Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,860 --> 00:01:31,900
[Believe in Love]
2
00:01:33,180 --> 00:01:38,500
[Episode 16]
3
00:02:02,120 --> 00:02:02,680
Master.
4
00:02:02,760 --> 00:02:04,920
Once I have taken the Seven Leaves Bodhisattva
5
00:02:04,920 --> 00:02:06,480
inside Miss Xiaoman's body,
6
00:02:07,520 --> 00:02:10,479
your power will be restored.
7
00:02:14,520 --> 00:02:15,000
Xiaoman.
8
00:02:15,920 --> 00:02:17,280
After I recover my spiritual power,
9
00:02:18,680 --> 00:02:20,120
I can help you with your cultivation.
10
00:02:21,560 --> 00:02:24,720
We can ascend to immortality together.
11
00:02:50,840 --> 00:02:51,560
Master.
12
00:02:54,120 --> 00:02:54,840
The Seven Leaves Bodhisattva
13
00:02:54,840 --> 00:02:58,160
within Miss Xiaoman is incomplete.
14
00:03:00,080 --> 00:03:01,080
Incomplete?
15
00:03:07,240 --> 00:03:08,560
Is it because Xiaoman
16
00:03:09,200 --> 00:03:10,960
gave the Seven Leaves Bodhisattva
to Mu Yuan back then?
17
00:03:12,280 --> 00:03:14,320
This is also my guess.
18
00:03:15,600 --> 00:03:16,280
Xiaoman.
19
00:03:17,080 --> 00:03:18,720
Why were you so foolish?
20
00:03:20,840 --> 00:03:21,440
Master.
21
00:03:21,680 --> 00:03:23,240
I will go and assess
22
00:03:23,240 --> 00:03:24,280
Hua Yi'nan's primordial spirit.
23
00:03:24,720 --> 00:03:26,520
I will bring back the Seven Leaves Bodhisattva.
24
00:03:29,200 --> 00:03:29,720
Very well.
25
00:03:31,960 --> 00:03:32,560
Master.
26
00:03:33,040 --> 00:03:34,560
Should I
27
00:03:34,560 --> 00:03:35,840
move Miss Xiaoman back?
28
00:03:46,160 --> 00:03:47,480
Let her sleep a little longer.
29
00:03:50,340 --> 00:03:52,020
[Island Master's Mansion]
30
00:04:11,360 --> 00:04:14,240
(I'm... in the Island Master's Mansion?)
31
00:04:27,600 --> 00:04:28,240
Yue'er.
32
00:04:29,520 --> 00:04:30,080
Come on.
33
00:04:33,080 --> 00:04:33,640
Be careful.
34
00:04:35,200 --> 00:04:36,200
Why am I here?
35
00:04:37,240 --> 00:04:37,920
You had a heatstroke
36
00:04:38,080 --> 00:04:39,400
and fainted in front of the mansion.
37
00:04:39,720 --> 00:04:40,360
It's all my fault.
38
00:04:41,440 --> 00:04:42,080
I didn't notice
39
00:04:42,200 --> 00:04:43,200
something was wrong with you.
40
00:04:44,000 --> 00:04:44,640
Yue'er.
41
00:04:47,720 --> 00:04:48,400
Yue'er.
42
00:04:49,800 --> 00:04:50,480
What's wrong?
43
00:04:50,680 --> 00:04:51,800
Let me go!
44
00:04:51,920 --> 00:04:52,840
If you don't explain what's going on,
45
00:04:52,960 --> 00:04:54,000
I won't let you go.
46
00:04:58,440 --> 00:05:00,200
You don't know
47
00:05:02,200 --> 00:05:03,200
what happened to me?
48
00:05:04,480 --> 00:05:06,560
Is this about Mr. Song?
49
00:05:07,560 --> 00:05:09,040
Did you really fall for him?
50
00:05:17,920 --> 00:05:19,640
It's just that I suddenly realized
51
00:05:23,960 --> 00:05:25,640
that you are like this Matryoshka doll.
52
00:05:26,920 --> 00:05:28,200
After every layer I uncover,
53
00:05:30,080 --> 00:05:31,520
there is another layer.
54
00:05:34,520 --> 00:05:35,680
I can never see
55
00:05:35,680 --> 00:05:36,800
your true thoughts.
56
00:05:39,040 --> 00:05:40,800
I can't see your sincerity either.
57
00:05:46,360 --> 00:05:47,000
Yue'er.
58
00:05:48,720 --> 00:05:49,840
I know everything.
59
00:05:53,680 --> 00:05:55,440
You only married me
60
00:05:57,440 --> 00:05:59,080
so that you can be the Island Master.
61
00:06:00,520 --> 00:06:02,040
You led me on.
62
00:06:04,200 --> 00:06:08,640
I know everything now.
63
00:06:10,680 --> 00:06:11,520
Yue'er.
64
00:06:12,640 --> 00:06:13,800
Yue'er, listen to me.
65
00:06:14,080 --> 00:06:15,600
It's not like what you think.
66
00:06:16,640 --> 00:06:17,400
Alright.
67
00:06:18,920 --> 00:06:20,040
Explain it to me, then.
68
00:06:22,440 --> 00:06:24,080
Tell me you didn't lie to me.
69
00:06:33,160 --> 00:06:33,880
At first...
70
00:06:34,880 --> 00:06:36,800
I did approach you on purpose.
71
00:06:38,680 --> 00:06:40,400
But it's true that I fell in love with you.
72
00:06:43,000 --> 00:06:44,160
You have to believe me.
73
00:06:44,960 --> 00:06:46,480
I am always filled with guilt and remorse
74
00:06:47,440 --> 00:06:48,640
because of this.
75
00:06:49,440 --> 00:06:51,600
Yue'er, you have to believe me.
76
00:06:51,600 --> 00:06:52,880
So it's true that you lied to me.
77
00:06:53,760 --> 00:06:55,560
It is also true that Princess Jianing
78
00:06:55,560 --> 00:06:56,600
framed my mother!
79
00:07:29,520 --> 00:07:30,560
Take this back.
80
00:07:33,680 --> 00:07:34,960
A keepsake given
81
00:07:36,320 --> 00:07:37,960
can never be returned.
82
00:07:50,680 --> 00:07:52,080
Take it!
83
00:08:16,080 --> 00:08:16,880
Never mind.
84
00:08:19,480 --> 00:08:21,000
This was all fate.
85
00:08:26,920 --> 00:08:28,000
Yue'er.
86
00:08:29,040 --> 00:08:29,680
Yue'er.
87
00:08:30,840 --> 00:08:31,600
Don't go.
88
00:08:32,280 --> 00:08:33,400
Yue'er.
89
00:08:35,000 --> 00:08:36,520
Let me go.
90
00:08:38,320 --> 00:08:40,240
Let me go!
91
00:08:41,760 --> 00:08:43,039
Let go!
92
00:09:03,040 --> 00:09:04,920
Yi'nan!
93
00:09:07,720 --> 00:09:08,640
To think Lu Yue'er
94
00:09:09,080 --> 00:09:11,040
would be so devoid of any sense of shame!
95
00:09:11,120 --> 00:09:12,480
What a plague.
96
00:09:13,480 --> 00:09:13,960
[Divorce]
Even now, she
97
00:09:14,040 --> 00:09:15,320
still returned to the Island Master's Mansion.
98
00:09:16,520 --> 00:09:17,840
I didn't want to do this.
99
00:09:18,360 --> 00:09:19,400
You forced me to.
100
00:09:23,680 --> 00:09:24,600
First Young Lady, it's terrible.
101
00:09:24,720 --> 00:09:25,680
The Island Master fell ill!
102
00:09:26,760 --> 00:09:27,120
What?
103
00:09:31,920 --> 00:09:32,600
Lately, the Island Master
104
00:09:32,600 --> 00:09:33,760
has been unwell all the time.
105
00:09:34,200 --> 00:09:35,720
I should have taken it seriously.
106
00:09:35,880 --> 00:09:37,160
I didn't expect it to become so serious.
107
00:09:39,480 --> 00:09:40,120
First Young Lady.
108
00:09:43,400 --> 00:09:44,120
Physician,
109
00:09:45,000 --> 00:09:46,240
what is wrong with Yi'nan?
110
00:09:47,040 --> 00:09:47,800
First Young Lady.
111
00:09:48,200 --> 00:09:48,880
I'm afraid the odds
112
00:09:49,000 --> 00:09:50,360
are against him.
113
00:09:54,840 --> 00:09:56,520
What do you mean?
114
00:09:56,720 --> 00:09:58,680
The Island Master's pulse is extremely weak.
115
00:09:58,920 --> 00:10:00,720
His heart rate is almost completely gone.
116
00:10:00,880 --> 00:10:01,640
This...
117
00:10:01,760 --> 00:10:03,200
is an extremely bad omen.
118
00:10:09,960 --> 00:10:11,120
Weak pulse?
119
00:10:12,280 --> 00:10:13,920
No heart rate?
120
00:10:18,080 --> 00:10:18,400
But...
121
00:10:21,120 --> 00:10:22,000
Didn't Lu Yue'er
122
00:10:22,000 --> 00:10:23,040
suffer the same symptoms before?
123
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
Now that you mention it,
124
00:10:28,520 --> 00:10:29,440
Madam did indeed
125
00:10:29,440 --> 00:10:30,720
show these symptoms before.
126
00:10:36,480 --> 00:10:37,800
You hag!
127
00:10:38,520 --> 00:10:39,400
You infected
128
00:10:39,400 --> 00:10:40,760
Yi'nan with your disease!
129
00:10:42,680 --> 00:10:43,320
What did our family
130
00:10:43,320 --> 00:10:45,080
ever do to you?
131
00:10:45,880 --> 00:10:47,520
Your mother shamelessly
132
00:10:47,520 --> 00:10:48,800
seduced my father.
133
00:10:49,120 --> 00:10:51,200
She caused my mother to die filled with hatred!
134
00:10:51,880 --> 00:10:52,760
You are the same.
135
00:10:53,120 --> 00:10:55,080
You won't stop until you've got Yi'nan killed...
136
00:10:55,920 --> 00:10:56,480
How dare you!
137
00:10:57,400 --> 00:10:58,120
First Young Lady!
138
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
Please calm down!
139
00:11:01,200 --> 00:11:02,400
No one can compare to Princess Jianing
140
00:11:03,280 --> 00:11:05,640
in regards to shamelessness.
141
00:11:07,560 --> 00:11:08,920
What do you mean by that?
142
00:11:08,920 --> 00:11:10,320
What I mean is
143
00:11:11,360 --> 00:11:12,200
that all of this
144
00:11:12,200 --> 00:11:13,800
is a conspiracy of Princess Jianing.
145
00:11:14,240 --> 00:11:15,480
I pity you for having
146
00:11:15,480 --> 00:11:17,000
such an evil mother!
147
00:11:17,560 --> 00:11:18,240
Lu Yue'er!
148
00:11:18,280 --> 00:11:19,880
How dare you insult my mother!
149
00:11:19,880 --> 00:11:20,200
First Young Lady!
150
00:11:20,200 --> 00:11:21,120
You have gone too far!
151
00:11:21,440 --> 00:11:23,600
How dare you insult my mother!
152
00:11:23,600 --> 00:11:24,400
Let me go!
153
00:11:24,720 --> 00:11:26,080
Let me go!
154
00:11:26,080 --> 00:11:27,600
First Young Lady!
155
00:11:45,880 --> 00:11:47,720
I hate you...
156
00:11:51,080 --> 00:11:51,960
but you fell ill
157
00:11:51,960 --> 00:11:53,560
because of me.
158
00:11:55,960 --> 00:11:57,440
I will
159
00:11:58,440 --> 00:12:00,680
try to cure you no matter what.
160
00:12:02,640 --> 00:12:04,440
After you recover,
161
00:12:08,040 --> 00:12:09,960
we will be quits.
162
00:12:28,540 --> 00:12:40,780
[Longyue Inn]
163
00:12:59,000 --> 00:12:59,560
Miss Lu.
164
00:13:00,120 --> 00:13:01,320
It must be something important
165
00:13:01,480 --> 00:13:03,240
for you to come in person today.
166
00:13:04,680 --> 00:13:05,720
Mr. Song.
167
00:13:05,960 --> 00:13:07,680
I do have a favor to ask.
168
00:13:09,480 --> 00:13:10,760
I will do everything in my power
169
00:13:10,960 --> 00:13:11,880
to help you.
170
00:13:13,200 --> 00:13:14,440
You knew before
171
00:13:14,600 --> 00:13:16,040
that I am Lu Yue'er.
172
00:13:16,480 --> 00:13:18,440
You are from the Capital too.
173
00:13:18,720 --> 00:13:20,880
You must be infinitely resourceful.
174
00:13:21,320 --> 00:13:22,080
I wonder
175
00:13:22,560 --> 00:13:23,840
if you know
176
00:13:23,960 --> 00:13:25,520
where Magic Doctor Nan Ze is.
177
00:13:27,400 --> 00:13:28,480
Magic Doctor Nan Ze?
178
00:13:37,040 --> 00:13:38,360
Are you...
179
00:13:39,240 --> 00:13:40,560
feeling unwell?
180
00:13:41,240 --> 00:13:43,280
No, my husband
181
00:13:43,480 --> 00:13:45,320
has recently contracted a serious illness.
182
00:13:47,720 --> 00:13:49,440
Hua Yi'nan contracted a serious illness?
183
00:13:50,040 --> 00:13:50,960
Mr. Song.
184
00:13:51,360 --> 00:13:52,240
If you can help me find out
185
00:13:52,240 --> 00:13:53,480
Magic Doctor Nan Ze's whereabouts,
186
00:13:53,800 --> 00:13:54,680
I am willing
187
00:13:54,800 --> 00:13:55,680
to repay your kindness
188
00:13:55,800 --> 00:13:57,440
and work for you for the rest of my life.
189
00:13:58,280 --> 00:13:58,960
Xiaoman.
190
00:14:00,360 --> 00:14:01,480
Is he really
191
00:14:01,480 --> 00:14:02,560
that important to you?
192
00:14:03,840 --> 00:14:04,760
Even after finding out
193
00:14:04,760 --> 00:14:05,880
what he did to you?
194
00:14:06,280 --> 00:14:07,600
You still want to do this for him?
195
00:14:09,000 --> 00:14:10,320
Mr. Song!
196
00:14:11,520 --> 00:14:12,440
You got confused.
197
00:14:12,560 --> 00:14:13,560
I'm Lu Yue'er.
198
00:14:15,600 --> 00:14:16,160
I'm sorry.
199
00:14:19,240 --> 00:14:20,480
I just think it's foolish of you
200
00:14:21,440 --> 00:14:22,040
to do this.
201
00:14:24,560 --> 00:14:25,600
Mr. Song.
202
00:14:25,960 --> 00:14:26,760
I don't need
203
00:14:27,040 --> 00:14:28,360
you to judge my actions.
204
00:14:29,240 --> 00:14:30,720
If you can't help me find out
205
00:14:30,720 --> 00:14:31,680
Magic Doctor Nan Ze's whereabouts,
206
00:14:32,440 --> 00:14:34,120
I apologize for the disturbance.
207
00:14:45,000 --> 00:14:47,880
Master, Hua Yi'nan falling ill
208
00:14:48,080 --> 00:14:49,160
is
209
00:14:49,240 --> 00:14:50,560
a great opportunity for us.
210
00:14:56,040 --> 00:14:56,760
Go.
211
00:15:03,040 --> 00:15:03,960
(Mu Yuan.)
212
00:15:04,560 --> 00:15:06,320
(Why are you such a nuisance?)
213
00:15:06,760 --> 00:15:08,440
(Be it the past or present,)
214
00:15:09,040 --> 00:15:10,040
(you always stand)
215
00:15:10,040 --> 00:15:10,960
(between Xiaoman and me!)
216
00:15:13,520 --> 00:15:15,680
This miracle-working physician's
skills are excellent!
217
00:15:16,120 --> 00:15:17,400
He must be the reincarnation
218
00:15:17,680 --> 00:15:18,760
of a legendary physician!
219
00:15:20,240 --> 00:15:21,400
He really cured me!
220
00:15:23,520 --> 00:15:24,480
Thank you, Physician!
221
00:15:24,640 --> 00:15:26,120
Thank you, Physician!
222
00:15:26,360 --> 00:15:28,680
I must have accumulated
great virtue in my past life.
223
00:15:29,160 --> 00:15:30,560
He cured
224
00:15:30,720 --> 00:15:32,160
my many years of blindness!
225
00:15:32,440 --> 00:15:33,680
Thank you, Physician!
226
00:15:34,160 --> 00:15:35,800
Thank you, Physician!
227
00:15:37,960 --> 00:15:38,560
Thank you!
228
00:15:38,640 --> 00:15:39,560
Physician!
229
00:15:39,760 --> 00:15:40,680
Physician.
230
00:15:41,280 --> 00:15:42,360
Look at my back.
231
00:15:42,600 --> 00:15:44,680
I've had this hunchback for thirty years now.
232
00:15:45,120 --> 00:15:46,880
Can you help me heal my back?
233
00:15:53,520 --> 00:15:56,360
Take this medicine.
234
00:15:56,520 --> 00:15:57,960
There's a cure for that?
235
00:15:58,840 --> 00:16:00,400
It can be cured just by taking a pill?
236
00:16:00,840 --> 00:16:02,000
Can it really cure him?
237
00:16:03,200 --> 00:16:04,200
That's incredible.
238
00:16:04,840 --> 00:16:05,920
I can't believe this.
239
00:16:05,960 --> 00:16:07,320
This is incredible!
240
00:16:09,560 --> 00:16:11,080
It's cured!
241
00:16:12,320 --> 00:16:14,080
He is cured!
242
00:16:14,880 --> 00:16:15,280
Amazing.
243
00:16:15,440 --> 00:16:16,360
He really is a miracle-working physician!
244
00:16:16,600 --> 00:16:17,920
Miracles truly exist!
245
00:16:18,920 --> 00:16:20,720
You are incredible, Physician!
246
00:16:21,880 --> 00:16:23,480
Thank you!
247
00:16:23,520 --> 00:16:25,320
Thank you!
248
00:16:25,840 --> 00:16:26,720
Thank you!
249
00:16:27,360 --> 00:16:28,400
I lost my hunchback!
250
00:16:29,160 --> 00:16:30,440
I can finally stand up straight!
251
00:16:30,880 --> 00:16:32,640
(Is this physician really that capable?)
252
00:16:33,280 --> 00:16:34,360
(I don't have time to think about it.)
253
00:16:34,520 --> 00:16:36,640
(Maybe he can cure Yi'nan.)
254
00:16:37,920 --> 00:16:39,760
Physician, I have a favor to ask.
255
00:16:39,760 --> 00:16:40,720
Please, you must help me!
256
00:16:40,840 --> 00:16:42,000
I beg you!
257
00:16:53,280 --> 00:16:53,880
Madam.
258
00:16:55,280 --> 00:16:56,480
This gentleman is...
259
00:16:56,880 --> 00:16:58,400
He is a miracle-working physician
who can restore a blind man's vision
260
00:16:58,440 --> 00:16:59,600
and heal the hunchbacked.
261
00:16:59,880 --> 00:17:01,840
Physician, please save him.
262
00:17:03,640 --> 00:17:04,680
Very well.
263
00:17:04,920 --> 00:17:05,599
Very well.
264
00:17:06,319 --> 00:17:08,240
It was fate
265
00:17:08,400 --> 00:17:09,880
that let us meet.
266
00:17:10,359 --> 00:17:12,839
However, no one must be around
267
00:17:13,160 --> 00:17:15,040
when I treat him.
268
00:17:15,119 --> 00:17:16,079
-Impossible.
-That's not a problem.
269
00:17:18,800 --> 00:17:20,000
Someone must be with the Island Master.
270
00:17:20,119 --> 00:17:20,520
Xinzhu.
271
00:17:20,560 --> 00:17:22,000
Let's believe in the physician this once.
272
00:17:24,400 --> 00:17:25,280
Thank you.
273
00:17:25,960 --> 00:17:26,760
Let's go.
274
00:17:27,400 --> 00:17:27,800
Madam!
275
00:17:27,800 --> 00:17:28,520
Let's go.
276
00:18:01,600 --> 00:18:03,200
Physician, how is he?
277
00:18:04,720 --> 00:18:08,480
The Island Master's illness is truly strange.
278
00:18:08,800 --> 00:18:10,760
But this pill
279
00:18:10,880 --> 00:18:13,000
can preserve the Island Master's life.
280
00:18:14,320 --> 00:18:15,840
Xinzhu, give it to him.
281
00:18:15,960 --> 00:18:17,200
Let Hua Yi'nan take it.
282
00:18:22,760 --> 00:18:23,960
Thank you for your help, Physician.
283
00:18:24,400 --> 00:18:25,840
Where do you stay?
284
00:18:25,920 --> 00:18:27,560
I wish to pay you a visit
and express my gratitude personally.
285
00:18:27,920 --> 00:18:30,800
I have no fixed place to stay,
so just let the nature take its course.
286
00:18:30,960 --> 00:18:32,600
Please allow me to know your name,
Miracle-Working Physician.
287
00:18:33,160 --> 00:18:34,720
I'm not a miracle-working physician.
288
00:18:34,920 --> 00:18:36,800
I am just an ordinary physician.
289
00:18:37,440 --> 00:18:38,840
If you want a name,
290
00:18:39,120 --> 00:18:40,800
I travel the country
291
00:18:41,000 --> 00:18:43,440
by the name of Nan Ze.
292
00:18:44,480 --> 00:18:45,720
Magic Doctor Nan Ze?
293
00:18:46,560 --> 00:18:48,280
Please wait, Physician!
294
00:19:11,600 --> 00:19:12,480
How is he?
295
00:19:13,560 --> 00:19:15,800
Madam, Island Master can't take the medicine.
296
00:19:17,840 --> 00:19:18,680
Let me try.
297
00:19:46,080 --> 00:19:47,640
Seems like this is the only way.
298
00:20:28,880 --> 00:20:29,760
Yue'er.
299
00:20:35,160 --> 00:20:36,480
Now that you're awake,
300
00:20:36,760 --> 00:20:38,000
we are quits.
301
00:20:38,360 --> 00:20:39,520
Don't look for me again.
302
00:20:45,040 --> 00:20:45,880
Take care of the Island Master.
303
00:20:46,320 --> 00:20:46,760
I will.
304
00:20:47,320 --> 00:20:47,760
Yue'er.
305
00:20:48,240 --> 00:20:48,600
Island Master.
306
00:20:48,640 --> 00:20:49,160
Yue'er.
307
00:20:50,720 --> 00:20:51,160
Yue'er.
308
00:20:51,160 --> 00:20:51,800
You are still unwell,
309
00:20:51,880 --> 00:20:52,640
so you shouldn't move around.
310
00:20:54,320 --> 00:20:55,240
Let go.
311
00:20:57,360 --> 00:20:58,200
Island Master.
312
00:20:58,560 --> 00:21:00,000
If you pass out again,
313
00:21:00,200 --> 00:21:01,960
Madam's efforts will go for naught.
314
00:21:04,360 --> 00:21:05,720
What do you mean?
315
00:21:05,880 --> 00:21:06,560
Island Master.
316
00:21:07,360 --> 00:21:08,200
The reason
317
00:21:08,200 --> 00:21:09,040
you were able to wake up
318
00:21:09,560 --> 00:21:10,280
is that Madam
319
00:21:10,480 --> 00:21:12,000
found Magic Doctor Nan Ze for you.
320
00:21:12,840 --> 00:21:13,920
Magic Doctor?
321
00:21:15,280 --> 00:21:16,440
Are you sure it was Nan Ze?
322
00:21:17,520 --> 00:21:18,360
Well...
323
00:21:19,000 --> 00:21:20,240
It hasn't been verified,
324
00:21:21,120 --> 00:21:22,120
but he is undeniably
325
00:21:22,360 --> 00:21:23,120
very accomplished
326
00:21:23,200 --> 00:21:24,400
as a physician.
327
00:21:24,960 --> 00:21:26,040
He could wake you up
328
00:21:26,040 --> 00:21:27,240
with just one pill.
329
00:21:27,440 --> 00:21:28,600
Madam trusts him fully.
330
00:21:31,280 --> 00:21:32,560
Any distinctive features he had?
331
00:21:35,640 --> 00:21:37,000
He was just a white-bearded old man.
332
00:21:37,720 --> 00:21:39,920
But he seemed a bit mysterious.
333
00:21:40,520 --> 00:21:41,960
His medical methods are quite unique too.
334
00:21:42,640 --> 00:21:43,920
No one was allowed to be present.
335
00:21:44,360 --> 00:21:45,240
Perhaps,
336
00:21:46,000 --> 00:21:47,320
there were secret techniques
337
00:21:47,360 --> 00:21:48,160
that mustn't be shared.
338
00:21:54,360 --> 00:21:55,440
I've searched everywhere for Nan Ze before.
339
00:21:55,600 --> 00:21:57,160
I never attained any accurate information.
340
00:21:57,720 --> 00:21:59,080
He is so mysterious.
341
00:22:00,280 --> 00:22:02,520
How did Yue'er meet him?
342
00:22:04,760 --> 00:22:07,320
(Looks like)
343
00:22:07,320 --> 00:22:08,600
(I have to get to the bottom of it all.)
344
00:22:10,520 --> 00:22:11,280
Master.
345
00:22:11,640 --> 00:22:13,320
The Seven Leaves Bodhisattva
Miss Xiaoman had left
346
00:22:13,320 --> 00:22:14,400
is indeed
347
00:22:14,480 --> 00:22:16,400
with Hua Yi'nan.
348
00:22:18,080 --> 00:22:19,640
Did you get it back?
349
00:22:20,200 --> 00:22:21,800
I tried to,
350
00:22:22,400 --> 00:22:23,520
but I noticed
351
00:22:23,920 --> 00:22:25,160
that Miss Xiaoman's
352
00:22:25,440 --> 00:22:27,480
and Hua Yi'nan's Seven Leaves Bodhisattvas
353
00:22:27,640 --> 00:22:30,080
share similar anomalies.
354
00:22:31,040 --> 00:22:32,000
What do you mean?
355
00:23:23,280 --> 00:23:24,800
Miss Xiaoman's
356
00:23:25,440 --> 00:23:27,560
and Hua Yi'nan's Seven Leaves Bodhisattvas
357
00:23:27,720 --> 00:23:30,440
are of the same type,
their spiritual powers attract each other.
358
00:23:30,640 --> 00:23:32,760
My spiritual power however was rejected.
359
00:23:33,200 --> 00:23:34,040
Only once
360
00:23:34,920 --> 00:23:38,120
their two Seven Leaves Bodhisattvas reunite,
361
00:23:38,240 --> 00:23:39,600
will I be able to retrieve it.
362
00:23:41,080 --> 00:23:42,240
How does one
363
00:23:43,120 --> 00:23:44,400
make the two Seven Leaves Bodhisattvas
364
00:23:44,520 --> 00:23:45,520
reunite?
365
00:23:47,120 --> 00:23:48,000
Miss...
366
00:23:49,040 --> 00:23:50,640
Miss Xiaoman
367
00:23:51,600 --> 00:23:53,080
and Hua Yi'nan
368
00:23:53,920 --> 00:23:56,000
must have intercourse.
369
00:23:58,160 --> 00:23:59,160
What did you say?
370
00:23:59,760 --> 00:24:00,840
The two souls
371
00:24:00,960 --> 00:24:02,640
which contain the Bodhisattva
must be one in heart and soul
372
00:24:02,800 --> 00:24:03,440
for
373
00:24:03,600 --> 00:24:06,360
the Seven Leaves Bodhisattvas to reunite.
374
00:24:24,480 --> 00:24:25,600
Where is it?
375
00:24:35,120 --> 00:24:36,000
Who are you?
376
00:24:44,080 --> 00:24:45,080
Do you need anything?
377
00:24:47,360 --> 00:24:48,400
Ms. Su.
378
00:24:48,800 --> 00:24:49,880
Are you looking for ants
379
00:24:50,160 --> 00:24:51,760
this late at night?
380
00:24:52,760 --> 00:24:53,720
Of course not.
381
00:24:54,040 --> 00:24:55,320
I'm just looking for something.
382
00:24:55,600 --> 00:24:56,280
What are you looking for?
383
00:24:56,520 --> 00:24:57,320
I can help you.
384
00:24:57,640 --> 00:24:58,560
It's the Cai...
385
00:25:00,600 --> 00:25:02,000
It's just a bracelet.
386
00:25:03,400 --> 00:25:04,520
It's just a bracelet?
387
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
What's the big deal if you lost it then?
388
00:25:05,880 --> 00:25:06,360
I will
389
00:25:06,600 --> 00:25:07,560
give you a new one tomorrow.
390
00:25:07,720 --> 00:25:08,400
That won't do.
391
00:25:08,800 --> 00:25:09,880
That bracelet
392
00:25:09,880 --> 00:25:10,760
is very important to me.
393
00:25:12,800 --> 00:25:13,640
If there's nothing else,
394
00:25:13,640 --> 00:25:14,400
you should go.
395
00:25:14,560 --> 00:25:15,760
I'll help you find it.
396
00:25:19,520 --> 00:25:20,040
There's no need.
397
00:25:20,200 --> 00:25:21,440
I can do it myself.
398
00:25:22,120 --> 00:25:23,000
Don't treat me like a stranger.
399
00:25:23,160 --> 00:25:24,480
Let's find it quickly and you can go home.
400
00:26:24,920 --> 00:26:26,000
Thank you.
401
00:26:28,280 --> 00:26:29,040
I'll walk you...
402
00:26:30,600 --> 00:26:31,760
home.
403
00:26:44,200 --> 00:26:44,800
Head Chef Du.
404
00:26:44,960 --> 00:26:45,840
Please take a look
405
00:26:46,000 --> 00:26:46,680
at these new dishes.
406
00:26:48,480 --> 00:26:49,320
Salted Fish,
407
00:26:50,520 --> 00:26:51,160
Sesame Porridge,
408
00:26:52,080 --> 00:26:52,880
Fried Shrimp Balls,
409
00:26:53,440 --> 00:26:54,400
Crispy Soup.
410
00:27:27,040 --> 00:27:27,680
Head Chef Du?
411
00:27:28,560 --> 00:27:29,120
Head Chef Du?
412
00:27:29,920 --> 00:27:30,560
Look.
413
00:27:33,240 --> 00:27:33,960
As for desserts,
414
00:27:34,120 --> 00:27:34,960
we added
415
00:27:35,480 --> 00:27:36,640
Steamed Sweet Mantou,
416
00:27:37,160 --> 00:27:38,120
Almond with Buddha's Hand,
417
00:27:38,520 --> 00:27:39,480
Crispy Apple,
418
00:27:39,920 --> 00:27:40,560
Harmony Cake.
419
00:27:46,440 --> 00:27:47,160
(I think)
420
00:27:47,200 --> 00:27:48,480
(I'm starting to care more and more about him.)
421
00:27:48,960 --> 00:27:49,720
(He can attract my attention)
422
00:27:49,720 --> 00:27:50,680
(no matter where he is.)
423
00:28:23,280 --> 00:28:23,960
I just...
424
00:28:24,400 --> 00:28:25,720
Please continue.
425
00:28:25,720 --> 00:28:26,600
I just slipped.
426
00:28:31,880 --> 00:28:33,480
Why did you run away when you saw me?
427
00:28:35,400 --> 00:28:36,640
I didn't.
428
00:28:39,760 --> 00:28:40,560
I need to go.
429
00:28:40,680 --> 00:28:41,800
I need to head to the Island Master's Mansion.
430
00:28:44,640 --> 00:28:46,200
The Island Master is at Yunyue Noodles.
431
00:28:46,760 --> 00:28:48,240
I was just about to go see Lu Yue'er.
432
00:28:49,320 --> 00:28:50,040
How about
433
00:28:51,040 --> 00:28:51,640
we go together?
434
00:28:58,240 --> 00:28:58,840
Island Master.
435
00:28:59,240 --> 00:29:00,200
We've had our men situated
all over the island in secret
436
00:29:00,200 --> 00:29:00,800
these past few days.
437
00:29:01,480 --> 00:29:02,680
If the Magic Doctor Nan Ze shows up,
438
00:29:03,000 --> 00:29:03,920
he will be noticed.
439
00:29:05,440 --> 00:29:06,960
[Longyue Inn]
The last location he was spotted in
440
00:29:07,160 --> 00:29:07,840
is right here.
441
00:29:12,080 --> 00:29:12,600
Sirs,
442
00:29:12,720 --> 00:29:13,400
please come...
443
00:29:24,000 --> 00:29:24,520
Island Master.
444
00:29:24,920 --> 00:29:25,440
We have searched
445
00:29:25,440 --> 00:29:26,480
all the rooms.
446
00:29:26,880 --> 00:29:27,480
This is
447
00:29:27,920 --> 00:29:29,040
the only room left.
448
00:29:52,320 --> 00:29:53,320
Island Master Hua?
449
00:29:54,520 --> 00:29:56,400
Since you are feeling unwell,
450
00:29:56,760 --> 00:29:58,360
let's forget about the formalities.
451
00:30:05,240 --> 00:30:06,920
Thank you, Island Master Hua.
452
00:30:08,520 --> 00:30:09,560
It's been quite a while
453
00:30:09,840 --> 00:30:11,480
since our last meeting.
454
00:30:11,600 --> 00:30:12,520
Is there anything you need?
455
00:30:13,600 --> 00:30:14,720
I'm looking for someone.
456
00:30:16,000 --> 00:30:16,800
I didn't expect
457
00:30:17,920 --> 00:30:18,680
to see you here, Mr. Song.
458
00:30:19,720 --> 00:30:21,720
What a coincidence.
459
00:30:21,880 --> 00:30:23,480
What a coincidence indeed.
460
00:30:26,040 --> 00:30:27,840
I'm curious however
461
00:30:27,960 --> 00:30:29,200
as to who could
462
00:30:29,720 --> 00:30:31,240
make the Island Master himself
463
00:30:31,360 --> 00:30:32,720
make an appearance here.
464
00:30:37,880 --> 00:30:39,440
Magic Doctor Nan Ze.
465
00:30:49,720 --> 00:30:50,400
Have you seen
466
00:30:50,640 --> 00:30:51,680
this person, Mr. Song?
467
00:31:00,200 --> 00:31:02,240
I have been bedridden lately,
468
00:31:03,760 --> 00:31:05,320
so I have never seen this person.
469
00:31:07,280 --> 00:31:08,120
Yufeng.
470
00:31:09,360 --> 00:31:10,640
Have you seen this person?
471
00:31:21,320 --> 00:31:22,000
I have not.
472
00:31:31,440 --> 00:31:33,360
It's been a long time since I last saw you, Mr. Song.
473
00:31:34,360 --> 00:31:35,760
I thought you had left.
474
00:31:37,360 --> 00:31:39,440
I wonder how serious your illness is
475
00:31:39,800 --> 00:31:42,320
that actually made you bedridden.
476
00:31:43,760 --> 00:31:45,240
It's nothing serious.
477
00:31:47,920 --> 00:31:49,720
I've always been quite frail physically.
478
00:31:50,080 --> 00:31:51,760
I'm just not used to the climate here.
479
00:31:54,880 --> 00:31:55,960
If that's the case,
480
00:31:56,480 --> 00:31:57,560
I will send a physician from my mansion here.
481
00:31:58,040 --> 00:31:59,960
He will take care of your health, Mr. Song.
482
00:32:02,280 --> 00:32:03,720
It is also to show
483
00:32:03,880 --> 00:32:04,920
my gratitude
484
00:32:05,320 --> 00:32:07,000
since you have helped my wife
485
00:32:08,320 --> 00:32:09,000
many times.
486
00:32:09,720 --> 00:32:10,720
Help?
487
00:32:12,360 --> 00:32:13,480
You can't call it that.
488
00:32:14,160 --> 00:32:14,960
In the end,
489
00:32:17,000 --> 00:32:17,960
it's just that your wife
490
00:32:17,960 --> 00:32:19,040
looks a lot like
491
00:32:19,040 --> 00:32:20,400
an old friend of mine.
492
00:32:22,160 --> 00:32:22,760
Is that so?
493
00:32:24,200 --> 00:32:25,560
What a coincidence.
494
00:32:26,760 --> 00:32:27,680
Why have I never
495
00:32:27,840 --> 00:32:30,560
heard you mention it before, Mr. Song?
496
00:32:32,000 --> 00:32:33,440
Speaking of this old friend...
497
00:32:35,480 --> 00:32:37,160
I haven't seen her for a long time.
498
00:32:38,960 --> 00:32:41,200
It recently came to my knowledge
that she has gone astray.
499
00:32:42,600 --> 00:32:43,760
I was just about to bring her
500
00:32:43,840 --> 00:32:45,240
back to me.
501
00:32:47,640 --> 00:32:48,760
In that case,
502
00:32:49,840 --> 00:32:51,160
I'm curious
503
00:32:51,400 --> 00:32:52,440
how much
504
00:32:52,640 --> 00:32:54,680
this old friend of yours resembles my wife.
505
00:32:55,160 --> 00:32:56,800
I'd like to see her.
506
00:32:59,680 --> 00:33:00,760
You will have the chance.
507
00:33:13,160 --> 00:33:13,880
If you'll excuse me,
508
00:33:14,080 --> 00:33:14,720
Mr. Song.
509
00:33:18,680 --> 00:33:19,520
Island Master Hua.
510
00:33:19,720 --> 00:33:20,640
Take care.
511
00:33:44,640 --> 00:33:45,920
Hua Yi'nan.
512
00:33:46,360 --> 00:33:47,000
Master!
513
00:33:48,240 --> 00:33:49,000
Master.
514
00:33:49,400 --> 00:33:51,360
What do we do now?
515
00:33:53,120 --> 00:33:54,240
I wanted to buy some time
516
00:33:54,520 --> 00:33:55,440
by faking an illness,
517
00:33:56,040 --> 00:33:56,880
but now it looks like
518
00:33:58,120 --> 00:33:59,880
we will have to go with your suggestion.
31970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.