:40,600
Unite our hearts and minds?
93
00:05:41,040 --> 00:05:41,600
How...
94
00:05:42,480 --> 00:05:43,160
Magic Doctor,
95
00:05:43,360 --> 00:05:45,360
how can we unite our hearts and minds?
96
00:05:45,920 --> 00:05:49,480
Basically, you need to consummate your marriage.
97
00:05:51,840 --> 00:05:53,160
Consummate our marriage?
98
00:05:54,000 --> 00:05:55,560
Are you saying
99
00:05:55,720 --> 00:05:56,240
that I...
100
00:05:56,260 --> 00:05:58,200
I have to sleep with Hua Yi'nan
101
00:05:58,760 --> 00:06:00,240
to save his life?
102
00:06:14,440 --> 00:06:15,520
What are you doing?
103
00:06:26,880 --> 00:06:28,400
Divorce letter?
104
00:06:39,400 --> 00:06:40,360
Please help me give this
105
00:06:40,560 --> 00:06:41,680
to Xinzhu.
106
00:07:12,600 --> 00:07:14,400
Is Island Master
107
00:07:14,400 --> 00:07:16,440
really going to divorce you, Miss Yue'er?
108
00:07:17,880 --> 00:07:18,880
This is almost certainly
109
00:07:19,280 --> 00:07:20,600
Hua Yuman's doing.
110
00:07:21,080 --> 00:07:22,640
Hua Yi'nan is currently bedridden,
111
00:07:22,840 --> 00:07:23,760
he doesn't have the energy
112
00:07:23,760 --> 00:07:24,560
to write me a divorce letter.
113
00:07:24,960 --> 00:07:26,640
That's good! I thought...
114
00:07:26,640 --> 00:07:28,480
But even if he doesn't give me a divorce letter,
115
00:07:29,040 --> 00:07:30,600
I'd still break up with him peacefully.
116
00:07:31,040 --> 00:07:32,440
It's just a matter of time.
117
00:07:37,240 --> 00:07:40,280
(You two have to unite your hearts and minds)
118
00:07:40,440 --> 00:07:42,520
(in order to cure it completely.)
119
00:07:43,720 --> 00:07:45,240
(Unite our hearts and minds?)
120
00:07:45,480 --> 00:07:49,040
(Basically, you need to consummate your marriage.)
121
00:07:50,120 --> 00:07:52,040
(Hua Yi'nan owes me so much.)
122
00:07:52,800 --> 00:07:54,440
(If I let him die like this,)
123
00:07:54,720 --> 00:07:56,400
(I'd be letting him off too easily.)
124
00:07:58,160 --> 00:07:59,640
I'll go see Hua Yi'nan.
125
00:08:01,840 --> 00:08:02,880
But Miss Yue'er,
126
00:08:03,160 --> 00:08:04,360
you can't even enter Island Master's Mansion
127
00:08:04,360 --> 00:08:05,120
right now,
128
00:08:05,320 --> 00:08:07,000
how are you going to see the Island Master?
129
00:08:07,320 --> 00:08:08,720
I have to see Hua Yi'nan
130
00:08:08,720 --> 00:08:09,680
in order to save his life.
131
00:08:11,440 --> 00:08:13,240
(My only hope now)
132
00:08:13,600 --> 00:08:14,480
(is to follow)
133
00:08:14,480 --> 00:08:16,200
(Magic Doctor Nan Ze's suggestion).
134
00:08:20,720 --> 00:08:21,360
Yi.
135
00:08:22,120 --> 00:08:23,480
Please help me pass on a message.
136
00:08:23,920 --> 00:08:24,600
Alright.
137
00:09:07,160 --> 00:09:08,200
Island Master.
138
00:09:14,880 --> 00:09:15,680
Xinzhu.
139
00:09:17,560 --> 00:09:19,040
I passed out again, didn't I?
140
00:09:21,840 --> 00:09:23,240
First Young Lady brought you the pill.
141
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
She said she only managed to find it
142
00:09:25,240 --> 00:09:26,680
after consulting many famous doctors.
143
00:09:30,400 --> 00:09:31,520
What about Yue'er?
144
00:09:32,360 --> 00:09:33,400
Where did Yue'er go?
145
00:09:33,600 --> 00:09:34,400
I don't know.
146
00:09:34,840 --> 00:09:37,040
I didn't see Madam today.
147
00:09:38,440 --> 00:09:40,160
But when I came in just now,
148
00:09:40,640 --> 00:09:42,200
I found a letter on the table.
149
00:09:42,760 --> 00:09:44,520
It was written by Madam.
150
00:09:44,640 --> 00:09:45,800
Show it to me quickly.
151
00:10:08,560 --> 00:10:09,360
It seems that Yue'er
152
00:10:09,360 --> 00:10:10,680
will never forgive me.
153
00:10:12,960 --> 00:10:14,360
Is this the Madam's divorce letter?
154
00:10:16,400 --> 00:10:17,160
This handwriting
155
00:10:17,840 --> 00:10:19,080
does look like hers.
156
00:10:21,200 --> 00:10:22,800
I have only myself to blame.
157
00:10:23,480 --> 00:10:25,200
I brought this on myself.
158
00:10:27,400 --> 00:10:29,480
But Yi just came to give you a message.
159
00:10:30,360 --> 00:10:31,400
She said that Madam wants
160
00:10:32,440 --> 00:10:34,200
to meet you tonight at the spirit tree by the sea.
161
00:10:35,320 --> 00:10:37,680
Island Master, could this be a chance
to make amends?
162
00:10:44,600 --> 00:10:46,160
Yue'er is just going
163
00:10:46,840 --> 00:10:48,960
to say her last goodbye.
164
00:11:19,440 --> 00:11:22,600
Yue'er, you are here.
165
00:11:26,800 --> 00:11:27,800
Yue'er.
166
00:11:29,920 --> 00:11:30,840
From the beginning,
167
00:11:32,200 --> 00:11:33,760
this
168
00:11:35,400 --> 00:11:36,960
was all my fault.
169
00:11:39,880 --> 00:11:41,520
So, no matter how much you blame me
170
00:11:42,560 --> 00:11:43,440
and hate me,
171
00:11:44,840 --> 00:11:46,760
I will understand.
172
00:11:50,520 --> 00:11:51,800
Let's not talk about this
173
00:11:53,120 --> 00:11:54,880
anymore.
174
00:11:55,960 --> 00:11:56,840
No.
175
00:11:57,840 --> 00:11:59,400
I have to say it.
176
00:12:01,800 --> 00:12:04,120
If I don't make things clear now,
177
00:12:05,320 --> 00:12:07,440
I will regret it forever.
178
00:12:12,120 --> 00:12:13,960
Even if you don't believe me anymore,
179
00:12:15,280 --> 00:12:17,400
my feelings for you are real.
180
00:12:18,360 --> 00:12:19,880
It was also here under the spirit tree
181
00:12:20,440 --> 00:12:21,520
when I told you
182
00:12:22,800 --> 00:12:24,360
"This is how I feel about you.
183
00:12:24,720 --> 00:12:26,440
Please do not reject my feelings again."
184
00:12:27,120 --> 00:12:28,280
Today,
185
00:12:28,960 --> 00:12:31,080
I wish to tell you this one more time.
186
00:12:31,640 --> 00:12:33,680
Just like you said,
187
00:12:34,960 --> 00:12:36,680
I am indeed like Matryoshka dolls.
188
00:12:38,200 --> 00:12:40,280
I've wrapped myself in many disguises.
189
00:12:41,000 --> 00:12:42,400
But at this very moment,
190
00:12:42,640 --> 00:12:44,120
this is the real me.
191
00:12:45,400 --> 00:12:46,960
Although I am not perfect
192
00:12:49,760 --> 00:12:51,920
and I have told many lies before,
193
00:12:54,400 --> 00:12:55,920
I have fallen helplessly for you
194
00:12:57,200 --> 00:12:59,760
quite some time ago.
195
00:13:03,960 --> 00:13:04,680
(Lu Yue'er.)
196
00:13:05,880 --> 00:13:07,720
(Don't let him deceive you again.)
197
00:13:10,640 --> 00:13:11,560
Yue'er.
198
00:13:15,880 --> 00:13:17,440
Give me one more chance.
199
00:13:19,120 --> 00:13:20,120
I promise you.
200
00:13:23,000 --> 00:13:25,160
I will never lie to you again.
201
00:14:28,040 --> 00:14:28,600
Master.
202
00:14:28,800 --> 00:14:29,680
Miss Man
203
00:14:29,680 --> 00:14:31,100
is retrieving the Seven Leaves Bodhisattva
right now.
204
00:14:31,320 --> 00:14:33,840
Our plan is almost complete.
205
00:14:34,600 --> 00:14:35,320
No.
206
00:14:35,720 --> 00:14:36,600
No.
207
00:14:36,920 --> 00:14:37,960
No.
208
00:14:38,640 --> 00:14:39,200
No!
209
00:14:39,840 --> 00:14:41,320
Master! Master!
210
00:14:41,320 --> 00:14:43,960
Little impatience can spoil great plans!
211
00:15:30,800 --> 00:15:32,680
When do we move on to the next step of the plan?
212
00:15:33,400 --> 00:15:34,560
Master, hurry not.
213
00:15:35,160 --> 00:15:37,160
Let me verify this matter first.
214
00:15:38,200 --> 00:15:38,720
Go.
215
00:15:44,280 --> 00:15:45,200
Miss Yue'er.
216
00:15:46,200 --> 00:15:47,720
I feel like
217
00:15:48,080 --> 00:15:49,520
you have changed quite a lot.
218
00:15:50,840 --> 00:15:52,080
Why do you say that?
219
00:15:52,960 --> 00:15:54,680
You didn't
220
00:15:54,800 --> 00:15:55,960
speak in such a tone.
221
00:15:56,400 --> 00:15:57,840
The current you
222
00:15:58,280 --> 00:15:59,760
always seem
223
00:16:00,120 --> 00:16:02,200
so worried.
224
00:16:08,760 --> 00:16:10,680
This smiling doll is for you.
225
00:16:13,400 --> 00:16:14,440
My mother
226
00:16:14,600 --> 00:16:15,800
embroidered this doll for me
227
00:16:15,960 --> 00:16:17,320
when I was little.
228
00:16:17,520 --> 00:16:18,200
She said
229
00:16:18,360 --> 00:16:19,160
her wish is for me
230
00:16:19,240 --> 00:16:20,240
to be happy and joyful
231
00:16:20,320 --> 00:16:21,680
just like this doll.
232
00:16:21,880 --> 00:16:23,320
I'll give it to you now.
233
00:16:23,480 --> 00:16:25,840
I wish that you can be happy too.
234
00:16:30,880 --> 00:16:32,240
Thank you, Yi.
235
00:16:41,080 --> 00:16:41,920
Island Master!
236
00:16:42,680 --> 00:16:43,280
Island Master!
237
00:16:43,440 --> 00:16:44,120
Miss Yue'er...
238
00:16:44,440 --> 00:16:45,440
-Miss Yue'er...
-Slow down.
239
00:16:45,600 --> 00:16:46,360
What's wrong with Yue'er?
240
00:16:46,480 --> 00:16:47,160
She disappeared.
241
00:16:47,320 --> 00:16:48,680
Miss Yue'er disappeared!
242
00:16:48,760 --> 00:16:49,240
Xinzhu.
243
00:16:49,400 --> 00:16:50,360
Go look for her with our men.
244
00:16:50,560 --> 00:16:51,040
Yes, sir.
245
00:16:55,440 --> 00:16:56,240
Search over there!
246
00:16:56,480 --> 00:16:57,080
-Yes, sir!
-Yes, sir!
247
00:16:57,960 --> 00:16:58,360
Quick!
248
00:16:58,560 --> 00:16:59,040
Go!
249
00:17:36,000 --> 00:17:37,400
Not only did we fail to catch Nan Ze,
250
00:17:37,520 --> 00:17:38,920
we may have alerted the enemy too.
251
00:17:39,440 --> 00:17:40,560
My incompetence is to blame,
252
00:17:41,040 --> 00:17:42,240
please give me due punishment, Island Master.
253
00:17:43,200 --> 00:17:44,200
When the enemy is alerted,
254
00:17:44,600 --> 00:17:46,080
they will surely show themselves.
255
00:18:27,080 --> 00:18:28,360
Island Master Hua.
256
00:18:28,720 --> 00:18:30,440
You've got quite the skills.
257
00:18:31,320 --> 00:18:32,440
Magic Doctor Nan Ze.
258
00:18:34,120 --> 00:18:35,920
It is me indeed.
259
00:18:37,400 --> 00:18:38,000
Tell me,
260
00:18:38,880 --> 00:18:39,640
what do I have to do
261
00:18:39,800 --> 00:18:40,840
for you to let Yue'er go?
262
00:18:41,160 --> 00:18:42,800
You come straight
263
00:18:43,080 --> 00:18:45,080
to the point indeed.
264
00:18:46,040 --> 00:18:47,440
What I want
265
00:18:47,960 --> 00:18:49,000
is very simple.
266
00:18:49,320 --> 00:18:50,400
It is
267
00:18:50,640 --> 00:18:52,240
your life.
268
00:18:54,800 --> 00:18:55,880
Otherwise...
269
00:19:02,320 --> 00:19:03,280
You can take my life.
270
00:19:05,600 --> 00:19:06,720
Take it yourself.
271
00:19:07,680 --> 00:19:09,200
Are you not afraid
272
00:19:09,440 --> 00:19:10,360
that I'll kill her?
273
00:19:20,160 --> 00:19:21,880
Where did you hide Yue'er?
274
00:19:23,200 --> 00:19:25,480
Isn't Lu Yue'er right here?
275
00:19:25,640 --> 00:19:26,840
You found someone
276
00:19:26,840 --> 00:19:28,360
who looks similar to Yue'er,
277
00:19:29,040 --> 00:19:30,400
but Yue'er is my wife.
278
00:19:30,720 --> 00:19:31,720
I can tell it isn't her
279
00:19:31,720 --> 00:19:32,480
by the smallest difference.
280
00:19:33,160 --> 00:19:34,560
Where is Yue'er?
281
00:19:35,360 --> 00:19:38,040
Looks like I need to take
282
00:19:38,240 --> 00:19:39,880
real actions.
283
00:20:05,880 --> 00:20:06,640
You...!
284
00:20:07,400 --> 00:20:10,320
You aren't a human!
285
00:20:10,640 --> 00:20:13,080
Now I will retrieve
286
00:20:13,240 --> 00:20:15,200
what I seek.
287
00:20:32,600 --> 00:20:34,040
Why am I here?
288
00:20:39,080 --> 00:20:40,600
I brought you here, of course.
289
00:20:43,040 --> 00:20:44,480
It's you.
290
00:20:46,600 --> 00:20:47,200
Why did you
291
00:20:47,200 --> 00:20:48,680
take me here?
292
00:20:48,680 --> 00:20:49,800
Who exactly are you?
293
00:20:52,240 --> 00:20:52,880
Xiaoman.
294
00:20:53,560 --> 00:20:54,800
Stop overexerting yourself.
295
00:20:55,400 --> 00:20:56,080
I know
296
00:20:56,080 --> 00:20:57,560
you can't let go of the evil things Hua Yi'nan
297
00:20:57,560 --> 00:20:58,680
and his mother have done.
298
00:20:58,920 --> 00:21:00,680
Leave all that behind and come with me.
299
00:21:04,920 --> 00:21:06,720
This is a marital matter between Yi'nan and me.
300
00:21:07,320 --> 00:21:08,440
How I handle it
301
00:21:09,120 --> 00:21:10,320
has nothing to do with you.
302
00:21:10,760 --> 00:21:12,520
Princess Jianing killed your mother.
303
00:21:13,960 --> 00:21:15,720
Hua Yi'nan led you on.
304
00:21:15,920 --> 00:21:17,920
I can help you clear
305
00:21:18,160 --> 00:21:19,600
all of these old and new grudges.
306
00:21:19,800 --> 00:21:20,960
If you decide not to take revenge
307
00:21:20,960 --> 00:21:22,240
and stay with Hua Yi'nan,
308
00:21:22,480 --> 00:21:24,400
your mother Yun Wanxi's spirit
309
00:21:24,400 --> 00:21:25,760
will probably never rest in peace.
310
00:21:26,760 --> 00:21:27,680
You go through so much trouble
311
00:21:27,760 --> 00:21:29,400
to drive a wedge between Hua Yi'nan and me.
312
00:21:29,960 --> 00:21:30,960
What is your purpose?
313
00:21:33,040 --> 00:21:34,520
I am Lord Xuan, the Dragon.
314
00:21:36,800 --> 00:21:38,560
The spirit tree behind you is your real body.
315
00:21:40,760 --> 00:21:42,680
This is your magic weapon Wood Spirit Poniard.
316
00:21:43,200 --> 00:21:44,400
You sealed all of my spiritual power
317
00:21:44,400 --> 00:21:45,800
in here back then.
318
00:21:50,880 --> 00:21:51,960
It's time for you to unseal it.
319
00:21:52,800 --> 00:21:53,920
You are talking nonsense.
320
00:21:55,120 --> 00:21:56,560
You are crazy!
321
00:21:57,800 --> 00:21:58,600
Let me go!
322
00:21:58,920 --> 00:21:59,440
Where are you going?
323
00:22:01,320 --> 00:22:02,440
To Hua Yi'nan?
324
00:22:05,000 --> 00:22:05,880
It's too late.
325
00:22:10,760 --> 00:22:11,800
What do you mean?
326
00:22:12,720 --> 00:22:14,760
Nan Ze has gone to take his life.
327
00:22:16,440 --> 00:22:18,000
By now, Hua Yi'nan must have already been turned
328
00:22:18,160 --> 00:22:19,400
into dust by Nan Ze.
329
00:22:23,800 --> 00:22:24,840
Forget him.
330
00:22:26,600 --> 00:22:27,960
Help me recover my Dharmakaya.
331
00:22:29,320 --> 00:22:31,440
Ascend to immortality with me.
332
00:22:32,520 --> 00:22:34,520
Let's return to our own world.
333
00:22:35,640 --> 00:22:36,280
No.
334
00:22:37,240 --> 00:22:37,840
No.
335
00:22:39,400 --> 00:22:40,560
That's impossible.
336
00:22:41,840 --> 00:22:43,240
Yi'nan isn't dead.
337
00:22:44,320 --> 00:22:45,440
He isn't dead.
338
00:22:45,680 --> 00:22:47,000
You're lying!
339
00:22:47,840 --> 00:22:49,960
Nan Ze is a monster just like us.
340
00:22:50,680 --> 00:22:51,960
Hua Yi'nan is a human.
341
00:22:52,960 --> 00:22:54,880
How can a person defeat a monster?
342
00:22:55,360 --> 00:22:56,880
If you didn't insist on being with him,
343
00:22:57,160 --> 00:22:58,360
I wouldn't have killed him.
344
00:22:58,600 --> 00:22:59,760
You killed him.
345
00:22:59,760 --> 00:23:00,840
Let me go!
346
00:23:01,080 --> 00:23:02,400
He isn't dead!
347
00:23:02,440 --> 00:23:03,760
I'll go look for Yi'nan!
348
00:23:03,960 --> 00:23:05,160
Let me go!
349
00:23:06,720 --> 00:23:07,400
Master.
350
00:23:07,400 --> 00:23:08,800
Hua Yi'nan has been eliminated.
351
00:23:08,880 --> 00:23:10,800
His three immortal souls
and seven mortal forms are trapped in here.
352
00:23:11,000 --> 00:23:13,120
He will never be able to reincarnate.
353
00:23:16,120 --> 00:23:17,040
Where is Yi'nan?
354
00:23:19,360 --> 00:23:21,360
He has been turned into ashes.
355
00:23:23,560 --> 00:23:24,200
Xiaoman.
356
00:23:26,560 --> 00:23:27,720
You should be happy.
357
00:23:28,160 --> 00:23:29,360
Now that Hua Yi'nan is dead,
358
00:23:29,680 --> 00:23:31,560
you got your revenge.
359
00:23:31,880 --> 00:23:33,320
We can be forever together
360
00:23:33,320 --> 00:23:34,360
just like in our past life.
361
00:23:34,760 --> 00:23:35,760
Impossible.
362
00:23:36,400 --> 00:23:37,360
This isn't happening.
363
00:23:38,280 --> 00:23:39,680
Yi'nan isn't dead.
364
00:23:40,640 --> 00:23:41,760
-Yi'nan isn't dead.
-Xiaoman.
365
00:23:41,840 --> 00:23:43,360
Why can't you just accept the reality?
366
00:23:43,840 --> 00:23:45,400
Hua Yi'nan is dead.
367
00:23:46,120 --> 00:23:47,320
This is the evidence.
368
00:23:48,480 --> 00:23:49,160
It's not true.
369
00:23:49,160 --> 00:23:50,720
If you unseal the Wood Spirit Poniard,
370
00:23:51,120 --> 00:23:52,640
I might consider sparing a soul of his
371
00:23:53,080 --> 00:23:54,120
and let him reincarnate.
372
00:23:54,120 --> 00:23:55,240
Yi'nan isn't dead.
373
00:23:55,440 --> 00:23:56,160
Xiaoman.
374
00:23:57,120 --> 00:23:58,120
Be it Mu Yuan
375
00:23:58,640 --> 00:23:59,640
or Hua Yi'nan,
376
00:24:00,360 --> 00:24:01,320
they are forever gone
377
00:24:01,480 --> 00:24:02,320
from this world.
378
00:24:02,800 --> 00:24:04,400
As long as you live,
379
00:24:04,640 --> 00:24:06,800
I have a way to help you get back
into your true body.
380
00:24:07,640 --> 00:24:09,120
You and I can ascend to immortality together.
381
00:24:11,080 --> 00:24:11,920
He isn't dead.
382
00:24:13,680 --> 00:24:15,200
Yi'nan isn't dead.
383
00:24:16,560 --> 00:24:17,440
He isn't dead.
384
00:24:17,520 --> 00:24:18,040
Xiaoman.
385
00:24:19,520 --> 00:24:20,560
Forget him.
386
00:24:21,440 --> 00:24:22,560
No matter what it is
387
00:24:22,760 --> 00:24:24,040
you want in this world,
388
00:24:24,600 --> 00:24:25,720
I can give it to you.
389
00:24:28,560 --> 00:24:29,920
I will treat you well.
390
00:24:48,680 --> 00:24:49,480
Alright.
391
00:24:51,480 --> 00:24:52,560
I'll help you unseal it.
392
00:24:54,960 --> 00:24:55,480
Xiaoman.
393
00:24:56,280 --> 00:24:56,960
You've finally come around.
394
00:24:58,880 --> 00:24:59,360
Okay.
395
00:24:59,520 --> 00:25:00,080
Here.
396
00:25:18,960 --> 00:25:19,360
Xiaoman.
397
00:25:19,640 --> 00:25:20,240
Don't come any closer!
398
00:25:20,720 --> 00:25:21,440
If you dare to move,
399
00:25:21,600 --> 00:25:22,480
I'll jump!
400
00:25:22,480 --> 00:25:23,040
Okay, okay.
401
00:25:23,800 --> 00:25:24,600
I won't come closer.
402
00:25:25,160 --> 00:25:25,960
Don't act rashly.
403
00:25:31,800 --> 00:25:32,320
Giddy-up!
404
00:25:52,480 --> 00:25:53,000
Island Master!
405
00:25:53,040 --> 00:25:53,600
Island Master!
406
00:25:54,400 --> 00:25:54,800
Island Master!
407
00:25:54,960 --> 00:25:55,600
Are you all right?
408
00:25:56,440 --> 00:25:58,120
If I can't get the Seven Leafs Bodhisattva,
409
00:25:58,240 --> 00:25:59,920
I have to do it another way.
410
00:26:00,520 --> 00:26:01,560
Catch him!
411
00:26:02,800 --> 00:26:03,560
Catch him!
412
00:26:03,560 --> 00:26:04,200
-Yes, sir!
-Yes, sir!
413
00:26:14,160 --> 00:26:14,800
Island Master!
414
00:26:29,280 --> 00:26:30,560
I am the reason
415
00:26:31,760 --> 00:26:33,600
Yi'nan died.
416
00:26:35,320 --> 00:26:37,200
The revenge
417
00:26:37,960 --> 00:26:41,400
for my mother's death seems pointless now.
418
00:26:43,200 --> 00:26:44,680
I'm sorry, Mother.
419
00:26:45,200 --> 00:26:46,720
-I'm sorry, Yi'nan.
-Xiaoman.
420
00:26:46,880 --> 00:26:47,440
What are you doing?
421
00:26:49,640 --> 00:26:50,760
You killed Yi'nan.
422
00:26:50,960 --> 00:26:52,920
How can I let you get what you want?
423
00:26:55,000 --> 00:26:55,760
Xiaoman!
424
00:27:00,240 --> 00:27:01,000
Yue'er!
425
00:27:04,560 --> 00:27:05,320
Yue'er!
426
00:27:14,360 --> 00:27:15,320
Xiaoman!
427
00:27:20,320 --> 00:27:21,280
Yi'nan.
428
00:27:21,680 --> 00:27:23,080
(Perhaps this)
429
00:27:23,600 --> 00:27:26,280
(is the best ending to our story.)
430
00:27:26,720 --> 00:27:28,080
(What I owe you,)
431
00:27:29,760 --> 00:27:31,000
(the lies you told me,)
432
00:27:31,760 --> 00:27:34,160
(we are now quits.)
433
00:27:42,320 --> 00:27:42,720
Yue'er!
434
00:27:45,520 --> 00:27:45,920
Yue'er!
435
00:27:47,160 --> 00:27:47,840
Yi'nan!
436
00:27:48,880 --> 00:27:49,440
Yue'er!
437
00:27:50,120 --> 00:27:51,120
Hold on to my hand!
438
00:27:51,800 --> 00:27:52,600
Yi'nan!
439
00:27:56,360 --> 00:27:57,080
Yue'er!
440
00:27:57,280 --> 00:27:58,440
Yi'nan!
441
00:28:00,400 --> 00:28:01,120
Yue'er!
442
00:28:06,640 --> 00:28:07,600
Yue'er!
443
00:28:25,440 --> 00:28:27,400
Yue'er!
444
00:28:30,240 --> 00:28:31,400
When I return from the battlefield,
445
00:28:31,720 --> 00:28:33,040
may I marry you?
446
00:28:39,560 --> 00:28:40,120
(Yue'er.)
447
00:28:41,400 --> 00:28:42,800
(I finally married you.)
448
00:28:44,840 --> 00:28:46,840
(If I didn't meet you,)
449
00:28:48,160 --> 00:28:49,240
(my life)
450
00:28:51,240 --> 00:28:52,760
would have no meaning.
451
00:28:53,960 --> 00:28:54,920
(Mu Yuan.)
452
00:28:56,480 --> 00:29:00,680
(The Seven Leafs Bodhisattva will protect you.)
453
00:30:02,920 --> 00:30:03,760
Father.
454
00:30:11,840 --> 00:30:13,040
Be quiet.
455
00:30:13,560 --> 00:30:14,520
Mother isn't here.
456
00:30:14,680 --> 00:30:15,800
She went out early in the morning.
457
00:30:16,040 --> 00:30:17,440
She went to gamble again?
458
00:30:17,800 --> 00:30:18,880
There are no casinos
459
00:30:18,880 --> 00:30:20,200
that would let her enter anymore.
460
00:30:20,520 --> 00:30:22,160
Her gambling has gotten more and more
out of hand this year.
461
00:30:22,320 --> 00:30:23,680
My brother-in-law gave an order
462
00:30:23,840 --> 00:30:24,800
trying to force her to quit gambling.
463
00:30:24,960 --> 00:30:25,720
No casinos
464
00:30:25,760 --> 00:30:27,160
are allowed to do business with her.
465
00:30:28,960 --> 00:30:30,640
She always causes people trouble.
466
00:30:31,320 --> 00:30:32,840
There is no trouble.
467
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
We are family.
468
00:30:34,280 --> 00:30:35,520
We used to be a family.
469
00:30:36,160 --> 00:30:38,040
But not anymore.
470
00:30:38,600 --> 00:30:39,560
Initially,
471
00:30:39,960 --> 00:30:41,200
when he married Yue'er,
472
00:30:41,400 --> 00:30:42,600
he gave me a promise.
473
00:30:43,840 --> 00:30:44,760
But in the end...
474
00:30:50,760 --> 00:30:52,760
Let's keep our contact to a minimum.
475
00:30:54,120 --> 00:30:55,080
Fine.
476
00:30:56,760 --> 00:30:58,200
Are you going to see her again?
477
00:30:59,200 --> 00:31:00,240
It's such a long trip.
478
00:31:00,440 --> 00:31:01,960
You aren't that fit anymore.
479
00:31:02,560 --> 00:31:03,360
Don't exert yourself
480
00:31:03,480 --> 00:31:04,760
like that.
481
00:31:05,360 --> 00:31:07,240
Today is her death anniversary.
482
00:31:08,480 --> 00:31:09,200
Uncle.
483
00:31:11,480 --> 00:31:12,640
Then do take care of yourself.
484
00:31:12,840 --> 00:31:13,520
Come back soon.
485
00:31:13,640 --> 00:31:14,800
Don't let my mother worry.
486
00:31:15,320 --> 00:31:16,000
Uncle.
487
00:31:16,200 --> 00:31:17,000
Let's go.
488
00:31:17,440 --> 00:31:18,200
Alright.
489
00:31:20,440 --> 00:31:20,920
I'll take it.
490
00:31:21,440 --> 00:31:21,920
Careful.
491
00:32:02,920 --> 00:32:04,000
Yue'er.
492
00:32:07,640 --> 00:32:08,560
Yue'er.
493
00:32:10,200 --> 00:32:12,040
I came to see you.
494
00:32:15,840 --> 00:32:16,920
Yue'er.
495
00:32:17,720 --> 00:32:18,920
You still don't believe it?
496
00:32:20,440 --> 00:32:21,400
As long as
497
00:32:21,440 --> 00:32:22,720
Yue'er's body is still missing,
498
00:32:24,440 --> 00:32:26,320
I won't lose hope.
499
00:32:27,240 --> 00:32:28,440
Since that mysterious power
500
00:32:28,440 --> 00:32:30,680
was able to save me that year,
501
00:32:31,360 --> 00:32:33,240
there is still hope for Yue'er.
502
00:32:33,720 --> 00:32:35,200
A person can be swept away by the ocean waves
503
00:32:35,560 --> 00:32:36,680
in a blink of an eye.
504
00:32:37,800 --> 00:32:40,360
With just us and the soldiers on the island alone,
505
00:32:41,560 --> 00:32:42,920
it's impossible
506
00:32:43,400 --> 00:32:44,360
to find Yue'er's body
507
00:32:44,680 --> 00:32:46,120
in the vast sea to begin with.
508
00:32:46,680 --> 00:32:48,440
It may be impossible for humans.
509
00:32:51,680 --> 00:32:52,960
But it may not be for monsters.
510
00:32:54,240 --> 00:32:54,960
Monsters?
511
00:32:58,800 --> 00:32:59,840
Are you talking about...
512
00:33:02,120 --> 00:33:03,400
Magic Doctor Nan Ze?
513
00:33:04,520 --> 00:33:05,960
After that day,
514
00:33:08,400 --> 00:33:09,680
Magic Doctor Nan Ze
515
00:33:11,160 --> 00:33:12,680
has vanished into thin air.
31621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.