Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,860 --> 00:01:31,900
[Believe in Love]
2
00:01:33,180 --> 00:01:38,500
[Episode 4]
3
00:01:44,720 --> 00:01:46,400
Yue'er, Yue'er,
4
00:01:47,040 --> 00:01:47,760
You're awake.
5
00:01:48,120 --> 00:01:49,040
How is your headache?
6
00:01:49,240 --> 00:01:50,480
I'll call the Mansion Physician for you.
7
00:02:02,560 --> 00:02:03,800
Come on.
8
00:02:07,240 --> 00:02:08,479
Where are the pirates?
9
00:02:09,320 --> 00:02:10,600
They were all arrested.
10
00:02:11,920 --> 00:02:13,120
When I was unconscious yesterday,
11
00:02:13,960 --> 00:02:15,720
a flash of light appeared.
12
00:02:16,720 --> 00:02:18,080
Maybe it was a miracle from above
13
00:02:18,560 --> 00:02:19,200
that blessed us.
14
00:02:25,240 --> 00:02:26,920
You... How's your wound?
15
00:02:28,400 --> 00:02:29,000
I am good.
16
00:02:30,200 --> 00:02:31,200
Yue'er,
17
00:02:31,400 --> 00:02:32,720
if there is any danger in the future,
18
00:02:33,360 --> 00:02:34,720
you are not allowed to stand in front of me.
19
00:02:35,080 --> 00:02:36,160
Do you hear me?
20
00:02:40,280 --> 00:02:41,480
You may not believe it
21
00:02:41,880 --> 00:02:43,480
if I tell you the truth.
22
00:02:44,480 --> 00:02:45,800
But at that time,
23
00:02:46,120 --> 00:02:48,120
my body rushed out
24
00:02:48,280 --> 00:02:49,760
without me telling it to.
25
00:02:54,760 --> 00:02:55,400
Yue'er.
26
00:02:56,480 --> 00:02:57,920
I only knew
27
00:02:58,760 --> 00:03:00,400
that you were in love with me before.
28
00:03:00,920 --> 00:03:01,840
But I didn't expect
29
00:03:02,320 --> 00:03:03,800
that this love was so deep
30
00:03:04,560 --> 00:03:06,000
that you could risk your life for me.
31
00:03:07,040 --> 00:03:07,800
Don't worry.
32
00:03:08,560 --> 00:03:10,560
As long as I am alive,
33
00:03:11,240 --> 00:03:12,000
I will not do you wrong.
34
00:03:22,080 --> 00:03:23,040
Sorry. Sorry.
35
00:03:24,200 --> 00:03:25,440
Young Master Du Ruo.
36
00:03:26,120 --> 00:03:27,040
Physician Liu.
37
00:03:31,960 --> 00:03:32,880
What are you doing
38
00:03:33,440 --> 00:03:34,480
creeping around?
39
00:03:34,760 --> 00:03:35,880
Nothing special.
40
00:03:36,480 --> 00:03:37,360
Nothing special?
41
00:03:59,560 --> 00:04:00,960
You go first. You go first.
42
00:04:01,160 --> 00:04:01,640
What about you?
43
00:04:01,800 --> 00:04:02,480
I'll find a way to leave.
44
00:04:02,680 --> 00:04:03,680
Take the child away first.
45
00:04:16,000 --> 00:04:16,800
Yue'er.
46
00:04:16,800 --> 00:04:18,399
Yue'er, are you all right?
47
00:04:19,160 --> 00:04:19,920
Are you okay?
48
00:04:33,880 --> 00:04:34,960
I'm here to save you, Yue'er.
49
00:04:35,360 --> 00:04:36,760
Save Su Tang first.
50
00:04:39,440 --> 00:04:40,400
Miss,
51
00:04:40,640 --> 00:04:41,120
are you going
52
00:04:41,160 --> 00:04:42,840
to visit Miss Lu
53
00:04:43,000 --> 00:04:43,960
or not?
54
00:04:48,120 --> 00:04:48,800
-Sorry...
-How...
55
00:04:50,360 --> 00:04:51,400
How come it's you?
56
00:04:52,920 --> 00:04:54,200
You hurt my neck yesterday.
57
00:04:54,280 --> 00:04:54,840
It hurts all night
58
00:04:54,840 --> 00:04:55,680
and I am still in pain.
59
00:04:57,520 --> 00:04:58,640
I was saving you.
60
00:04:59,520 --> 00:05:00,480
I don't expect you to be grateful.
61
00:05:00,520 --> 00:05:01,560
But how can you blame it on me?
62
00:05:02,600 --> 00:05:04,040
Who asked you to save me?
63
00:05:04,280 --> 00:05:04,760
I...
64
00:05:06,400 --> 00:05:07,360
Fine.
65
00:05:07,920 --> 00:05:09,360
You truly are ungrateful.
66
00:05:09,600 --> 00:05:10,320
Guess I was unlucky to encounter
67
00:05:10,400 --> 00:05:10,840
such an ingrate.
68
00:05:11,400 --> 00:05:12,320
Who's the ingrate?
69
00:05:12,560 --> 00:05:13,560
You rascal, rogue.
70
00:05:13,800 --> 00:05:14,760
I'm too busy
71
00:05:14,760 --> 00:05:15,480
to waste my time on you.
72
00:05:15,720 --> 00:05:16,040
You...
73
00:05:21,760 --> 00:05:23,640
Miss, are we still going?
74
00:05:25,800 --> 00:05:26,280
No.
75
00:05:31,000 --> 00:05:31,720
Du Ruo,
76
00:05:32,800 --> 00:05:33,320
come and try this.
77
00:05:33,520 --> 00:05:34,480
The Huajian Pavilion's snacks
78
00:05:34,720 --> 00:05:36,080
are really good.
79
00:05:36,440 --> 00:05:37,400
Where's Hua Yi'nan?
80
00:05:38,320 --> 00:05:39,040
He is delivering
81
00:05:39,320 --> 00:05:40,400
medicine to my father.
82
00:05:41,320 --> 00:05:42,120
I think
83
00:05:42,320 --> 00:05:43,640
I really took him wrong before.
84
00:05:44,040 --> 00:05:44,800
You see.
85
00:05:44,920 --> 00:05:46,480
He broke into the bad guys' place to save me.
86
00:05:46,680 --> 00:05:47,560
It means that he actually has
87
00:05:47,560 --> 00:05:48,560
a good heart.
88
00:05:50,360 --> 00:05:52,040
Hua Yi'nan.
89
00:05:52,440 --> 00:05:53,840
You really put on a good show!
90
00:05:55,560 --> 00:05:56,800
Such a big thing happened.
91
00:05:56,880 --> 00:05:57,440
How could you
92
00:05:57,480 --> 00:05:58,640
still have snacks here?
93
00:06:00,760 --> 00:06:01,600
It was hard for me
94
00:06:01,600 --> 00:06:02,200
to make it out
95
00:06:02,200 --> 00:06:03,240
alive.
96
00:06:03,600 --> 00:06:04,680
Why can't I eat something nice
97
00:06:04,880 --> 00:06:05,880
for celebration?
98
00:06:07,520 --> 00:06:08,200
Yue'er.
99
00:06:08,840 --> 00:06:09,440
Every word
100
00:06:09,440 --> 00:06:10,480
I say next
101
00:06:11,000 --> 00:06:12,080
requires your full attention.
102
00:06:15,000 --> 00:06:16,400
Why are you suddenly so serious?
103
00:06:17,360 --> 00:06:17,760
Yue'er.
104
00:06:19,160 --> 00:06:20,720
You were deceived by Hua Yi'nan.
105
00:06:25,560 --> 00:06:25,960
Mr. Lu.
106
00:06:26,400 --> 00:06:26,880
These
107
00:06:27,360 --> 00:06:29,440
are the medicines and prescriptions
for the next stage.
108
00:06:30,800 --> 00:06:32,280
It's very kind of you, sir.
109
00:06:32,960 --> 00:06:34,920
Thank you for saving my daughter's life before
110
00:06:35,120 --> 00:06:36,960
and my life, too.
111
00:06:37,760 --> 00:06:38,600
Don't mention it, Mr. Lu.
112
00:06:40,000 --> 00:06:40,840
I come here today
113
00:06:41,600 --> 00:06:42,080
to ask
114
00:06:42,440 --> 00:06:44,600
for your permission for this marriage.
115
00:06:45,440 --> 00:06:46,200
(Lu Yue'er will never
116
00:06:46,200 --> 00:06:46,840
marry you.)
117
00:06:47,600 --> 00:06:49,480
Because you are murdering her father.
118
00:06:51,400 --> 00:06:52,080
Du Ruo.
119
00:06:55,880 --> 00:06:56,800
Yue'er.
120
00:07:05,120 --> 00:07:05,840
Just as I expected,
121
00:07:06,520 --> 00:07:07,560
this drug is still included.
122
00:07:16,200 --> 00:07:17,600
Just get to the point.
123
00:07:20,040 --> 00:07:20,760
Come in.
124
00:07:25,200 --> 00:07:25,960
Physician Liu.
125
00:07:30,360 --> 00:07:31,920
I'm sorry, Master Lu.
126
00:07:32,600 --> 00:07:33,400
Physician Liu,
127
00:07:33,720 --> 00:07:35,440
what's going on?
128
00:07:36,120 --> 00:07:37,720
Your condition suddenly worsened
129
00:07:38,080 --> 00:07:39,320
because Young Island Master
130
00:07:42,520 --> 00:07:44,840
asked me to add the centipede
131
00:07:45,520 --> 00:07:46,680
to your medicine.
132
00:07:56,840 --> 00:07:57,840
Hua Yi'nan.
133
00:07:59,360 --> 00:08:00,600
I want you to tell me yourself.
134
00:08:05,560 --> 00:08:06,800
Is this true?
135
00:08:09,720 --> 00:08:10,400
It's true.
136
00:08:33,760 --> 00:08:34,440
Since it
137
00:08:34,440 --> 00:08:35,120
has come to this point,
138
00:08:36,600 --> 00:08:37,039
I have
139
00:08:37,039 --> 00:08:37,840
nothing to hide anymore.
140
00:08:39,280 --> 00:08:39,799
Xinzhu.
141
00:08:41,039 --> 00:08:41,640
Go back.
142
00:08:42,080 --> 00:08:43,080
Bring me the Mansion Physician.
143
00:08:45,200 --> 00:08:45,680
Yes, sir.
144
00:08:48,720 --> 00:08:50,360
I wrote this prescription.
145
00:08:51,040 --> 00:08:51,840
Adding the centipede
146
00:08:51,880 --> 00:08:53,120
is also my advice.
147
00:08:53,520 --> 00:08:54,960
Young Island Master is very attentive
148
00:08:55,000 --> 00:08:55,920
to the condition
149
00:08:55,920 --> 00:08:56,720
of Miss Lu and Master Lu.
150
00:08:57,440 --> 00:08:58,920
I have seen a prescription
151
00:08:59,040 --> 00:09:00,080
in an ancient medical book.
152
00:09:00,320 --> 00:09:01,200
It can cure this disease
153
00:09:01,760 --> 00:09:03,880
by using the centipede as a medicine.
154
00:09:04,720 --> 00:09:06,240
Although the centipede is toxic,
155
00:09:06,680 --> 00:09:07,640
using it correctly
156
00:09:07,840 --> 00:09:09,680
can unblock the blood vessels
157
00:09:09,960 --> 00:09:11,600
and remove the poison and sickness.
158
00:09:12,240 --> 00:09:14,040
Young Island Master was afraid it would cause
159
00:09:14,120 --> 00:09:15,320
unnecessary worries for Miss Lu.
160
00:09:15,560 --> 00:09:17,040
So he gave the prescription to Physician Liu
161
00:09:17,080 --> 00:09:18,320
who usually prepares the medicine for Miss Lu.
162
00:09:18,840 --> 00:09:19,840
But my uncle will become sick...
163
00:09:19,960 --> 00:09:21,240
That is to be expected.
164
00:09:21,800 --> 00:09:23,160
Poisons will neutralize each other.
165
00:09:23,280 --> 00:09:24,280
In the early stage,
166
00:09:24,360 --> 00:09:25,800
the patient's condition is bound to worsen.
167
00:09:26,400 --> 00:09:27,200
This is just the body
168
00:09:27,200 --> 00:09:28,360
reducing the vascular congestion.
169
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
Taking the medicines
170
00:09:30,320 --> 00:09:31,360
listed in my prescription longer
171
00:09:31,640 --> 00:09:33,800
and Master Lu will be completely cured.
172
00:09:34,680 --> 00:09:35,280
This...
173
00:09:41,240 --> 00:09:42,040
I...
174
00:09:47,520 --> 00:09:48,520
Yue'er, Yue'er.
175
00:09:59,360 --> 00:09:59,760
Your...
176
00:10:01,120 --> 00:10:02,520
Does your face still hurt?
177
00:10:03,680 --> 00:10:04,680
No.
178
00:10:07,840 --> 00:10:08,880
Sorry.
179
00:10:10,000 --> 00:10:11,040
You were so badly injured
180
00:10:11,920 --> 00:10:13,480
for saving me.
181
00:10:14,480 --> 00:10:16,040
You did so much for me.
182
00:10:17,320 --> 00:10:17,800
(You're so kind)
183
00:10:17,800 --> 00:10:19,400
(to me and my father.)
184
00:10:20,160 --> 00:10:22,280
(How can I ever repay you?)
185
00:10:27,120 --> 00:10:28,000
(I...)
186
00:10:31,520 --> 00:10:33,480
(Since Young Island Master wants to marry me,)
187
00:10:34,880 --> 00:10:36,280
(then I...)
188
00:10:41,120 --> 00:10:42,120
Young Island Master,
189
00:10:42,640 --> 00:10:44,000
I've decided to stay.
190
00:10:45,440 --> 00:10:46,280
Why?
191
00:10:50,280 --> 00:10:51,200
No.
192
00:10:51,640 --> 00:10:53,000
If you don't go to the capital,
193
00:10:53,320 --> 00:10:54,320
what about your illness?
194
00:10:54,840 --> 00:10:56,600
Go to the capital and see a doctor.
195
00:10:58,120 --> 00:10:59,840
You don't need to persuade me, Young Island Master.
196
00:11:00,240 --> 00:11:01,840
I've made up my mind.
197
00:11:02,600 --> 00:11:04,400
Why did you suddenly change your mind
198
00:11:04,400 --> 00:11:05,280
and decide not to go to the capital?
199
00:11:07,000 --> 00:11:08,560
Aren't we going to get married?
200
00:11:11,960 --> 00:11:13,080
Or
201
00:11:13,400 --> 00:11:14,680
have you changed your mind
202
00:11:14,880 --> 00:11:16,360
and decided not to marry me?
203
00:11:23,960 --> 00:11:24,920
Yue'er.
204
00:11:25,360 --> 00:11:26,480
You mean
205
00:11:26,960 --> 00:11:27,920
you are going to marry me?
206
00:11:28,440 --> 00:11:29,880
Are you really going to marry me?
207
00:12:32,120 --> 00:12:32,840
[The Sixth Prince, Song Yan]
(Your Highness,)
208
00:12:34,280 --> 00:12:35,720
(we're finally back.)
209
00:12:38,400 --> 00:12:38,960
Giddy up.
210
00:12:46,360 --> 00:12:48,720
Your Majesty.
211
00:12:50,800 --> 00:12:52,240
Stand up.
212
00:12:55,120 --> 00:12:56,160
Thanks, Your Majesty.
213
00:12:57,520 --> 00:12:59,360
Let me take a good look at you.
214
00:13:08,000 --> 00:13:09,160
I haven't seen you for so many years.
215
00:13:09,480 --> 00:13:10,200
you look more and more
216
00:13:10,440 --> 00:13:12,000
like your father when he was young.
217
00:13:12,360 --> 00:13:13,600
I'm no match for my father.
218
00:13:14,600 --> 00:13:16,600
(Princess Qingyao requests
an audience with Your Majesty.)
219
00:13:16,680 --> 00:13:17,400
Let her in.
220
00:13:23,160 --> 00:13:24,320
Greetings, Aunt.
221
00:13:29,080 --> 00:13:29,960
Greetings, Your Highness.
222
00:13:31,320 --> 00:13:32,320
Yan!
223
00:13:33,880 --> 00:13:34,720
No wonder Aunt asked me
224
00:13:34,840 --> 00:13:36,000
to come to the palace today.
225
00:13:36,400 --> 00:13:37,840
It turns out that you are back.
226
00:13:39,440 --> 00:13:42,640
Greetings, Yan.
227
00:13:45,480 --> 00:13:47,560
Come, let's take a seat.
228
00:13:51,760 --> 00:13:52,520
Hua,
229
00:13:52,600 --> 00:13:54,160
you talked about Yan every day
230
00:13:54,160 --> 00:13:55,200
when he was away.
231
00:13:55,520 --> 00:13:56,640
Now you see him.
232
00:13:56,760 --> 00:13:57,960
Why are you suddenly so quiet
233
00:13:58,240 --> 00:13:59,520
and acting like a stranger?
234
00:14:01,320 --> 00:14:02,440
Aunt.
235
00:14:04,760 --> 00:14:05,280
Yan.
236
00:14:05,560 --> 00:14:07,560
You've spent all these years in a barbarous land.
237
00:14:07,960 --> 00:14:09,480
You must have suffered a lot.
238
00:14:09,720 --> 00:14:11,400
I am just relieving the worries of my father.
239
00:14:12,280 --> 00:14:13,360
It's my pleasure.
240
00:14:14,680 --> 00:14:16,360
Your mother left you to me
241
00:14:16,520 --> 00:14:17,800
when she was dying.
242
00:14:18,120 --> 00:14:19,600
I failed her.
243
00:14:19,920 --> 00:14:21,400
I let you become the hostage.
244
00:14:21,920 --> 00:14:23,000
All these years,
245
00:14:23,160 --> 00:14:25,120
I've been feeling guilty.
246
00:14:27,040 --> 00:14:28,440
I understand
247
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
that what happened back then
248
00:14:31,280 --> 00:14:33,280
was not something you could control.
249
00:14:34,680 --> 00:14:36,160
If my mother was still alive,
250
00:14:36,880 --> 00:14:38,280
she would also understand this.
251
00:14:42,240 --> 00:14:42,960
Yan.
252
00:14:43,240 --> 00:14:45,040
This is the new tribute from Huajian Island,
253
00:14:45,280 --> 00:14:46,480
Liuli Begonia Pastry.
254
00:14:46,880 --> 00:14:47,600
Have a try.
255
00:14:48,400 --> 00:14:50,160
I see. Thanks, Your Highness.
256
00:14:58,920 --> 00:15:00,040
Crispy outside and sweet inside.
257
00:15:00,440 --> 00:15:01,640
Soft and luscious.
258
00:15:02,440 --> 00:15:03,480
It's really good.
259
00:15:05,920 --> 00:15:06,720
In the past few years,
260
00:15:07,200 --> 00:15:08,360
I have also heard
261
00:15:08,720 --> 00:15:10,600
that the Huajian Island is full of delicacies.
262
00:15:11,520 --> 00:15:12,840
But it is a pity that I haven't had the chance
263
00:15:13,120 --> 00:15:14,120
to go there.
264
00:15:14,320 --> 00:15:15,160
It's no problem.
265
00:15:15,640 --> 00:15:16,440
In a few days,
266
00:15:16,560 --> 00:15:17,680
a new master will take over Huajian Island.
267
00:15:18,040 --> 00:15:18,840
Yan,
268
00:15:19,080 --> 00:15:20,280
if you have time,
269
00:15:20,280 --> 00:15:21,400
we can visit there together.
270
00:15:22,320 --> 00:15:23,040
Nonsense.
271
00:15:23,440 --> 00:15:24,000
Many pirates
272
00:15:24,240 --> 00:15:25,200
sneak around Huajian Island.
273
00:15:25,720 --> 00:15:27,280
If accidents happened to Yan,
274
00:15:27,400 --> 00:15:28,600
it would be dreadful.
275
00:15:30,200 --> 00:15:31,720
I didn't think that much.
276
00:15:33,200 --> 00:15:34,520
I understand what you mean.
277
00:15:35,560 --> 00:15:36,840
I also plan to go to Huajian Island
278
00:15:37,160 --> 00:15:38,200
to learn more about the place
279
00:15:38,960 --> 00:15:40,760
while I still have the time.
280
00:15:47,160 --> 00:15:47,800
Yi,
281
00:15:48,160 --> 00:15:49,000
after I get married,
282
00:15:49,120 --> 00:15:50,640
I'll count on you to take care of Yunyue Noodles.
283
00:15:50,800 --> 00:15:51,720
Don't worry, Miss Yue'er.
284
00:15:51,920 --> 00:15:52,880
I'll definitely manage Yunyue Noodles
285
00:15:53,040 --> 00:15:54,080
very well.
286
00:15:55,120 --> 00:15:55,880
However,
287
00:15:56,320 --> 00:15:57,320
I still don't understand.
288
00:15:57,800 --> 00:15:58,600
Why are you suddenly willing
289
00:15:58,800 --> 00:16:00,040
to marry Young Island Master?
290
00:16:01,480 --> 00:16:02,800
Because Young Island Master
291
00:16:03,240 --> 00:16:04,600
is not what I thought he was before.
292
00:16:05,240 --> 00:16:06,240
He is very responsible.
293
00:16:06,520 --> 00:16:07,040
And
294
00:16:07,200 --> 00:16:08,480
he is a man with empathy and loyalty.
295
00:16:08,920 --> 00:16:09,680
I believe
296
00:16:09,800 --> 00:16:11,400
that even if I really died one day,
297
00:16:11,920 --> 00:16:12,600
he would look after
298
00:16:12,600 --> 00:16:13,240
my family
299
00:16:13,240 --> 00:16:14,200
and protect them till the end.
300
00:16:15,680 --> 00:16:16,440
But
301
00:16:16,520 --> 00:16:17,240
if you don't go to
302
00:16:17,240 --> 00:16:18,800
the capital to undergo treatment...
303
00:16:19,960 --> 00:16:21,000
Mr. Du told me
304
00:16:21,080 --> 00:16:21,720
that Magic Doctor Nan Ze
305
00:16:21,880 --> 00:16:23,080
had left the capital.
306
00:16:23,320 --> 00:16:24,600
Even if I go there now,
307
00:16:24,600 --> 00:16:25,840
it would be in vain.
308
00:16:29,720 --> 00:16:30,520
What do you want?
309
00:16:30,520 --> 00:16:32,160
You can take it up with me.
310
00:16:32,720 --> 00:16:33,760
Thank you, Miss Lu.
311
00:16:33,960 --> 00:16:34,800
Thank you, Miss Lu.
312
00:16:34,800 --> 00:16:35,480
You saved my kid.
313
00:16:35,480 --> 00:16:36,160
Thank you.
314
00:16:36,160 --> 00:16:37,040
Thank you, Miss Lu.
315
00:16:37,160 --> 00:16:38,720
Thank you, Miss Lu.
316
00:16:38,720 --> 00:16:40,280
Thank you. Thanks.
317
00:16:40,320 --> 00:16:40,880
Stand up.
318
00:16:40,880 --> 00:16:41,840
-Stand up.
-Please get up.
319
00:16:41,840 --> 00:16:43,160
You are our savior.
320
00:16:43,320 --> 00:16:44,520
Stand up, please.
321
00:16:44,680 --> 00:16:45,280
Thanks.
322
00:16:45,360 --> 00:16:46,880
My brother is a soldier
at the mansion of the Island Master.
323
00:16:47,000 --> 00:16:47,520
I heard
324
00:16:47,520 --> 00:16:48,480
that Miss Lu was surrounded
325
00:16:48,480 --> 00:16:50,000
by a sacred aura and released a flash of light
326
00:16:50,360 --> 00:16:51,240
to save their lives
327
00:16:51,600 --> 00:16:52,720
when they were fighting the pirates.
328
00:16:52,920 --> 00:16:53,400
I see.
329
00:16:53,600 --> 00:16:54,320
So she's a deity.
330
00:16:54,560 --> 00:16:55,080
Yes.
331
00:16:55,240 --> 00:16:55,680
Exactly.
332
00:16:55,960 --> 00:16:56,440
Absolutely.
333
00:16:57,720 --> 00:16:58,560
(So the fact)
334
00:16:58,720 --> 00:17:00,160
(is that Miss Lu is no devil.)
335
00:17:00,360 --> 00:17:01,400
She's the guardian deity
336
00:17:01,400 --> 00:17:02,320
of Huajian Island.
337
00:17:02,440 --> 00:17:03,400
-Yes.
-Right.
338
00:17:03,560 --> 00:17:04,800
(Stand up, stand up.)
339
00:17:07,119 --> 00:17:08,240
Thank you.
340
00:17:08,400 --> 00:17:09,760
-Thank you, Miss Lu.
-Thank you, Miss Lu.
341
00:17:10,079 --> 00:17:11,720
-Thank you, Miss Lu.
-Thank you, Miss Lu.
342
00:17:25,680 --> 00:17:26,960
It's finally done.
343
00:17:33,840 --> 00:17:34,760
Father.
344
00:17:35,160 --> 00:17:36,120
Sit, Yue'er.
345
00:17:41,400 --> 00:17:42,960
Easy, father.
346
00:17:54,080 --> 00:17:54,880
Father.
347
00:17:56,120 --> 00:17:57,600
It's been years
348
00:17:58,080 --> 00:17:59,160
since we've had a chance
349
00:17:59,640 --> 00:18:00,560
to sit here
350
00:18:01,040 --> 00:18:01,920
and talk like this.
351
00:18:02,480 --> 00:18:03,200
True.
352
00:18:04,160 --> 00:18:06,040
After so many years,
353
00:18:06,640 --> 00:18:07,640
my Yue'er
354
00:18:08,120 --> 00:18:10,120
would become someone's wife.
355
00:18:11,040 --> 00:18:12,400
I am not a good father.
356
00:18:13,200 --> 00:18:14,360
You've suffered so much
357
00:18:15,200 --> 00:18:16,240
staying by my side.
358
00:18:16,960 --> 00:18:19,320
Now you are married to Young Island Master,
359
00:18:19,960 --> 00:18:21,320
I wish you
360
00:18:21,920 --> 00:18:23,600
would never suffer again.
361
00:18:25,040 --> 00:18:27,840
Father, I didn't suffer.
362
00:18:31,400 --> 00:18:33,200
You are just too thoughtful.
363
00:18:35,800 --> 00:18:36,440
Father.
364
00:18:37,200 --> 00:18:38,520
I'm getting married tomorrow.
365
00:18:40,040 --> 00:18:41,720
This is what you wish to see.
366
00:18:42,640 --> 00:18:43,480
Yes.
367
00:18:43,800 --> 00:18:44,600
I'm still
368
00:18:44,720 --> 00:18:45,880
under your influence anyway.
369
00:18:58,480 --> 00:18:59,160
In the beginning,
370
00:18:59,960 --> 00:19:00,800
I didn't know
371
00:19:01,600 --> 00:19:03,280
the reason why you asked me to marry Yue'er
372
00:19:04,920 --> 00:19:05,480
until
373
00:19:06,240 --> 00:19:06,760
I knew
374
00:19:06,800 --> 00:19:08,240
she is the daughter of Yun Wanxi.
375
00:19:10,400 --> 00:19:12,000
Then I started to realize
376
00:19:13,120 --> 00:19:14,760
your love for Yun Wanxi.
377
00:19:17,040 --> 00:19:18,480
I feel sorry for my mother.
378
00:19:20,480 --> 00:19:22,080
I also feel sad for you.
379
00:19:28,600 --> 00:19:29,120
However,
380
00:19:30,400 --> 00:19:31,280
no matter what,
381
00:19:33,160 --> 00:19:34,120
I should thank you all the same.
382
00:19:35,640 --> 00:19:36,720
You helped me to find
383
00:19:36,720 --> 00:19:37,840
a wife that suits me.
384
00:19:40,160 --> 00:19:41,760
I will take good care of her.
385
00:19:43,440 --> 00:19:44,480
Father.
386
00:19:45,320 --> 00:19:46,880
you have never told me
387
00:19:47,280 --> 00:19:48,120
what it was like
388
00:19:48,120 --> 00:19:49,560
when you and my mother got married.
389
00:19:57,560 --> 00:19:58,120
That was
390
00:19:58,800 --> 00:20:00,600
nearly 20 years ago.
391
00:20:01,920 --> 00:20:02,640
When your mother and I
392
00:20:02,800 --> 00:20:03,960
got married,
393
00:20:04,720 --> 00:20:05,880
we didn't make any big arrangements.
394
00:20:06,440 --> 00:20:07,640
It was done hastily.
395
00:20:11,760 --> 00:20:13,200
To this day,
396
00:20:14,000 --> 00:20:15,760
I still feel that I owe her.
397
00:20:16,640 --> 00:20:18,320
At that time,
398
00:20:18,680 --> 00:20:21,120
bride kidnapping was still common on the island.
399
00:20:21,920 --> 00:20:23,200
I planned to...
400
00:20:23,560 --> 00:20:24,600
Father.
401
00:20:24,840 --> 00:20:26,520
What is bride kidnapping?
402
00:20:27,200 --> 00:20:28,720
The bride kidnapping
403
00:20:29,040 --> 00:20:30,000
is a very old custom
404
00:20:30,440 --> 00:20:32,000
on the island.
405
00:20:32,400 --> 00:20:34,760
At the time of the wedding,
406
00:20:35,000 --> 00:20:36,040
some people would be hired
407
00:20:36,520 --> 00:20:38,840
to pretend to kidnap the bride
408
00:20:39,120 --> 00:20:41,200
to make other people think
409
00:20:41,400 --> 00:20:44,200
that the bride is noble and popular.
410
00:20:46,120 --> 00:20:47,880
So there is such a custom?
411
00:20:48,560 --> 00:20:50,440
I've never heard about it.
412
00:20:50,880 --> 00:20:51,640
Well.
413
00:20:52,480 --> 00:20:54,880
If the bride
414
00:20:55,280 --> 00:20:56,400
handed to the kidnapper
415
00:20:56,720 --> 00:20:58,200
a cup of tea,
416
00:20:58,600 --> 00:21:00,360
it would be a polite refusal.
417
00:21:01,160 --> 00:21:04,000
At first, I wanted to give your mother
418
00:21:04,000 --> 00:21:05,360
a proper wedding
419
00:21:06,280 --> 00:21:08,840
by hiring some people to kidnap the bride.
420
00:21:10,000 --> 00:21:11,080
However,
421
00:21:11,400 --> 00:21:13,640
your mother didn't agree anyway.
422
00:21:14,000 --> 00:21:14,840
In the end,
423
00:21:15,320 --> 00:21:16,800
the idea just faded away.
424
00:21:17,960 --> 00:21:19,320
Of course, she wouldn't agree.
425
00:21:19,760 --> 00:21:20,560
What if
426
00:21:20,800 --> 00:21:21,840
my mother
427
00:21:22,000 --> 00:21:22,880
was snatched away?
428
00:21:25,560 --> 00:21:26,480
Yue'er.
429
00:21:26,960 --> 00:21:27,720
Father.
430
00:21:28,400 --> 00:21:29,920
I will get married tomorrow
431
00:21:29,920 --> 00:21:30,760
and leave our home.
432
00:21:31,360 --> 00:21:32,560
You must pay good attention
433
00:21:32,560 --> 00:21:33,440
to your health.
434
00:21:45,240 --> 00:21:47,440
(Falling in love in the millennium,)
435
00:21:47,520 --> 00:21:49,880
(lovers would accompany each other
for hundred years to come.)
436
00:21:50,040 --> 00:21:51,880
(Genius and beauties are born to be together.)
437
00:21:52,080 --> 00:21:54,520
(Their love is beyond anything else.)
438
00:22:03,880 --> 00:22:04,840
Du.
439
00:22:05,080 --> 00:22:05,920
When we grow up,
440
00:22:06,120 --> 00:22:08,120
are we really going to marry each other?
441
00:22:08,400 --> 00:22:09,600
Who wants to marry you?
442
00:22:09,840 --> 00:22:11,360
I shall marry
443
00:22:11,560 --> 00:22:13,560
the most beautiful girl
on the island in the future.
444
00:22:21,600 --> 00:22:23,400
"Lu Yue'er."
445
00:22:24,720 --> 00:22:30,480
"Wedding invitation."
446
00:22:32,800 --> 00:22:34,240
"Du's Mansion."
447
00:22:35,040 --> 00:22:37,080
"Young Master Du Ruo."
448
00:22:37,680 --> 00:22:41,760
"From Hua Yi'nan, the Young Island Master."
449
00:23:52,640 --> 00:23:54,040
-Congratulations.
-Congratulations.
450
00:23:54,120 --> 00:23:55,120
Best wishes.
451
00:23:55,120 --> 00:23:57,160
-Congratulations.
-Congratulations.
452
00:23:57,160 --> 00:23:57,920
Please come in.
453
00:23:58,400 --> 00:23:59,800
-Congratulations.
-Congratulations.
454
00:24:00,320 --> 00:24:01,640
Please, please come in, come on.
455
00:24:01,720 --> 00:24:03,360
-Congratulations.
-Congratulations.
456
00:24:03,400 --> 00:24:04,080
Come, come.
457
00:24:04,080 --> 00:24:04,800
Welcome, everyone. Please come in.
458
00:24:04,800 --> 00:24:05,880
-Congratulations.
-Congratulations.
459
00:24:53,720 --> 00:24:54,680
(Sorry, Yue'er.)
460
00:24:55,600 --> 00:24:57,560
(I've lied to you too much before.)
461
00:24:58,040 --> 00:24:59,000
(I owe you.)
462
00:24:59,800 --> 00:25:00,520
(For the rest of my life,)
463
00:25:01,120 --> 00:25:03,040
(I will do whatever I can to make up for it.)
464
00:25:13,160 --> 00:25:16,760
(It's time to start the wedding.)
465
00:25:17,120 --> 00:25:19,480
(Let's do the bowing.)
466
00:25:20,840 --> 00:25:25,600
First, bow to Heaven and Earth.
467
00:25:35,520 --> 00:25:37,200
Bow.
468
00:25:58,680 --> 00:26:02,400
Second, bow to Yue Lao.
(* The god of love and marriage)
469
00:26:03,680 --> 00:26:05,000
Bow.
470
00:26:18,440 --> 00:26:22,080
Bow to each other.
471
00:26:45,280 --> 00:26:46,640
Bow.
472
00:26:46,960 --> 00:26:47,640
(Wait.)
473
00:26:55,360 --> 00:26:56,720
He is Young Master Du Ruo.
474
00:26:56,800 --> 00:26:57,560
Young Master Du Ruo.
475
00:26:57,560 --> 00:26:58,480
Why is he also wearing the wedding costume?
476
00:26:59,000 --> 00:27:00,320
Isn't he Young Master Du Ruo?
477
00:27:00,360 --> 00:27:01,840
Why is he also wearing the wedding costume?
478
00:27:08,760 --> 00:27:10,520
It's the bride kidnapping.
479
00:27:11,800 --> 00:27:14,000
Falling in love in the millennium,
480
00:27:14,880 --> 00:27:17,080
lovers would accompany each other
for hundred years to come.
481
00:27:17,600 --> 00:27:19,640
Genius and beauties are born to be together.
482
00:27:20,240 --> 00:27:22,000
Their love is beyond anything else.
483
00:27:22,960 --> 00:27:23,760
Yue'er.
484
00:27:25,040 --> 00:27:25,880
Do you remember?
485
00:27:28,160 --> 00:27:29,080
We once made promises
486
00:27:29,120 --> 00:27:29,920
in front of the sea.
487
00:27:30,440 --> 00:27:32,000
Although they were just childish talks,
488
00:27:32,640 --> 00:27:34,080
I've always remembered them.
489
00:27:35,280 --> 00:27:36,480
Maybe in your eyes,
490
00:27:36,520 --> 00:27:37,360
I'm a juvenile man.
491
00:27:39,000 --> 00:27:40,120
But you don't know
492
00:27:40,840 --> 00:27:42,680
that I've always had
493
00:27:43,960 --> 00:27:45,480
a crush on you.
494
00:27:49,880 --> 00:27:50,480
Yue'er.
495
00:27:51,840 --> 00:27:52,760
I like you.
496
00:27:54,240 --> 00:27:55,520
I really like you so much.
497
00:27:55,560 --> 00:27:56,360
A real bride kidnapping?
498
00:27:58,120 --> 00:27:58,600
Young Master Du.
499
00:27:58,600 --> 00:28:00,000
Is he really here for bridal kidnapping?
500
00:28:02,880 --> 00:28:03,760
You have to admit
501
00:28:03,880 --> 00:28:05,120
that Young Master Du is really good at it.
502
00:28:05,240 --> 00:28:06,120
I almost believed it.
503
00:28:06,280 --> 00:28:06,840
Exactly.
504
00:28:10,920 --> 00:28:11,480
Du Ruo.
505
00:28:11,840 --> 00:28:12,880
You are a true friend.
506
00:28:13,920 --> 00:28:14,800
Thank you.
507
00:28:19,880 --> 00:28:20,440
Here.
508
00:28:29,120 --> 00:28:29,880
This...
509
00:28:29,960 --> 00:28:30,960
Young Master Du Ruo,
510
00:28:31,080 --> 00:28:33,160
this cup of tea is a sign of rejection.
511
00:28:34,080 --> 00:28:34,680
No.
512
00:28:35,000 --> 00:28:35,400
Yue'er.
513
00:28:35,480 --> 00:28:36,600
It's very thoughtful of you
514
00:28:36,600 --> 00:28:37,360
to revive
515
00:28:37,400 --> 00:28:38,960
the traditional bride kidnapping.
516
00:28:39,040 --> 00:28:39,920
I haven't seen it
517
00:28:39,960 --> 00:28:41,080
for so many years.
518
00:28:42,360 --> 00:28:43,360
Yes.
519
00:28:43,440 --> 00:28:46,880
Bow to each other.
520
00:28:56,000 --> 00:28:57,560
Bow.
521
00:29:21,320 --> 00:29:21,920
Nice!
522
00:29:22,080 --> 00:29:22,920
Great.
523
00:29:23,000 --> 00:29:25,640
The ceremony is finished.
524
00:29:26,080 --> 00:29:29,600
Go to the bridal chamber.
525
00:29:32,080 --> 00:29:33,880
-Bridal chamber.
-Bridal chamber.
526
00:29:34,080 --> 00:29:35,760
-Nice!
-Great!
527
00:29:36,040 --> 00:29:37,400
-Wonderful!
-Nice!
528
00:29:37,480 --> 00:29:38,120
Yue'er.
529
00:29:50,400 --> 00:29:50,800
Let's go.
530
00:29:51,000 --> 00:29:51,600
Let's go.
531
00:29:51,880 --> 00:29:52,520
Go, go.
532
00:29:55,040 --> 00:29:55,520
Let's go.
533
00:29:55,520 --> 00:29:56,160
Move, move.
534
00:29:57,000 --> 00:29:58,200
Let's go.
535
00:29:58,200 --> 00:29:59,560
Time for the bedding ceremony.
536
00:30:01,320 --> 00:30:02,160
Hurry, let's go.
537
00:31:32,840 --> 00:31:34,920
(Since I am married to Hua Yi'nan,)
538
00:31:35,720 --> 00:31:36,560
(I should fulfill)
539
00:31:36,560 --> 00:31:37,840
(a wife's duty.)
540
00:31:39,480 --> 00:31:41,200
(But tonight...)
541
00:32:11,320 --> 00:32:11,880
Yue'er.
542
00:32:13,520 --> 00:32:15,160
I have finally married you.
33228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.