Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,860 --> 00:01:31,900
[Believe in Love]
2
00:01:33,180 --> 00:01:38,500
[Episode 15]
3
00:01:45,140 --> 00:01:46,260
Why are you
4
00:01:46,940 --> 00:01:47,980
only back home now?
5
00:01:51,600 --> 00:01:52,360
Nothing.
6
00:01:56,400 --> 00:01:57,000
Yue'er.
7
00:01:58,760 --> 00:01:59,680
Did something
8
00:01:59,680 --> 00:02:00,360
happen to you?
9
00:02:01,960 --> 00:02:02,680
Nothing happened.
10
00:02:02,840 --> 00:02:03,720
Stop asking.
11
00:02:04,960 --> 00:02:05,720
Yue'er.
12
00:02:09,280 --> 00:02:10,440
I'm fine.
13
00:02:11,200 --> 00:02:12,520
I'm just sleepy.
14
00:02:15,520 --> 00:02:16,080
I'm going to bed now.
15
00:02:16,120 --> 00:02:17,400
Tomorrow is my mother's death anniversary.
16
00:02:19,920 --> 00:02:21,800
Don't forget to go to the ancestral shrine
to pay your respect.
17
00:02:24,840 --> 00:02:25,440
Okay.
18
00:02:49,240 --> 00:02:50,760
(Is she giving me the cold shoulder)
19
00:02:51,800 --> 00:02:53,600
(because of Mr. Song?)
20
00:02:55,160 --> 00:02:55,920
(Yi'nan.)
21
00:02:57,240 --> 00:02:58,680
(Do you know what kind of person)
22
00:02:59,120 --> 00:03:00,600
(your mother was?)
23
00:03:14,280 --> 00:03:14,880
Mother.
24
00:03:15,040 --> 00:03:16,560
You had always kept your integrity
25
00:03:16,720 --> 00:03:17,720
and been kind to others.
26
00:03:18,720 --> 00:03:20,000
As your daughter,
27
00:03:20,400 --> 00:03:21,920
I will be sure to keep the Island Master's Mansion
28
00:03:22,200 --> 00:03:23,000
as quiet and clean
29
00:03:23,160 --> 00:03:24,560
as when you were here
30
00:03:25,720 --> 00:03:27,680
and clean up anything dirty.
31
00:03:35,520 --> 00:03:36,120
Mother,
32
00:03:36,840 --> 00:03:38,880
please bless the entire Island Master's Mansion
33
00:03:39,040 --> 00:03:41,520
with peace and with no more troubles.
34
00:03:43,560 --> 00:03:44,800
(Princess Jianing.)
35
00:03:45,920 --> 00:03:47,920
(You had framed my mother back then.)
36
00:03:48,720 --> 00:03:51,880
(How should I face my husband now?)
37
00:04:06,800 --> 00:04:08,320
What you went to ask the abbot about,
38
00:04:08,800 --> 00:04:10,040
how did he answer you?
39
00:04:10,960 --> 00:04:12,720
The abbot only knows that Mr. Song
40
00:04:13,000 --> 00:04:14,080
is a gentleman from the Capital.
41
00:04:14,640 --> 00:04:16,950
He doesn't know the specifics either.
42
00:04:17,600 --> 00:04:19,680
This person must be from a prominent background.
43
00:04:21,160 --> 00:04:22,560
And I have a gut feeling
44
00:04:23,360 --> 00:04:24,480
that it is very likely
45
00:04:25,040 --> 00:04:27,880
that he came for Yue'er and me.
46
00:04:29,360 --> 00:04:30,920
After the Musha Festival,
(*sand-cleansing)
47
00:04:31,520 --> 00:04:32,920
Yue'er's attitude towards me
48
00:04:33,360 --> 00:04:34,880
had become unusually cold.
49
00:04:35,280 --> 00:04:37,600
(What in the world did he say to Yue'er?)
50
00:04:39,920 --> 00:04:41,120
Following that line of thought,
51
00:04:43,120 --> 00:04:44,720
I had originally thought
52
00:04:44,880 --> 00:04:46,040
that Lu Yuzhen mixing up
53
00:04:46,640 --> 00:04:47,760
the booklet being swapped
54
00:04:47,760 --> 00:04:49,080
was my sister giving Yue'er a hard time,
55
00:04:50,120 --> 00:04:51,560
but now that I think about it,
56
00:04:52,800 --> 00:04:54,200
it is highly likely
57
00:04:54,200 --> 00:04:56,320
that it was Mr. Song who did it.
58
00:05:08,000 --> 00:05:09,440
(At least my husband's feelings)
59
00:05:09,600 --> 00:05:11,160
(towards me are sincere.)
60
00:05:11,920 --> 00:05:13,360
(If he doesn't know what happened)
61
00:05:13,480 --> 00:05:14,640
(between Princess Jianing and Mother,)
62
00:05:15,440 --> 00:05:16,280
(why don't I)
63
00:05:16,560 --> 00:05:18,640
(let this become a secret?)
64
00:05:20,640 --> 00:05:22,440
(But Mother had been framed.)
65
00:05:23,000 --> 00:05:24,920
(Not only did I not seek revenge for defamation)
66
00:05:25,040 --> 00:05:26,120
(and being robbed of love,)
67
00:05:26,880 --> 00:05:27,920
(I married)
68
00:05:28,040 --> 00:05:29,320
(the son of the enemy.)
69
00:05:30,280 --> 00:05:32,240
(I have done Mother wrong.)
70
00:05:33,840 --> 00:05:34,680
(Mother.)
71
00:05:35,800 --> 00:05:37,320
(What should I do?)
72
00:05:43,240 --> 00:05:43,920
Madam.
73
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
These withdrawal notes
74
00:05:45,280 --> 00:05:46,240
were returned by the bank.
75
00:05:55,920 --> 00:05:57,360
Why did the bank return them?
76
00:05:57,560 --> 00:05:59,600
Madam, I don't know either.
77
00:06:06,080 --> 00:06:06,760
Forget it.
78
00:06:07,880 --> 00:06:09,040
I'll go to the bank.
79
00:06:15,800 --> 00:06:16,600
Madam, you are here.
80
00:06:19,080 --> 00:06:19,600
Please.
81
00:06:30,520 --> 00:06:31,400
Mr. Wang.
82
00:06:32,080 --> 00:06:33,560
I came to ask
83
00:06:34,000 --> 00:06:34,840
why the Island Master's Mansion's
84
00:06:34,880 --> 00:06:36,520
withdrawal notes were returned?
85
00:06:37,640 --> 00:06:38,680
That's because you
86
00:06:38,840 --> 00:06:40,520
no longer have the right to sign it.
87
00:06:41,280 --> 00:06:42,920
No longer have the right to sign it?
88
00:06:43,160 --> 00:06:43,840
Yes.
89
00:06:53,760 --> 00:06:56,480
Family property transfer agreement.
90
00:07:01,000 --> 00:07:03,200
I, Lu Yue'er, voluntarily give up
91
00:07:03,320 --> 00:07:04,640
the Island Master's Mansion's property
92
00:07:04,960 --> 00:07:07,360
and transfer everything to my husband,
93
00:07:07,480 --> 00:07:08,560
Hua Yi'nan.
94
00:07:11,600 --> 00:07:12,640
Weird.
95
00:07:13,120 --> 00:07:15,120
When did I sign this
96
00:07:15,240 --> 00:07:16,840
property transfer agreement?
97
00:07:23,060 --> 00:07:25,140
[Lu Yue'er, Hua Yi'nan]
98
00:07:27,920 --> 00:07:29,000
Could it be...?
99
00:07:32,040 --> 00:07:32,640
Yue'er.
100
00:07:34,880 --> 00:07:36,040
What is it, Yi'nan?
101
00:07:40,800 --> 00:07:41,360
Nothing.
102
00:07:58,080 --> 00:07:58,880
This isn't right.
103
00:07:59,200 --> 00:07:59,760
When did
104
00:08:00,200 --> 00:08:01,680
the Island Master's Mansion's
105
00:08:01,880 --> 00:08:02,600
property
106
00:08:02,680 --> 00:08:04,080
become mine?
107
00:08:06,280 --> 00:08:07,800
I'm not sure either.
108
00:08:08,080 --> 00:08:10,640
But sometimes, there would be a record
109
00:08:10,760 --> 00:08:11,600
on the marriage certificate.
110
00:08:12,760 --> 00:08:14,760
You may go check the marriage certificate
111
00:08:15,320 --> 00:08:17,920
to see if there is a record
112
00:08:18,080 --> 00:08:19,920
of a property transfer to you.
113
00:08:22,140 --> 00:08:23,700
[Island Master's Mansion]
114
00:08:48,200 --> 00:08:49,000
Weird.
115
00:08:49,800 --> 00:08:51,400
There is no record
116
00:08:51,640 --> 00:08:53,480
of a property transfer to me.
117
00:08:55,580 --> 00:08:57,860
[Will]
118
00:09:03,900 --> 00:09:08,140
[Will]
119
00:09:08,400 --> 00:09:09,400
Is this
120
00:09:10,640 --> 00:09:12,640
Old Island Master's will?
121
00:09:17,960 --> 00:09:19,240
(If my son, Yi'nan,)
122
00:09:19,400 --> 00:09:21,520
(would like to inherit
the position of Island Master,)
123
00:09:21,800 --> 00:09:24,600
(he must take Lu Yue'er as his wife.)
124
00:09:25,360 --> 00:09:27,160
(From the date of marriage,)
125
00:09:27,320 --> 00:09:29,880
(he would inherit the position of Island Master.)
126
00:09:30,280 --> 00:09:33,200
(After marriage,
Lu Yue'er would control all private funds)
127
00:09:33,360 --> 00:09:34,800
(of the Island Master's Mansion)
128
00:09:35,200 --> 00:09:38,520
(and those funds can be used
after signing documents.)
129
00:10:00,600 --> 00:10:01,480
I have come
130
00:10:02,160 --> 00:10:03,760
to ask for Miss Yue'er's hand.
131
00:10:04,160 --> 00:10:06,320
As long as I, Hua Yi'nan, am alive,
132
00:10:06,640 --> 00:10:07,640
I shall not fail you.
133
00:10:12,600 --> 00:10:13,600
Whether you have a heart
134
00:10:14,400 --> 00:10:15,160
is not important.
135
00:10:16,600 --> 00:10:17,640
This is my heart.
136
00:10:18,720 --> 00:10:20,240
Please don't reject it again.
137
00:10:21,760 --> 00:10:22,320
Yue'er.
138
00:10:22,800 --> 00:10:23,960
(You mean)
139
00:10:24,520 --> 00:10:25,520
(you'll marry me?)
140
00:10:25,960 --> 00:10:27,240
(You are really going to marry me?)
141
00:10:29,080 --> 00:10:29,760
(This is our first time)
142
00:10:29,920 --> 00:10:31,080
(celebrating the Caiqing Festival together.)
(*greens-picking)
143
00:10:32,360 --> 00:10:33,160
(Promise me)
144
00:10:33,720 --> 00:10:35,080
(that you will celebrate every Caiqing Festival)
145
00:10:35,240 --> 00:10:36,720
(in the future with me, okay?)
146
00:10:43,040 --> 00:10:43,840
(I was thinking)
147
00:10:44,160 --> 00:10:45,080
(you are now)
148
00:10:45,200 --> 00:10:46,240
(the Madam of the Island Master's Mansion,)
149
00:10:46,760 --> 00:10:48,120
(I want to give you)
150
00:10:48,240 --> 00:10:50,240
(more power as the Madam
of the Island Lord's Mansion.)
151
00:10:50,800 --> 00:10:52,720
From now on, you will be in charge
of all the finances
152
00:10:52,920 --> 00:10:53,960
(of the Island Master's Mansion.)
153
00:11:31,040 --> 00:11:32,000
(So...)
154
00:11:33,560 --> 00:11:35,000
(So this has all)
155
00:11:36,080 --> 00:11:37,960
(been a lie.)
156
00:11:47,900 --> 00:11:52,260
[Island Master's Mansion]
157
00:11:52,360 --> 00:11:52,920
Madam.
158
00:12:07,200 --> 00:12:07,840
Madam.
159
00:12:08,320 --> 00:12:09,040
It's going to rain.
160
00:12:09,240 --> 00:12:10,520
Bring an umbrella with you.
161
00:12:19,960 --> 00:12:20,920
Yes.
162
00:12:22,800 --> 00:12:24,400
The weather is changing.
163
00:12:26,720 --> 00:12:27,800
Judging by the sky,
164
00:12:29,520 --> 00:12:30,760
it seems to be a thunderstorm.
165
00:12:31,600 --> 00:12:32,680
After a little while,
166
00:12:33,840 --> 00:12:35,080
the sun will come out.
167
00:12:37,320 --> 00:12:38,360
The sun?
168
00:12:42,520 --> 00:12:44,000
Will the sun come out again?
169
00:12:45,840 --> 00:12:46,480
Madam.
170
00:12:48,320 --> 00:12:49,400
Will
171
00:12:52,400 --> 00:12:54,720
the sun really come out again?
172
00:13:00,880 --> 00:13:01,520
Madam.
173
00:13:07,400 --> 00:13:08,160
Young Lady.
174
00:13:08,680 --> 00:13:10,000
Madam left the Island Master's Mansion
175
00:13:10,200 --> 00:13:11,480
after seeing the will.
176
00:13:12,120 --> 00:13:12,760
Really?
177
00:13:13,560 --> 00:13:15,160
I saw it with my own eyes.
178
00:13:23,160 --> 00:13:24,680
Mr. Wang's wife took a liking
179
00:13:24,840 --> 00:13:26,320
to this red gold jade bangle
180
00:13:26,440 --> 00:13:27,600
when we
181
00:13:27,760 --> 00:13:28,960
played cards together.
182
00:13:30,240 --> 00:13:31,520
Give this to her.
183
00:13:32,040 --> 00:13:32,600
Yes.
184
00:13:42,240 --> 00:13:43,480
You could have asked the maids
185
00:13:43,640 --> 00:13:44,600
to do the purchasing.
186
00:13:44,760 --> 00:13:46,200
Why did you come in person?
187
00:13:46,480 --> 00:13:47,640
And asked me to come as well?
188
00:13:48,080 --> 00:13:50,080
Huajian Pavilion is replacing
the Jinxiu Food Boxes,
189
00:13:50,240 --> 00:13:51,800
how could maids make the decision?
190
00:13:52,480 --> 00:13:54,360
Of course it has to be decided by Head Chef Du.
191
00:14:03,440 --> 00:14:04,360
I get it.
192
00:14:04,640 --> 00:14:05,920
This is all an excuse.
193
00:14:06,400 --> 00:14:08,440
Ms. Su wants to spend time alone with me,
194
00:14:08,760 --> 00:14:09,800
-You...!
-which is why you worked so hard
195
00:14:09,920 --> 00:14:11,360
to come up with such a plan.
196
00:14:13,400 --> 00:14:14,360
I didn't know
197
00:14:14,560 --> 00:14:15,920
there are people as shameless as you
198
00:14:16,000 --> 00:14:17,040
in this world.
199
00:14:20,640 --> 00:14:21,400
I was right!
200
00:14:35,000 --> 00:14:35,720
Over here, over here.
201
00:14:35,960 --> 00:14:36,880
Go there to hide from the rain.
202
00:14:43,280 --> 00:14:45,520
I said earlier that you mistook a good person
for a bad one.
203
00:14:45,720 --> 00:14:46,280
Today,
204
00:14:46,520 --> 00:14:47,880
I'm also drenched.
205
00:14:48,880 --> 00:14:50,040
Aren't we
206
00:14:50,160 --> 00:14:51,120
a pair?
207
00:14:53,000 --> 00:14:54,600
Head Chef Du really holds a grudge.
208
00:14:54,760 --> 00:14:55,440
It has been so long,
209
00:14:55,560 --> 00:14:56,720
and you still remember it.
210
00:14:57,640 --> 00:14:59,200
I don't remember everything.
211
00:14:59,640 --> 00:15:01,560
But every time
212
00:15:01,720 --> 00:15:02,960
you embarrassed yourself
213
00:15:03,120 --> 00:15:03,960
has been deeply
214
00:15:04,000 --> 00:15:04,800
engraved in my mind.
215
00:15:06,760 --> 00:15:07,320
You...!
216
00:15:14,600 --> 00:15:15,480
It's leaking.
217
00:15:16,040 --> 00:15:16,840
Don't get dripped on.
218
00:15:17,360 --> 00:15:18,240
Otherwise,
219
00:15:18,360 --> 00:15:19,280
you'll get sick again.
220
00:15:53,440 --> 00:15:54,120
Du Ruo.
221
00:15:56,840 --> 00:15:57,840
I think we can...
222
00:15:58,000 --> 00:15:59,560
Yue'er? Yue'er!
223
00:16:07,360 --> 00:16:08,480
Why are you out in the rain?
224
00:16:08,600 --> 00:16:10,160
Come on.
225
00:16:10,680 --> 00:16:12,360
Du Ruo, take me home.
226
00:16:13,120 --> 00:16:14,000
What happened?
227
00:16:14,520 --> 00:16:15,560
I'll take you back
to the Island Master's Mansion first.
228
00:16:15,600 --> 00:16:16,240
-Let's go.
-No.
229
00:16:17,240 --> 00:16:18,600
That's not my home.
230
00:16:19,160 --> 00:16:21,840
-Take me back to the noodle shop.
-Yue'er.
231
00:16:22,480 --> 00:16:22,960
Yue'er.
232
00:16:23,560 --> 00:16:24,120
Yue'er.
233
00:16:24,800 --> 00:16:25,840
Hold on, Yue'er.
234
00:16:27,000 --> 00:16:27,480
Yue'er.
235
00:16:28,120 --> 00:16:29,200
Hang in there, Yue'er.
236
00:16:32,040 --> 00:16:33,120
Wait for me!
237
00:16:47,960 --> 00:16:48,400
Here.
238
00:16:48,400 --> 00:16:49,000
Young Master Du Ruo.
239
00:16:49,280 --> 00:16:50,760
What's wrong with Miss Yue'er?
240
00:16:51,320 --> 00:16:51,840
Yi.
241
00:16:52,040 --> 00:16:52,680
Help Yue'er
242
00:16:52,720 --> 00:16:53,360
change into dry clothes.
243
00:16:53,520 --> 00:16:53,920
Okay.
244
00:16:59,880 --> 00:17:00,440
Du Ruo.
245
00:17:00,600 --> 00:17:01,240
Yes?
246
00:17:01,840 --> 00:17:03,200
A lady is getting changed here.
247
00:17:03,360 --> 00:17:03,960
Do you think
248
00:17:04,000 --> 00:17:05,110
you should be here?
249
00:17:06,920 --> 00:17:07,440
Right.
250
00:17:12,960 --> 00:17:13,520
Island Master.
251
00:17:13,720 --> 00:17:14,640
I have already found out
252
00:17:14,800 --> 00:17:16,590
that Mr. Song is staying at Longyue Inn.
253
00:17:17,520 --> 00:17:18,000
Okay.
254
00:17:18,800 --> 00:17:20,280
I will go meet him another day.
255
00:17:21,000 --> 00:17:21,520
Island Master.
256
00:17:22,160 --> 00:17:23,680
I have something to report.
257
00:17:24,040 --> 00:17:24,960
Four hours ago,
258
00:17:25,160 --> 00:17:26,680
Madam went out without an umbrella.
259
00:17:26,880 --> 00:17:27,880
Something
260
00:17:28,040 --> 00:17:29,200
seemed off with Madam.
261
00:17:33,040 --> 00:17:33,600
Island Master.
262
00:17:45,040 --> 00:17:45,960
How is Yue'er?
263
00:17:47,600 --> 00:17:48,280
Don't worry.
264
00:17:48,440 --> 00:17:49,680
Yue'er has fallen asleep.
265
00:17:51,360 --> 00:17:52,400
Hua Yi'nan must have
266
00:17:52,480 --> 00:17:53,440
made Yue'er upset.
267
00:17:53,960 --> 00:17:54,880
I'm going to settle things with him.
268
00:17:55,080 --> 00:17:55,640
Wait.
269
00:17:56,360 --> 00:17:57,600
What happened between
270
00:17:57,800 --> 00:17:58,600
Yue'er and Island Master
271
00:17:58,800 --> 00:17:59,520
is their own business.
272
00:17:59,720 --> 00:18:00,160
But...
273
00:18:00,200 --> 00:18:01,200
Let them figure out
274
00:18:01,360 --> 00:18:02,720
their problems by themselves.
275
00:18:03,400 --> 00:18:04,760
If you act out for Yue'er
276
00:18:04,880 --> 00:18:06,040
without knowing anything,
277
00:18:06,360 --> 00:18:08,160
not only will it not solve anything,
278
00:18:08,320 --> 00:18:10,200
but it will also add fuel to the fire.
279
00:18:12,400 --> 00:18:13,400
Then what should I do now?
280
00:18:13,600 --> 00:18:15,240
Let Yue'er rest first.
281
00:18:15,400 --> 00:18:16,320
Come back tomorrow.
282
00:18:16,760 --> 00:18:18,200
I have ways to cheer her up.
283
00:18:21,360 --> 00:18:22,720
You were drenched as well.
284
00:18:23,360 --> 00:18:24,640
If you get sick,
285
00:18:24,840 --> 00:18:25,640
wouldn't Yue'er
286
00:18:25,800 --> 00:18:26,840
have to worry about you too?
287
00:18:32,520 --> 00:18:33,200
Alright.
288
00:18:52,240 --> 00:18:53,200
Yi'nan.
289
00:18:56,800 --> 00:18:57,560
Yi'nan.
290
00:19:06,280 --> 00:19:07,160
It's you?
291
00:19:07,640 --> 00:19:08,760
Why are you here?
292
00:19:08,920 --> 00:19:10,160
After telling you
293
00:19:10,400 --> 00:19:12,240
about Yun Wanxi during Musha Festival,
294
00:19:12,640 --> 00:19:13,800
it has been on my conscience,
295
00:19:14,520 --> 00:19:15,920
so I came to check on you.
296
00:19:17,800 --> 00:19:18,960
You are a man.
297
00:19:19,800 --> 00:19:21,680
Don't you think it's indecent
298
00:19:22,120 --> 00:19:23,640
to enter my bedroom without permission?
299
00:19:25,320 --> 00:19:25,960
Sorry.
300
00:19:26,480 --> 00:19:27,560
I was in such a rush,
301
00:19:27,800 --> 00:19:28,760
so I forgot about manners.
302
00:19:31,200 --> 00:19:32,480
Thank you for caring.
303
00:19:33,040 --> 00:19:34,120
I can still breathe.
304
00:19:34,920 --> 00:19:36,000
Please leave.
305
00:19:36,280 --> 00:19:36,920
After finding out
306
00:19:37,000 --> 00:19:38,720
that he is the son of your enemy,
307
00:19:39,080 --> 00:19:40,520
you still cannot get over him?
308
00:19:42,920 --> 00:19:44,240
It's none of your business.
309
00:19:57,780 --> 00:19:59,540
[Yunyue Noodles]
310
00:20:03,000 --> 00:20:03,840
Mr. Song.
311
00:20:07,480 --> 00:20:08,320
Island Master Hua.
312
00:20:08,760 --> 00:20:09,640
Why are you here?
313
00:20:12,200 --> 00:20:12,960
Yue'er is sick.
314
00:20:13,120 --> 00:20:13,960
I came to check on her.
315
00:20:14,520 --> 00:20:15,720
You call her "Yue'er"?
316
00:20:16,080 --> 00:20:17,280
Sorry, Island Master Hua.
317
00:20:17,720 --> 00:20:18,960
Your wife is sick.
318
00:20:19,160 --> 00:20:20,280
I'm too worried.
319
00:20:20,560 --> 00:20:21,840
Sick?
320
00:20:41,840 --> 00:20:42,360
Yue'er.
321
00:20:43,200 --> 00:20:44,320
I'm here to take you home.
322
00:20:50,800 --> 00:20:51,520
Home?
323
00:20:54,560 --> 00:20:56,000
Where is my home?
324
00:20:56,880 --> 00:20:57,600
Stop it.
325
00:20:57,840 --> 00:20:58,840
Go back with me.
326
00:21:07,920 --> 00:21:09,640
The person who is worried about me,
327
00:21:12,240 --> 00:21:13,520
is it the real you?
328
00:21:14,480 --> 00:21:15,120
Lu Yue'er.
329
00:21:15,440 --> 00:21:16,800
What on earth are you talking about?
330
00:21:17,080 --> 00:21:17,800
What the heck
331
00:21:17,880 --> 00:21:18,960
did that Mr. Song tell you
332
00:21:19,160 --> 00:21:20,320
to make you act so strangely?
333
00:21:28,520 --> 00:21:29,840
The rain seems to have stopped.
334
00:21:30,640 --> 00:21:31,720
Lu Yue'er.
335
00:21:36,040 --> 00:21:36,920
Leave.
336
00:21:39,000 --> 00:21:40,720
I don't want to go back there anymore.
337
00:21:49,560 --> 00:21:50,560
You want to stay here,
338
00:21:51,560 --> 00:21:52,480
then stay here.
339
00:21:53,680 --> 00:21:54,720
No matter what,
340
00:21:55,400 --> 00:21:56,640
I'm willing to believe you.
341
00:22:00,360 --> 00:22:01,720
But don't challenge me.
342
00:22:02,880 --> 00:22:06,320
Stay away from that Mr. Song.
343
00:22:45,560 --> 00:22:46,160
Young Master.
344
00:22:47,320 --> 00:22:49,000
His Majesty has sent another letter
summoning you back.
345
00:22:49,920 --> 00:22:51,240
If you still do not return,
346
00:22:52,120 --> 00:22:53,960
you would be defying the imperial edict.
347
00:23:03,000 --> 00:23:03,880
Whenever I dreamed
348
00:23:03,920 --> 00:23:05,120
about this place,
349
00:23:07,680 --> 00:23:08,320
I felt like
350
00:23:08,360 --> 00:23:09,480
something was missing in my heart.
351
00:23:12,960 --> 00:23:14,280
So I've always wanted to find it.
352
00:23:15,960 --> 00:23:17,960
But when I actually got here,
353
00:23:18,640 --> 00:23:19,760
that empty feeling
354
00:23:21,280 --> 00:23:23,160
in my heart
355
00:23:25,280 --> 00:23:26,240
grew even stronger.
356
00:23:28,800 --> 00:23:29,840
Perhaps,
357
00:23:30,880 --> 00:23:32,200
the one in your dreams is missing.
358
00:23:33,800 --> 00:23:34,600
The one in my dreams?
359
00:23:37,440 --> 00:23:38,640
(Xuan.)
360
00:23:58,160 --> 00:23:59,080
Let's go back to the Capital.
361
00:24:00,520 --> 00:24:01,120
Young Master.
362
00:24:01,680 --> 00:24:02,760
You actually had many opportunities
363
00:24:02,960 --> 00:24:03,960
to act against Hua Yi'nan,
364
00:24:04,160 --> 00:24:05,240
but why
365
00:24:05,400 --> 00:24:06,240
did you waste
366
00:24:06,440 --> 00:24:07,680
so much effort on Lu Yue'er?
367
00:24:14,360 --> 00:24:15,320
I don't know either.
368
00:24:29,680 --> 00:24:30,480
This is...?
369
00:24:30,880 --> 00:24:32,040
Dragon Absorbing Water?
370
00:24:51,760 --> 00:24:52,560
Young Master, watch out!
371
00:24:54,280 --> 00:24:54,880
Yufeng!
372
00:24:58,520 --> 00:24:59,320
Magic Doctor Nan Ze.
373
00:24:59,680 --> 00:25:00,920
Are you a human or a demon?
374
00:25:01,640 --> 00:25:02,240
Master.
375
00:25:02,640 --> 00:25:04,120
I'm late.
376
00:25:08,480 --> 00:25:09,360
What?
377
00:25:12,200 --> 00:25:13,920
Excuse me.
378
00:25:40,920 --> 00:25:42,640
(No! Mu Yuan!)
379
00:26:08,120 --> 00:26:08,800
Master.
380
00:26:09,200 --> 00:26:11,040
You have finally returned.
381
00:26:21,640 --> 00:26:23,240
Why do I have no spiritual power?
382
00:26:23,440 --> 00:26:24,680
Master.
383
00:26:25,040 --> 00:26:26,680
Just as you were turning into smoke and ashes,
384
00:26:26,840 --> 00:26:28,360
I used my primordial spirit
385
00:26:28,560 --> 00:26:30,560
to save a trace of your soul.
386
00:26:30,840 --> 00:26:33,280
My powers were only enough
387
00:26:33,440 --> 00:26:36,200
to help you reincarnate as a mortal.
388
00:26:50,120 --> 00:26:51,600
You following me around looking like that
389
00:26:53,040 --> 00:26:54,360
will draw suspicion.
390
00:27:19,960 --> 00:27:20,600
Master.
391
00:27:21,280 --> 00:27:22,920
What is your next order?
392
00:27:29,680 --> 00:27:31,080
I want to see Xiaoman.
393
00:27:34,760 --> 00:27:35,560
Miss Yue'er.
394
00:27:35,760 --> 00:27:37,040
At least have a little.
395
00:27:37,280 --> 00:27:37,960
You haven't really
396
00:27:38,040 --> 00:27:39,200
eaten anything in the past two days.
397
00:27:39,480 --> 00:27:40,880
You just got a little better,
398
00:27:41,120 --> 00:27:42,720
so don't burn yourself out again.
399
00:27:44,480 --> 00:27:45,320
Yi.
400
00:27:45,680 --> 00:27:46,720
Just leave it here.
401
00:27:47,200 --> 00:27:48,320
I'll eat it later.
402
00:27:57,360 --> 00:27:57,880
Yue'er.
403
00:27:58,320 --> 00:27:59,000
A bunch of trick performers
404
00:27:59,080 --> 00:28:00,000
came from the Capital.
405
00:28:00,200 --> 00:28:00,920
Let's go and have some fun.
406
00:28:02,800 --> 00:28:03,840
I don't want to go.
407
00:28:04,120 --> 00:28:05,080
Let's go.
408
00:28:05,280 --> 00:28:06,400
Staying inside your room all day long
409
00:28:06,600 --> 00:28:07,680
will make you sick even when you are not.
410
00:28:08,280 --> 00:28:09,200
Exactly, Miss Yue'er.
411
00:28:09,360 --> 00:28:10,480
I want to go take a look too.
412
00:28:10,680 --> 00:28:11,640
Let's go together.
413
00:28:11,880 --> 00:28:12,400
Right.
414
00:28:12,440 --> 00:28:13,000
Let's go.
415
00:28:16,000 --> 00:28:16,640
Okay.
416
00:28:17,120 --> 00:28:17,600
Come on.
417
00:28:25,480 --> 00:28:26,920
You're so pretty!
418
00:28:26,920 --> 00:28:28,880
Miss Yue'er, look, so pretty.
419
00:28:29,200 --> 00:28:29,920
Over here.
420
00:28:33,720 --> 00:28:34,440
So pretty.
421
00:28:34,480 --> 00:28:35,560
So pretty, Miss Fairy.
422
00:28:37,400 --> 00:28:38,520
I want one too.
423
00:28:40,200 --> 00:28:42,120
Yue'er, Yi, do you want sugar paintings?
424
00:28:42,480 --> 00:28:43,240
Miss Fairy.
425
00:28:45,280 --> 00:28:46,520
Sir, want a sugar painting?
426
00:28:46,720 --> 00:28:47,280
I'll take two.
427
00:28:49,680 --> 00:28:50,560
Here.
428
00:28:50,880 --> 00:28:51,520
Thank you.
429
00:29:05,520 --> 00:29:06,200
Thank you.
430
00:29:07,560 --> 00:29:08,280
Sure enough,
431
00:29:08,640 --> 00:29:10,080
women know women.
432
00:29:10,960 --> 00:29:12,680
Su Tang. Your idea is so great.
433
00:29:13,160 --> 00:29:14,560
Thinking of taking Yue'er out to relax.
434
00:29:18,320 --> 00:29:19,000
I thank you on behalf of Yue'er.
435
00:29:20,240 --> 00:29:21,240
So this is why
436
00:29:21,240 --> 00:29:22,120
you did something nice.
437
00:29:22,520 --> 00:29:22,880
So it's
438
00:29:22,880 --> 00:29:24,080
a thank-you gift for taking Yue'er out.
439
00:29:24,960 --> 00:29:26,640
Then, I'll just ignore
440
00:29:27,040 --> 00:29:28,480
your "let go of the past".
441
00:29:31,760 --> 00:29:33,360
If you don't want it, give it back to me.
442
00:29:34,720 --> 00:29:35,600
After you give a gift out,
443
00:29:35,600 --> 00:29:36,840
how can you take it back again?
444
00:29:38,360 --> 00:29:39,000
No.
445
00:29:40,360 --> 00:29:41,280
-No.
-Give it back to me.
446
00:29:43,240 --> 00:29:43,960
No.
447
00:29:45,040 --> 00:29:45,640
-No.
-Du Ruo.
448
00:29:46,440 --> 00:29:47,280
Give it back.
449
00:29:49,000 --> 00:29:50,240
Du Ruo, give it back to me!
450
00:29:50,320 --> 00:29:51,000
No way.
451
00:29:51,200 --> 00:29:51,880
No.
452
00:29:53,920 --> 00:29:54,680
Give it back!
453
00:29:56,440 --> 00:29:57,640
-Stop fooling around.
-No.
454
00:29:58,600 --> 00:29:59,560
Give it back to me.
455
00:30:03,520 --> 00:30:04,720
Nope,
456
00:30:04,920 --> 00:30:06,040
I'm not giving back to you.
457
00:30:33,000 --> 00:30:33,480
Here.
458
00:30:37,200 --> 00:30:37,840
Thank you.
459
00:30:45,120 --> 00:30:45,760
Where is Yue'er?
460
00:30:49,280 --> 00:30:50,040
Island Master.
461
00:30:50,400 --> 00:30:51,360
Madam kicked you out
462
00:30:51,480 --> 00:30:52,080
that day.
463
00:30:52,240 --> 00:30:53,120
Why do you look
464
00:30:53,120 --> 00:30:54,160
not worried at all?
465
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
That day,
466
00:30:57,080 --> 00:30:58,160
I was quite unyielding.
467
00:30:59,160 --> 00:31:00,040
It has been two days.
468
00:31:00,400 --> 00:31:01,480
Yue'er should not be angry by now.
469
00:31:02,080 --> 00:31:02,760
Moreover,
470
00:31:03,040 --> 00:31:04,600
what's wrong with a man admitting his mistake
471
00:31:04,680 --> 00:31:05,240
to his wife?
472
00:31:11,000 --> 00:31:11,640
(I'll pick something unique)
473
00:31:11,640 --> 00:31:12,240
(for Yue'er)
474
00:31:12,520 --> 00:31:13,640
(as an apology gift.)
475
00:31:14,560 --> 00:31:15,160
Sir.
476
00:31:16,240 --> 00:31:17,000
Pick a trinket
477
00:31:17,000 --> 00:31:17,720
for your wife.
478
00:31:28,320 --> 00:31:28,920
I'll take this.
479
00:31:34,800 --> 00:31:35,240
Here.
480
00:31:35,280 --> 00:31:35,840
Thank you, sir.
481
00:31:36,000 --> 00:31:36,880
Sir, take care.
482
00:31:41,400 --> 00:31:42,160
Miss Yue'er.
483
00:31:42,680 --> 00:31:43,840
We seem to have gotten separated
484
00:31:44,000 --> 00:31:44,840
from Young Master Du Ruo.
485
00:31:45,760 --> 00:31:46,920
Let them be.
486
00:31:49,200 --> 00:31:51,840
Miss, buy a green hairpin.
487
00:31:56,680 --> 00:31:57,200
Okay.
488
00:31:57,360 --> 00:31:58,640
Here, we'll take all of them.
489
00:32:00,520 --> 00:32:01,360
Thank you.
490
00:32:10,600 --> 00:32:11,520
It's Yue'er.
491
00:32:18,000 --> 00:32:18,520
Yue'er.
492
00:32:19,120 --> 00:32:20,480
I didn't expect you to be here too.
493
00:32:23,320 --> 00:32:23,880
Oh, right.
494
00:32:25,120 --> 00:32:26,240
I bought a trinket
495
00:32:26,560 --> 00:32:27,120
for you.
496
00:32:38,880 --> 00:32:40,160
You bought me a present too?
497
00:32:50,360 --> 00:32:51,080
Every...
498
00:32:52,760 --> 00:32:53,920
everything is green.
(*can mean a woman cheats on her partner)
499
00:32:57,720 --> 00:32:58,240
Yue'er.
500
00:32:59,200 --> 00:33:02,200
I know I did it wrong that day.
501
00:33:03,120 --> 00:33:04,520
I shouldn't have treated you like that.
502
00:33:05,160 --> 00:33:06,640
But it's been two days.
503
00:33:07,920 --> 00:33:09,120
You should have calmed down by now.
504
00:33:17,200 --> 00:33:17,800
Get out of the way!
505
00:33:17,880 --> 00:33:18,400
Come on!
506
00:33:18,680 --> 00:33:19,520
They're here!
507
00:33:19,520 --> 00:33:20,200
The troupe!
508
00:33:20,440 --> 00:33:21,200
The troupe!
509
00:33:21,240 --> 00:33:21,960
Hurry up!
510
00:33:22,120 --> 00:33:22,880
The troupe is here, let's go!
511
00:33:23,200 --> 00:33:24,200
Keep up!! Run!
512
00:33:24,200 --> 00:33:24,720
Run!
513
00:33:25,320 --> 00:33:26,400
Hurry! Keep up!
514
00:33:26,880 --> 00:33:28,560
Island Master! Island Master!
515
00:33:29,440 --> 00:33:30,160
Let's go.
516
00:33:30,480 --> 00:33:30,920
Yue'er.
517
00:33:31,320 --> 00:33:32,000
Hurry.
518
00:33:34,720 --> 00:33:35,440
Yue'er.
519
00:33:36,280 --> 00:33:37,000
Come on.
520
00:33:37,320 --> 00:33:38,400
The troupe
521
00:33:38,440 --> 00:33:38,960
is just ahead.
522
00:33:39,960 --> 00:33:41,440
Quickly, catch up.
523
00:33:41,800 --> 00:33:42,600
-Keep up!
-Yue'er.
524
00:33:43,080 --> 00:33:43,720
Go.
525
00:33:46,280 --> 00:33:47,000
Come on.
526
00:33:48,240 --> 00:33:48,680
Go.
527
00:33:48,760 --> 00:33:49,560
Miss Yue'er.
528
00:33:49,680 --> 00:33:50,200
Yue'er!
529
00:33:52,800 --> 00:33:53,400
Hurry.
530
00:33:54,040 --> 00:33:54,760
Yue'er!
531
00:33:55,400 --> 00:33:56,240
Yue'er!
32257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.