All language subtitles for Beiss nicht_ man liebt dich - Mords pas_ on taime. (1976).VHS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,740 Je les emmènerai à la rivière rivière et les ramasser. 2 00:00:02,741 --> 00:00:05,244 Arrêtez de parler. - Il faut veiller à ce que personne ne vienne. 3 00:00:55,179 --> 00:01:00,479 Mords pas, on t'aime ! 4 00:01:42,260 --> 00:01:43,939 C'est la source de Sainte-Ursule. 5 00:01:43,940 --> 00:01:45,620 Vous avez une pièce de monnaie ? Elle porte chance. 6 00:01:45,756 --> 00:01:48,760 Un franc et vous êtes en bonne en bonne santé toute l'année. 7 00:01:48,761 --> 00:01:51,828 Passez à l'action ! S'il vous plaît, mesdames et messieurs, dépêchez-vous ! 8 00:02:11,140 --> 00:02:12,820 Avez-vous trouvé quelque chose ? 9 00:02:13,060 --> 00:02:15,127 J'ai vu quelque chose clignoter là-bas. 10 00:02:24,260 --> 00:02:25,260 Regardez ici. 11 00:02:26,054 --> 00:02:27,673 J'ai froid, je sors. 12 00:02:27,831 --> 00:02:30,887 Si tu emportes le Franc avec toi, je replongerai. 13 00:02:43,869 --> 00:02:46,508 Frede, ton grand-père a volé nos vêtements ! 14 00:02:47,300 --> 00:02:50,564 Oh toujours grand-père, attendez, il a beaucoup de problèmes ! 15 00:02:50,565 --> 00:02:53,644 Et qu'est-ce qu'on fait maintenant ? - Je sors en premier. 16 00:02:54,780 --> 00:02:56,913 Pourquoi faites-vous la grimace ? 17 00:02:57,020 --> 00:02:59,578 Tu t'en fiches, tu n'as plus de père qui te fesse. un père qui te donne des fessées. 18 00:02:59,632 --> 00:03:01,330 Je n'ai pas de père ! 19 00:03:01,409 --> 00:03:05,995 D'abord, il ne vit pas ici, au village. village. Il ne passe que de temps en temps, le dimanche. 20 00:03:06,089 --> 00:03:07,620 Fermez votre gueule ! 21 00:03:08,660 --> 00:03:11,918 Je m'en moque. S'ils veulent le voir, ils peuvent l'avoir. 22 00:03:12,042 --> 00:03:13,003 Qui est-ce ? 23 00:03:13,259 --> 00:03:15,700 Mon cul, pour ma part, ils le peuvent. 24 00:03:15,701 --> 00:03:16,820 Alors, que dois-je faire ? 25 00:03:16,916 --> 00:03:20,081 Suivez-moi de près, et ils ne verront pas grand-chose. 26 00:03:26,930 --> 00:03:29,360 Amusement inoffensif, ils n'en mourront pas. 27 00:03:29,407 --> 00:03:31,126 Ce n'est pas drôle, à ton âge ! Tu n'as pas honte ? 28 00:03:31,339 --> 00:03:32,818 Donnez-moi ça, je leur le leur rapporterai. 29 00:03:31,875 --> 00:03:32,500 ... 30 00:03:33,069 --> 00:03:37,708 Et les invités ? Oh, vous ne voulez pas que les enfants aient à courir nus à travers tout le village. 31 00:03:37,956 --> 00:03:40,835 Hah, comment peut-on être à la fois vieux et stupide à la fois ! 32 00:03:39,420 --> 00:03:42,940 ... 33 00:03:42,460 --> 00:03:43,460 Nous y voilà ! 34 00:03:43,756 --> 00:03:45,276 Jouons-en un. 35 00:03:46,780 --> 00:03:48,460 Voici donc ce qu'il faut faire. 36 00:03:50,180 --> 00:03:51,380 Voici. -Merci. 37 00:03:52,820 --> 00:03:55,620 Voilà, c'est fait. Nous pouvons maintenant commencer. 38 00:03:55,860 --> 00:03:57,660 Essayez-le d'abord. 39 00:03:58,136 --> 00:04:02,230 Oui, je vais le faire. - Il doit être bien placé... 40 00:04:03,220 --> 00:04:05,353 Alors hop... Ouais - Maintenant encore... 41 00:04:07,700 --> 00:04:09,220 Recommencez, OK 42 00:04:10,900 --> 00:04:14,100 Dépêche-toi un peu, ne t'endors pas." 43 00:04:14,460 --> 00:04:15,460 Eh bien... 44 00:04:16,980 --> 00:04:20,868 C'était une balle de tennis de table. de tennis de table, je l'ai remise en forme moi-même. 45 00:04:20,869 --> 00:04:22,553 Comment y êtes-vous parvenu ? 46 00:04:22,554 --> 00:04:25,348 Eh bien, avec de l'eau bouillante, il suffit de ne pas s'ébouillanter. 47 00:04:25,349 --> 00:04:27,524 On dirait un œuf, tirez un coup. Oui. 48 00:04:46,946 --> 00:04:49,087 Oserez-vous ? -Oui. 49 00:04:49,780 --> 00:04:51,847 Regardez comment ils courent ! 50 00:04:53,348 --> 00:04:55,615 Ne bougez pas, j'arrive. 51 00:04:56,011 --> 00:04:57,619 Mon Dieu, de quoi avez-vous l'air ? 52 00:04:57,620 --> 00:04:59,380 Tu vas attraper la mort. 53 00:04:59,381 --> 00:05:01,815 Habille-toi tout de suite, ici... Je n'ai pas besoin de plus. 54 00:05:02,057 --> 00:05:02,635 Qu'est-ce que c'est ? 55 00:05:02,996 --> 00:05:04,780 Je n'en veux plus ! 56 00:05:06,100 --> 00:05:08,567 Frede viens ici ! S'habiller. 57 00:05:08,758 --> 00:05:12,077 Je n'aime pas. Grand-père devrait avoir honte de moi ! 58 00:05:20,859 --> 00:05:23,500 C'est exactement ce qui nous manquait ! 59 00:05:28,174 --> 00:05:31,080 Faites quelques squats Frede et la saleté s'en ira à nouveau. 60 00:05:36,340 --> 00:05:38,607 Regardez le petit cochon ! 61 00:05:39,980 --> 00:05:42,113 Dites, vous n'avez pas honte ? 62 00:05:54,988 --> 00:05:55,988 Hé ! 63 00:05:56,820 --> 00:05:59,473 Pour l'amour de Dieu, que faites-vous là-haut ? 64 00:05:59,528 --> 00:06:01,060 Je n'en veux plus. 65 00:06:01,677 --> 00:06:05,660 Grand-père, viens vite, Frede est assis sur le toit. 66 00:06:09,020 --> 00:06:11,785 Frede, es-tu devenu fou ? Descendez immédiatement ! 67 00:06:11,996 --> 00:06:15,896 Laissez-moi tranquille, je ne veux plus ne veux plus vivre. 68 00:06:15,897 --> 00:06:18,773 De quoi s'agit-il ? Tu ne peux pas nous faire ça, pense à ton père." 69 00:06:19,015 --> 00:06:21,701 Exactement à cause de ça. Il ne se soucie pas de moi. 70 00:06:21,912 --> 00:06:24,157 Comment pouvez-vous dire cela, il vient vous rendre visite tout le temps. 71 00:06:22,540 --> 00:06:26,572 ... 72 00:06:22,861 --> 00:06:25,752 ... 73 00:06:24,313 --> 00:06:26,309 Mais je veux avoir un père père qui soit toujours là. 74 00:06:24,520 --> 00:06:27,147 ... 75 00:06:26,426 --> 00:06:31,154 Mais vous nous avez Frede, écoutez si vous... Arrêtez de discuter, mettez-le à terre, c'est plus intelligent. 76 00:06:31,474 --> 00:06:34,880 Alors ne le quittez pas des yeux. de votre vue, je vais m'approcher de lui. 77 00:06:36,826 --> 00:06:38,106 Frede, Frede 78 00:06:39,100 --> 00:06:41,767 Ouvrez la porte, ne faites pas de bêtises ! 79 00:07:17,849 --> 00:07:21,100 Qu'est-ce que tu veux, ça ne brûle pas ici, n'est-ce pas ? ne brûle pas ici, n'est-ce pas ? 80 00:07:24,500 --> 00:07:26,300 Ne t'approche pas ou je saute. 81 00:07:26,353 --> 00:07:29,579 Ne saute pas, tu ne peux pas nous faire ça, mon garçon. 82 00:07:29,580 --> 00:07:31,259 Que devons-nous faire maintenant ? 83 00:07:31,260 --> 00:07:32,940 Ne me demandez pas. 84 00:07:34,940 --> 00:07:37,073 Mieux vaut demander à ma chère épouse. 85 00:07:41,940 --> 00:07:45,268 Vous lui parlez, vous êtes la seule qu'il écoute. 86 00:07:45,269 --> 00:07:47,981 Frede, Frede descends, j'ai peur. 87 00:07:48,220 --> 00:07:49,953 Avez-vous été battu ? 88 00:07:50,015 --> 00:07:52,340 Non, descendez s'il vous plaît. 89 00:07:52,372 --> 00:07:55,271 Tu n'as vraiment pas reçu de fessée ? - Si, j'en ai reçu une. 90 00:07:55,334 --> 00:07:58,511 Je ne viens que lorsqu'ils promettent de ne plus jamais te punir. 91 00:07:58,659 --> 00:08:02,428 Allez, vous promettez qu'elle ne sera plus jamais punie. 92 00:07:59,100 --> 00:08:02,428 ... 93 00:08:00,740 --> 00:08:03,540 Non, c'est votre enfant ou le mien qui est là-haut ? 94 00:08:03,565 --> 00:08:06,419 Frede, Frede elle ne sera plus ne sera plus punie, il le jure. 95 00:08:06,677 --> 00:08:08,380 Je ne jure rien du tout. 96 00:08:08,500 --> 00:08:10,420 Je veux lui parler tout de suite. 97 00:08:10,421 --> 00:08:12,873 Vous voilà ! - Tu n'as pas compris ? 98 00:08:12,916 --> 00:08:15,874 Je veux lui parler tout de suite, elle devrait monter, mais seule. 99 00:08:16,022 --> 00:08:19,686 Le chantage, mon compliment. vous donner mon avis sur la question. 100 00:08:16,660 --> 00:08:22,548 ... 101 00:08:16,909 --> 00:08:20,515 ... 102 00:08:20,275 --> 00:08:23,432 Huh, je n'ai rien à faire de votre point de vue ! 103 00:08:23,433 --> 00:08:25,313 Frede ! Êtes-vous aussi seul ? 104 00:08:25,860 --> 00:08:27,300 Oui. - Très certainement ? 105 00:08:27,619 --> 00:08:28,619 Oui. 106 00:08:31,140 --> 00:08:33,139 Vous n'avez pas le vertige ici ? 107 00:08:33,140 --> 00:08:34,340 Non, venez ici. 108 00:08:37,679 --> 00:08:40,300 Qu'est-ce qu'il y a, tu viens maintenant, Frede ? 109 00:08:40,325 --> 00:08:42,540 Attendez une minute, nous sommes toujours en train de parler. 110 00:08:44,420 --> 00:08:46,487 Maintenant, nous les agaçons encore plus. 111 00:08:49,180 --> 00:08:50,300 Tenez-moi. 112 00:08:53,091 --> 00:08:56,570 Oh ... ce cochon ! - Tu n'as pas honte du tout ? 113 00:08:57,580 --> 00:08:59,647 Incroyable... - Quel salaud... 114 00:09:02,660 --> 00:09:04,593 Ce n'est pas possible ! 115 00:09:07,060 --> 00:09:08,740 C'est donc ce qu'ils obtiennent ! 116 00:09:09,820 --> 00:09:12,720 Je n'en peux plus, je n'en peux plus, si je ne m'assois pas, je vais tomber. si je ne m'assois pas, je vais tomber. 117 00:09:13,060 --> 00:09:15,112 Oui, il peut passer la nuit là-haut s'il le souhaite. nuit là-haut s'il le souhaite. 118 00:09:13,900 --> 00:09:18,188 ... 119 00:09:15,113 --> 00:09:18,188 Ceux qui font pipi ne sautent pas après eux. Viens, je te ramène à la maison 120 00:09:22,260 --> 00:09:25,878 C'est très bien. On dirait la mer. 121 00:09:27,420 --> 00:09:30,924 Voulais-tu vraiment sauter ? -Je ne sais pas. 122 00:09:31,580 --> 00:09:33,194 Alors vous seriez déjà mort. 123 00:09:33,397 --> 00:09:36,948 Mais au moins mon père serait serait venu à l'enterrement. 124 00:09:36,949 --> 00:09:39,812 De toute façon, il vous rend visite tout le temps. - Non. Oui, le dimanche. 125 00:09:38,620 --> 00:09:39,980 Non. - Pourquoi non ? 126 00:09:41,577 --> 00:09:44,400 J'ai réfléchi. Ce n'est pas lui. - Qu'est-ce qu'il n'est pas ? 127 00:09:44,401 --> 00:09:47,644 Pas mon père. Ce n'est pas mon père. - Qui dit cela ? 128 00:09:48,449 --> 00:09:52,057 Personne. Vous savez que les grands ne vous disent jamais rien. Pourquoi le savez-vous alors ? 129 00:10:03,109 --> 00:20:02,089 ... 130 00:09:52,549 --> 00:09:58,980 Je dis que j'ai réfléchi. Et puis, à la maison, ils parlent de lui tout le temps, c'était vraiment un garçon modèle. 131 00:09:59,509 --> 00:10:03,084 "Ton père ne ferait pas ça. Il a toujours été un bon garçon." 132 00:10:03,260 --> 00:10:06,922 Vous êtes peut-être comme votre mère. -Mon cul ! Je ne l'ai jamais rencontrée de ma vie. 133 00:10:07,008 --> 00:10:11,220 Je ne peux pas être comme elle. - Et ton père, ton vrai père, où est-il ? 134 00:10:11,221 --> 00:10:13,398 Il est peut-être déjà mort. - Pourquoi était-il si vieux ? 135 00:10:13,726 --> 00:10:17,379 Non, ce n'est pas ça. Il a peut-être eu un accident. 136 00:10:17,594 --> 00:10:22,244 Il était peut-être aviateur. - Il est possible qu'un aviateur ne soit pas un mauvais père. 137 00:10:22,649 --> 00:10:24,260 Savez-vous ce qui serait bien ? - Non. 138 00:10:24,261 --> 00:10:27,600 S'il était mort à la guerre. - Quelle guerre ? 139 00:10:28,500 --> 00:10:32,448 Il y a toujours une guerre quelque part. En Arabie Arabie ou en Israël. Peut-être était-il juif. 140 00:10:31,340 --> 00:10:35,884 ... 141 00:10:32,449 --> 00:10:35,884 Alors je suis juif moi aussi. Il ne faut pas à cela. N'y a-t-il pas eu une autre guerre ? 142 00:10:37,506 --> 00:10:41,308 Mais en Asie. La guerre au Vietnam. - Qu'est-ce qui ne marche pas ? 143 00:10:41,500 --> 00:10:47,674 Attendez une minute... peut-être la guerre d'Algérie. Parfois, c'est à la télé. 144 00:10:47,929 --> 00:10:51,609 La semaine dernière, il y a eu une émission où l'on voyait une rue pleine de morts. 145 00:10:52,023 --> 00:10:54,190 Et au milieu de tout cela, un petit garçon qui était tout seul et qui pleurait. 146 00:10:55,229 --> 00:10:57,198 Peut-être que c'était moi... - Peut-être. 147 00:10:57,830 --> 00:11:00,513 C'est vrai, il vous ressemblait beaucoup. 148 00:11:01,860 --> 00:11:04,804 Et sa mère ? Sa mère était-elle là aussi ? 149 00:11:06,500 --> 00:11:11,108 Non, sa mère n'était pas là. - Alors c'était bien moi. 150 00:11:13,487 --> 00:11:15,176 C'est triste. -Oui 151 00:11:16,900 --> 00:11:18,444 Mais maintenant, au moins, je sais. 152 00:11:24,553 --> 00:11:28,019 Maintenant, il est redevenu raisonnable. - Dois-je prendre autre chose ? 153 00:11:28,020 --> 00:11:29,887 Non, asseyez-vous et mangez. 154 00:11:30,614 --> 00:11:35,332 Tu n'as pas encore mis quelque chose de pointu sous mon oreiller, n'est-ce pas ? 155 00:11:32,620 --> 00:11:35,287 Mais non... - Ce serait encore mieux. 156 00:11:47,340 --> 00:11:50,988 Si quelqu'un meurt en Algérie, où sera-t-il enterré ? 157 00:11:51,740 --> 00:11:54,473 Quel genre de question est-ce là ? - Rien du tout. 158 00:12:38,585 --> 00:12:40,937 Cherchez-vous quelqu'un ? quelqu'un ? Non, je cherche juste. 159 00:12:41,020 --> 00:12:43,888 Qui est cet homme ? - Ah François 160 00:12:44,100 --> 00:12:48,772 C'était un bon garçon. Je l'ai déjà le connaissais déjà quand il était petit. 161 00:12:48,924 --> 00:12:52,144 Un jeune homme compétent et il était également intelligent. 162 00:12:52,145 --> 00:12:56,524 Avait-il des enfants ? - Aussi beau qu'il était, cela ne m'étonnerait pas. 163 00:13:14,300 --> 00:13:15,900 Abandonnez ! Pour moi, allez-y. 164 00:13:23,980 --> 00:13:25,340 Et maintenant, de retour. 165 00:13:31,580 --> 00:13:36,300 Ce n'était pas mal. Maintenant, nous répétons l'ensemble l'ensemble. Jouons-la, allons au milieu. 166 00:13:36,301 --> 00:13:38,780 Rapidement, plus bas, en bas avec vos têtes, allez. 167 00:13:39,940 --> 00:13:41,300 Tirez au but ! 168 00:13:43,740 --> 00:13:46,482 Frede, on n'apprend jamais ça. Laissez-nous tranquilles, allez jouer ailleurs. 169 00:13:46,624 --> 00:13:49,703 J'emmerde le rugby, je préfère jouer au football de toute façon. 170 00:13:50,900 --> 00:13:53,904 Qu'est-ce que tu dis ? Ne vous sentez pas honteux. 171 00:13:54,220 --> 00:13:58,828 Je ne veux pas me frotter à toi. Va voir ton père et mets-le en colère. 172 00:14:10,820 --> 00:14:12,859 Votre père a été formidable, 173 00:14:12,860 --> 00:14:15,660 Il marquait des buts à quarante mètres. 174 00:14:25,805 --> 00:14:27,538 Bonjour, comment allez-vous ? -Cela fonctionne. 175 00:14:30,340 --> 00:14:32,019 Vous lui avez déjà dit ? 176 00:14:32,020 --> 00:14:37,739 Eh bien, pas exactement, j'ai essayé, alors pour être honnête... Je ne lui ai pas encore dit 177 00:14:38,370 --> 00:14:43,028 Pourquoi pas ? Tu sais depuis un mois que je l'emmènerai avec moi après les vacances. 178 00:14:43,029 --> 00:14:46,331 Et que tout change pour lui, l'école, les amis, l'environnement et vous ne lui dites rien. amis, l'environnement et vous ne lui dites rien. 179 00:14:46,737 --> 00:14:50,217 Vous savez qu'il est dans une phase difficile en ce moment. 180 00:14:47,900 --> 00:14:51,484 ... 181 00:14:50,475 --> 00:14:56,463 Je vais l'appeler et vous pourrez lui parler. Pendant ce temps, je m'occupe des autres. 182 00:14:56,953 --> 00:15:01,568 Viens aussi jouer avec nous... - Fredde, va voir ton père et dis-lui bonjour. 183 00:15:01,569 --> 00:15:04,556 Et tu viens avec moi. - Tirons... courons. 184 00:15:07,361 --> 00:15:09,339 Bonjour mon garçon. - Bonjour monsieur. 185 00:15:10,410 --> 00:15:11,661 Qu'est-ce que c'est ? 186 00:15:11,919 --> 00:15:13,313 Bonjour monsieur. 187 00:15:14,654 --> 00:15:17,419 Qu'est-ce que ça veut dire déjà ? C'est ton grand-père qui t'a appris ça ? 188 00:15:17,801 --> 00:15:18,540 Non monsieur. 189 00:15:19,499 --> 00:15:21,225 Allez, assieds-toi, j'ai quelque chose à te dire. te parler de quelque chose. 190 00:15:21,538 --> 00:15:22,538 Oui, monsieur. 191 00:15:23,181 --> 00:15:27,552 Ahh, ça suffit pour moi avec ces idioties. Si vous me dites encore monsieur, je vous gifle, c'est compris ? 192 00:15:28,279 --> 00:15:30,232 Allons, allons. 193 00:15:32,752 --> 00:15:34,272 Eh bien, asseyez-vous. 194 00:15:35,866 --> 00:15:36,980 Vous devez être des chauves-souris ! 195 00:15:37,580 --> 00:15:39,647 Je dois donc vous expliquer quelque chose. 196 00:15:39,140 --> 00:15:40,420 Vous m'écoutez ? 197 00:15:42,620 --> 00:15:45,000 Vous savez que l'école va bientôt reprendre. 198 00:15:45,255 --> 00:15:49,820 Et vous ne voulez pas rester dans une petite école de village toute votre vie, n'est-ce pas ? école de village toute votre vie, n'est-ce pas ? 199 00:15:50,165 --> 00:15:52,446 J'ai envie de faire caca. 200 00:15:54,025 --> 00:15:55,219 Qu'a-t-il dit ? 201 00:15:55,471 --> 00:15:56,900 Rien, absolument rien. 202 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 Pas un mot. 203 00:15:58,700 --> 00:16:00,960 Qu'est-ce que cela signifie déjà ? 204 00:16:00,961 --> 00:16:02,620 Beaucoup d'ennuis, probablement. 205 00:16:03,165 --> 00:16:05,807 En tout cas, je ne céderai pas. 206 00:16:32,335 --> 00:16:33,321 Bonjour.. 207 00:16:33,820 --> 00:16:35,386 Puis-je parler à Rose ? 208 00:16:35,886 --> 00:16:36,580 Bonjour ? 209 00:16:37,780 --> 00:16:39,714 C'est moi. Comment ça va ? 210 00:16:40,525 --> 00:16:41,620 Je suis dans la cuisine. 211 00:16:41,621 --> 00:16:43,099 Ils m'ont enfermé. 212 00:16:43,100 --> 00:16:45,233 Ce qui veut dire qu'ils nous ont menti. 213 00:16:45,618 --> 00:16:48,527 Hé, regardez ces deux chiens là-bas. 214 00:16:49,651 --> 00:16:50,628 Oui. 215 00:16:52,651 --> 00:16:55,140 Est-il vrai qu'il existe des pilules contraceptives pour chiens ? pilules contraceptives pour chiens ? 216 00:16:56,039 --> 00:16:57,827 Il y en a certainement aussi pour les chiens. 217 00:16:57,954 --> 00:16:58,869 C'est pour cela que vous avez appelé ? 218 00:16:58,963 --> 00:17:02,394 Non, j'appelle parce que je veux que tu laissiez la porte de la grange ouverte ce soir. 219 00:17:02,596 --> 00:17:05,611 - Comment cela se fait-il ? - Je veux dormir là-bas. 220 00:17:05,720 --> 00:17:09,084 Je suis censé aller à l'école à Bordeaux à partir de demain. 221 00:17:07,580 --> 00:17:09,260 Je préfère sortir de là. 222 00:17:10,123 --> 00:17:11,139 Vous ne pouvez pas faire cela. 223 00:17:11,140 --> 00:17:12,901 Mais je serai parti demain matin. 224 00:17:13,355 --> 00:17:15,275 Ne vous enfuyez pas. Ils m'envoient aussi à Bordeaux. m'envoient aussi à Bordeaux. 225 00:17:15,793 --> 00:17:16,755 Où aller ? 226 00:17:16,965 --> 00:17:19,302 Au couvent. A l'internat 227 00:17:19,460 --> 00:17:20,900 Je ne comprends pas. 228 00:17:22,940 --> 00:17:24,419 Qu'avons-nous fait ? 229 00:17:24,420 --> 00:17:25,420 Putain de merde ! 230 00:17:25,700 --> 00:17:26,505 Qu'est-ce que c'est ? 231 00:17:26,701 --> 00:17:29,047 Nous avons merdé, disent-ils. 232 00:17:29,460 --> 00:17:31,260 C'est ainsi que vos parents vous parlent ? 233 00:17:31,261 --> 00:17:33,421 Ils ne parlent pas comme ça. Mais c'est ainsi qu'ils pensent. 234 00:17:33,601 --> 00:17:36,540 Ils ont menti. Je le savais. 235 00:17:37,406 --> 00:17:38,220 Quand pars-tu ? 236 00:17:37,620 --> 00:17:39,011 ... 237 00:17:38,620 --> 00:17:39,425 Ce soir. 238 00:17:40,440 --> 00:17:42,065 Ton père t'emmène-t-il là-bas ? 239 00:17:42,922 --> 00:17:44,133 Je pense que oui. 240 00:17:44,293 --> 00:17:45,293 Écoutez ! 241 00:17:46,300 --> 00:17:48,993 Quand nous serons tous les deux à Bordeaux, nous pourrons peut-être nous rencontrer là-bas. 242 00:17:49,180 --> 00:17:52,200 Tu ne devrais pas répondre au téléphone, Rose ! 243 00:18:40,914 --> 00:18:44,180 Naha Je m'en souviendrai dans un instant... 244 00:18:45,991 --> 00:18:47,930 Voici mon garçon. -Ah, merci. 245 00:18:48,698 --> 00:18:50,167 Tu en veux un morceau aussi ? -Oui. 246 00:18:50,550 --> 00:18:51,562 J'en prends deux. 247 00:18:51,860 --> 00:18:54,193 J'ai perdu cinq kilos. 248 00:18:56,580 --> 00:18:59,962 Mais cela a pris beaucoup de temps. Est-ce que tu as fait caca toute la semaine, hein ? 249 00:19:01,340 --> 00:19:02,620 Quand partons-nous ? 250 00:19:12,300 --> 00:19:13,980 Avez-vous regardé autour de vous ? 251 00:19:19,047 --> 00:19:20,047 Regardez. 252 00:19:20,460 --> 00:19:22,140 Bordeaux est magnifique, ha ? 253 00:19:22,460 --> 00:19:23,460 Ça craint. 254 00:19:35,713 --> 00:19:36,713 Très bien. 255 00:19:36,820 --> 00:19:39,115 Si vous pensez à quelque chose de mieux mieux, faites-le moi savoir, d'accord ? 256 00:19:39,318 --> 00:19:42,688 Oh, la femme de ménage vient tous les matins à 8 heures et vous prépare quelque chose à manger pour le déjeuner. et vous prépare quelque chose à manger pour le déjeuner. 257 00:19:39,620 --> 00:19:45,188 ... 258 00:19:42,876 --> 00:19:46,148 Après-demain, je t'emmènerai t'emmènerai dans ta nouvelle école. 259 00:19:46,195 --> 00:19:48,953 Alors, dors bien, mon petit. 260 00:19:49,060 --> 00:19:51,260 Les hommes ne s'embrassent pas, mmh ? 261 00:20:35,011 --> 00:20:38,403 Bonsoir papa. Tu vois que je t'ai emmené avec moi. vois que je t'ai emmené avec moi 262 00:20:41,257 --> 00:20:44,407 Étions-nous vraiment ensemble en Algérie ? 263 00:20:44,599 --> 00:20:46,799 Comment êtes-vous mort ? 264 00:20:46,886 --> 00:20:49,139 Bien sûr, au milieu d'une bataille. 265 00:20:49,140 --> 00:20:51,054 Vous vouliez sauver vos soldats. 266 00:20:51,055 --> 00:20:52,833 Puis les autres ont tiré. 267 00:20:53,732 --> 00:20:54,940 Etiez-vous bien mort ? 268 00:21:01,460 --> 00:21:03,260 Vous avez dû être un héros ! 269 00:21:04,020 --> 00:21:05,543 Bien sûr, vous étiez un héros. 270 00:21:05,748 --> 00:21:06,748 Pourquoi étais-je un héros ? 271 00:21:06,773 --> 00:21:08,905 Je ne vous ai pas parlé. 272 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Avec qui alors ? 273 00:21:10,025 --> 00:21:11,925 J'ai prié. 274 00:21:13,180 --> 00:21:14,734 Priez-vous vraiment tous les soirs ? 275 00:21:14,735 --> 00:21:17,350 Tu pourras alors m'enseigner à nouveau. 276 00:21:17,780 --> 00:21:20,047 J'ai oublié depuis longtemps comment faire. 277 00:21:20,048 --> 00:21:21,780 Qu'est-ce que c'était déjà ? 278 00:21:22,419 --> 00:21:24,411 Notre père que vous êtes... - Non, je ne prie pas pour cela. 279 00:21:25,086 --> 00:21:26,086 Pourquoi pas ? 280 00:21:26,456 --> 00:21:28,659 Parce qu'il n'est pas mon père non plus. 281 00:21:28,660 --> 00:21:29,660 Oui, je vois, mmh. 282 00:21:30,023 --> 00:21:31,023 Très bien 283 00:21:32,184 --> 00:21:35,828 Vous avez raison. Vos prières ne me regardent pas. 284 00:21:33,780 --> 00:21:36,047 J'ai vécu cela pendant longtemps. 285 00:21:51,580 --> 00:21:52,620 Bonne nuit, papa. 286 00:21:53,797 --> 00:21:56,980 Je dors maintenant et les hommes ne s'embrassent pas ! 287 00:22:14,411 --> 00:22:17,144 Allez, vite, distribuez les feuilles de papier. 288 00:22:17,860 --> 00:22:20,337 Si vous n'avez pas de feuille fraîche feuille fraîche, passez de l'autre côté. 289 00:22:20,478 --> 00:22:21,259 Il y a. 290 00:22:21,598 --> 00:22:28,116 Soyez attentifs. Je veux que chacun d'entre vous me peindre votre meilleure expérience de vacances. 291 00:22:25,620 --> 00:22:28,564 Qu'avez-vous particulièrement Les vacances vous ont-elles particulièrement plu ? 292 00:22:29,300 --> 00:22:30,914 Ne les mélangez pas ! 293 00:22:30,915 --> 00:22:32,140 Pas tous en même temps. 294 00:22:32,141 --> 00:22:33,141 Océan. -Océan. 295 00:22:33,220 --> 00:22:34,900 Notre voiture. -Votre voiture. 296 00:22:34,980 --> 00:22:36,560 Un accident. -Un accident. 297 00:22:36,561 --> 00:22:38,527 Un restaurant. -Un restaurant. 298 00:22:38,540 --> 00:22:41,315 Les montagnes. -Les montagnes. 299 00:22:41,601 --> 00:22:43,167 Les montagnes suisses. 300 00:22:43,697 --> 00:22:44,515 Les montagnes suisses. 301 00:22:44,540 --> 00:22:47,548 Et toi, Frédéric ? tu ne penses à rien ? 302 00:22:46,220 --> 00:22:47,220 Oui, madame. 303 00:22:47,300 --> 00:22:48,699 Mais c'est difficile. 304 00:22:48,700 --> 00:22:52,060 Essayez quand même de le peindre. Vous n'avez qu'à vous faire confiance. Il suffit de se faire confiance. 305 00:22:52,061 --> 00:22:56,956 Alors, qu'est-ce que c'est ? Dois-je vous suggérer un sujet ? ou chacun doit-il peindre ce qu'il veut ? 306 00:22:54,660 --> 00:22:57,127 Chacun ce qu'il veut ! - Bon alors commencez. 307 00:23:15,335 --> 00:23:17,343 Frede, tu vas bien ? 308 00:23:17,924 --> 00:23:19,753 Le professeur veut vous parler. 309 00:23:19,820 --> 00:23:21,820 Bonjour monsieur. - Bonjour, Monsieur. 310 00:23:20,700 --> 00:23:23,033 Êtes-vous le père de Frédéric ? -Oui. 311 00:23:23,804 --> 00:23:26,703 Il y a un petit problème avec lui. Vous avez une minute ? 312 00:23:26,969 --> 00:23:28,296 Qu'en est-il de lui ? A-t-il fait quelque chose ? 313 00:23:35,325 --> 00:47:07,525 ... 314 00:23:28,480 --> 00:23:30,991 Non, il n'a rien fait. Je veux juste te parler. 315 00:23:31,471 --> 00:23:32,680 Vous attendez si longtemps ? 316 00:23:32,681 --> 00:23:33,960 Allons-y. -Attendez ici. 317 00:23:33,961 --> 00:23:35,300 Je reviens tout de suite. 318 00:23:42,460 --> 00:23:44,899 Ce n'est rien de spécial, ce n'est pas une tragédie. 319 00:23:44,900 --> 00:23:48,099 Aujourd'hui, les enfants devaient faire un aujourd'hui un dessin sur une expérience de vacances. 320 00:23:48,506 --> 00:23:50,891 Et... Un instant. 321 00:23:51,999 --> 00:23:53,679 Il a peint ceci. 322 00:23:57,700 --> 00:23:58,700 Eh bien... 323 00:23:58,820 --> 00:24:00,420 Il s'agit de deux chiens. 324 00:24:00,664 --> 00:24:02,450 En fait, il s'agit d'un chien sur une chienne. 325 00:24:02,629 --> 00:24:03,629 Oui, je vois. 326 00:24:04,262 --> 00:24:06,100 Oui, et c'est là le problème. 327 00:24:07,420 --> 00:24:08,715 Je ne sais pas non plus pourquoi il peint cela. 328 00:24:08,740 --> 00:24:10,182 Ah, ce n'est pas la question. 329 00:24:10,420 --> 00:24:14,219 Vous le connaissez mieux. Je veux juste savoir savoir si c'est spontané ou une provocation. 330 00:24:14,578 --> 00:24:16,020 Cela m'aiderait. 331 00:24:16,167 --> 00:24:18,371 Ils apprendront probablement à le connaître plus vite et mieux que moi. 332 00:24:18,847 --> 00:24:20,067 Je suis toujours en mouvement. 333 00:24:26,942 --> 00:24:29,099 Je suis désolée de vous avoir dérangé. 334 00:24:29,100 --> 00:24:30,900 Mais cela n'a pas d'importance. 335 00:24:34,530 --> 00:24:35,860 Pourquoi avez-vous peint ce tableau ? 336 00:24:36,981 --> 00:24:38,820 Parce que je l'ai vu. 337 00:24:39,460 --> 00:24:41,190 Vous ne trouvez pas que c'est un peu cochon ? 338 00:24:41,862 --> 00:24:43,784 Non, c'est ce que l'on constate dans le pays. 339 00:24:43,932 --> 00:24:45,847 Oh, cela se voit aussi en ville. 340 00:24:46,284 --> 00:24:47,803 C'est comme ça que tu peins pour votre professeur ? 341 00:24:48,447 --> 00:24:50,684 Et alors ? Les gens font aussi ce genre de choses, n'est-ce pas ? 342 00:24:51,379 --> 00:24:54,059 Une telle chose, une telle chose... Mais c'est encore différent. 343 00:24:54,661 --> 00:24:55,337 Oh ? 344 00:24:56,058 --> 00:24:59,939 Il ne faut pas oublier que les gens ont aussi leur intelligence. 345 00:25:00,213 --> 00:25:01,493 Les stupides aussi ? 346 00:25:02,505 --> 00:25:03,690 Oui, même les plus stupides. 347 00:25:05,100 --> 00:25:06,761 Alors pourquoi les traite-t-on de stupides ? 348 00:25:06,956 --> 00:25:08,919 Ah, je n'en ai aucune idée. Demandez-le à votre professeur. 349 00:25:09,462 --> 00:25:12,485 Oh oui... - Non, non, pour l'amour de Dieu, ne lui demandez pas. 350 00:25:12,612 --> 00:25:14,072 Ce n'était qu'une plaisanterie. 351 00:25:14,620 --> 00:25:16,117 Vous ne savez donc pas ? 352 00:25:16,187 --> 00:25:18,101 Non, je ne sais rien du tout. Et je ne connais pas non plus de personnes stupides. 353 00:25:18,202 --> 00:25:18,983 Bon... 354 00:25:19,500 --> 00:25:21,262 Et peut-être pourrions-nous parler de 355 00:25:21,287 --> 00:25:22,676 quelque chose d'autre si nous dînons ensemble. 356 00:25:22,762 --> 00:25:23,762 Ou es-tu toujours en colère contre moi ? 357 00:25:27,260 --> 00:25:28,940 Et c'est ainsi que cela se passe. 358 00:25:30,151 --> 00:25:31,800 Alors, votre dessin, qu'est-ce que j'en fais ? 359 00:25:31,825 --> 00:25:33,365 Coller au mur ? -Pas question ! 360 00:25:33,588 --> 00:25:34,904 J'en ai encore besoin. 361 00:25:39,990 --> 00:25:41,270 Je dois conduire. 362 00:25:46,463 --> 00:25:48,183 Bonsoir. Est-ce que j'arrive trop tôt ? 363 00:25:58,940 --> 00:26:00,940 J'ai du mal avec le petit. 364 00:26:07,260 --> 00:26:09,060 Ah, arrêtez, je suis pressé. 365 00:26:09,540 --> 00:26:11,407 Je dois récupérer la remorque. 366 00:26:16,580 --> 00:26:18,926 Bonne nuit. Dormez bien. 367 00:26:25,757 --> 00:26:29,140 Tu sais papa, ce n'est en fait pas si mal ici. 368 00:26:29,165 --> 00:26:32,284 Et aujourd'hui, je leur ai joué un tour à eux. 369 00:26:32,380 --> 00:26:34,313 Savez-vous ce que j'ai fait ? 370 00:26:34,951 --> 00:26:39,979 Les deux chiens qui s'aimaient, je l'ai Je l'ai peint pour la maîtresse. 371 00:26:39,980 --> 00:26:42,313 Et savez-vous ce qui s'est passé alors ? 372 00:26:43,816 --> 00:26:45,100 On ne devine jamais. 373 00:26:45,260 --> 00:26:46,702 Ils ne m'ont pas puni. 374 00:26:46,866 --> 00:26:49,315 Tu n'as pas osé me donner une fessée. 375 00:26:49,892 --> 00:26:51,353 Cela vous a surpris, n'est-ce pas ? 376 00:26:51,420 --> 00:26:53,020 Faites donc attention. 377 00:26:59,246 --> 00:27:00,574 Vous arrêtez bientôt ? 378 00:27:01,241 --> 00:27:03,764 Ecoute bébé, ce soir n'est pas un putain de ? 379 00:27:04,113 --> 00:27:05,020 Tu vas bien ? 380 00:27:05,100 --> 00:27:08,420 Je vais bien, Je suis juste pressé, c'est tout. 381 00:27:09,740 --> 00:27:11,299 J'ai compris. 382 00:27:11,300 --> 00:27:12,980 Qu'avez-vous compris ? 383 00:27:13,020 --> 00:27:14,540 Le garçon passe en premier. 384 00:27:14,900 --> 00:27:16,580 Le garçon n'est pas prioritaire. 385 00:27:16,700 --> 00:27:17,512 Mais il est là. 386 00:27:17,598 --> 00:27:19,778 Et où pensez-vous que je sois ? 387 00:27:20,220 --> 00:27:21,783 Nous n'avons pas le temps d'en discuter maintenant. 388 00:27:21,931 --> 00:27:23,369 Pas le temps de se disputer, pas le temps le temps de s'aimer 389 00:27:23,394 --> 00:27:25,540 Vous reste-t-il quelque chose ? 390 00:27:25,757 --> 00:27:27,050 Si vous continuez à parler comme ça, je vais prendre votre 391 00:27:27,253 --> 00:27:28,597 pilules et vous aurez un enfant aurez un enfant demain 392 00:27:27,758 --> 00:27:29,672 ... 393 00:27:28,784 --> 00:27:30,336 En tout cas, j'aurais dû rester à la maison aujourd'hui. 394 00:27:30,492 --> 00:27:31,665 Si vous pensez que c'est le cas, n'hésitez pas à nous contacter. 395 00:27:31,790 --> 00:27:32,806 Eh bien, j'y retournerai. 396 00:27:32,884 --> 00:27:35,108 Êtes-vous devenu complètement fou ? 397 00:27:51,700 --> 00:27:53,500 Étirer le triangle d'avertissement. 398 00:27:56,220 --> 00:27:57,900 Au moins cent mètres. 399 00:28:23,980 --> 00:28:26,647 Dépêchez-vous, nous n'avons pas beaucoup de temps. Venez. 400 00:28:46,380 --> 00:28:49,324 Calmez-vous, mère, calmez-vous. 401 00:28:58,860 --> 00:28:59,860 Donc... 402 00:29:00,861 --> 00:29:03,262 N'y pensez plus plus, chère mère. 403 00:29:03,458 --> 00:29:06,077 Respirez profondément. Oui. 404 00:29:03,660 --> 00:29:05,340 ... 405 00:29:16,485 --> 00:29:18,675 Vous souvenez-vous de la beauté de ce moment ? 406 00:29:19,042 --> 00:29:20,190 Frédéric 407 00:29:21,220 --> 00:29:22,580 Quel désordre ! 408 00:29:22,740 --> 00:29:24,180 Je le reprends. 409 00:29:25,459 --> 00:29:28,220 Merci Sophie. Laissez-nous tranquilles maintenant. 410 00:29:28,251 --> 00:29:30,845 C'est vraiment très bien ce que vous faites. 411 00:29:31,220 --> 00:29:33,019 Alors, ce Frédéric, qui est-ce ? 412 00:29:33,108 --> 00:29:35,125 Quel Frédéric ? - Nous voulons le savoir. 413 00:29:35,297 --> 00:29:37,381 Je suppose qu'il s'agit d'un délinquant sexuel de votre village. 414 00:29:37,608 --> 00:29:40,436 Quel Frédéric ? - Vous ne pouvez pas nous tromper. 415 00:29:40,855 --> 00:29:42,913 Vous ne connaissez qu'un seul Frédéric. 416 00:29:43,004 --> 00:29:45,324 Et vous avez fait des choses très laides ensemble. 417 00:29:45,449 --> 00:29:49,660 Ne mentez pas ! J'espère que vous allez au moins au moins tout avouer dans la confession. 418 00:29:51,860 --> 00:29:54,162 Mais je ne connais aucun Frédéric. - Ça, je ne le comprends pas. 419 00:29:54,584 --> 00:29:57,353 Alors pourquoi vous écrit-il des lettres ? 420 00:29:54,820 --> 00:29:57,353 ... 421 00:29:58,112 --> 00:29:59,112 Aha ! 422 00:30:00,348 --> 00:30:01,192 Confesser. 423 00:30:01,912 --> 00:30:04,256 C'est mon frère. - Mais tu es le seul enfant. 424 00:30:04,481 --> 00:30:07,080 C'est mon cousin. - C'est assez compris ? 425 00:30:09,460 --> 00:30:12,468 Alors ce Frédéric, qui est-ce vraiment ? 426 00:30:13,609 --> 00:30:14,835 Il s'est suicidé. 427 00:30:14,953 --> 00:30:17,703 Eh bien, eh bien, eh bien. S'il t'envoie encore à t'envoyer des textos, il ne doit pas être très mort. 428 00:30:17,992 --> 00:30:19,683 Je l'ai sauvé à la dernière minute. 429 00:30:19,824 --> 00:30:21,874 Vous savez que vous devez payer lourdement pour tous vos mensonges. 430 00:30:22,061 --> 00:30:24,263 Pourquoi se serait-il suicidé ? 431 00:30:22,540 --> 00:30:25,207 ... 432 00:30:24,763 --> 00:30:25,857 Je ne peux pas dire cela. 433 00:30:26,154 --> 00:30:27,260 Et pourquoi pas ? 434 00:30:27,812 --> 00:30:30,047 Parce que j'ai promis que je que je ne dirais rien. 435 00:30:30,187 --> 00:30:33,542 Aujourd'hui, je veux être patient avec toi, mon enfant. 436 00:30:33,784 --> 00:30:35,747 Dites-moi pourquoi il voulait se suicider ! 437 00:30:35,950 --> 00:30:38,659 Il a dit : "Je vais me tuer parce que tout est merdique !" 438 00:30:38,860 --> 00:30:40,259 Oh... merdique ? 439 00:30:40,633 --> 00:30:41,641 Ouais, c'est de la merde ! 440 00:30:41,740 --> 00:30:44,300 Qu'est-ce que cela signifie ? Que voulait-il dire par là ? 441 00:30:44,355 --> 00:30:47,212 Que les gens volent les lettres de quelqu'un d'autre, comme vous le faites. les lettres de quelqu'un d'autre, comme vous le faites. 442 00:30:47,499 --> 00:30:50,099 Qu'est-ce que cela signifie ? Vous parlez de nous ? 443 00:30:50,225 --> 00:30:53,556 Je ne parle de personne. Mais j'en ai marre, marre, marre. 444 00:31:12,542 --> 00:31:13,964 Où voulez-vous aller ? 445 00:31:14,500 --> 00:31:15,698 J'en ai marre et et j'ai envie de me suicider aussi ! 446 00:31:15,753 --> 00:31:18,178 Nous attendrons encore un peu. 447 00:31:17,020 --> 00:31:19,153 ... 448 00:31:18,381 --> 00:31:22,404 Hupp, et maintenant allons nous confesser. - Non, non, non ! 449 00:31:23,021 --> 00:31:26,607 Allez, sœur Popovka, refais ton tour. 450 00:31:30,980 --> 00:31:32,178 Ahh super. 451 00:31:36,568 --> 00:31:38,581 La balle caresse la joue. 452 00:31:39,574 --> 00:31:41,100 Donc, oui, ahh. 453 00:31:42,875 --> 00:31:45,499 Elle caresse, c'est bien. 454 00:31:45,730 --> 00:31:47,635 Voyez-vous des enfants ? 455 00:31:51,389 --> 00:31:54,196 Et vous avez tourné le dos à 456 00:31:54,321 --> 00:31:57,060 le point de chute point de chute, une petite torsion, 457 00:31:57,216 --> 00:31:58,780 et Zack. 458 00:31:59,124 --> 00:32:01,287 Bravo sœur Popovka... 459 00:32:01,288 --> 00:32:02,500 Ensuite, oui, allez... 460 00:32:03,176 --> 00:32:04,620 Non, c'est terminé pour aujourd'hui. 461 00:32:04,860 --> 00:32:06,616 La prochaine fois, vous tu le feras seul. 462 00:32:06,788 --> 00:32:10,316 Mais maintenant, tout le monde sous la douche par rangées de deux, levez-vous. 463 00:32:11,926 --> 00:32:13,340 Stop, je me situe entre les deux... 464 00:32:14,344 --> 00:32:20,155 Donc, et à gauche et à gauche et gauche deux trois quatre... 465 00:32:20,461 --> 00:32:23,194 et à gauche et à gauche et à gauche deux trois... 466 00:32:33,917 --> 00:32:34,917 Rose ! 467 00:33:16,540 --> 00:33:17,900 Bonjour, comment allez-vous ? 468 00:33:19,458 --> 00:33:20,795 Va-t'en ou je vais avoir des ennuis... 469 00:33:20,935 --> 00:33:22,860 N'ayez pas peur, je suis là. 470 00:33:23,365 --> 00:33:25,425 A cause de cela. Va-t'en, j'ai dit ! 471 00:33:24,460 --> 00:33:27,468 ... 472 00:33:25,604 --> 00:33:27,468 Eh bien, écoute, tu ne veux plus veux plus me parler ? 473 00:33:28,580 --> 00:33:30,054 Je ne dois pas vous parler. Sinon, j'aurai des ennuis. 474 00:33:30,192 --> 00:33:31,171 Au revoir. 475 00:33:31,860 --> 00:33:34,539 Frede, tu ne dois plus plus écrire avec moi non plus. 476 00:33:34,875 --> 00:33:35,875 Pourquoi pas ? 477 00:33:36,651 --> 00:33:38,950 A cause de la photo... - Vous supportez ça ? 478 00:33:38,982 --> 00:33:40,359 Que dois-je faire ? - Il faut les taquiner... 479 00:33:40,486 --> 00:33:41,726 Ne laissez pas tout vous échapper. 480 00:33:41,888 --> 00:33:43,931 Je l'ai déjà fait, mais cela ne fonctionne pas pour eux. 481 00:33:44,980 --> 00:33:46,340 Alors, sortez d'ici. 482 00:33:47,140 --> 00:33:48,871 Ils surveillent les lieux comme des faucons. 483 00:33:48,996 --> 00:33:50,275 Il faut être plus malin qu'eux. 484 00:33:50,592 --> 00:33:52,185 Et où dois-je aller alors ? 485 00:33:52,300 --> 00:33:53,580 J'y réfléchis. 486 00:33:54,457 --> 00:33:57,122 Dépêchez-vous, dépêchez-vous, ne bavardez pas. Dépêchez-vous, s'il vous plaît ! 487 00:33:58,526 --> 00:33:59,726 Un peu à la hâte. 488 00:33:59,956 --> 00:34:01,236 Au revoir. 489 00:34:01,344 --> 00:34:03,237 Je trouverai quelque chose, et je reviendrai. Au revoir. 490 00:34:29,900 --> 00:34:31,900 Vous n'avez rien écrit. 491 00:34:34,680 --> 00:34:36,744 N'êtes-vous pas en mesure de décrire votre mère ? 492 00:34:45,656 --> 00:34:48,320 Vous avez la clé quand il n'est pas là ? 493 00:34:48,345 --> 00:34:50,065 Bien sûr, il n'est presque jamais là. 494 00:34:53,780 --> 00:34:55,459 De quoi as-tu faim, Léon ? 495 00:34:55,618 --> 00:34:56,818 Ce que vous avez. 496 00:34:56,980 --> 00:34:58,355 Doit-on mettre des œufs dans la poêle ? - OK. 497 00:34:58,380 --> 00:35:00,857 Voulez-vous un coca ? -Oui. 498 00:35:04,370 --> 00:35:05,650 Il y a quelqu'un ici. 499 00:35:10,518 --> 00:35:11,524 C'est très bien. 500 00:35:15,780 --> 00:35:17,847 Je pensais que tu n'avais pas de mère. 501 00:35:20,964 --> 00:35:24,596 C'est votre bonne ? - Nous n'avons pas de bonne. 502 00:35:24,737 --> 00:35:27,294 C'est une voisine qui nettoie chez nous. 503 00:35:27,295 --> 00:35:30,737 Faites-vous l'amour avec elle ? - Mon père fait l'amour avec elle. 504 00:35:41,374 --> 00:35:43,979 Je crois même qu'ils baisent. -Hein ? 505 00:35:44,170 --> 00:35:46,647 Les avez-vous déjà vus baiser ? - Bien sûr. 506 00:35:48,038 --> 00:35:49,390 Sur un terrain. 507 00:35:49,780 --> 00:35:51,140 Votre père ? -Non. 508 00:35:51,386 --> 00:35:54,039 Mais elle est la même pour tous. la même chose pour tout le monde. 509 00:35:54,234 --> 00:35:57,228 Et de quoi ça avait l'air ? - Incroyablement stupide. 510 00:35:57,860 --> 00:36:00,393 Nous n'avons pas besoin d'assiettes, n'est-ce pas ? - Non. 511 00:36:02,300 --> 00:36:04,190 Je pense qu'ils sont très bien faits. 512 00:36:04,331 --> 00:36:06,757 Oui, tu veux un morceau de pain ? - Oui. Voilà. Je vous remercie. 513 00:36:09,460 --> 00:36:10,820 Ça a du goût ? 514 00:36:17,501 --> 00:36:19,465 Je m'en fiche, elle n'est pas ma mère. 515 00:36:19,606 --> 00:36:21,914 C'est toujours comme ça chez vous ? 516 00:36:21,915 --> 00:36:24,174 Je n'ai jamais rien vu de tel. 517 00:36:36,310 --> 00:36:38,445 Vous avez vu ? Elle est vraiment en colère. 518 00:36:39,740 --> 00:36:42,249 Et alors ? Vous n'êtes pas du tout seul. 519 00:36:42,602 --> 00:36:43,620 Vous non plus. 520 00:36:44,658 --> 00:36:46,908 Eh bien, c'est exactement pourquoi je veux vous parler. 521 00:36:47,034 --> 00:36:48,724 Dois-je rentrer chez moi ? Non, non. Restez, restez. 522 00:36:48,749 --> 00:36:49,850 Il est encore temps. 523 00:36:50,826 --> 00:36:53,607 Je dois également réfléchir à nouveau. 524 00:36:57,722 --> 00:37:00,058 Merci beaucoup. Choisissez quelque chose de nouveau. 525 00:37:02,018 --> 00:37:04,233 Mangez ce que vous préférez. 526 00:37:04,750 --> 00:37:06,660 Je veux le plus cher. 527 00:37:08,556 --> 00:37:10,413 Et si je mets un blob sur la nappe maintenant. 528 00:37:10,484 --> 00:37:12,569 Qu'est-ce qu'il dit, ce type ? 529 00:37:12,944 --> 00:37:14,476 Vous l'essuyez avec la serviette. 530 00:37:17,151 --> 00:37:19,860 Maintenant, écoutez. Je veux quelque chose qui ne fasse pas de dégâts. 531 00:37:21,783 --> 00:37:23,715 Le caviar, ça fait des bulles ? 532 00:37:24,460 --> 00:37:26,200 Je ne sais pas, essayez donc. 533 00:37:29,872 --> 00:37:31,716 Ou je prends une portion de queues de crabe. 534 00:37:32,263 --> 00:37:33,349 Avec beaucoup de sauce. 535 00:37:35,780 --> 00:37:37,713 Mais la sauce fait des taches. 536 00:37:37,940 --> 00:37:39,534 Je préfère le caviar. 537 00:37:39,535 --> 00:37:40,940 C'est beaucoup plus cher. 538 00:37:45,535 --> 00:37:48,393 Je vous souhaite bon appétit, monsieur. 539 00:37:50,855 --> 00:37:53,913 Vous voyez, il vous appelle même monsieur. 540 00:37:54,817 --> 00:37:56,559 Et vous ? Tu ne prends rien ? 541 00:37:56,660 --> 00:37:58,927 Peut-être plus tard. J'attends toujours. 542 00:38:01,033 --> 00:38:03,960 Je vois. Vous n'avez pas assez d'argent. 543 00:38:03,961 --> 00:38:06,353 Mais bien sûr, mais bien sûr. Commençons à manger. 544 00:38:07,220 --> 00:38:08,953 Prenez la petite cuillère. 545 00:38:11,422 --> 00:38:12,889 Le goût est-il bon ? 546 00:38:13,620 --> 00:38:15,753 Böh, ça a un goût de poisson. 547 00:38:18,287 --> 00:38:22,069 Monsieur, vous n'avez pas un peu de sucre pour mon caviar ? 548 00:38:43,634 --> 00:38:46,684 Vous voyez cette grande tour là-bas avec le gros projecteur au sommet ? 549 00:38:47,317 --> 00:38:50,520 Je vais rouler un peu plus près pour que que vous puissiez mieux le voir. 550 00:38:50,521 --> 00:38:52,138 C'est le plus grand phare de France, il vous plaira. 551 00:38:52,911 --> 00:38:55,513 Quand devais-tu aller au lit avec grand-père ? 552 00:38:55,820 --> 00:38:57,229 À 9 heures, en fonction de ce qui passe à la télévision 553 00:38:57,346 --> 00:38:59,532 Et aujourd'hui, nous allons le faire jusqu'à 2 heures du matin... 554 00:38:59,766 --> 00:39:02,259 et quand nous rentrons à la maison, nous jouons une partie de baby-foot dans le pub d'à côté. 555 00:39:02,376 --> 00:39:04,181 Tout ça à cause de la tante, hein ? 556 00:39:04,212 --> 00:39:05,420 Quoi ? - C'est vrai. 557 00:39:05,660 --> 00:39:07,894 Sinon, tu ne tu ne te soucieras pas de moi comme ça. 558 00:39:08,011 --> 00:39:10,734 Je vous l'ai dit, il faut que je vous parle. 559 00:39:10,828 --> 00:39:13,060 Sérieusement. -Ensuite, parlez. 560 00:39:13,588 --> 00:39:15,060 Comment puis-je dire cela ? 561 00:39:16,743 --> 00:39:18,907 Savez-vous qu'il y a des choses qui sont assez difficiles à expliquer. 562 00:39:19,186 --> 00:39:20,186 Hein ? 563 00:39:20,560 --> 00:39:23,885 Eh bien, vous n'y penserez probablement pas d'y penser tout seul. 564 00:39:24,166 --> 00:39:27,233 La tante, comme vous l'appelez, par exemple 565 00:39:25,780 --> 00:39:27,460 est ma petite amie. 566 00:39:27,490 --> 00:39:29,970 Mon amie croyait qu'elle était ma mère. 567 00:39:30,040 --> 00:39:31,088 Il n'a pas tout à fait tort. 568 00:39:31,235 --> 00:39:32,720 Elle l'est un peu. 569 00:39:35,580 --> 00:39:37,260 Et où est ma mère ? 570 00:39:39,580 --> 00:39:41,513 Ton grand-père ne te l'a pas dit ? 571 00:39:42,284 --> 00:39:44,673 Il a dit qu'elle n'était pas morte. 572 00:39:46,037 --> 00:39:47,891 C'est vrai, elle vit à Bordeaux 573 00:39:47,961 --> 00:39:51,139 Je vois ! Alors pourquoi ne vient-elle jamais ? 574 00:39:52,100 --> 00:39:54,300 Ah, nous nous disputons entre nous. 575 00:39:55,373 --> 00:39:56,373 Et moi ? 576 00:39:56,420 --> 00:39:57,420 Qu'est-ce que vous ? 577 00:39:58,500 --> 00:40:00,472 Dois-je aussi me disputer avec elle ? 578 00:40:01,980 --> 00:40:04,140 C'est plus compliqué que vous ne le pensez. 579 00:40:04,141 --> 00:40:05,900 Attendez une minute, je m'arrête là. 580 00:40:28,340 --> 00:40:30,020 Marchons un peu. 581 00:40:30,096 --> 00:40:31,820 Je suis fatiguée. 582 00:40:32,182 --> 00:40:35,324 Puis-je mentir derrière ? - Bien sûr que vous le pouvez. 583 00:40:48,380 --> 00:40:49,380 Vous savez... 584 00:40:50,736 --> 00:40:53,637 Je pense que ta mère ne ne pense même plus à toi. 585 00:40:53,926 --> 00:40:55,740 Pas depuis longtemps. 586 00:40:56,339 --> 00:40:58,220 Combien de temps encore ? 587 00:40:58,900 --> 00:41:00,100 7 ou 8 ans. 588 00:41:02,940 --> 00:41:03,980 Y a-t-il eu une guerre ? 589 00:41:04,515 --> 00:41:07,220 Non, il y a eu une sorte de révolution. 590 00:41:23,660 --> 00:41:25,503 Vous êtes fou de l'amener ici ! 591 00:41:25,557 --> 00:41:27,333 Je devrais le laisser à la maison tout seul, hein ? 592 00:41:27,481 --> 00:41:29,531 Le jardin d'enfants de l'université, à quoi pensez-vous qu'il serve ? 593 00:41:29,625 --> 00:41:32,285 L'université n'est pas mon affaire, et vous êtes en train de m'écœurer ! et vous êtes en train de me rendre malade ! 594 00:41:30,460 --> 00:41:36,284 ... 595 00:41:32,394 --> 00:41:36,459 Bien reçu ! - Alors, allez voir les réactionnaires et marchez avec eux ! 596 00:41:36,959 --> 00:41:38,398 Vous me laissez seul ? 597 00:41:38,994 --> 00:41:41,429 Non, je le ramène à la maison et je ne te demanderai pas deux fois si tu viens avec moi. et je ne te demanderai pas deux fois si tu viens avec moi. 598 00:41:41,596 --> 00:41:43,217 Je n'y pense même pas. - Tu nous as laissé tomber, hein ? 599 00:41:43,365 --> 00:41:44,940 Eh bien, vous ne savez pas de quoi vous parlez. 600 00:41:46,307 --> 00:41:47,584 Anjes ! Anjes ! 601 00:42:08,780 --> 00:42:10,460 Qu'est-ce que cela signifie ? 602 00:42:11,179 --> 00:42:13,873 J'en ai marre de nettoyer et de de cuisiner, vous comprenez ? 603 00:42:14,210 --> 00:42:15,669 Vous êtes sérieux ? - Oui, et ce n'est pas moi qui l'ai dit à haute voix. 604 00:42:16,817 --> 00:42:18,004 Et lui, qu'en est-il ? 605 00:42:18,153 --> 00:42:19,794 Et il et il... Je veux finir mes études d'abord 606 00:42:19,865 --> 00:42:21,861 Ah, dans ce chaos, c'est un endroit idéal pour étudier. 607 00:42:21,886 --> 00:42:22,670 Exactement. 608 00:42:22,981 --> 00:42:25,189 Ce qui m'inquiète, c'est votre instinct maternel prononcé. 609 00:42:25,277 --> 00:42:27,273 Avez-vous supporté la douleur de sa naissance ? 610 00:42:27,420 --> 00:42:28,900 Oh, vous voulez régler comptes avec moi, n'est-ce pas ? 611 00:42:28,925 --> 00:42:31,100 Vous ne comprenez vraiment rien. 612 00:42:33,940 --> 00:42:35,540 Une sorte de comptabilité. 613 00:42:36,621 --> 00:42:38,367 C'est à peu près tout. 614 00:42:40,562 --> 00:42:44,103 Elle avait participé à un cours d'accouchement cours d'accouchement sans douleur. 615 00:42:44,243 --> 00:42:45,820 Ce fut un échec total. 616 00:42:46,544 --> 00:42:48,979 Il n'est pas étonnant qu'après cela, elle ne soit plus aussi tendre qu'avant. n'était plus aussi tendre qu'avant. 617 00:42:54,700 --> 00:42:57,233 Nous étions très jeunes à l'époque. 618 00:42:58,620 --> 00:43:01,852 Et quand on a un enfant à cet âge. 619 00:43:01,980 --> 00:43:04,880 Alors ce n'est pas vraiment une raison de se réjouir. 620 00:43:05,985 --> 00:43:07,359 Vous m'écoutez ? 621 00:43:10,160 --> 00:43:11,740 Mmh tu dors ? 622 00:43:25,931 --> 00:43:28,313 Je peux maintenant vous le redire. 623 00:43:32,100 --> 00:43:33,100 Et vlan ! 624 00:43:38,660 --> 00:43:40,020 A vos marques... 625 00:43:41,732 --> 00:43:42,330 Fini. 626 00:43:42,834 --> 00:43:43,617 Allez, on y va ! 627 00:43:47,340 --> 00:43:48,540 Oui, très bien. 628 00:43:48,900 --> 00:43:49,940 Très bon. Bien 629 00:43:53,002 --> 00:43:54,525 Rose, Rose ! 630 00:43:54,580 --> 00:43:56,260 Où allez-vous ? 631 00:43:57,780 --> 00:43:58,780 Rose ! 632 00:43:59,500 --> 00:44:00,501 Revenez ! 633 00:44:01,884 --> 00:44:03,668 Revenez immédiatement ! 634 00:44:06,159 --> 00:44:07,300 Allez, dépêchez-vous ! 635 00:44:13,807 --> 00:44:14,931 Que s'est-il passé ? 636 00:44:15,030 --> 00:44:16,276 Rose s'est enfuie. 637 00:44:16,461 --> 00:44:19,180 Pour aller où ? - Elle a couru vers l'arrière. 638 00:44:37,500 --> 00:44:39,367 Es-tu ivre, pingouin ? 639 00:44:50,418 --> 00:44:51,820 Arrêtez, j'ai peur. 640 00:44:55,184 --> 00:44:57,514 Et les soeurs ? - Nous les avons perdues il y a longtemps, voyons. 641 00:44:58,014 --> 00:45:00,055 Et le vélo ? - Je l'ai volé, laissez-le là. 642 00:45:13,295 --> 00:45:14,446 Où allons-nous ? 643 00:45:14,550 --> 00:45:16,269 Je t'ai dit que nous faire quelque chose de bien. 644 00:45:16,620 --> 00:45:18,224 Veux-tu aller au cinéma ? - Oui. 645 00:45:16,881 --> 00:45:18,011 ... 646 00:45:18,290 --> 00:45:19,290 Ensuite, nous partons. 647 00:45:22,677 --> 00:45:23,868 Qu'est-ce que cela signifie ? 648 00:45:23,893 --> 00:45:25,299 Aucune idée. 649 00:45:33,433 --> 00:45:34,551 Allons à l'intérieur. - Bien sûr. 650 00:45:34,730 --> 00:45:36,010 J'ai de l'argent. 651 00:45:38,894 --> 00:45:42,500 Oui, un quart d'heure avant le le départ. A bientôt. 652 00:45:42,700 --> 00:45:44,134 Nous aimerions deux cartes, Madame, s'il vous plaît. 653 00:45:44,352 --> 00:45:46,843 Vous êtes trop jeune pour cela. Ce n'est pas un film pour toi. 654 00:45:46,910 --> 00:45:49,653 Va vers le Baly, il y a Blanche-Neige. 655 00:45:49,694 --> 00:45:53,772 Elle pense probablement encore que nous sommes de petits enfants. - Je suis d'accord. Viens. 656 00:46:25,814 --> 00:46:27,247 Voulons-nous entrer tout de suite ? 657 00:46:27,272 --> 00:46:30,234 Où ça ? -Où, à l'hôtel. 658 00:46:30,235 --> 00:46:31,900 A l'hôtel, quel hôtel ? 659 00:46:32,540 --> 00:46:35,407 Je m'en moque. En aucun cas. Peut-être là. 660 00:46:35,835 --> 00:46:37,542 Tu es fou 661 00:46:38,220 --> 00:46:39,796 Tu as de l'argent et je suis fatiguée. 662 00:46:40,067 --> 00:46:43,620 Vous ne savez pas combien coûte une chambre double pour une nuit. 663 00:46:43,995 --> 00:46:46,667 Mais où dormir quand la chambre est trop chère ? quand la chambre est trop chère ? 664 00:46:46,927 --> 00:46:48,180 Chez moi, bien sûr. 665 00:46:49,306 --> 00:46:51,723 Mon père est gentil. Il ne te jettera pas dehors. 666 00:46:51,895 --> 00:46:53,919 Ton père, mais il est mort. 667 00:46:54,232 --> 00:46:58,348 Mort, mort... mais l'autre, George, est toujours en vie. George, lui, est toujours en vie. 668 00:46:58,580 --> 00:47:00,200 Oui, mais ce n'est pas ton père. 669 00:47:00,377 --> 00:47:02,620 Peu importe. Il est formidable. 670 00:47:02,621 --> 00:47:05,134 Il nous a certainement aidés. Venez. Allons-y. 671 00:47:05,135 --> 00:47:09,137 Si c'est le cas. Alors tu n'aurais pas dû te suicider l'autre jour. 672 00:47:09,162 --> 00:47:13,532 Je ne le savais pas à l'époque. On n'a jamais vraiment besoin de se tuer dans la vie. 673 00:47:14,305 --> 00:47:17,280 Je suis content que tu me l'aies dit. 674 00:47:34,060 --> 00:47:36,019 Au revoir, je dois rentrer chez moi. 675 00:47:36,061 --> 00:47:37,406 On ne peut pas aller chez toi ? 676 00:47:37,431 --> 00:47:39,467 C'est un peu serré, je vous le montrerai la prochaine fois. vous montrerai la prochaine fois. 677 00:47:40,795 --> 00:47:42,260 Au revoir - Prends soin de toi. 678 00:47:57,930 --> 00:48:00,112 En général, le porc n'a pas été rincé. 679 00:48:12,100 --> 00:48:13,692 Il a probablement invité un ami à nouveau. 680 00:48:44,420 --> 00:48:45,420 Cette merde. 681 00:48:56,820 --> 00:48:58,627 Dépêche-toi, tu dois aller à l'école. 682 00:48:58,731 --> 00:49:01,131 Et moi, dans quelle école vais-je maintenant ? 683 00:49:01,245 --> 00:49:03,337 Je ne sais pas encore, je dois encore je dois encore y réfléchir. 684 00:49:03,368 --> 00:49:04,795 Mais elle peut rester avec nous. 685 00:49:04,972 --> 00:49:07,473 Ce n'est pas la question maintenant, dépêchez-vous. 686 00:49:09,300 --> 00:49:11,700 Et puis, elle pourrait nous aider. 687 00:49:13,986 --> 00:49:15,854 Dois-je encore manger à l'école l'école aujourd'hui pour le déjeuner ? 688 00:49:15,969 --> 00:49:17,082 Qu'entendez-vous par là ? 689 00:49:17,410 --> 00:49:20,732 Parce que Rose sait cuisiner. - Tu manges comme d'habitude à l'école, compris ? 690 00:49:21,461 --> 00:49:23,380 Alors, à ce soir. 691 00:49:23,558 --> 00:49:25,064 Venez me chercher quand vous aurez le temps. 692 00:49:28,780 --> 00:49:30,939 Je ne peux pas prendre cette décision seul, vous comprenez ? 693 00:49:32,060 --> 00:49:33,794 Je dois d'abord parler à tes parents. 694 00:49:35,610 --> 00:49:37,793 Au moins, je dois l'appeler, d'accord ? 695 00:49:41,181 --> 00:49:44,273 Mmh, vous en demandez un peu trop. 696 00:49:44,494 --> 00:49:46,154 Ne préférez-vous pas leur parler vous-même ? 697 00:49:47,420 --> 00:49:49,468 Vous la connaissez mieux que moi. 698 00:49:49,510 --> 00:49:52,020 Au moins leur demander ce que je devrais faire. 699 00:49:52,205 --> 00:49:53,950 Elle peut rester avec nous quelques jours de plus jours de plus en ce qui me concerne. 700 00:49:54,434 --> 00:49:55,800 Frede l'apprécierait beaucoup. 701 00:49:56,815 --> 00:50:01,020 Peut-être que l'idée de l'internat est mort et enterré. 702 00:50:10,726 --> 00:50:12,326 Monsieur Benja. -Hein ? 703 00:50:14,163 --> 00:50:15,985 Monsieur Benja excusez je n'aime vraiment pas 704 00:50:16,010 --> 00:50:19,740 vous déranger, mais j'ai un message message de votre fille. 705 00:50:20,552 --> 00:50:22,234 De la part de Rose, qu'est-ce qu'elle elle est encore en train de faire ? 706 00:50:20,860 --> 00:50:24,252 ... 707 00:50:22,526 --> 00:50:24,390 Rien pour l'instant, du moins rien de spécial, j'ai juste 708 00:50:22,940 --> 00:50:25,740 ... 709 00:50:24,734 --> 00:50:27,286 Je voulais vous dire qu'elle est avec mon fils. 710 00:50:28,227 --> 00:50:30,541 Avec son fils ? - Oui, je voulais juste vous le dire. 711 00:50:30,730 --> 00:50:33,179 Ne vous inquiétez pas, elle va bien. 712 00:50:33,180 --> 00:50:34,460 Pourquoi avec son fils, elle est en pension. 713 00:50:34,866 --> 00:50:36,655 Non, il n'est plus là. 714 00:50:35,140 --> 00:50:37,340 ... 715 00:50:36,847 --> 00:50:39,766 Mais ne vous inquiétez pas, par George, elle a aussi du bon. 716 00:50:41,617 --> 00:50:45,884 Il faut donc que vous m'expliquiez cela un peu plus précisément. 717 00:50:43,580 --> 00:50:45,913 Et pas un mot à ma femme, bien sûr. 718 00:51:02,218 --> 00:51:03,218 Cooee... 719 00:51:05,715 --> 00:51:06,715 Bonjour... 720 00:51:08,042 --> 00:51:08,527 Salu. 721 00:51:09,000 --> 00:51:10,442 Ah, où est Rose ? 722 00:51:10,900 --> 00:51:12,586 J'attendais de vous dire 723 00:51:12,680 --> 00:51:13,980 Il n'existe plus. 724 00:51:14,153 --> 00:51:15,666 Oui, son père est venu la chercher. 725 00:51:15,691 --> 00:51:18,818 Putain de merde, merde, merde... - Ne faites pas l'enfant. 726 00:51:19,013 --> 00:51:24,326 Vous avez tout dit à son père. - Arrêtez... - Traître, traître, traître ! 727 00:51:24,493 --> 00:51:28,260 Arrêtez, je vous le dis et écoutez-moi... traître, traître, traître ! 728 00:51:25,060 --> 00:51:26,055 Tranquille, tu devrais m'écouter. 729 00:51:26,615 --> 00:51:28,000 Ce n'est pas ma faute. 730 00:51:28,001 --> 00:51:30,109 J'ai tout essayé pour qu'elle puisse rester, mais son père n'était pas d'accord. 731 00:51:30,348 --> 00:51:32,425 Il voulait mettre tout le monde sur notre dos, les infirmières, la police... 732 00:51:32,695 --> 00:51:34,541 Vous lui avez promis. -Je n'ai rien promis. 733 00:51:34,805 --> 00:51:36,115 Vous lui avez promis. - Tu es un menteur. 734 00:51:36,220 --> 00:51:38,334 J'ai juste promis d'essayer 735 00:51:38,335 --> 00:51:40,524 Tu mens, traître, salaud ! -Arrêtez... 736 00:52:01,006 --> 00:52:03,451 Tu ne l'as pas aidée non plus, tu es aussi méchant que George. 737 00:52:23,316 --> 00:52:26,588 Frede, calme-toi. 738 00:52:32,786 --> 00:52:34,073 Je suis vraiment désolée. 739 00:52:35,620 --> 00:52:36,620 Allez, viens. 740 00:52:44,060 --> 00:52:45,149 Je suis mauvais, hmm ? 741 00:52:45,643 --> 00:52:46,860 Oui, vous êtes mauvais 742 00:52:48,654 --> 00:52:49,700 Mais je suis stupide. 743 00:52:50,903 --> 00:52:52,300 C'est le cas de le dire. 744 00:52:54,151 --> 00:52:55,948 Nous sommes assez fous, nous deux, hmm ? 745 00:53:11,078 --> 00:53:13,000 Tais-toi et calme-toi, Je cherche juste Rose. 746 00:53:09,701 --> 00:53:11,053 Hé ! -Sortez de là ! 747 00:53:13,820 --> 00:53:15,345 Partez ou j'appelle l'infirmière. 748 00:53:15,647 --> 00:53:18,287 Je vous dis juste que je cherche Rose Benja, où est-elle ? 749 00:53:18,396 --> 00:53:20,228 Elle n'est plus en pension Elle n'est plus en pensionnat, sortez d'ici. 750 00:53:20,703 --> 00:53:21,698 Qu'en dites-vous ? 751 00:53:21,860 --> 00:53:23,060 J'ai dit : "Va-t'en ! 752 00:53:23,927 --> 00:53:25,190 Mais où est-elle aujourd'hui ? 753 00:53:25,482 --> 00:53:28,240 Comment puis-je le savoir ? ça ? Sortez d'ici. 754 00:53:28,322 --> 00:53:29,540 À l'aide, à l'aide ! 755 00:54:09,620 --> 00:54:12,990 S'il vous plaît, venez au café du camionneur, j'ai quelque chose à vous dire, Robert. dois te dire quelque chose, Robert. 756 00:54:20,496 --> 00:54:22,073 Faites feu de tout bois ! Qu'est-ce qu'il y a ? 757 00:54:22,331 --> 00:54:24,420 Il veut vous le dire. Asseyez-vous. 758 00:54:25,540 --> 00:54:27,065 Je veux retourner auprès de mon grand-père. 759 00:54:27,132 --> 00:54:27,820 Êtes-vous malade ? 760 00:54:28,277 --> 00:54:29,833 Je veux revoir Rose. 761 00:54:30,060 --> 00:54:33,024 Il se trouvait près de la gare et faisait de l'auto-stop. gare et faisait de l'auto-stop. 762 00:54:33,025 --> 00:54:34,627 Heureusement, il est venu me voir. 763 00:54:34,844 --> 00:54:35,980 Vouliez-vous vous enfuir ? 764 00:54:36,405 --> 00:54:38,555 J'ai déjà mis une lettre sur sur la table de la cuisine. 765 00:54:38,580 --> 00:54:40,668 Après tout ce dont nous avons parlé ? 766 00:54:41,315 --> 00:54:45,287 Tiens, va faire un flipper. 767 00:54:50,060 --> 00:54:51,260 Réjouissez-vous de son retour. 768 00:54:51,261 --> 00:54:53,964 J'en suis ravie. - Vous n'avez pas à vous inquiéter outre mesure. 769 00:54:54,465 --> 00:54:56,182 Il arrive partout que des garçons s'enfuient. 770 00:54:56,432 --> 00:54:58,193 Le mien a également essayé l'année dernière. - Et vous, qu'avez-vous fait ? 771 00:54:58,865 --> 00:55:01,162 Nous ne savions plus où donner de la tête. 772 00:55:01,879 --> 00:55:03,770 Puis ma femme l'a accompagné chez le psychologue. avec lui chez le psychologue. 773 00:55:04,217 --> 00:55:05,557 À quoi cela sert-il ? 774 00:55:06,460 --> 00:55:08,219 Ils posent des questions un peu bizarres... 775 00:55:08,468 --> 00:55:10,503 et le remettre sur la bonne voie. 776 00:55:10,621 --> 00:55:11,573 Des questions amusantes ? 777 00:55:12,854 --> 00:55:15,565 Eh bien, ils doivent faire cela pour vous faire croire qu'il y a encore plus stupides que vous. 778 00:55:15,894 --> 00:55:17,693 Cela remonte le moral des troupes. 779 00:55:19,537 --> 00:55:21,352 Et quelle est la couleur du drapeau français ? 780 00:55:21,503 --> 00:55:22,503 Bleu blanc rouge. 781 00:55:23,994 --> 00:55:24,883 Excellent. 782 00:55:25,260 --> 00:55:27,393 Parfois, il y a aussi du noir. 783 00:55:29,117 --> 00:55:29,620 Noir ? 784 00:55:30,780 --> 00:55:32,713 Bien sûr, s'il est sale. 785 00:55:33,662 --> 00:55:34,745 Je comprends. 786 00:55:35,020 --> 00:55:38,144 Uh well, let's see us again, dites à votre père d'entrer. 787 00:55:45,260 --> 00:55:46,700 C'est à vous de jouer. -I ? 788 00:55:46,871 --> 00:55:48,396 Elle veut vous parler. Je joue dans la cour. 789 00:56:00,290 --> 00:56:01,973 Vous vouliez me parler ? 790 00:56:02,220 --> 00:56:03,900 Veuillez vous asseoir. 791 00:56:07,180 --> 00:56:09,113 Vous êtes donc son père. -Oui. 792 00:56:10,379 --> 00:56:13,708 Je veux dire que vous vous occupez de son éducation ? 793 00:56:14,013 --> 00:56:17,411 Oui, je m'occupe de son son éducation et je suis aussi son père. 794 00:56:17,614 --> 00:56:20,899 Je veux juste connaître sa situation familiale. 795 00:56:21,105 --> 00:56:22,380 Est-ce si important ? 796 00:56:22,669 --> 00:56:24,083 C'est le plus important. 797 00:56:24,174 --> 00:56:25,620 La mère est-elle ici avec vous ? 798 00:56:25,936 --> 00:56:28,780 Euh non. Il n'a pas de mère. 799 00:56:29,540 --> 00:56:31,487 Oui, c'est vrai, il me l'a dit aussi. 800 00:56:32,056 --> 00:56:36,142 Il n'y a donc aucune possibilité de de développer une relation maternelle. 801 00:56:36,860 --> 00:56:37,860 Croyez-vous que 802 00:56:38,326 --> 00:56:40,544 Il ne s'agit pas de croire quoi que ce soit. 803 00:56:40,846 --> 00:56:42,619 Nos méthodes sont objectives. 804 00:56:43,199 --> 00:56:43,907 Veuf ? 805 00:56:44,837 --> 00:56:45,363 Non. 806 00:56:46,165 --> 00:56:47,681 Mais il a une mère. 807 00:56:47,952 --> 00:56:48,678 Divorcé ? 808 00:56:49,272 --> 00:56:51,473 Euh, en quelque sorte divorcé, oui. 809 00:56:51,980 --> 00:56:53,600 Vous vivez donc séparément ? 810 00:56:53,855 --> 00:56:54,924 De la part de votre femme. 811 00:56:55,974 --> 00:56:58,589 Oui, juste que nous n'avons jamais été mariés. 812 00:57:03,042 --> 00:57:06,412 Je suppose que vous connaissez la responsabilité que vous avez ? 813 00:57:07,899 --> 00:57:09,647 Mince, une autre fenêtre ! 814 00:57:09,740 --> 00:57:11,987 Alors maintenant, j'interdis de jouer dans la cour ! 815 00:57:16,582 --> 00:57:18,271 Je suis vraiment désolée. Je vais bien sûr le remplacer pour vous. 816 00:57:18,872 --> 00:57:20,676 D'accord, d'accord. Passons à autre chose. 817 00:57:20,936 --> 00:57:23,099 Parlez-moi maintenant de la mère. 818 00:57:23,224 --> 00:57:24,650 À l'époque, elle était encore en train d'étudier. 819 00:57:24,697 --> 00:57:25,713 Quel âge avait-elle ? 820 00:57:25,947 --> 00:57:26,588 18 ou 19 ans. 821 00:57:26,620 --> 00:57:29,487 Quel mileu, quelle classe sociale ? 822 00:57:29,512 --> 00:57:34,049 Fille d'un fabricant de foie d'oie. Aujourd'hui, elle est mariée à Castanier, propriétaire d'un domaine viticole. elle est mariée à Castanier, le propriétaire d'un domaine viticole. 823 00:57:34,086 --> 00:57:36,113 Suce-moi sur le côté, un autre père ! 824 00:57:36,192 --> 00:57:38,745 Très bien. A-t-elle des enfants ? 825 00:57:39,427 --> 00:57:40,236 Oui, deux. 826 00:57:41,569 --> 00:57:44,277 Désolé, je ne sais pas... ces questions sont-elles vraiment nécessaires ? ces questions sont-elles vraiment nécessaires ? 827 00:57:44,820 --> 00:57:46,444 Bien sûr ! 828 00:57:47,308 --> 00:57:50,244 Donc vous savez, je dois retourner au travail, je suis pressé. au travail, je suis pressé. 829 00:57:50,624 --> 00:57:52,513 C'est ainsi que vous lui parlez ? 830 00:57:52,809 --> 00:57:53,611 Mais comment ? 831 00:57:53,851 --> 00:57:56,267 Je dois aller travailler pour voir comment tu peux t'en sortir sans moi... 832 00:57:56,554 --> 00:57:57,856 C'est sérieux. 833 00:57:58,031 --> 00:57:59,711 Non, je vous en prie, non. 834 00:58:00,331 --> 00:58:04,033 Revenons à la mère. 835 00:58:10,602 --> 00:58:11,399 Hé, viens 836 00:58:13,380 --> 00:58:15,060 Qu'est-ce qui se passe ici ? 837 00:58:17,027 --> 00:58:18,147 Les étudiants. 838 00:58:18,609 --> 00:58:20,570 En quoi cela les concerne-t-il ? 839 00:58:21,177 --> 00:58:25,604 Partez. Ne faites pas irruption. C'est notre combat, compris ? 840 00:58:25,605 --> 00:58:27,300 Nous nous battons aussi pour toi, idiot. 841 00:58:27,301 --> 00:58:31,316 Ne t'approche pas ou je te donne un coup de poing un démonte-pneu dans le dos. 842 00:58:29,460 --> 00:58:30,580 Laissez-moi partir ! 843 00:58:40,512 --> 00:58:41,460 La situation s'est-elle améliorée ? 844 00:58:43,340 --> 00:58:44,839 Vous voyez qu'elle a survécu. 845 00:58:44,932 --> 00:58:47,780 Là, tu dis n'importe quoi, idiot. 846 00:58:49,423 --> 00:58:50,833 Au revoir et bonne continuation. 847 00:58:55,276 --> 00:58:58,072 Si vous voulez mon avis, il a raison. Pourquoi t'impliquer ? 848 00:59:00,117 --> 00:59:02,181 Préféreriez-vous que nous soyons que nous soyons de l'autre côté ? 849 00:59:02,473 --> 00:59:03,863 Ce n'est pas la question maintenant. 850 00:59:04,676 --> 00:59:07,899 Cela n'a pas d'importance. Vous pouvez pouvez rentrer chez vous. 851 00:59:08,221 --> 00:59:09,580 Il n'en est pas question. 852 00:59:10,020 --> 00:59:12,920 Vous ne voulez pas rester ici pour la nuit, n'est-ce pas ? 853 00:59:13,260 --> 00:59:14,771 Que doit-il m'arriver ? 854 00:59:15,830 --> 00:59:18,134 Vous savez exactement ce qui se passe alors. 855 00:59:18,181 --> 00:59:19,980 Et alors ? Je suis libre. 856 00:59:20,575 --> 00:59:22,473 Après tout, c'est pour cela que je me bats. 857 00:59:23,460 --> 00:59:24,961 Et l'avez-vous séduite ? 858 00:59:25,237 --> 00:59:26,740 Non, c'est elle qui m'a fait ça. 859 00:59:27,045 --> 00:59:28,859 Un homme fort comme vous ? 860 00:59:28,860 --> 00:59:30,540 Et dans cette situation ? 861 00:59:31,350 --> 00:59:32,874 Dans quelle situation, je ne comprends pas 862 00:59:32,954 --> 00:59:34,485 Eh bien la démonstration. 863 00:59:34,561 --> 00:59:37,235 On bouge, on chante, et à la fin tout est mélangé. 864 00:59:37,287 --> 00:59:40,035 Oui, c'est vrai. Elle a très bien l'Internationale très joliment. 865 00:59:40,060 --> 00:59:40,162 ... 866 00:59:40,195 --> 00:59:43,725 Je peux te dire quelque chose à ce sujet quand tu arrêteras de te moquer de moi ? 867 00:59:43,904 --> 00:59:45,857 Mais s'il vous plaît, je suis juste un peu fatiguée. 868 00:59:46,470 --> 00:59:48,247 Elle vous a rencontré par hasard. 869 00:59:48,248 --> 00:59:50,791 Dans ces circonstances il aurait pu s'agir de n'importe quelle autre fille. 870 00:59:50,988 --> 00:59:54,380 Si vous regardez bien, elle a a couché avec le premier. 871 00:59:52,820 --> 00:59:54,360 Cela ne vous choque pas ? 872 00:59:54,618 --> 00:59:55,677 Pourquoi ? 873 00:59:56,099 --> 00:59:58,803 Une jeune fille de la classe supérieure qui choisit un travailleur qui n'est plus 874 00:59:58,897 --> 01:00:01,889 entre les classes, c'est une alliance sacrée. classes, c'est une alliance sacrée. 875 00:59:59,140 --> 01:00:04,388 ... 876 01:00:02,060 --> 01:00:03,673 Vous êtes vraiment impossible ! 877 01:00:03,923 --> 01:00:05,666 Je pense que nous devons s'occuper de votre fille d'abord... 878 01:00:05,729 --> 01:00:07,197 Je vais donc vous dire ceci... 879 01:00:05,935 --> 01:00:07,497 ... 880 01:00:07,291 --> 01:00:09,775 Elle était perdue entre tous ces hommes et nous avons joué aux cartes pour elle 881 01:00:09,932 --> 01:00:11,549 J'ai triché comme un diable pour l'avoir. 882 01:00:11,677 --> 01:00:13,228 Vous préférez cela ? 883 01:00:12,276 --> 01:00:13,276 ... 884 01:00:13,747 --> 01:00:15,845 Monsieur, je ne sais vraiment pas ce que vous attendez ici. 885 01:00:16,320 --> 01:00:17,320 Moi non plus. 886 01:00:18,189 --> 01:00:19,931 Alors pourquoi es-tu venu ici ? 887 01:00:20,009 --> 01:00:21,361 Parce que l'assurance l'assurance maladie le paie de toute façon. 888 01:00:21,658 --> 01:00:23,180 Et elle est déficitaire. 889 01:00:23,385 --> 01:00:26,456 Passons aux choses sérieuses. Je veux toujours veux toujours revoir l'enfant. 890 01:00:26,457 --> 01:00:28,327 Je n'en ai pas encore fini avec lui. 891 01:00:29,180 --> 01:00:31,204 J'étais un peu nerveux, excusez-moi. 892 01:00:31,205 --> 01:00:34,128 Peu importe, c'était très instructif pour moi. a été très instructif pour moi. 893 01:00:34,129 --> 01:00:35,894 Vous devriez revenir de temps en temps. 894 01:00:35,895 --> 01:00:37,113 Je vais le faire entrer maintenant. 895 01:00:37,138 --> 01:00:38,378 Merci, je l'appellerai moi-même. 896 01:00:47,960 --> 01:00:48,952 C'est à nouveau votre tour. 897 01:00:49,926 --> 01:00:51,540 Il ne faut pas s'asseoir sur ses lauriers. 898 01:00:52,264 --> 01:00:53,715 J'ai tout entendu. 899 01:00:54,370 --> 01:00:54,987 Vraiment ? 900 01:00:56,604 --> 01:00:59,687 Eh bien, tant mieux si vous le savez. 901 01:01:05,569 --> 01:01:07,556 Tu sais, j'ai un peu exagéré un peu devant cette tante. 902 01:01:07,923 --> 01:01:10,327 L'histoire de la carte, par exemple, n'est pas vraie. 903 01:01:11,966 --> 01:01:14,370 Je n'ai jamais joué aux cartes pour ta mère. 904 01:01:14,551 --> 01:01:15,580 La démonstration ? 905 01:01:15,620 --> 01:01:17,060 Oh oui, c'est vrai. 906 01:01:17,540 --> 01:01:19,340 Il n'y a pas de honte à cela non plus. 907 01:01:19,341 --> 01:01:20,620 Elle est mariée ? 908 01:01:20,820 --> 01:01:22,500 Oui, c'est également vrai. 909 01:01:23,403 --> 01:01:25,270 Quel est son nom à part Castanier ? 910 01:01:26,043 --> 01:01:26,731 Anjes. 911 01:01:27,752 --> 01:01:28,751 Joli nom, hein ? 912 01:01:28,966 --> 01:01:29,935 Je trouve cela stupide. 913 01:01:31,190 --> 01:01:32,730 C'est une question de goût. 914 01:01:34,660 --> 01:01:38,091 Ses enfants sont-ils avec elle ? Est-ce qu'elle s'en occupe au moins ? s'occupe-t-elle au moins d'eux ? 915 01:01:38,393 --> 01:01:40,020 Oui, bien sûr, je le pense. 916 01:01:40,546 --> 01:01:41,820 Mais c'est injuste. 917 01:01:48,069 --> 01:01:51,144 Les viticulteurs ont dressé des des barricades sur la route nationale 20. 918 01:01:51,355 --> 01:01:53,750 Je m'en moque. Je ne suis pas sur l'autoroute. 919 01:01:51,620 --> 01:01:54,564 ... 920 01:01:53,991 --> 01:01:55,633 Payer chaque kilomètre ? Je ne peux pas me le permettre. 921 01:01:55,695 --> 01:01:57,226 Ensuite, vous passez sur Bessier ? 922 01:01:57,367 --> 01:01:58,737 Je ne sais pas encore. Voyons ce qu'il en est. 923 01:01:58,805 --> 01:01:59,787 Dépend de. -Au revoir. 924 01:01:59,854 --> 01:02:00,338 A voir. 925 01:02:19,380 --> 01:02:21,380 C'est vrai, vous allez à Paris ? 926 01:02:21,620 --> 01:02:23,173 Non, les rues sont bloquées. 927 01:02:23,337 --> 01:02:25,420 Ah, comme ma mère. -Quoi ? 928 01:02:26,158 --> 01:02:27,461 Votre mère est-elle bloquée ? 929 01:02:27,516 --> 01:02:29,058 D'où tenez-vous cela ? 930 01:02:29,304 --> 01:02:31,226 Elle ne veut plus de toi. 931 01:02:31,761 --> 01:02:33,020 C'est ce que vous vouliez dire. 932 01:02:33,460 --> 01:02:36,140 Eh bien, si vous voyez les choses de cette façon, vous avez raison. 933 01:02:37,332 --> 01:02:40,180 Ou vous ne l'aimiez plus et l'avez jetée dehors. 934 01:02:41,063 --> 01:02:43,294 Je les ai toutes expliquées mais tu t'es endormi. 935 01:02:46,075 --> 01:02:47,420 Vous a-t-elle quitté ? 936 01:02:48,798 --> 01:02:49,579 Euh oui 937 01:02:51,904 --> 01:02:52,721 Avez-vous pleuré ? 938 01:02:53,340 --> 01:02:55,020 Bien sûr, j'ai pleuré. 939 01:02:56,300 --> 01:02:57,954 Et elle est partie quand même. 940 01:02:58,709 --> 01:03:02,737 Écoutez-moi, Frede, la tante m'a déjà m'a déjà mis les nerfs à vif avec les mêmes questions. 941 01:03:02,839 --> 01:03:04,654 On ne peut même pas parler de football ? 942 01:03:04,833 --> 01:03:06,860 Oui, mais vous n'aimez que le rugby. 943 01:03:08,433 --> 01:03:10,620 Où vit Castanier ? 944 01:03:11,084 --> 01:03:12,500 Pourquoi voulez-vous le savoir ? 945 01:03:13,700 --> 01:03:15,388 Parce que ma mère est là. 946 01:03:15,661 --> 01:03:16,772 D'accord, et alors ? 947 01:03:20,860 --> 01:03:22,297 Où veux-tu aller ce soir ? 948 01:03:22,975 --> 01:03:24,820 Au moins jusqu'à Bessier. Pourquoi ? 949 01:03:26,017 --> 01:03:27,017 Il n'y a pas de raison. 950 01:03:34,787 --> 01:03:35,907 Attendez une minute. 951 01:03:37,036 --> 01:03:38,574 Vous mijotez quelque chose, hein ? 952 01:03:38,575 --> 01:03:40,019 Moi, rien du tout. 953 01:03:40,020 --> 01:03:41,393 Savez-vous ce que veut le psychologue ? 954 01:03:41,620 --> 01:03:43,252 Il n'y a pas moyen que tu ne puisses pas revoir ta mère. 955 01:03:43,314 --> 01:03:44,796 Cela dépend de ce que je veux. 956 01:03:44,821 --> 01:03:47,642 Peu importe ce que tu veux. Soyez gentil et obéissez pour une fois ! 957 01:03:47,995 --> 01:03:48,947 Vous êtes fou ? 958 01:03:49,878 --> 01:03:51,253 Qu'attendez-vous d'elle ? 959 01:03:51,659 --> 01:03:54,114 Quand j'ai beaucoup d'argent, je m'achète une vache et je l'appelle Anjes. m'achète une vache et je l'appelle Anjes. 960 01:03:54,222 --> 01:03:56,240 Ce n'est pas comme ça qu'on parle de sa mère ! 961 01:03:56,411 --> 01:03:58,591 Je parle de ma mère comme je veux. 962 01:03:58,806 --> 01:03:59,228 Frede. 963 01:03:59,790 --> 01:04:00,478 Qu'est-ce que c'est ? 964 01:04:01,314 --> 01:04:03,034 Ne me causez pas d'ennuis, mon garçon. 965 01:04:03,035 --> 01:04:04,340 Non, non. Ne craignez rien. 966 01:04:31,302 --> 01:04:32,100 Hé. 967 01:04:32,660 --> 01:04:33,660 ... 968 01:04:38,940 --> 01:04:40,060 Hey. Putain ! 969 01:04:41,931 --> 01:04:42,940 Savourez votre repas. 970 01:04:43,980 --> 01:04:46,225 C'est tout ? Va-t'en ! 971 01:04:46,758 --> 01:04:47,580 Allons-y ! 972 01:04:53,381 --> 01:04:55,740 Êtes-vous fou ? 973 01:04:56,564 --> 01:04:59,720 Je chie sur les gendarmes, les culs, les culs... 974 01:04:59,721 --> 01:05:02,214 Je chie sur les gendarmes, tous les policiers ! 975 01:05:02,802 --> 01:05:03,660 Toute la police ! 976 01:05:05,940 --> 01:05:10,484 Qu'est-ce qu'il y a, vous ne m'arrêtez pas ? Qu'est-ce que vous avez d'autre à faire ? 977 01:05:41,700 --> 01:05:43,060 Hé, jeune homme ! 978 01:05:43,355 --> 01:05:48,220 Imbécile, connard, trou du cul, bâtard, frère clochard, salope, idiot. 979 01:05:48,221 --> 01:05:51,327 Tenez-le ! Arrêtez-le ! Arrêtez le voleur ! 980 01:05:53,380 --> 01:05:55,108 Quel salaud ! 981 01:06:06,100 --> 01:06:08,096 Allez-vous enfin Me conduire en prison maintenant ? 982 01:06:08,237 --> 01:06:09,759 Nous allons d'abord prévenir votre père. 983 01:06:09,837 --> 01:06:11,751 Pour qu'il te ramasse et qu'il te cache bien. 984 01:06:13,169 --> 01:06:14,930 Je n'ai plus de père. - Vous ne vivez pas seul, n'est-ce pas ? 985 01:06:15,095 --> 01:06:16,627 Bien sûr que non, j'ai une mère, c'est clair. 986 01:06:16,694 --> 01:06:17,898 Et où vit-elle ? 987 01:06:18,082 --> 01:06:19,726 Chez Castanier, propriétaire du domaine viticole. 988 01:06:19,860 --> 01:06:20,915 Probablement le fils de la servante. 989 01:06:20,940 --> 01:06:22,434 Quel est le nom de votre mère ? 990 01:06:22,498 --> 01:06:24,906 Anjes. -Appeler Castaniers. 991 01:06:25,042 --> 01:06:27,634 Que dois-je dire ? - Demander si un certain Anjes vit avec eux. 992 01:06:27,659 --> 01:06:30,184 Si c'est le cas, elle devrait venir ici immédiatement. - Bien reçu. 993 01:06:32,265 --> 01:06:34,798 Vous vous asseyez et vous attendez. 994 01:07:00,273 --> 01:07:02,179 Vous m'avez fait venir, monsieur le commissaire ? 995 01:07:02,702 --> 01:07:03,540 Asseyez-vous. 996 01:07:04,793 --> 01:07:07,037 Dites-moi Madame, êtes-vous employée par les Castaniers ? 997 01:07:07,522 --> 01:07:10,459 Employé ? Certainement pas. 998 01:07:08,060 --> 01:07:10,460 ... 999 01:07:10,460 --> 01:07:12,142 Hum, qu'est-ce que vous faites d'autre là-bas ? 1000 01:07:12,322 --> 01:07:14,500 Je suis Madame Castanier. 1001 01:07:14,565 --> 01:07:17,419 Ah, on ne me l'a pas dit. 1002 01:07:17,420 --> 01:07:19,287 Si vous voulez y jeter un coup d'œil ? 1003 01:07:20,536 --> 01:07:21,536 Nous vous remercions. 1004 01:07:23,299 --> 01:07:28,619 Madame, je m'excuse, c'est à propos de ce jeune homme. 1005 01:07:28,870 --> 01:07:29,870 Bonne journée maman. 1006 01:07:30,740 --> 01:07:31,740 De qui s'agit-il ? 1007 01:07:32,504 --> 01:07:36,068 Que veut dire "qui" ? Vous n'avez pas d'enfants ? 1008 01:07:36,295 --> 01:07:38,607 J'ai deux filles, mais pas de fils. 1009 01:07:36,580 --> 01:07:39,480 ... 1010 01:07:38,831 --> 01:07:42,963 Tu mens, tu mens ! Je suis née à Paris le 12 octobre 1966. 1011 01:07:43,375 --> 01:07:45,475 Vous avez rencontré mon père lors d'une manifestation. 1012 01:07:45,500 --> 01:07:47,367 Et repartir plus tard. 1013 01:07:47,835 --> 01:07:48,991 Frédéric ? 1014 01:07:49,931 --> 01:07:51,611 Oui, maman. C'est moi. 1015 01:07:55,260 --> 01:07:57,765 Veuillez m'excuser, mais je ne comprends pas très bien. 1016 01:07:59,257 --> 01:08:02,996 Oui, c'est vrai, j'avais un fils d'un premier mariage à l'époque. 1017 01:08:03,489 --> 01:08:04,793 Pourquoi ne m'embrassez-vous pas ? 1018 01:08:07,100 --> 01:08:09,700 Il semble avoir un grand besoin d'amour. 1019 01:08:09,836 --> 01:08:12,259 D'ailleurs, il a immédiatement demandé que nous vous fassions venir. 1020 01:08:13,400 --> 01:08:14,705 Cela m'étonne. 1021 01:08:14,814 --> 01:08:19,164 Tout d'abord, je ne sais pas exactement pourquoi il est ici... 1022 01:08:15,900 --> 01:08:19,292 et il vit également avec son père avec son père depuis 8 ans. 1023 01:08:19,820 --> 01:08:22,139 Après le divorce, j'accepte. 1024 01:08:22,293 --> 01:08:25,179 Non, pas du tout. Nous avons à l'amiable. 1025 01:08:25,180 --> 01:08:26,300 Je vois, mmh. 1026 01:08:27,101 --> 01:08:31,060 C'est-à-dire que, selon la la loi, vous êtes 1027 01:08:31,095 --> 01:08:32,799 toujours responsable de lui, Madame. 1028 01:08:33,041 --> 01:08:35,602 Mais non, je ne vois pas pourquoi je devrais être responsable. 1029 01:08:35,696 --> 01:08:37,250 Il vit avec son père. 1030 01:08:37,469 --> 01:08:39,587 En fait, vous avez probablement raison. 1031 01:08:39,588 --> 01:08:43,155 Seulement, il dit qu'il n'a plus de père. 1032 01:08:44,668 --> 01:08:46,300 Il n'y a plus de père ? -Il est mort 1033 01:08:47,842 --> 01:08:49,909 George ? -Il s'est suicidé. 1034 01:08:56,814 --> 01:09:01,100 Eh bien, je vais faire enquêter les circonstances. 1035 01:09:04,546 --> 01:09:06,880 Allez, entrez. Nous avons besoin de nous parler. devons nous parler. 1036 01:09:21,243 --> 01:09:22,527 Où veux-tu m'emmener ? 1037 01:09:22,743 --> 01:09:25,283 Nulle part. Je ne fais que te regarder 1038 01:09:26,721 --> 01:09:28,553 C'est vrai que vous lui ressemblez. 1039 01:09:29,100 --> 01:09:31,900 Je veux rentrer chez moi. - Tout seul ? 1040 01:09:32,684 --> 01:09:34,180 J'ai l'habitude. 1041 01:09:34,989 --> 01:09:38,509 Et vous, comment allez-vous ? - Je me débrouille. 1042 01:09:40,780 --> 01:09:42,779 Et aujourd'hui, tu as eu besoin de moi pour la première fois. 1043 01:09:43,345 --> 01:09:44,321 Et vous ? 1044 01:09:55,945 --> 01:09:59,123 Tu sais qu'un jour tu pourras venir me voir. 1045 01:09:59,260 --> 01:10:02,460 J'ai juste besoin d'un peu de temps pour le faire. 1046 01:10:00,820 --> 01:10:02,820 Mais je ne sais pas encore comment. 1047 01:10:03,041 --> 01:10:05,166 Ne vous inquiétez pas, je ne ne viendrai pas de toute façon. 1048 01:10:07,199 --> 01:10:08,867 Et grand-père ? Comment va grand-père ? 1049 01:10:08,936 --> 01:10:10,056 Le connaissez-vous ? 1050 01:10:10,112 --> 01:10:12,677 Qu'en pensez-vous ? Nous nous sommes beaucoup amusés ensemble. 1051 01:10:13,162 --> 01:10:15,007 Il ne vous a jamais parlé de moi ? 1052 01:10:15,050 --> 01:10:18,320 Non, il avait probablement des choses plus importantes à faire. 1053 01:10:31,251 --> 01:10:33,102 C'est vrai. Vous avez grandi. 1054 01:10:34,372 --> 01:10:36,455 Mais je ne mérite pas que tu me traites comme ça. 1055 01:10:37,556 --> 01:10:39,993 Il y a des choses que vous ne savez même pas. 1056 01:10:38,900 --> 01:10:40,767 Vous ne pouvez pas tout savoir. 1057 01:10:41,800 --> 01:10:44,828 Tu aurais dû me dire me dire ça quand j'étais petite. 1058 01:10:44,829 --> 01:10:46,273 Tu n'étais pas avec moi. 1059 01:10:47,209 --> 01:10:47,980 Et pourquoi pas ? 1060 01:10:48,660 --> 01:10:50,634 Je n'ai pas pris cette décision seule. 1061 01:10:50,635 --> 01:10:54,492 Ton père a dit que je suis trop jeune pour élever un enfant. 1062 01:10:55,380 --> 01:10:58,330 Chacun dit quelque chose de différent. I ne sais plus que croire. 1063 01:10:58,495 --> 01:11:00,927 Quoi qu'il en soit, je tiens à préciser une chose. 1064 01:11:00,928 --> 01:11:03,588 Je trouve odieux de voler dans un magasin... 1065 01:11:01,460 --> 01:11:03,660 juste parce que le père est mort. 1066 01:11:04,117 --> 01:11:06,134 Je le fais parce que je n'ai pas de mère. 1067 01:11:06,175 --> 01:11:07,953 a déclaré ce psychologue. 1068 01:11:17,820 --> 01:11:20,299 Pourquoi n'avez-vous pas appelé quand il est mort ? 1069 01:11:20,300 --> 01:11:23,351 Parce qu'il n'y a pas si longtemps. 1070 01:11:24,203 --> 01:11:25,984 Huit jours seulement. 1071 01:11:27,180 --> 01:11:28,540 Pourquoi a-t-il fait cela ? 1072 01:11:29,485 --> 01:11:30,780 Eh bien, à cause de vous. 1073 01:11:31,660 --> 01:11:33,228 Qu'est-ce qui vous fait penser cela ? 1074 01:11:33,820 --> 01:11:36,880 Si vous ne me croyez pas alors venez avec moi. 1075 01:11:35,300 --> 01:11:36,820 Il y a une lettre ici. 1076 01:11:59,205 --> 01:12:00,653 Tenez, regardez. 1077 01:12:25,556 --> 01:12:26,700 Je vous l'avais bien dit. 1078 01:12:28,260 --> 01:12:30,660 Vous me croyez peut-être maintenant. 1079 01:12:33,929 --> 01:12:36,996 Je me tue parce que ta mère nous a quittés. 1080 01:12:37,777 --> 01:12:39,222 Qu'est-ce que vous dites ? 1081 01:12:39,656 --> 01:12:40,867 C'est la dernière lettre qu'il m'a adressée. 1082 01:12:40,868 --> 01:12:43,004 Montrez-moi ! - Je ne vous laisserai pas lire la lettre. 1083 01:12:46,194 --> 01:12:47,290 Où est-il enterré ? 1084 01:12:47,469 --> 01:12:48,708 Dans le cimetière. 1085 01:12:49,000 --> 01:12:50,000 Sur quoi ? 1086 01:12:50,660 --> 01:12:53,577 Comment cela se fait-il ? Voulez-vous voir la tombe ? 1087 01:12:59,148 --> 01:13:01,207 Que va-t-il vous arriver ? 1088 01:13:05,916 --> 01:13:07,044 Avez-vous besoin de quelque chose ? 1089 01:13:07,069 --> 01:13:09,196 Vous savez que je n'ai pas beaucoup d'expérience avec les petits garçons. 1090 01:13:09,282 --> 01:13:10,274 Perdez la tête ! 1091 01:13:11,740 --> 01:13:12,587 Qu'est-ce que c'est ? 1092 01:13:13,980 --> 01:13:15,730 Je vais vous mettre dehors maintenant. 1093 01:13:15,785 --> 01:13:17,385 George n'osait pas, mais moi j'ose ! 1094 01:13:17,525 --> 01:13:18,893 Je ne veux plus vous revoir ! Sortez d'ici tout de suite ! 1095 01:13:19,793 --> 01:13:21,400 Allez-vous-en, allez-vous-en ! 1096 01:13:21,401 --> 01:13:24,017 Allez-vous-en, allez-vous-en ! 1097 01:13:24,100 --> 01:13:26,614 Allez-vous-en, allez-vous-en ! 1098 01:13:45,940 --> 01:13:46,940 Oh, merde ! 1099 01:14:03,247 --> 01:14:04,247 Anjes. 1100 01:14:04,860 --> 01:14:06,540 Que faites-vous ici ? 1101 01:14:07,100 --> 01:14:11,380 Mais vous... - Je reviens d'une tournée. 1102 01:14:12,620 --> 01:14:16,174 C'est vous qui avez commencé tout ça ? - Quoi ? 1103 01:14:16,416 --> 01:14:17,744 Tout. 1104 01:14:17,994 --> 01:14:20,924 Votre lettre, votre mort, le suicide tout ça. 1105 01:14:21,670 --> 01:14:23,287 De quoi parlez-vous ? 1106 01:14:24,513 --> 01:14:26,513 Vous le savez très bien. 1107 01:14:26,580 --> 01:14:28,614 Je ne sais vraiment rien, croyez-moi. 1108 01:14:28,615 --> 01:14:31,524 J'ai été sur la route pendant trois jours, Je reviens de Bessiers. 1109 01:14:31,858 --> 01:14:34,924 Trois jours. Oh le petit malin. 1110 01:14:35,500 --> 01:14:37,253 De qui parlez-vous ? - De votre fils. 1111 01:14:37,429 --> 01:14:38,855 Frede ? -Bien sûr, Frede. 1112 01:14:39,058 --> 01:14:41,532 Vous avez vraiment bien élevé bien. Mon appréciation. 1113 01:14:42,806 --> 01:14:43,768 A-t-il encore fait quelque chose ? 1114 01:14:43,843 --> 01:14:45,291 C'est ainsi qu'on peut l'appeler. 1115 01:14:47,500 --> 01:14:49,574 Voulons-nous nous arrêter ici ? 1116 01:14:49,575 --> 01:14:51,313 Allez, dis-m'en plus, oui. 1117 01:15:18,780 --> 01:15:20,253 Et vous pouvez encore en rire ? 1118 01:15:20,284 --> 01:15:22,296 Que voulez-vous ? Dois-je pleurer ? 1119 01:15:22,929 --> 01:15:25,416 Même moi, je n'aurais jamais jamais pensé à une telle histoire. 1120 01:15:25,417 --> 01:15:27,087 Oh, je n'en suis pas si sûr. 1121 01:15:27,519 --> 01:15:29,580 Toute la force de l'imagination. 1122 01:15:29,643 --> 01:15:32,404 Arrêtez. Tu me rappelles de vieux j'ai déjà ça aujourd'hui. 1123 01:15:32,841 --> 01:15:34,331 Quoi ? - La mémoire. 1124 01:15:34,675 --> 01:15:35,579 Par exemple, vous. 1125 01:15:36,273 --> 01:15:38,171 10 ans, c'est culotté. 1126 01:15:39,207 --> 01:15:40,939 Et il est aussi beau comme toi. 1127 01:15:41,217 --> 01:15:42,740 Et comment vont vos filles 1128 01:15:43,657 --> 01:15:47,659 Oui, oui, oui, oui, mais seulement en comparaison avec lui. 1129 01:15:48,524 --> 01:15:50,736 La haute société si vous voulez. 1130 01:15:51,340 --> 01:15:53,440 Comprenez que Frede est bien sûr quelque chose d'autre. 1131 01:15:53,980 --> 01:15:58,050 Euh François un autre rhum. - Horrible ton rhum. 1132 01:15:58,589 --> 01:15:59,873 Mais cela remonte le moral des troupes. 1133 01:16:00,980 --> 01:16:02,537 J'espère que vous ne comptez pas sur moi. 1134 01:16:02,630 --> 01:16:03,910 Ah, non, non. 1135 01:16:05,900 --> 01:16:08,767 Versez-moi un autre petit verre. - Volontiers. 1136 01:16:11,609 --> 01:16:12,609 George. -Hmm ? 1137 01:16:14,159 --> 01:16:15,455 Je suis triste. -Et toi ? 1138 01:16:15,526 --> 01:16:16,872 Hm. 1139 01:16:20,248 --> 01:16:24,076 J'ai honte, je suis offensé, étonné, stupéfait et fasciné. 1140 01:16:26,300 --> 01:16:28,419 Et si cela continue ainsi, il sera également ivre. 1141 01:16:28,420 --> 01:16:30,900 Tous en même temps. -Et alors ? 1142 01:16:34,166 --> 01:16:36,377 Je veux le revoir. - Frede ? 1143 01:16:37,764 --> 01:16:41,160 Une fois de plus. Avant il était comme un fou. 1144 01:16:41,780 --> 01:16:45,356 Il a juste crié, m'a lancé des insultes. 1145 01:16:43,220 --> 01:16:44,420 C'était triste. 1146 01:16:45,416 --> 01:16:47,649 Voulez-vous qu'il recommence ? 1147 01:16:48,140 --> 01:16:50,407 Je veux juste qu'il me parle. 1148 01:16:50,660 --> 01:16:52,942 Il n'est pas nécessaire que ce soit amical mais quelque chose de normal. 1149 01:16:53,439 --> 01:16:55,042 Une chose dont je me souviens. 1150 01:16:56,180 --> 01:16:58,447 Ils vous attendent à la maison, n'est-ce pas ? 1151 01:16:58,900 --> 01:17:03,108 La nouvelle société est tolérante, c'est la nouvelle société libérale. 1152 01:17:03,109 --> 01:17:06,290 Très libérale. Et elle connaît aussi connaît le téléphone de la nouvelle société. 1153 01:17:10,996 --> 01:17:14,316 Elle utilise le téléphone pour prendre des rendez-vous d'affaires... 1154 01:17:13,180 --> 01:17:14,316 ... 1155 01:17:14,868 --> 01:17:19,820 ou des voyages d'affaires, ou des safaris d'affaires des safaris d'affaires, ou des petites sauteries d'affaires. 1156 01:17:32,574 --> 01:17:34,299 Attendez une minute, je vais voir. 1157 01:17:43,965 --> 01:17:44,965 Bonjour. 1158 01:17:45,750 --> 01:17:46,940 Qu'avez-vous fait ? 1159 01:17:47,602 --> 01:17:49,527 Hm ? Qu'avez-vous fait à Anjes ? 1160 01:17:49,968 --> 01:17:51,473 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 1161 01:17:52,500 --> 01:17:56,023 Eh bien, nous en parlerons demain. Dormez maintenant. 1162 01:18:03,201 --> 01:18:04,201 Il dort. 1163 01:18:04,460 --> 01:18:05,820 Le petit ange. 1164 01:18:06,020 --> 01:18:08,434 Vous souvenez-vous encore de l'appartement ? 1165 01:18:08,731 --> 01:18:10,699 Oui, toujours les mêmes meubles ? 1166 01:18:10,700 --> 01:18:13,394 Dans le style des époques de Gaulle et Pompidou. 1167 01:18:13,395 --> 01:18:15,878 Il est nettement supérieur à ce que l'on trouve aujourd'hui dans la mode moderne. que ce que l'on trouve aujourd'hui dans la mode moderne. 1168 01:18:19,540 --> 01:18:21,171 Vous n'êtes pas en train de me jeter tout de suite, n'est-ce pas ? 1169 01:18:21,327 --> 01:18:23,672 Tu as l'habitude de t'enfuir tout seul, n'est-ce pas ? 1170 01:18:23,673 --> 01:18:24,906 Oui, mais il ne sera pas debout que demain matin. 1171 01:18:24,953 --> 01:18:26,060 Vous restez ici pour la nuit ? 1172 01:18:26,180 --> 01:18:28,597 Voulez-vous que je rentrer chez moi dans cet état ? 1173 01:18:28,715 --> 01:18:29,854 Eh bien, si ce n'est pas trop pauvre pour vous ici. 1174 01:18:29,889 --> 01:18:33,480 Arrêtez les insinuations stupides. J'en ai assez de votre entreprise. 1175 01:18:34,780 --> 01:18:38,620 Je suis ivre. Je suis ivre. C'est pour ça que je vois clair. 1176 01:18:39,575 --> 01:18:42,379 Je ne suis pas ivre. J'ai juste les nerfs à vif. 1177 01:18:42,380 --> 01:18:43,640 J'en ai marre de tout. 1178 01:18:43,641 --> 01:18:44,740 De quoi êtes-vous malade ? 1179 01:18:44,741 --> 01:18:46,220 Oh, merde, rien ! 1180 01:18:52,100 --> 01:18:54,167 Et ce, à partir d'une bouteille de vin. 1181 01:18:54,242 --> 01:18:56,010 Eh bien, vous savez que nous buvons normalement du bourbon. 1182 01:18:54,500 --> 01:18:55,515 ... 1183 01:18:56,120 --> 01:18:57,227 Vous confiturez quoi ? 1184 01:18:58,540 --> 01:19:00,819 D'ailleurs, je ne suis pas du tout du tout. Je ne suis pas ivre. 1185 01:19:00,820 --> 01:19:01,820 Seulement fatigué. 1186 01:19:03,762 --> 01:19:04,762 Dites... 1187 01:19:05,157 --> 01:19:06,379 Ce sera un énorme Casanova notre petit. 1188 01:19:06,380 --> 01:19:08,060 Vouliez-vous dire "mon petit" ? 1189 01:19:08,061 --> 01:19:09,099 D'accord, le vôtre. 1190 01:19:09,100 --> 01:19:11,627 L'essentiel est qu'il qu'il devienne un Casanova. 1191 01:19:11,628 --> 01:19:13,079 Dites-le à vos filles. 1192 01:19:13,205 --> 01:19:14,325 Tu es fou. 1193 01:19:14,380 --> 01:19:15,780 Alors, que dois-je faire ? 1194 01:19:15,781 --> 01:19:17,367 Dois-je dormir sur la moquette ? 1195 01:19:17,497 --> 01:19:19,177 Ah, ce serait très poli. 1196 01:19:22,133 --> 01:19:23,628 Vous avez survécu à pire, n'est-ce pas ? 1197 01:19:22,540 --> 01:19:25,440 ... 1198 01:19:23,831 --> 01:19:26,437 On peut le dire. Vous pouvez dire cela. 1199 01:19:27,785 --> 01:19:29,340 Et s'il regarde par le trou de la serrure maintenant ? 1200 01:19:29,580 --> 01:19:31,302 Je vais éteindre la lumière dans un instant. 1201 01:19:31,451 --> 01:19:32,692 Il n'en est pas question. 1202 01:19:33,695 --> 01:19:35,775 Je dois encore lire un livre, sinon je ne pourrai pas m'endormir. 1203 01:19:36,985 --> 01:19:38,604 Un livre entier ? 1204 01:19:38,629 --> 01:19:40,140 Cinquante pages seulement. 1205 01:19:41,206 --> 01:19:44,236 Voici le code de la route, Je n'ai rien d'autre. 1206 01:19:51,063 --> 01:19:52,395 Dormez-vous toujours nu ? 1207 01:19:52,615 --> 01:19:53,735 Oui, toujours. 1208 01:19:56,947 --> 01:19:58,020 Vous aussi, à ce que je vois. 1209 01:19:58,773 --> 01:19:59,900 J'apprends à nouveau. 1210 01:20:00,307 --> 01:20:03,720 Je n'ai que de mauvaises habitudes à ton égard. 1211 01:20:03,980 --> 01:20:05,420 Alors, bonne nuit. 1212 01:20:40,385 --> 01:20:42,473 Ah, merde, je n'apprendrai jamais ! 1213 01:20:43,109 --> 01:20:44,039 Qu'est-ce que c'est ? 1214 01:20:45,020 --> 01:20:46,953 Le droit de passage dans le rond-point. 1215 01:20:47,380 --> 01:20:48,980 Vous n'avez pas de voiture ? 1216 01:20:49,764 --> 01:20:52,087 J'en ai trois. - Oh, ça doit être génial. 1217 01:20:53,140 --> 01:20:55,552 Mmh, la droite a le droit de droit de passage, la droite a le droit de passage. 1218 01:20:55,553 --> 01:20:58,190 Vous êtes toujours à la droite droite d'une autre voiture. 1219 01:20:58,307 --> 01:21:00,457 Vous ne connaissez vraiment pas avec le droit de passage ? 1220 01:21:00,621 --> 01:21:02,435 Eh bien, mais je ne les ai jamais jamais compris. 1221 01:21:03,007 --> 01:21:04,022 Écouter. 1222 01:21:04,540 --> 01:21:06,740 Ce n'est pas du tout difficile. 1223 01:21:10,923 --> 01:21:12,423 Regardez ici. Ici. 1224 01:21:14,409 --> 01:21:16,807 Si vous venez de la droite... 1225 01:21:17,020 --> 01:21:19,687 alors vous n'avez pas automatiquement le droit de passage. 1226 01:21:20,402 --> 01:21:24,019 Par exemple, s'il y a un panneau stop, vous devez vous arrêter à cette ligne blanche. 1227 01:21:24,146 --> 01:21:25,302 Vous comprenez ? 1228 01:21:29,220 --> 01:21:31,153 Qui a bu trop de rhum ? 1229 01:21:33,622 --> 01:21:37,244 Et qui ne savait pas que le que le vin blanc a le même effet ? 1230 01:22:06,233 --> 01:22:08,100 Vous ne prenez pas de petit-déjeuner ? - J'en ai déjà pris un. 1231 01:22:09,841 --> 01:22:12,233 L'horloge fonctionne-t-elle correctement ? - A peu près. 1232 01:22:13,756 --> 01:22:15,408 George ? - Hm ? 1233 01:22:15,900 --> 01:22:17,900 Pourquoi suis-je ici ? 1234 01:22:21,917 --> 01:22:23,180 Eh bien, vous voilà. 1235 01:22:24,820 --> 01:22:26,780 Vous ne vouliez pas le revoir ? 1236 01:22:26,943 --> 01:22:29,820 Hm, est-ce que cela doit être le cas ? - Mais non, bien sûr. 1237 01:22:30,220 --> 01:22:33,572 Mais vous vouliez... - Non, non, je suis à nouveau sobre maintenant. 1238 01:22:33,573 --> 01:22:36,092 Et en ce qui concerne les souvenirs j'en ai déjà eu assez. 1239 01:22:36,093 --> 01:22:38,235 Au revoir, mon cher ami. Merci beaucoup pour votre hospitalité. 1240 01:22:38,260 --> 01:22:40,151 C'était charmant, vraiment très charmant. 1241 01:22:42,683 --> 01:22:43,803 Êtes-vous désolé ? 1242 01:22:44,460 --> 01:22:47,588 Ce n'est pas mon style. Salu. - Salu. 1243 01:23:47,655 --> 01:23:48,974 Quelle est la grande idée ? 1244 01:23:49,620 --> 01:23:51,300 Je veux retourner auprès de mon grand-père. 1245 01:23:53,212 --> 01:23:55,012 Qu'en pensez-vous ? 1246 01:23:56,010 --> 01:23:59,220 Hmm, j'ai déjà fait mon lit. 1247 01:24:00,580 --> 01:24:03,113 C'est très gentil de votre part, c'est très joli. 1248 01:24:04,140 --> 01:24:06,054 Mais comment vous est venue cette idée ? 1249 01:24:06,937 --> 01:24:08,492 Tu aimes davantage ta mère. 1250 01:24:09,020 --> 01:24:10,540 Êtes-vous fou ? 1251 01:24:12,202 --> 01:24:14,579 Je vous ai entendus de près ce soir. 1252 01:24:14,827 --> 01:24:16,100 Qu'avez-vous entendu ? 1253 01:24:17,201 --> 01:24:20,273 Tout ce que vous avez dit. Chaque mot. 1254 01:24:22,380 --> 01:24:24,580 Vous écoutez donc des portes étranges. 1255 01:24:26,795 --> 01:24:29,007 Je veux m'en aller. - Réfléchissez encore. 1256 01:24:30,148 --> 01:24:32,788 Je savais dès le départ que que ce ne serait pas facile pour nous. 1257 01:24:31,260 --> 01:24:34,716 ... 1258 01:24:32,789 --> 01:24:34,716 Mais maintenant, nous nous entendons plutôt bien, n'est-ce pas ? 1259 01:24:35,540 --> 01:24:37,220 Je retourne chez grand-père. 1260 01:24:38,128 --> 01:24:39,780 Et si je ne te laisse pas 1261 01:24:41,210 --> 01:24:42,380 Alors je partirai. 1262 01:24:42,381 --> 01:24:44,060 Tu vas aller dans un internat. 1263 01:24:44,293 --> 01:24:47,560 Je me fiche que tu ne m'aimes plus ne m'aime plus. 1264 01:24:50,660 --> 01:24:52,819 Ce n'est pas possible ! 1265 01:24:52,820 --> 01:24:55,130 Écouter. Les vacances commencent dans deux mois. 1266 01:24:55,131 --> 01:24:56,455 Et puis je te conduirai quand même chez grand-père. 1267 01:24:56,627 --> 01:24:58,465 Et vous pourrez probablement encore de pouvoir attendre les deux mois. 1268 01:24:59,113 --> 01:25:01,953 Non. Je veux retourner chez grand-père tout de suite. 1269 01:24:59,420 --> 01:25:01,953 ... 1270 01:25:09,887 --> 01:25:11,487 Vous me laissez donc en plan. 1271 01:25:13,260 --> 01:25:14,940 C'est pour cela qu'elle est revenue. 1272 01:25:15,013 --> 01:25:18,179 Elle est de retour, elle est elle est revenue... elle n'est pas revenue ! 1273 01:25:18,180 --> 01:25:20,219 Mais elle a crié "chéri". 1274 01:25:20,220 --> 01:25:22,420 Oh, tu dis toujours ça avec quelque chose comme ça. 1275 01:25:24,019 --> 01:25:25,019 À quoi ? 1276 01:25:27,465 --> 01:25:29,497 Comment suis-je censé t'expliquer cela maintenant ? 1277 01:25:30,070 --> 01:25:32,500 Écoutez Frede, il s'agit de choses... 1278 01:25:33,757 --> 01:25:37,284 Oh bon sang tu as raison Retourne chez grand-père ! Je n'y arriverai jamais ! 1279 01:25:54,460 --> 01:25:56,073 Tu ne veux pas rester ? 1280 01:25:59,514 --> 01:26:01,530 Nous pouvons encore faire demi-tour. 1281 01:26:18,522 --> 01:26:19,562 Nous y sommes. 1282 01:26:34,804 --> 01:26:36,739 Que lui est-il arrivé ? Pourquoi êtes-vous ici ? 1283 01:26:37,137 --> 01:26:38,140 Je vous le rapporterai. 1284 01:26:42,494 --> 01:26:44,435 Et comment voulez-vous avec votre pneu crevé ? 1285 01:26:44,994 --> 01:26:46,727 J'ai un pneu crevé ? - Oui, derrière. 1286 01:26:50,276 --> 01:26:51,276 Bon sang de bonsoir. 1287 01:26:55,300 --> 01:26:58,042 Vendu à nouveau ! - Oh allez mon père, ne dites pas n'importe quoi. 1288 01:26:58,245 --> 01:26:59,440 Aujourd'hui, je suis impatient d'entendre ce genre de blagues. 1289 01:27:00,287 --> 01:27:02,342 Je dois juste vous dire quelque chose rapidement, puis j'irai au Mouche. 1290 01:27:02,569 --> 01:27:05,552 Et Frede ? - Frede, Frede... Ne faites pas attention à lui. 1291 01:27:05,741 --> 01:27:07,663 Il devrait attendre aussi longtemps. 1292 01:27:33,568 --> 01:27:36,524 Bonjour. Avec Binja ? 1293 01:27:36,931 --> 01:27:40,650 Oui, s'il vous plaît ? - Puis-je parler à Rose, s'il vous plaît ? 1294 01:27:40,993 --> 01:27:42,275 Rose ? Mais Rose n'est pas là. 1295 01:27:42,480 --> 01:27:43,740 Êtes-vous Frédéric ? 1296 01:27:45,230 --> 01:27:47,884 Oui, je suis de retour -Oui, tu ne sais pas ? 1297 01:27:48,380 --> 01:27:50,847 Je dois parler plus tranquillement. Père arrive. 1298 01:27:50,900 --> 01:27:52,573 Bonjour, vous entendez -Oui, je vous écoute. 1299 01:27:52,721 --> 01:27:57,084 Ce que vous ne savez pas ? Il a placé Rose dans un internat en Suisse. 1300 01:27:57,109 --> 01:27:59,259 A Lousanne. - Lousanne ? 1301 01:27:59,525 --> 01:28:04,612 Ne t'inquiète pas, Frede. Ça ne prend pas éternellement, tu la reverras bientôt. 1302 01:28:26,478 --> 01:28:29,195 Prendre soin de soi. Je peux me débrouiller seul. 1303 01:28:32,274 --> 01:28:36,829 Où vas-tu ? - A la Mouche 1304 01:28:42,973 --> 01:28:43,973 Salu. 1305 01:29:18,822 --> 01:29:23,016 Tu devrais apprendre à jouer ça aussi. Je t'apprendrai. 1306 01:29:23,420 --> 01:29:27,068 Votre père joue de la trompette, vous pourriez jouer ensemble. 1307 01:29:27,179 --> 01:29:30,810 Nous avons joué une fois au Cardish avec l'équipe de rugby française. l'équipe de France de rugby et nous avons 1308 01:29:33,237 --> 02:59:06,449 ... 1309 01:29:31,529 --> 01:29:33,212 est allé à un concert. Mmmm un concert pour piano et violon. 1310 01:29:33,740 --> 01:29:37,132 Une sonate, vous pourriez jouer avec George. 1311 01:29:38,060 --> 01:29:40,727 Une sonate pour flûte et trompette. Quoi ? 1312 01:29:41,553 --> 01:29:43,793 Cela va bien ensemble. Et alors ? 99382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.