Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,860 --> 00:01:31,900
[Believe in Love]
2
00:01:33,180 --> 00:01:38,500
[Episode 7]
3
00:01:41,960 --> 00:01:42,880
(Yue'er has written the note)
4
00:01:43,000 --> 00:01:43,880
(for 50 thousand taels.)
5
00:01:44,200 --> 00:01:45,760
(I'll give an extra three thousand to Yuman.)
6
00:01:46,360 --> 00:01:47,960
(That should do it for the moment.)
7
00:01:49,040 --> 00:01:50,680
(If she has sufficient funds,)
8
00:01:51,080 --> 00:01:52,120
(she won't make any withdrawal)
9
00:01:52,360 --> 00:01:54,240
(from the bank for some time.)
10
00:02:06,400 --> 00:02:08,000
At the present time,
11
00:02:08,240 --> 00:02:09,600
there's nothing we can do
12
00:02:09,800 --> 00:02:11,480
but to take back the financial control
13
00:02:11,720 --> 00:02:14,680
before First Young Lady
finds out about the clause.
14
00:02:14,720 --> 00:02:16,360
Take back the financial control?
15
00:02:16,760 --> 00:02:18,560
Have Madam sign
16
00:02:18,840 --> 00:02:21,200
the family property transfer agreement
17
00:02:21,800 --> 00:02:25,760
so that you can take ownership of family assets.
18
00:02:35,720 --> 00:02:37,360
(Family property transfer agreement.)
19
00:02:38,080 --> 00:02:39,480
(Forget about it.)
20
00:02:49,160 --> 00:02:49,760
Madam,
21
00:02:49,920 --> 00:02:51,200
Master Lu looks a lot better
22
00:02:51,440 --> 00:02:52,760
than the last time we saw him.
23
00:02:53,200 --> 00:02:53,880
He does,
24
00:02:54,400 --> 00:02:56,080
which makes me feel relieved.
25
00:03:03,960 --> 00:03:05,240
Yun Wanxi?
26
00:03:11,720 --> 00:03:12,600
After our first meet,
27
00:03:12,880 --> 00:03:14,320
I tried to seek you out several times,
28
00:03:14,680 --> 00:03:15,960
but to no avail.
29
00:03:16,200 --> 00:03:17,880
I'm aware that you're acquainted with my mother.
30
00:03:18,680 --> 00:03:20,080
Could you please recount
31
00:03:20,520 --> 00:03:21,600
for me
32
00:03:21,600 --> 00:03:23,000
the story between you and my mother?
33
00:03:23,320 --> 00:03:24,000
And
34
00:03:24,760 --> 00:03:27,120
how would you like me to address you?
35
00:03:31,280 --> 00:03:33,320
My name was Dong Baoshan.
36
00:03:33,600 --> 00:03:34,600
Now,
37
00:03:35,600 --> 00:03:36,720
I'm Dong Shuangxi.
38
00:03:38,280 --> 00:03:40,480
Your mother gave me a hand before.
39
00:03:41,080 --> 00:03:42,440
As your senior,
40
00:03:42,680 --> 00:03:44,320
I'm here to advise you
41
00:03:44,640 --> 00:03:46,400
to obey Hua Yuman all the time
42
00:03:46,560 --> 00:03:48,160
when you're in Island Master's Mansion.
43
00:03:48,320 --> 00:03:49,600
Don't mess with her.
44
00:03:49,880 --> 00:03:51,720
First and foremost,
45
00:03:52,040 --> 00:03:53,800
don't talk about your mother in front of her.
46
00:03:55,320 --> 00:03:56,520
How come?
47
00:03:56,720 --> 00:03:57,600
Because
48
00:03:58,240 --> 00:03:59,400
she never got over
49
00:03:59,400 --> 00:04:00,840
her mother's suffering.
50
00:04:00,960 --> 00:04:02,200
Any mention of your mother
51
00:04:03,120 --> 00:04:05,360
might remind her of her sore spot
52
00:04:05,520 --> 00:04:07,760
and bring back the memories of her late mother.
53
00:04:09,360 --> 00:04:11,120
She's not a brutal person,
54
00:04:11,480 --> 00:04:12,480
but when being pushed too hard,
55
00:04:12,680 --> 00:04:14,520
she'll pay you back by fair means or foul.
56
00:04:17,880 --> 00:04:18,800
Mr. Dong.
57
00:04:19,720 --> 00:04:22,120
How did you learn so much about things
58
00:04:22,320 --> 00:04:23,560
in the Island Master's Mansion?
59
00:04:25,160 --> 00:04:26,320
No more prying.
60
00:04:27,800 --> 00:04:29,320
I'm a dead man after all.
61
00:04:29,840 --> 00:04:30,680
Mr. Dong.
62
00:04:34,080 --> 00:04:35,640
A dead man?
63
00:04:38,080 --> 00:04:38,760
Yi'nan.
64
00:04:42,520 --> 00:04:43,560
Where did he go?
65
00:04:45,240 --> 00:04:46,200
How strange.
66
00:04:46,520 --> 00:04:47,440
I thought he didn't have to
67
00:04:47,440 --> 00:04:49,080
be in the Huajian Pavilion today.
68
00:04:56,000 --> 00:04:57,680
(The person in this portrait)
69
00:04:57,680 --> 00:04:59,200
(looks quite familiar.)
70
00:04:59,760 --> 00:05:02,120
(I feel like I met him somewhere.)
71
00:05:05,200 --> 00:05:06,240
Oh, it's him!
72
00:05:18,640 --> 00:05:19,120
Yue'er,
73
00:05:19,560 --> 00:05:20,360
why are you here?
74
00:05:20,520 --> 00:05:21,600
You missed me?
75
00:05:23,680 --> 00:05:24,320
It's not like that.
76
00:05:24,680 --> 00:05:26,080
I have a weird question
77
00:05:26,200 --> 00:05:27,280
for you.
78
00:05:28,200 --> 00:05:28,880
Yi'nan,
79
00:05:29,760 --> 00:05:30,960
the other day,
80
00:05:31,120 --> 00:05:32,240
I bumped into an old friend
81
00:05:32,240 --> 00:05:33,040
of my mother's
82
00:05:33,040 --> 00:05:34,520
called Dong Shuangxi.
83
00:05:35,280 --> 00:05:37,200
He was alive and well.
84
00:05:37,480 --> 00:05:39,920
However, he told me he is a dead mean.
85
00:05:41,200 --> 00:05:42,160
Dong Shuangxi?
86
00:05:43,000 --> 00:05:43,800
Yi'nan,
87
00:05:43,960 --> 00:05:45,160
I think you know him.
88
00:05:45,360 --> 00:05:47,600
His name used to be Dong Baoshan.
89
00:05:49,960 --> 00:05:50,600
I remember him.
90
00:05:53,680 --> 00:05:55,520
He used to be a street thug.
91
00:05:56,680 --> 00:05:57,800
By coincidence,
92
00:05:57,800 --> 00:05:59,080
he saved my father's life.
93
00:05:59,080 --> 00:06:00,560
Therefore, Father took him in.
94
00:06:01,400 --> 00:06:02,920
He moved out
95
00:06:02,920 --> 00:06:04,520
after Father passed away.
96
00:06:11,040 --> 00:06:11,640
Island Master,
97
00:06:11,880 --> 00:06:13,080
why are we coming to him suddenly?
98
00:06:13,160 --> 00:06:14,760
Didn't you finance him not long ago?
99
00:06:16,360 --> 00:06:17,520
Sorry for being nosy.
100
00:06:25,720 --> 00:06:27,360
I wonder why you came all the way here,
101
00:06:27,360 --> 00:06:28,240
Island Master.
102
00:06:30,440 --> 00:06:32,160
Did you approach Yue'er?
103
00:06:33,640 --> 00:06:34,960
Yes, I did.
104
00:06:35,360 --> 00:06:37,160
I stumbled upon Madam recently
105
00:06:37,520 --> 00:06:39,760
when I was walking down the streets.
106
00:06:40,120 --> 00:06:41,480
Did you give anything away?
107
00:06:41,720 --> 00:06:43,040
Not even a word.
108
00:06:43,840 --> 00:06:44,680
I wouldn't dare
109
00:06:44,680 --> 00:06:46,520
sell you out, Island Master.
110
00:06:46,840 --> 00:06:48,400
Were you not greedy
111
00:06:48,840 --> 00:06:50,560
to the point where you menaced me with the will,
112
00:06:51,080 --> 00:06:52,800
I wouldn't have faked your death
113
00:06:53,080 --> 00:06:55,600
and demanded you to retreat to the woods.
114
00:06:56,400 --> 00:06:57,000
Moreover,
115
00:06:57,840 --> 00:06:59,320
you were my mother's enemy
116
00:06:59,600 --> 00:07:00,800
who helped my father
117
00:07:00,960 --> 00:07:02,280
to find Yun Wanxi in secret
118
00:07:03,800 --> 00:07:06,240
and made my mother die with grudges.
119
00:07:06,560 --> 00:07:07,240
Island Master.
120
00:07:08,060 --> 00:07:10,240
You can't hold me responsible for the fact
121
00:07:10,440 --> 00:07:12,120
that Princess Jianing died with grudges.
122
00:07:14,040 --> 00:07:15,400
My father tolerated you,
123
00:07:16,320 --> 00:07:17,440
but I won't.
124
00:07:19,240 --> 00:07:20,680
I was being extremely merciful
125
00:07:20,880 --> 00:07:22,760
to permit you to stay on Huajian Island.
126
00:07:24,480 --> 00:07:26,680
You offer me a place to live
127
00:07:27,320 --> 00:07:28,240
and provide for me
128
00:07:28,400 --> 00:07:30,080
from time to time.
129
00:07:30,760 --> 00:07:32,920
I'm really lucky to have you.
130
00:07:35,320 --> 00:07:36,160
In the following few days,
131
00:07:36,520 --> 00:07:37,560
I'll get a boat for you
132
00:07:38,440 --> 00:07:39,400
to sail out of the island.
133
00:07:40,000 --> 00:07:40,680
You are never
134
00:07:41,480 --> 00:07:43,360
setting foot on Huajian Island ever again.
135
00:07:43,640 --> 00:07:44,440
I...
136
00:07:45,880 --> 00:07:46,600
Island Master!
137
00:07:46,880 --> 00:07:47,760
Island Master!
138
00:07:54,240 --> 00:07:54,920
Yi'nan,
139
00:07:55,680 --> 00:07:57,480
I've been having bad headaches lately.
140
00:07:58,080 --> 00:07:58,680
Yuman,
141
00:07:59,040 --> 00:07:59,920
what happened?
142
00:08:02,520 --> 00:08:03,560
Perhaps it's that I haven't been to
143
00:08:03,600 --> 00:08:05,360
the ancestral shrine
to worship Mother for a while.
144
00:08:06,120 --> 00:08:07,680
I dreamed about her last night,
145
00:08:07,680 --> 00:08:08,720
and she was mad at me.
146
00:08:09,240 --> 00:08:10,440
After I got up,
147
00:08:11,080 --> 00:08:12,680
I couldn't get that woman Yun Wanxi
148
00:08:12,680 --> 00:08:13,720
out of my head.
149
00:08:15,520 --> 00:08:17,200
That was when my headaches started.
150
00:08:18,480 --> 00:08:19,800
That repelling woman
151
00:08:20,280 --> 00:08:21,440
hurt Mother.
152
00:08:21,760 --> 00:08:22,960
And now, she's haunting me.
153
00:08:23,480 --> 00:08:24,760
What a bad penny.
154
00:08:29,720 --> 00:08:31,120
Yuman, Yi'nan.
155
00:08:31,400 --> 00:08:32,640
This is the last dish.
156
00:08:33,480 --> 00:08:34,799
Are the cooks in the kitchen
157
00:08:34,960 --> 00:08:36,360
purely ornamental?
158
00:08:36,520 --> 00:08:38,480
Do you think it is appropriate
159
00:08:38,640 --> 00:08:40,000
for the Madam of Island Master's Mansion
160
00:08:40,159 --> 00:08:41,280
to toil all day long?
161
00:08:42,360 --> 00:08:43,120
I...
162
00:08:43,760 --> 00:08:45,280
Yue'er has nothing to do in the mansion.
163
00:08:45,480 --> 00:08:46,360
If she loves cooking,
164
00:08:46,360 --> 00:08:47,480
just let her do it.
165
00:08:53,400 --> 00:08:54,600
Have a taste.
166
00:09:14,680 --> 00:09:16,880
It tastes somewhat better
167
00:09:16,880 --> 00:09:17,880
than expected.
168
00:09:21,120 --> 00:09:22,600
I'm glad you like it.
169
00:09:25,880 --> 00:09:26,960
I'm going to the shrine tomorrow
170
00:09:27,120 --> 00:09:28,160
to venerate Mother.
171
00:09:28,760 --> 00:09:30,000
You've married into our family,
172
00:09:30,080 --> 00:09:31,360
yet I haven't introduced you to her.
173
00:09:31,720 --> 00:09:33,080
You're coming with me.
174
00:09:33,960 --> 00:09:35,080
Absolutely, Yuman.
175
00:09:41,440 --> 00:09:42,120
Mother,
176
00:09:42,760 --> 00:09:44,000
I came here to tell you
177
00:09:44,200 --> 00:09:47,240
that Yi'nan got married.
178
00:09:48,120 --> 00:09:49,520
I brought his wife here with me
179
00:09:49,720 --> 00:09:51,080
for you to check out.
180
00:09:52,160 --> 00:09:53,480
You can rest in peace
181
00:09:53,720 --> 00:09:55,480
without worrying about us anymore.
182
00:09:56,880 --> 00:09:58,440
Unlike Father,
183
00:09:58,880 --> 00:10:00,040
Yi'nan cherishes his wife
184
00:10:00,240 --> 00:10:01,520
and values others' feelings.
185
00:10:02,160 --> 00:10:03,160
He won't...
186
00:10:11,720 --> 00:10:12,400
Mother.
187
00:10:13,400 --> 00:10:14,840
For some reason,
188
00:10:15,520 --> 00:10:16,560
that woman
189
00:10:16,840 --> 00:10:17,640
has constantly
190
00:10:17,640 --> 00:10:18,960
been on my mind recently.
191
00:10:20,200 --> 00:10:22,000
I have no idea whether she's still breathing...
192
00:10:24,760 --> 00:10:26,480
Yi'nan, are you all right?
193
00:10:28,000 --> 00:10:28,680
I'm fine.
194
00:10:29,080 --> 00:10:29,760
No worries.
195
00:10:34,320 --> 00:10:35,000
Mother,
196
00:10:35,320 --> 00:10:36,200
you can rest assured.
197
00:10:36,680 --> 00:10:38,400
I'll follow your instructions
198
00:10:38,600 --> 00:10:39,320
and assist Yi'nan
199
00:10:39,320 --> 00:10:40,840
in the management of the mansion.
200
00:10:40,840 --> 00:10:42,520
I'll prevent someone like Yun...
201
00:10:45,520 --> 00:10:47,000
Yi'nan, what are you doing?
202
00:10:47,720 --> 00:10:48,520
Yuman,
203
00:10:50,000 --> 00:10:51,320
Mother has heard
204
00:10:51,560 --> 00:10:52,720
everything you said.
205
00:10:53,280 --> 00:10:54,440
Let me and Yue'er
206
00:10:55,240 --> 00:10:56,760
chat with her for a second.
207
00:11:14,320 --> 00:11:15,080
Yi'nan and Yue'er.
208
00:11:15,640 --> 00:11:16,640
You two go ahead.
209
00:11:16,720 --> 00:11:17,720
I'm heading somewhere else.
210
00:11:25,040 --> 00:11:25,600
Yue'er,
211
00:11:26,040 --> 00:11:27,280
I'm free today.
212
00:11:27,560 --> 00:11:28,520
Where do you want to go?
213
00:11:28,760 --> 00:11:29,280
I'll be your company.
214
00:11:30,760 --> 00:11:31,440
Yi'nan,
215
00:11:31,600 --> 00:11:32,880
since you're managing Huajian Pavilion,
216
00:11:33,080 --> 00:11:34,440
I'm sure you're a top-notch chef.
217
00:11:35,200 --> 00:11:37,440
Can you cook something delicious
218
00:11:37,440 --> 00:11:38,480
for me?
219
00:11:41,920 --> 00:11:42,880
No problem.
220
00:11:57,880 --> 00:11:58,760
Young Lady,
221
00:11:58,960 --> 00:12:01,120
what brings you here?
222
00:12:04,680 --> 00:12:06,240
It's been a while since I last visited you, Mr. Wang.
223
00:12:06,880 --> 00:12:09,120
I came here to see how you're doing
224
00:12:10,440 --> 00:12:13,400
and consult something.
225
00:12:15,000 --> 00:12:16,360
Mind if I ask what it's about?
226
00:12:16,760 --> 00:12:17,680
A couple of days ago,
227
00:12:17,880 --> 00:12:19,160
I sent Ping to you
228
00:12:19,240 --> 00:12:20,520
to withdraw some money
229
00:12:20,840 --> 00:12:22,520
only to be declined by you.
230
00:12:22,920 --> 00:12:24,160
Why did you do that?
231
00:12:25,640 --> 00:12:27,040
I see.
232
00:12:27,560 --> 00:12:28,360
Young Lady.
233
00:12:29,640 --> 00:12:31,480
Didn't Island Master
234
00:12:31,560 --> 00:12:32,840
inform you anything about this?
235
00:12:33,160 --> 00:12:34,040
About what?
236
00:12:36,120 --> 00:12:37,560
From now on,
237
00:12:37,640 --> 00:12:39,400
no one in Island Master's Mansion
238
00:12:39,560 --> 00:12:40,920
can cash in their silver notes
239
00:12:41,280 --> 00:12:43,680
without the signature of Island Mistress.
240
00:12:43,680 --> 00:12:44,480
What?
241
00:12:46,240 --> 00:12:49,000
Young Lady, if you wish to withdraw,
242
00:12:49,640 --> 00:12:50,880
simply have your notes signed
243
00:12:51,080 --> 00:12:53,960
by Island Mistress and revisit me.
244
00:13:14,640 --> 00:13:15,560
Yi'nan.
245
00:13:18,000 --> 00:13:19,880
What do you plan to cook?
246
00:13:22,000 --> 00:13:24,600
Something very difficult.
247
00:13:24,880 --> 00:13:26,160
It's the only dish
248
00:13:26,640 --> 00:13:27,760
that can demonstrate
249
00:13:28,080 --> 00:13:29,720
my excellent cooking skills.
250
00:13:31,960 --> 00:13:33,040
What is it?
251
00:13:40,040 --> 00:13:41,280
Stir-fried eggs.
252
00:13:44,800 --> 00:13:46,440
Don't look down on it.
253
00:13:46,680 --> 00:13:48,200
There's a lot for you to learn.
254
00:13:50,160 --> 00:13:51,040
Is there?
255
00:14:14,600 --> 00:14:15,200
Oh my!
256
00:14:16,200 --> 00:14:16,960
Yi'nan,
257
00:14:17,120 --> 00:14:19,320
are you making stir-fried eggshells?
258
00:14:22,640 --> 00:14:23,160
You...
259
00:14:23,480 --> 00:14:24,520
Forget what you just saw.
260
00:14:24,720 --> 00:14:25,440
I wish you to see me
261
00:14:25,440 --> 00:14:27,080
as a husband who can do everything.
262
00:14:27,520 --> 00:14:28,880
Wait! Don't! That's oil!
263
00:14:36,640 --> 00:14:37,080
Yue'er.
264
00:14:38,240 --> 00:14:39,080
Are you injured?
265
00:14:40,120 --> 00:14:40,720
No.
266
00:14:41,000 --> 00:14:42,720
Just some sparks.
267
00:14:43,080 --> 00:14:44,160
You've promised not to protect me
268
00:14:44,680 --> 00:14:46,000
with your own body, haven't you?
269
00:14:47,840 --> 00:14:48,680
Actually,
270
00:14:48,840 --> 00:14:49,680
it wasn't unintentional
271
00:14:49,840 --> 00:14:51,160
when I dashed out.
272
00:14:51,320 --> 00:14:52,840
I was just afraid that you might get hurt.
273
00:14:55,680 --> 00:14:56,200
Yue'er.
274
00:15:02,760 --> 00:15:04,040
Why is the kitchen smoking?
275
00:15:12,360 --> 00:15:13,200
Island Master,
276
00:15:13,560 --> 00:15:15,240
Young Lady asked you to come over.
277
00:15:17,760 --> 00:15:18,400
Got it.
278
00:15:20,560 --> 00:15:21,520
What were they cooking?
279
00:15:24,160 --> 00:15:24,720
Yue'er.
280
00:15:26,520 --> 00:15:27,640
I'll summon the physician later
281
00:15:27,800 --> 00:15:28,920
to see if you're harmed
282
00:15:29,280 --> 00:15:30,400
by the fire.
283
00:15:30,960 --> 00:15:32,320
No need. I'm good.
284
00:15:33,280 --> 00:15:33,840
Do what I said.
285
00:15:36,920 --> 00:15:37,440
All right.
286
00:15:42,400 --> 00:15:44,280
Yuman, why did you ask for me?
287
00:15:56,760 --> 00:15:57,840
Already out of cash?
288
00:16:01,920 --> 00:16:04,600
The embroidery workshop released
numerous new designs.
289
00:16:04,600 --> 00:16:06,200
Of course I should support them.
290
00:16:08,000 --> 00:16:09,160
Anyway.
291
00:16:11,240 --> 00:16:12,080
Explain to me.
292
00:16:12,240 --> 00:16:13,200
What's going on with the notes?
293
00:16:19,480 --> 00:16:20,920
I think you've known everything.
294
00:16:21,200 --> 00:16:22,960
I entrusted all of our possessions
295
00:16:23,560 --> 00:16:24,800
to Yue'er.
296
00:16:25,360 --> 00:16:26,560
Why did you hand over our wealth
297
00:16:26,680 --> 00:16:28,080
to an outsid...
298
00:16:30,520 --> 00:16:31,400
Lu Yue'er
299
00:16:31,520 --> 00:16:32,480
barely became your spouse
300
00:16:32,600 --> 00:16:34,320
a few days earlier.
301
00:16:34,760 --> 00:16:35,800
It's a bit too early
302
00:16:35,800 --> 00:16:36,760
to assign her a task
303
00:16:36,760 --> 00:16:37,440
of such importance.
304
00:16:37,600 --> 00:16:39,200
Don't you think?
305
00:16:41,360 --> 00:16:43,280
Mother also controlled our mansion's finances,
306
00:16:43,440 --> 00:16:44,560
didn't she?
307
00:16:44,680 --> 00:16:45,960
It's always been our tradition.
308
00:16:46,200 --> 00:16:47,040
You... Don't try to
309
00:16:47,120 --> 00:16:48,120
talk me down with Mother.
310
00:16:48,400 --> 00:16:49,240
Our mother
311
00:16:49,240 --> 00:16:50,280
was Princess Jianing.
312
00:16:50,520 --> 00:16:51,600
A peasant like Lu Yue'er
313
00:16:51,760 --> 00:16:52,960
is no match for her.
314
00:16:56,240 --> 00:16:57,120
Oh, I got it.
315
00:16:57,880 --> 00:16:59,280
You're forced by Lu Yue'er, right?
316
00:17:01,800 --> 00:17:03,800
She's all innocent on the outside.
317
00:17:04,000 --> 00:17:04,800
But on the inside,
318
00:17:04,800 --> 00:17:05,880
she's vain and grasping
319
00:17:05,880 --> 00:17:07,200
just like her stepmother and sister.
320
00:17:07,200 --> 00:17:07,839
Yuman!
321
00:17:09,000 --> 00:17:09,880
It was my idea.
322
00:17:10,319 --> 00:17:11,240
Quit speculating.
323
00:17:12,800 --> 00:17:14,000
I have my own reasons
324
00:17:14,000 --> 00:17:15,520
for making this decision.
325
00:17:16,119 --> 00:17:17,359
She always budgets carefully.
326
00:17:17,720 --> 00:17:18,960
I believe in her capability.
327
00:17:19,599 --> 00:17:20,640
No way!
328
00:17:21,280 --> 00:17:22,599
Do you want me to implore her
329
00:17:22,800 --> 00:17:24,599
whenever I need money?
330
00:17:25,160 --> 00:17:25,720
Yuman,
331
00:17:26,920 --> 00:17:27,880
I've made up my mind
332
00:17:28,480 --> 00:17:29,800
and I'll stick to it.
333
00:17:31,360 --> 00:17:33,680
I have other things to do. I'm off.
334
00:17:36,600 --> 00:17:37,760
Hua Yi'nan, come back here!
335
00:17:37,880 --> 00:17:38,920
I'm not done yet!
336
00:17:39,520 --> 00:17:40,320
Young Lady.
337
00:17:40,480 --> 00:17:41,400
Now what?
338
00:17:41,600 --> 00:17:42,720
The family of Island Mistress
339
00:17:42,840 --> 00:17:43,720
is creating a scene again.
340
00:17:43,920 --> 00:17:45,200
They're in the main hall now.
341
00:17:47,480 --> 00:17:48,600
These pests really don't know
342
00:17:48,600 --> 00:17:49,560
when to stop.
343
00:17:50,760 --> 00:17:51,280
Let's go.
344
00:17:55,360 --> 00:17:56,200
Young Lady,
345
00:17:56,480 --> 00:17:58,440
we're in-laws anyhow,
346
00:17:58,640 --> 00:17:59,840
which makes us a family.
347
00:17:59,960 --> 00:18:01,800
We ought to do each other favors.
348
00:18:02,200 --> 00:18:03,640
Go brush someone else off
349
00:18:03,960 --> 00:18:05,600
because I'm not buying it.
350
00:18:06,120 --> 00:18:07,000
Mrs. Lu,
351
00:18:08,360 --> 00:18:09,560
you showed up at my front door
352
00:18:09,680 --> 00:18:10,520
without prior notice.
353
00:18:10,720 --> 00:18:12,080
And that's what this is all about?
354
00:18:12,480 --> 00:18:14,880
What? We're talking about an emergency here.
355
00:18:15,320 --> 00:18:16,120
My Yuzhen
356
00:18:16,280 --> 00:18:18,040
is a woman of marriageable age.
357
00:18:18,840 --> 00:18:19,640
People like us
358
00:18:19,800 --> 00:18:21,160
can do nothing
359
00:18:21,880 --> 00:18:24,640
but count on Island Master
360
00:18:24,880 --> 00:18:27,120
to arrange Yuzhen's marriage.
361
00:18:33,960 --> 00:18:35,520
With all due respect,
362
00:18:36,280 --> 00:18:37,720
your daughter wasn't born into a rich family
363
00:18:37,880 --> 00:18:39,040
As for her face...
364
00:18:40,560 --> 00:18:41,360
It's average.
365
00:18:41,600 --> 00:18:43,120
A wealthy young man is not going to date her
366
00:18:43,160 --> 00:18:44,160
by any means.
367
00:18:45,040 --> 00:18:45,560
You...
368
00:18:46,840 --> 00:18:47,880
I guess the apple
369
00:18:48,000 --> 00:18:49,200
doesn't fall far from the tree.
370
00:18:49,440 --> 00:18:50,080
Looks like
371
00:18:50,240 --> 00:18:51,200
it's in the nature of the Lus
372
00:18:51,440 --> 00:18:53,120
-to target someone who's way out of your league.
-Mother.
373
00:18:58,560 --> 00:18:59,520
Island Master.
374
00:19:09,040 --> 00:19:10,520
Both of them are your children.
375
00:19:11,280 --> 00:19:12,440
Why does your ex's kid get to
376
00:19:12,600 --> 00:19:13,640
live an affluent life
377
00:19:14,040 --> 00:19:16,400
while mine's left destitute?
378
00:19:16,600 --> 00:19:17,400
Like it or not,
379
00:19:17,680 --> 00:19:19,320
I want you to talk to
380
00:19:19,320 --> 00:19:20,080
Island Master.
381
00:19:20,400 --> 00:19:20,840
Now!
382
00:19:21,240 --> 00:19:22,920
Come on. Tell him.
383
00:19:23,200 --> 00:19:24,040
Father.
384
00:19:24,040 --> 00:19:25,560
Yue'er, I...
385
00:19:26,880 --> 00:19:27,520
I'm...
386
00:19:28,200 --> 00:19:28,880
Yue'er.
387
00:19:29,480 --> 00:19:30,680
You're such a loser.
388
00:19:31,040 --> 00:19:32,280
A dead horse who won't budge
389
00:19:32,520 --> 00:19:33,440
no matter how hard I beat
390
00:19:33,600 --> 00:19:34,520
when the need arises.
391
00:19:35,000 --> 00:19:35,960
Mother.
392
00:19:36,280 --> 00:19:38,120
Island Master, here's the thing.
393
00:19:38,800 --> 00:19:40,080
Since Yuzhen
394
00:19:40,200 --> 00:19:41,600
isn't up to Young Lady's standard,
395
00:19:41,760 --> 00:19:42,720
I'm going to
396
00:19:42,840 --> 00:19:45,000
stop brazening it out and compelling you
397
00:19:45,160 --> 00:19:46,320
to find her a husband.
398
00:19:46,640 --> 00:19:48,400
Just get her a job
399
00:19:48,560 --> 00:19:51,280
in Huajian Pavilion
400
00:19:51,520 --> 00:19:52,440
that allows her
401
00:19:52,520 --> 00:19:54,360
to rub elbows with the rich and noble.
402
00:19:54,520 --> 00:19:56,200
My solicitation isn't out of line, is it?
403
00:19:56,400 --> 00:19:57,080
Mother,
404
00:19:57,480 --> 00:19:58,760
what do I work in Huajian Pavilion for?
405
00:19:58,960 --> 00:19:59,560
You're supposed to
406
00:19:59,560 --> 00:20:01,040
search for a groom for me.
407
00:20:01,800 --> 00:20:03,200
My little dummy.
408
00:20:03,480 --> 00:20:04,720
That place is frequented
409
00:20:04,720 --> 00:20:06,480
by people with deep pockets.
410
00:20:07,080 --> 00:20:07,720
How wonderful
411
00:20:07,800 --> 00:20:08,760
it would be
412
00:20:08,880 --> 00:20:10,280
if you get a good catch there.
413
00:20:12,400 --> 00:20:13,120
Do you think you can
414
00:20:13,280 --> 00:20:14,480
get into the Pavilion just like that?
415
00:20:14,600 --> 00:20:16,320
We have our own rules.
416
00:20:19,360 --> 00:20:20,120
It's no big deal.
417
00:20:21,000 --> 00:20:21,480
I'll get it done.
418
00:20:22,360 --> 00:20:24,240
Start work tomorrow at Huajian Pavilion.
419
00:20:24,720 --> 00:20:25,600
Hua Yi'nan!
420
00:20:29,520 --> 00:20:30,880
That's the spirit, my son-in-law.
421
00:20:30,880 --> 00:20:31,920
You know how to make things easy.
422
00:20:32,280 --> 00:20:32,960
Thank you.
423
00:20:33,560 --> 00:20:34,040
Well,
424
00:20:34,200 --> 00:20:35,680
we're getting out of your hair then.
425
00:20:35,880 --> 00:20:36,680
So long.
426
00:20:39,200 --> 00:20:40,000
I'm burnt up.
427
00:20:40,920 --> 00:20:41,760
So furious!
428
00:20:46,160 --> 00:20:47,240
My dear son-in-law,
429
00:20:47,400 --> 00:20:48,520
I appreciate what you did.
430
00:20:49,520 --> 00:20:50,440
Let's go back home.
431
00:20:52,960 --> 00:20:54,200
Take care of yourself, Father.
432
00:20:54,600 --> 00:20:55,760
I will.
433
00:21:01,360 --> 00:21:02,360
(I guess the apple)
434
00:21:02,520 --> 00:21:03,680
(doesn't fall far from the tree.)
435
00:21:03,960 --> 00:21:04,680
(Looks like)
436
00:21:04,720 --> 00:21:05,760
(it's in the nature of the Lus)
437
00:21:05,920 --> 00:21:07,440
(to target someone who's way out of your league.)
438
00:21:15,280 --> 00:21:16,720
My sister tends to shoot from the lip
439
00:21:17,000 --> 00:21:17,840
and you know that.
440
00:21:18,840 --> 00:21:19,640
So don't take
441
00:21:19,880 --> 00:21:21,200
anything she said to heart.
442
00:21:25,760 --> 00:21:26,520
All is well.
443
00:21:28,920 --> 00:21:29,840
Oh, Yi'nan,
444
00:21:30,480 --> 00:21:31,600
are you seriously
445
00:21:32,040 --> 00:21:33,120
letting Yuzhen
446
00:21:33,240 --> 00:21:35,440
be the Head Receptionist at Huajian Pavilion?
447
00:21:37,600 --> 00:21:39,360
I've never said so.
448
00:21:39,840 --> 00:21:40,760
She'll be working
449
00:21:40,880 --> 00:21:42,280
as a waitress who serves food.
450
00:21:42,640 --> 00:21:44,000
Just like what she's hoping for,
451
00:21:44,160 --> 00:21:46,440
rubbing elbows with the rich and noble.
452
00:21:47,840 --> 00:21:48,920
Yi'nan, you...
453
00:21:57,920 --> 00:21:58,440
By the way,
454
00:21:59,000 --> 00:22:00,960
the newly designated Imperial Head Chef
455
00:22:01,040 --> 00:22:02,160
will reach the island tomorrow.
456
00:22:02,680 --> 00:22:04,920
Stand by my side and greet him with me
457
00:22:05,080 --> 00:22:06,600
as Island Mistress.
458
00:22:06,840 --> 00:22:08,400
We'll show him around Huajian Pavilion as well.
459
00:22:08,760 --> 00:22:09,960
Make sure you are well-prepared.
460
00:22:10,560 --> 00:22:12,560
Imperial Head Chef?
461
00:22:13,040 --> 00:22:14,480
What's that?
462
00:22:15,680 --> 00:22:17,360
Apparently
463
00:22:17,520 --> 00:22:18,480
before he arrives,
464
00:22:18,960 --> 00:22:20,560
I need to walk you through the relation
465
00:22:20,720 --> 00:22:22,360
between Huajian Pavilion
466
00:22:22,360 --> 00:22:23,680
and Imperial Head Chef first.
467
00:22:26,440 --> 00:22:27,720
Huajian Pavilion is an institution
468
00:22:27,920 --> 00:22:29,200
established by the Imperial Court.
469
00:22:29,400 --> 00:22:31,400
Our main function
470
00:22:31,520 --> 00:22:32,800
is to develop new recipes
471
00:22:32,800 --> 00:22:34,320
(for the Imperial Court of Nangxiang Kingdom.)
472
00:22:34,480 --> 00:22:35,600
(Imperial Head Chef is the chief)
473
00:22:35,720 --> 00:22:37,080
(of the Ministry of External Affairs.)
474
00:22:37,360 --> 00:22:39,440
(The Imperial Court appoints
a new Imperial Head Chef)
475
00:22:39,560 --> 00:22:40,760
(every two years)
476
00:22:40,840 --> 00:22:41,960
(to ensure the food we supply)
477
00:22:41,960 --> 00:22:42,960
(is safe)
478
00:22:43,480 --> 00:22:44,480
(and of high quality.)
479
00:22:45,200 --> 00:22:46,520
(He also speaks with the Imperial Court for us.)
480
00:22:46,960 --> 00:22:48,000
(So to us, the islanders,)
481
00:22:48,200 --> 00:22:49,880
(it's a highly esteemed)
482
00:22:50,040 --> 00:22:51,080
(and important post.)
483
00:22:52,360 --> 00:22:53,240
What kind of person
484
00:22:53,360 --> 00:22:54,600
can assume the position?
485
00:22:55,440 --> 00:22:56,680
Conventionally,
486
00:22:57,280 --> 00:22:58,520
it's an experienced official
487
00:22:58,520 --> 00:22:59,600
who is about to
488
00:23:00,120 --> 00:23:01,560
turn 60 years old
489
00:23:01,800 --> 00:23:04,000
and has a keen eye for delicacies.
490
00:23:04,480 --> 00:23:05,920
Otherwise, he won't be qualified
491
00:23:06,080 --> 00:23:07,200
to fulfill his duties.
492
00:23:08,640 --> 00:23:10,000
The authority is divided
493
00:23:10,160 --> 00:23:12,000
between me and Imperial Head Chef.
494
00:23:12,560 --> 00:23:13,760
We're like right and left hands.
495
00:23:14,720 --> 00:23:16,080
I hold the actual power,
496
00:23:16,400 --> 00:23:19,040
but I'm still obliged to treat him with courtesy
497
00:23:19,600 --> 00:23:22,040
for he's a royal commissioner.
498
00:23:23,480 --> 00:23:24,880
And your little hand
499
00:23:26,120 --> 00:23:26,960
has captured the heart
500
00:23:27,440 --> 00:23:29,960
of the most influential man on the island.
501
00:23:46,960 --> 00:23:47,880
Yi'nan.
502
00:23:49,280 --> 00:23:51,800
Many people are staring at us.
503
00:23:54,800 --> 00:23:55,720
Besides,
504
00:23:55,960 --> 00:23:58,520
I didn't call you by the wrong name.
505
00:24:18,800 --> 00:24:21,320
I'm played by Hua Yi'nan?
506
00:24:22,560 --> 00:24:23,400
So embarrassing.
507
00:24:23,880 --> 00:24:24,480
Time to run.
508
00:24:27,280 --> 00:24:28,080
Yan,
509
00:24:28,520 --> 00:24:30,520
I want to discuss something with you.
510
00:24:30,680 --> 00:24:33,000
Since you've settled down here,
511
00:24:33,080 --> 00:24:34,240
it's time for you
512
00:24:34,520 --> 00:24:35,840
to think about your marriage.
513
00:24:37,520 --> 00:24:39,440
Don't miss the person who's right before you.
514
00:24:46,760 --> 00:24:48,000
Thank you for the concern, Your Majesty.
515
00:24:50,360 --> 00:24:51,200
Were I not up to my eyes
516
00:24:51,400 --> 00:24:52,560
in chores back in the day,
517
00:24:52,720 --> 00:24:54,360
I would've been able to look after your mother
518
00:24:54,600 --> 00:24:56,560
and she wouldn't have died
519
00:24:56,720 --> 00:24:57,760
at such a young age.
520
00:25:00,360 --> 00:25:01,000
Your Majesty,
521
00:25:02,200 --> 00:25:03,760
please don't blame yourself.
522
00:25:04,240 --> 00:25:04,960
Her demise
523
00:25:05,000 --> 00:25:06,240
has nothing to do with you.
524
00:25:07,280 --> 00:25:08,240
That's right, Aunt.
525
00:25:08,400 --> 00:25:09,760
You don't need to feel guilty.
526
00:25:09,960 --> 00:25:11,040
Frankly speaking,
527
00:25:11,440 --> 00:25:12,840
had Concubine Ning
528
00:25:12,960 --> 00:25:14,560
not eaten the meal made by Yun...
529
00:25:16,160 --> 00:25:16,800
Aunt,
530
00:25:17,720 --> 00:25:18,640
are you okay?
531
00:25:20,760 --> 00:25:21,320
Your Majesty,
532
00:25:22,080 --> 00:25:22,760
have some water.
533
00:25:27,160 --> 00:25:29,360
I caught a cold a while ago
534
00:25:30,360 --> 00:25:31,600
and have since been coughing.
535
00:25:32,960 --> 00:25:33,720
It seems like
536
00:25:33,800 --> 00:25:34,880
I can't have lunch with you
537
00:25:34,880 --> 00:25:36,120
today.
538
00:25:39,040 --> 00:25:39,760
Your Majesty,
539
00:25:40,400 --> 00:25:41,000
your health
540
00:25:41,960 --> 00:25:42,840
is the first priority.
541
00:25:43,200 --> 00:25:43,920
We can do it
542
00:25:44,080 --> 00:25:45,880
some other time.
543
00:25:47,040 --> 00:25:47,600
Xiaoman.
544
00:25:48,880 --> 00:25:49,840
I will walk you back.
545
00:25:50,040 --> 00:25:50,720
Okay.
546
00:25:51,280 --> 00:25:51,880
Aunt, I...
547
00:25:52,080 --> 00:25:52,640
Hua,
548
00:25:53,120 --> 00:25:54,280
stay here
549
00:25:54,480 --> 00:25:55,560
with me today.
550
00:25:58,760 --> 00:26:00,040
Sure, Aunt.
551
00:26:03,160 --> 00:26:04,080
I'm leaving then,
552
00:26:05,480 --> 00:26:06,720
Your Majesty.
553
00:26:27,360 --> 00:26:28,360
Yan.
554
00:26:39,280 --> 00:26:40,160
Sorry to keep you waiting.
555
00:26:44,120 --> 00:26:44,800
This is for you
556
00:26:45,280 --> 00:26:46,320
as an apology gift.
557
00:26:53,320 --> 00:26:54,000
I recalled
558
00:26:54,160 --> 00:26:55,080
you fought over a bracelet
559
00:26:55,240 --> 00:26:56,480
with other princesses.
560
00:26:56,680 --> 00:26:58,480
And then you were left here alone
561
00:26:58,880 --> 00:27:00,040
crying out in horror.
562
00:27:00,200 --> 00:27:01,120
That was when I first met you.
563
00:27:02,160 --> 00:27:03,920
Lucky for me, you came here in time, Yan.
564
00:27:04,240 --> 00:27:05,000
Or else,
565
00:27:05,280 --> 00:27:06,360
no one would find me
566
00:27:06,360 --> 00:27:07,400
until the next morning.
567
00:27:09,120 --> 00:27:10,360
What a unique bracelet.
568
00:27:12,240 --> 00:27:13,280
I'm so grateful.
569
00:27:13,840 --> 00:27:14,920
Do you recollect that?
570
00:27:15,320 --> 00:27:16,800
You also sprained your ankle.
571
00:27:17,160 --> 00:27:18,280
It took me forever
572
00:27:18,280 --> 00:27:19,560
to carry you on my back to my mother.
573
00:27:28,240 --> 00:27:29,200
It was then
574
00:27:29,200 --> 00:27:30,000
that I saw my mother
575
00:27:31,000 --> 00:27:32,160
lying on the ground
576
00:27:32,720 --> 00:27:33,520
after being poisoned.
577
00:27:34,640 --> 00:27:35,640
It was my fault.
578
00:27:36,480 --> 00:27:37,720
If it weren't for me,
579
00:27:38,320 --> 00:27:40,040
you wouldn't have been late for her rescue.
580
00:27:41,760 --> 00:27:42,480
I don't blame you.
581
00:27:43,840 --> 00:27:44,640
It's the perpetrator
582
00:27:45,880 --> 00:27:47,600
who is to be held culpable.
583
00:27:53,240 --> 00:27:54,120
Yan,
584
00:27:54,280 --> 00:27:55,960
I'm meeting with Etiquette Court Lady.
585
00:27:56,480 --> 00:27:57,560
I'm leaving.
586
00:28:01,360 --> 00:28:02,200
Why do you want to
587
00:28:02,240 --> 00:28:03,400
run away
588
00:28:04,160 --> 00:28:05,160
when it comes to my mother?
589
00:28:07,680 --> 00:28:08,360
In the future,
590
00:28:08,560 --> 00:28:09,800
don't reveal anything
591
00:28:10,000 --> 00:28:11,480
about Concubine Ning.
592
00:28:12,480 --> 00:28:13,120
I...
593
00:28:16,320 --> 00:28:18,040
Are you keeping a secret
594
00:28:18,600 --> 00:28:19,880
from me?
595
00:28:27,080 --> 00:28:28,200
Yan.
596
00:28:39,400 --> 00:28:40,320
Yan,
597
00:28:40,440 --> 00:28:41,960
the Etiquette Court Lady is waiting for me,
598
00:28:42,360 --> 00:28:43,240
so if you'll excuse me.
599
00:28:54,880 --> 00:28:55,560
Yufeng,
600
00:28:56,000 --> 00:28:56,960
go investigate
601
00:28:56,960 --> 00:28:58,320
the kitchen maid named Yun.
602
00:28:58,600 --> 00:28:59,560
Yes.
603
00:29:10,880 --> 00:29:11,680
Tao,
604
00:29:12,600 --> 00:29:15,160
if you're in love with someone,
605
00:29:16,040 --> 00:29:16,600
will you
606
00:29:16,600 --> 00:29:17,880
keep him in the dark about something?
607
00:29:19,520 --> 00:29:20,480
Your Highness,
608
00:29:21,080 --> 00:29:21,920
what are you hiding
609
00:29:22,080 --> 00:29:23,480
from the Sixth Prince?
610
00:29:24,640 --> 00:29:26,040
Don't turn the question back to me.
611
00:29:26,200 --> 00:29:27,720
Just answer it.
612
00:29:29,480 --> 00:29:31,000
I think I'll be honest with him,
613
00:29:31,280 --> 00:29:32,200
as the truth will out
614
00:29:32,200 --> 00:29:33,720
one way or another.
615
00:29:33,880 --> 00:29:35,240
I'd rather spill everything out first
616
00:29:35,360 --> 00:29:36,440
than let him
617
00:29:36,600 --> 00:29:38,360
condemn me for being silent later.
618
00:29:41,240 --> 00:29:42,640
What's with the sighing?
619
00:29:44,920 --> 00:29:45,880
Yan.
620
00:29:48,200 --> 00:29:49,120
I...
621
00:29:52,880 --> 00:29:53,840
The rest of you may go.
622
00:29:55,000 --> 00:29:55,480
Yes.
623
00:29:58,720 --> 00:29:59,320
After you.
624
00:30:07,400 --> 00:30:08,040
I beg your pardon
625
00:30:08,560 --> 00:30:09,680
for scaring you last time.
626
00:30:11,760 --> 00:30:12,640
Yan.
627
00:30:15,840 --> 00:30:16,720
I was merely outraged
628
00:30:16,720 --> 00:30:17,720
for the sake of my mother,
629
00:30:19,960 --> 00:30:21,600
which made me a little aggressive.
630
00:30:22,920 --> 00:30:24,240
The poisoning incident
631
00:30:25,400 --> 00:30:27,160
was somehow covered up.
632
00:30:29,680 --> 00:30:30,680
I still have no clue
633
00:30:30,680 --> 00:30:31,720
about the identity of Yun.
634
00:30:32,680 --> 00:30:33,560
In the event
635
00:30:33,600 --> 00:30:35,360
that I can't do justice for my mother,
636
00:30:36,720 --> 00:30:37,440
I'll never
637
00:30:37,440 --> 00:30:38,880
forgive myself for the rest of my life.
638
00:30:51,440 --> 00:30:52,800
According to Aunt,
639
00:30:53,040 --> 00:30:55,400
the full name of Yun is Yun Wanxi.
640
00:30:56,400 --> 00:30:59,040
Originally, she prepared the meals
641
00:30:59,200 --> 00:31:00,640
for His Majesty and the princesses.
642
00:31:01,840 --> 00:31:04,280
Afterward, Concubine Ning
requested her services.
643
00:31:05,160 --> 00:31:06,240
It was
644
00:31:06,240 --> 00:31:07,880
on the first night of her shift
645
00:31:08,640 --> 00:31:10,240
when Concubine Ning was drugged.
646
00:31:11,280 --> 00:31:12,400
But Aunt said
647
00:31:12,600 --> 00:31:14,520
Yun Wanxi was framed
648
00:31:15,000 --> 00:31:17,560
and she's not the real murderer.
649
00:31:20,200 --> 00:31:20,960
So...
650
00:31:21,640 --> 00:31:22,640
who is it?
651
00:31:23,280 --> 00:31:24,240
Hua Jianshan.
652
00:31:34,400 --> 00:31:35,400
Even Island Master came out.
653
00:31:35,560 --> 00:31:36,160
Yeah.
654
00:31:43,080 --> 00:31:43,920
Yi'nan,
655
00:31:44,160 --> 00:31:44,760
I...
656
00:31:45,400 --> 00:31:47,360
I need to go to the lavatory again.
657
00:31:50,720 --> 00:31:51,840
You, Lu Yue'er,
658
00:31:51,840 --> 00:31:53,080
the girl who never fears anything
659
00:31:53,760 --> 00:31:54,520
or anyone,
660
00:31:54,640 --> 00:31:56,080
are actually afraid
of the new Imperial Head Chef?
661
00:31:57,280 --> 00:31:58,280
I'm not.
662
00:31:59,720 --> 00:32:01,280
I'm not afraid of him.
663
00:32:01,680 --> 00:32:02,680
It's just that...
664
00:32:03,280 --> 00:32:05,080
I don't want to embarrass you.
665
00:32:07,760 --> 00:32:08,480
Silly girl.
666
00:32:08,840 --> 00:32:09,600
You won't.
667
00:32:16,000 --> 00:32:16,960
It's the Imperial Head Chef!
668
00:32:17,640 --> 00:32:18,280
He's here!
669
00:32:18,400 --> 00:32:18,840
I wonder
670
00:32:18,920 --> 00:32:19,760
where this new successor
671
00:32:19,880 --> 00:32:20,840
came from.
672
00:32:20,960 --> 00:32:21,520
Island Master
673
00:32:21,640 --> 00:32:22,400
has just taken office,
674
00:32:22,560 --> 00:32:24,320
so the Imperial Court
must've handpicked the candidate.
675
00:32:24,520 --> 00:32:25,080
I bet
676
00:32:25,080 --> 00:32:26,200
it's someone in high places.
677
00:32:26,440 --> 00:32:27,480
Is that so?
678
00:32:30,320 --> 00:32:31,960
Welcome, Imperial Head Chef.
679
00:32:44,040 --> 00:32:44,560
What's going on?
680
00:32:44,720 --> 00:32:45,440
Why hasn't he come down?
681
00:32:45,720 --> 00:32:46,840
We've been standing here for a while.
682
00:32:46,840 --> 00:32:47,880
Imperial Head Chef,
683
00:32:48,360 --> 00:32:49,480
the Island Master is here
684
00:32:49,480 --> 00:32:50,120
to receive you.
685
00:32:50,400 --> 00:32:51,600
Please come out.
686
00:32:53,400 --> 00:32:55,000
What's his background?
687
00:32:55,160 --> 00:32:57,000
He has no respect
for the Island Master whatsoever.
688
00:32:57,280 --> 00:32:57,880
Huajian Pavilion
689
00:32:58,000 --> 00:32:58,840
is going to
690
00:32:58,840 --> 00:32:59,640
have a rough ride.
691
00:32:59,920 --> 00:33:00,560
Exactly.
692
00:33:04,160 --> 00:33:05,440
He's so condescending.
693
00:33:07,000 --> 00:33:07,640
Come here.
694
00:33:09,920 --> 00:33:10,680
Me?
695
00:33:15,520 --> 00:33:16,120
I...
696
00:33:41,080 --> 00:33:43,360
Imperial Head Chef, would you please...
697
00:33:43,560 --> 00:33:46,120
How have you been?
698
00:33:50,160 --> 00:33:51,280
Great.
699
00:33:51,560 --> 00:33:54,880
Imperial Head Chef... May I ask...
700
00:33:54,880 --> 00:33:56,000
I'm craving
701
00:33:56,000 --> 00:33:57,560
for your spicy Sichuan noodles.
702
00:34:01,800 --> 00:34:03,840
You... Are you...
703
00:34:03,920 --> 00:34:04,480
It's me.
704
00:34:18,400 --> 00:34:19,520
Du Ruo!
43623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.