All language subtitles for BMF.S03E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,757 --> 00:00:16,883 Je bent een stiekemerd. 2 00:00:18,218 --> 00:00:20,137 WAT VOORAFGING... 3 00:00:20,262 --> 00:00:23,265 Ty hield ons tegen, maar zonder zijn voorraad... 4 00:00:23,432 --> 00:00:24,808 kunnen we niets beginnen. 5 00:00:24,933 --> 00:00:27,436 Er komt een lading cocaïne vanuit Detroit binnen. 6 00:00:27,561 --> 00:00:29,062 Deze snelwegen, Tee. 7 00:00:29,396 --> 00:00:32,441 Ze verbinden alle grote steden van de kust in Florida... 8 00:00:32,566 --> 00:00:36,820 tot aan de Oostkust met een directe verbinding naar Texas en Cali. 9 00:00:37,112 --> 00:00:39,990 Ik sta bij de drempel van de rest van het land. 10 00:00:40,240 --> 00:00:41,241 We veroveren het land. 11 00:00:41,825 --> 00:00:42,784 Ken je Peaches? 12 00:00:42,909 --> 00:00:44,911 Doe niet zo gemeen. - Sina kan doodvallen. 13 00:00:47,414 --> 00:00:50,626 Je bent niet welkom hier. Ga maar weer sneeuwruimen in het noorden. 14 00:00:50,751 --> 00:00:52,377 Anders kun je terug in een lijkenzak. 15 00:00:52,502 --> 00:00:55,339 Ik heb een aanbetaling gedaan op een kast van een huis. 16 00:00:55,464 --> 00:00:56,965 Ik wil de scheiding doorzetten. 17 00:00:57,215 --> 00:00:58,675 Hé, partner. 18 00:00:58,800 --> 00:01:02,471 Partner? - Ja, mevrouw. Rechercheur Cobie Amberson. 19 00:01:03,096 --> 00:01:04,890 Moet ik er nu heen? - Er zijn andere kinderen. 20 00:01:05,015 --> 00:01:05,974 Ze zullen naar je kijken. 21 00:01:06,099 --> 00:01:07,643 Staar ze niet aan. Kijk niet naar ze. 22 00:01:07,768 --> 00:01:08,769 Ik verhuis. 23 00:01:08,894 --> 00:01:11,647 Krijg ik dan Terry's kamer? - Nee. 24 00:01:12,648 --> 00:01:14,650 Je vader krijgt Terry's kamer. 25 00:01:15,692 --> 00:01:17,694 Dit verhaal is gebaseerd op de waarheid. 26 00:01:17,819 --> 00:01:19,738 Sommige namen, personages, zaken en gebeurtenissen... 27 00:01:19,863 --> 00:01:21,573 zijn verzonnen voor dramatische doeleinden. 28 00:01:21,698 --> 00:01:23,617 Maar veel van deze shit zou waar kunnen zijn. 29 00:01:24,701 --> 00:01:26,245 'Ondanks alle tegenslagen... 30 00:01:26,370 --> 00:01:29,873 'zolang we samenzijn, kunnen we alles aan.' 31 00:01:30,540 --> 00:01:32,334 Abracadabra. 32 00:01:35,295 --> 00:01:36,380 Voilà. 33 00:01:37,381 --> 00:01:38,590 Is dat mijn ondergoed? 34 00:01:42,427 --> 00:01:43,387 Nee. 35 00:01:43,512 --> 00:01:45,347 Als kinderen geloven we in magie. 36 00:01:46,306 --> 00:01:50,894 De Kerstman die door de schoorsteen komt, de tandenfee die geld achterlaat. 37 00:01:51,019 --> 00:01:53,272 Uiteindelijk kom je achter de waarheid. 38 00:01:53,397 --> 00:01:55,774 Je leert dat het een hoop onzin is... 39 00:01:56,358 --> 00:01:58,902 want iedereen trekt aan touwtjes die je niet hoort te zien. 40 00:01:59,403 --> 00:02:01,113 Dat is de magie achter de magie. 41 00:02:01,238 --> 00:02:02,698 Als je de truc niet doorhebt... 42 00:02:03,198 --> 00:02:06,368 wordt dat bedrog hetgeen je onderuit haalt. 43 00:02:16,211 --> 00:02:18,672 Je wilt niet weten hoe vaak ik dit ding gebruik... 44 00:02:20,841 --> 00:02:24,720 Dat heeft veel langer geduurd dan ik had gedacht... 45 00:02:26,555 --> 00:02:28,223 maar ik ben het huis uit. 46 00:02:28,432 --> 00:02:32,603 Kristallen kroonluchter, marmeren tafel, zilveren messenset... 47 00:02:32,728 --> 00:02:34,980 Ik moet drugs gaan verkopen. 48 00:02:35,105 --> 00:02:37,107 Ik kan dit niet betalen. - Tee. 49 00:02:38,900 --> 00:02:40,152 Oké, ik was niet... 50 00:02:42,529 --> 00:02:45,699 Ik weet dat je een zware periode achter de rug hebt. 51 00:02:46,992 --> 00:02:47,993 We moeten praten. 52 00:02:49,411 --> 00:02:51,288 Je weet dat ik je waardeer... 53 00:02:51,413 --> 00:02:54,666 en alles wat je voor mij en de kinderen en dit huis hebt gedaan. 54 00:02:54,791 --> 00:02:57,711 Je bent goeie vent en ik hou heel veel van je. 55 00:02:58,170 --> 00:03:00,380 Ik denk alleen niet dat we nu kunnen samenwonen. 56 00:03:02,924 --> 00:03:04,718 Hoezo kunnen we nu nu niet samenwonen? 57 00:03:04,843 --> 00:03:07,054 We werden beschoten vanwege onze relatie. 58 00:03:07,179 --> 00:03:10,474 Mijn kinderen zijn bij m'n ouders. Ze denken dat ik een ongeluk heb gehad. 59 00:03:10,599 --> 00:03:12,601 Moeten wij nu gaan samenwonen... 60 00:03:12,726 --> 00:03:14,102 en doen alsof er niks is gebeurd? 61 00:03:14,227 --> 00:03:16,271 Ik heb net al mijn spullen hierheen verhuisd. 62 00:03:16,396 --> 00:03:18,815 Dat weet ik en dat vind ik vreselijk. 63 00:03:18,940 --> 00:03:21,067 Zijn we... - Maar Boom blijft mijn man. 64 00:03:21,943 --> 00:03:22,903 Wat wil je, Markisha? 65 00:03:23,028 --> 00:03:25,238 Wil je de relatie verbreken? - Nee. 66 00:03:25,947 --> 00:03:28,200 Ik hou zielsveel van je. 67 00:03:29,409 --> 00:03:31,787 We kunnen samen zijn, alleen niet samenwonen. 68 00:03:31,912 --> 00:03:35,582 Dat klinkt alsof je niet voor deze relatie wilt gaan. 69 00:03:35,916 --> 00:03:38,126 Wil je het uitmaken? Prima. 70 00:03:39,044 --> 00:03:40,754 Jij je zin. - Tee. 71 00:03:51,306 --> 00:03:52,933 Alles goed? Hoe was de verhuizing? 72 00:03:53,433 --> 00:03:56,770 Ik heb besloten eerst mijn eigen woning te huren. 73 00:03:56,895 --> 00:03:58,146 Daar is niets mis mee. 74 00:03:58,271 --> 00:04:00,524 Dat ding hangt scheef. - Niet waar. 75 00:04:00,649 --> 00:04:03,527 En dan zou ik niets kunnen zien. Wat is jouw excuus? Ga opzij. 76 00:04:05,153 --> 00:04:07,239 Mij pa komt straks. Hij fikst het wel. 77 00:04:10,492 --> 00:04:12,035 Highway to Heaven? Echt niet. 78 00:04:12,536 --> 00:04:15,247 Dat is een familieprogramma, want dit is een familiebedrijf. 79 00:04:15,372 --> 00:04:16,832 Om zwart geld wit te wassen. 80 00:04:17,666 --> 00:04:18,834 Kom op. - Wat jij wilt. 81 00:04:18,959 --> 00:04:21,545 De leider van een bende die cocaïne smokkelt... 82 00:04:21,670 --> 00:04:24,673 Sina Hidalgo, is gearresteerd in Saint Martin... 83 00:04:24,798 --> 00:04:27,759 en uitgeleverd aan Detroit nadat hij werd aangewezen... 84 00:04:27,884 --> 00:04:31,805 door een drugsbaron die werd opgepakt tijdens een drugsinval. 85 00:04:31,930 --> 00:04:33,682 Zeg maar dag tegen ons contactpersoon. 86 00:04:34,266 --> 00:04:37,060 Zorg dat we de klus krijgen die we aan Lansing wilden geven. 87 00:04:37,185 --> 00:04:39,187 We moeten het snel gaan verkopen. 88 00:04:39,312 --> 00:04:40,772 Komt voor elkaar. - Kut. 89 00:04:40,897 --> 00:04:43,149 Sina wordt onder andere verdacht van moord... 90 00:05:00,166 --> 00:05:03,169 Willen jullie iets? - Demitri? 91 00:05:04,337 --> 00:05:05,380 Verkeerde huis. 92 00:05:11,177 --> 00:05:12,721 Ga Demitri halen. - Verkeerde huis. 93 00:05:13,513 --> 00:05:15,599 Begrijp je dit, klootzak? 94 00:05:19,311 --> 00:05:20,312 Kom. 95 00:05:55,805 --> 00:05:58,975 Alles kits? - Onze reisagent is met pensioen. 96 00:05:59,100 --> 00:06:02,312 Sterl zegt dat hij iemand kent die iemand kent die ons kan helpen. 97 00:06:03,438 --> 00:06:06,566 Kijk wat je in Detroit kunt vinden. Ik zoek hier een nieuwe agent. 98 00:06:06,691 --> 00:06:08,527 We hebben een strak tijdschema. 99 00:06:08,652 --> 00:06:11,696 Als we niemand kunnen vinden, vlieg ik zo meteen economy. 100 00:06:11,821 --> 00:06:13,573 Onze luxe vakantie loopt gevaar. - Terry? 101 00:06:13,698 --> 00:06:14,908 We vliegen alleen first class. 102 00:06:15,033 --> 00:06:16,827 Ik moet je spreken. - Ik praat met Meech. 103 00:06:16,952 --> 00:06:17,953 Oké. 104 00:06:18,787 --> 00:06:20,497 Meech? - Hé, pa. 105 00:06:20,622 --> 00:06:22,249 Zeg dat niet tegen me. 106 00:06:22,374 --> 00:06:23,542 Er kwamen amigo's langs. 107 00:06:23,667 --> 00:06:26,294 Een van hen kwam bijna het huis in omdat hij jou zocht. 108 00:06:26,461 --> 00:06:29,172 Wat heb je tegen ze gezegd? - Dat ze verkeerd waren. 109 00:06:29,297 --> 00:06:31,299 Een van hen had een wapen. - We regelen het. 110 00:06:31,424 --> 00:06:32,968 De volgende keer geef ik ze je nummer... 111 00:06:33,093 --> 00:06:34,803 zodat ze bij mij wegblijven. 112 00:06:36,888 --> 00:06:37,889 Hier. 113 00:06:42,936 --> 00:06:46,356 Iemand komt naar ons huis op dezelfde dag dat we onze reisagent kwijtraken? 114 00:06:46,481 --> 00:06:48,984 Ze kwamen vast voor de opbrengt van onze vorige trip. 115 00:06:49,109 --> 00:06:51,736 Of ze willen ons beroven. 116 00:06:51,861 --> 00:06:54,698 Veiligheid boven alles. Ik laat iedereen bewaken. 117 00:06:54,823 --> 00:06:56,408 Stuur me de helft van het vakantiegeld. 118 00:06:56,533 --> 00:06:58,618 Nee, stuur Rol' om mijn bagage op te halen. 119 00:06:58,743 --> 00:07:02,080 Ik laat de rest aan Sterl over. - De rest? Wat bedoel je? 120 00:07:02,205 --> 00:07:03,957 Ik heb alles voor je geregeld daar. 121 00:07:04,082 --> 00:07:06,251 Ik begin hier vanaf nul. Weet je dat niet? 122 00:07:07,460 --> 00:07:08,503 Doe me een lol. 123 00:07:08,628 --> 00:07:11,298 Hou op met niksen en ga iets doen. 124 00:07:11,423 --> 00:07:13,508 Vind een nieuw contactpersoon. 125 00:07:13,633 --> 00:07:14,634 Wat zeg je daarvan? 126 00:07:16,636 --> 00:07:19,014 Bij magie maak je het onmogelijke, mogelijk. 127 00:07:19,681 --> 00:07:22,726 Als je succes wilt hebben, moet je soms alles doen wat nodig is... 128 00:07:22,851 --> 00:07:24,644 om een konijn uit je hoed te toveren. 129 00:08:59,697 --> 00:09:02,575 Dice is vermoord. We moeten dus op zoek naar nieuwe cliënten. 130 00:09:04,119 --> 00:09:06,204 Ik leg contact met Dice' mannetjes. 131 00:09:06,329 --> 00:09:09,457 Misschien kunnen we z'n netwerk gebruiken, van Alabama tot Texas. 132 00:09:10,041 --> 00:09:11,584 We zitten nog met deze coke... 133 00:09:11,709 --> 00:09:12,877 vanwege deze kutoorlog. 134 00:09:13,378 --> 00:09:15,046 Ik kan de rest van het spul verkopen... 135 00:09:15,171 --> 00:09:16,881 aan mijn andere connecties. 136 00:09:17,006 --> 00:09:19,509 Oké, dat is goed. Mij contactpersoon is dood. 137 00:09:20,135 --> 00:09:23,805 We hebben iemand nodig met coke. We kunnen geen spelletjes spelen. 138 00:09:23,930 --> 00:09:26,016 De enige die ik hier ken met coke, is Glock. 139 00:09:26,141 --> 00:09:28,643 Glock wil best met dit vuur spelen. 140 00:09:28,768 --> 00:09:31,521 Als jullie een barbecue houden, laat me maar weten waar... 141 00:09:31,646 --> 00:09:32,856 dan kom ik met het gas. 142 00:09:32,981 --> 00:09:34,774 Als Glock slim is, komt het niet zo ver. 143 00:09:34,899 --> 00:09:38,945 De MK's hebben niets te zeggen over wat een contact voor het kartel doet. 144 00:09:40,363 --> 00:09:42,699 Glock wil me niet ontmoeten. 145 00:09:42,991 --> 00:09:45,827 Als ik met zijn contactpersoon in zee ga, houdt hij zich koest. 146 00:09:46,411 --> 00:09:48,580 Dan hebben we alleen te maken met de Techwood Boyz. 147 00:09:48,997 --> 00:09:50,582 Hoe kom je aan Glocks contactpersoon? 148 00:09:56,254 --> 00:09:58,256 Wat is je plan om onze zoon hieruit te halen? 149 00:09:58,381 --> 00:10:00,300 En waarom had je een wapen? 150 00:10:00,425 --> 00:10:01,426 Het lag in de kluis. 151 00:10:02,010 --> 00:10:04,470 Waarom kon hij erbij? - Dat kon hij niet. 152 00:10:05,388 --> 00:10:07,182 Hij heeft vast gezien dat ik 'm opende. 153 00:10:08,266 --> 00:10:09,934 Je hoorde op hem te letten. 154 00:10:10,894 --> 00:10:13,271 Dit is jouw schuld. Los het op. 155 00:10:13,771 --> 00:10:16,399 De beste advocaten kosten geld. Momenteel ben ik blut. 156 00:10:16,983 --> 00:10:19,986 Ik heb gesolliciteerd als bewaker, maar dat betaalt weinig. 157 00:10:20,695 --> 00:10:22,363 Ik werk tien banen als het moet. 158 00:10:22,947 --> 00:10:24,365 Maar ik heb je hulp nodig. 159 00:10:24,866 --> 00:10:28,870 Ik liet hem bij jou wonen zodat hij een man kon worden, geen crimineel. 160 00:10:28,995 --> 00:10:30,538 Als ik dit had geweten... 161 00:10:30,663 --> 00:10:32,123 had ik nooit afstand gedaan. 162 00:10:32,290 --> 00:10:35,585 Je deed afstand van hem omdat je nooit tijd voor hem had... 163 00:10:35,710 --> 00:10:38,171 dus hang nu niet de moraalridder uit. 164 00:10:42,550 --> 00:10:45,595 We hebben dit gezin vernietigd. - Ik weet het. 165 00:10:46,846 --> 00:10:48,640 Maar we moeten er zijn voor onze zoon. 166 00:10:50,350 --> 00:10:51,351 Hier. 167 00:10:53,186 --> 00:10:56,064 Meer heb ik nu niet. Ik moet naar mijn werk. 168 00:11:11,120 --> 00:11:14,374 Je kip kung pao is al dood. Je hoeft 'm alleen op te eten. 169 00:11:14,499 --> 00:11:17,210 Dood zoals het onderzoek naar de moord van Saint. 170 00:11:17,335 --> 00:11:19,254 De buren werken niet mee. 171 00:11:19,379 --> 00:11:21,965 Ze helpen niet omdat ze denken dat wij hen niet helpen. 172 00:11:22,674 --> 00:11:24,467 Als ze iets doen, zijn ze verraders. 173 00:11:24,592 --> 00:11:26,803 En dat heeft gevolgen. 174 00:11:26,928 --> 00:11:30,723 Maar als je iets wilt veranderen, moet je lastige beslissingen nemen... 175 00:11:30,974 --> 00:11:33,851 zoals klikken om je buurt beter te maken. 176 00:11:34,185 --> 00:11:37,146 Dat zeg je omdat je bent opgegroeid in een veilige buitenwijk. 177 00:11:37,647 --> 00:11:40,149 Val dood. Je kent me niet eens. 178 00:11:41,234 --> 00:11:45,530 Waarom ben je zo mager? Je moet meer eten. 179 00:11:47,991 --> 00:11:49,075 Het is te veel. 180 00:11:50,118 --> 00:11:54,205 Pap, dit is mijn nieuwe partner. Rechercheur Cobie Amberson. 181 00:11:54,330 --> 00:11:55,290 Aangenaam. 182 00:11:55,415 --> 00:11:57,750 Dank u. Insgelijks. 183 00:12:00,169 --> 00:12:02,046 Ik wist niet dat je Mandarijn spreekt. 184 00:12:02,171 --> 00:12:05,508 Ik heb het opgepikt van vriendinnen op de kostschool. 185 00:12:06,342 --> 00:12:09,012 Waar is je andere partner? 186 00:12:09,595 --> 00:12:10,596 Wie? Bryant? 187 00:12:11,055 --> 00:12:13,266 Hij kleurde te vaak buiten de lijntjes. 188 00:12:13,474 --> 00:12:20,023 Soms wordt een tekening daar mooier van. 189 00:12:21,149 --> 00:12:22,150 Oké? 190 00:12:36,581 --> 00:12:38,875 Alles goed? - Alles kits? 191 00:12:39,000 --> 00:12:40,668 Fijn dat je m'n jongens laat bewaken. 192 00:12:40,793 --> 00:12:44,255 Ze zijn veilig. Zero tolerance, weet je nog? 193 00:12:44,380 --> 00:12:46,716 Ik heb de Chaldeans benaderd over de coke... 194 00:12:47,091 --> 00:12:49,385 maar ze willen niet vanwege K-9. 195 00:12:49,510 --> 00:12:51,387 Ze weten niet of ze ons kunnen vertrouwen. 196 00:12:51,554 --> 00:12:54,766 Door K-9 durft niemand hier iets te doen. 197 00:12:55,224 --> 00:12:58,019 Daarom heb ik iemand benaderd die iemand kent buiten de stad. 198 00:12:58,144 --> 00:12:59,103 In de buitenwijken? 199 00:12:59,228 --> 00:13:01,272 Onze crews kunnen daar weinig doen. 200 00:13:01,397 --> 00:13:03,858 Wie is je contact? - Een kerel in Township. 201 00:13:04,359 --> 00:13:07,153 Ik ken hem niet, maar blijkbaar is hij anders dan hij lijkt. 202 00:13:08,488 --> 00:13:09,447 Oké. 203 00:13:09,572 --> 00:13:12,617 Geloof is belangrijk, maar daden ook. 204 00:13:12,742 --> 00:13:16,120 De Bijbel vertelt ons in Jakobus 2:17... 205 00:13:16,245 --> 00:13:20,458 dat als het geloof niet samengaat met actie... 206 00:13:20,583 --> 00:13:21,918 Ja. - ...het dood is. 207 00:13:22,043 --> 00:13:23,711 Ja. - Amen? 208 00:13:23,836 --> 00:13:24,879 Amen. - Amen. 209 00:13:25,088 --> 00:13:30,385 Het ziekenhuis zoekt vrijwilligers voor de prenatale mobiele kliniek... 210 00:13:30,510 --> 00:13:33,471 die hier volgende week is, zodat we... 211 00:13:34,055 --> 00:13:36,682 Kerk, ik zei zodat we... - Zodat we. 212 00:13:37,266 --> 00:13:39,769 ...de moeders in onze gemeenschap kunnen helpen. 213 00:13:39,894 --> 00:13:42,021 Ja. - Het inschrijfformulier ligt bij de deur. 214 00:13:42,146 --> 00:13:43,982 Oké. - Geprezen zij God. 215 00:13:44,107 --> 00:13:45,650 Geprezen zij God. - Amen. 216 00:13:45,775 --> 00:13:47,443 Amen. - Allemaal bedankt. 217 00:13:48,111 --> 00:13:49,946 Goede woorden en goed werk. 218 00:13:50,071 --> 00:13:53,157 Ik waardeer dat ze wil dat we doen wat we zeggen. 219 00:13:53,741 --> 00:13:56,661 Ik geef ons op. - Mij niet. Ik moet werken. 220 00:13:57,328 --> 00:13:59,580 Dan doen Nicole en ik het samen. 221 00:13:59,705 --> 00:14:03,543 Ik wil dat ze ziet hoe deze jonge vrouwen helpen in de gemeenschap in plaats van... 222 00:14:04,001 --> 00:14:05,420 te lanterfanten. 223 00:14:05,545 --> 00:14:07,171 Ze heeft die leeftijd, Charles. 224 00:14:07,296 --> 00:14:09,299 Alsof ik dat niet weet. 225 00:14:09,424 --> 00:14:12,593 Het is erg genoeg dat je me tijdens de les aanstaart... 226 00:14:12,718 --> 00:14:14,512 maar nu ook al in de kerk? 227 00:14:14,637 --> 00:14:16,514 Ik stop ermee als je dat wilt. 228 00:14:16,806 --> 00:14:19,100 Nee, ik vind het leuk. 229 00:14:19,225 --> 00:14:20,768 Heeft je moeder jou ook opgegeven? 230 00:14:20,893 --> 00:14:25,565 Ja, ze probeert me vast bang te maken zodat ik niet zwanger raak. 231 00:14:26,649 --> 00:14:29,610 Nicole, we gaan. 232 00:14:30,987 --> 00:14:32,155 Dag. - Dag. 233 00:14:42,123 --> 00:14:43,124 Laat zien wat je hebt. 234 00:14:44,500 --> 00:14:46,961 Geven jullie het op? 235 00:14:55,761 --> 00:14:56,762 Dat is Royal Oak. 236 00:14:57,555 --> 00:14:59,515 Het is een zij, gekleed als een hij. 237 00:15:00,141 --> 00:15:01,392 Ze is goed. 238 00:15:01,517 --> 00:15:04,645 Hoe ken je haar? - Ze is een kennis van een kennis. 239 00:15:05,563 --> 00:15:08,566 Of ze zijn ruk of zij speelt vals. 240 00:15:08,691 --> 00:15:10,276 Verhoog de inzet, dames. 241 00:15:12,653 --> 00:15:15,740 Vroeg of laat heb je geen geluk meer. 242 00:15:16,908 --> 00:15:20,078 Jij kunt er geen reet van, aangezien ik je net genaaid heb. 243 00:15:20,203 --> 00:15:22,080 Nu jank je als een klein kind. 244 00:15:22,205 --> 00:15:23,414 Let op wat je zegt... 245 00:15:23,998 --> 00:15:26,000 voordat ik je iets geef wat je nodig hebt. 246 00:15:26,167 --> 00:15:27,168 Deze pik. 247 00:15:28,586 --> 00:15:31,506 Je hebt gelijk. Ik heb jou niet genaaid. 248 00:15:32,423 --> 00:15:35,259 Maar je vriendin wel. Elke avond vorige week. 249 00:15:37,595 --> 00:15:39,889 Dat zou je willen. - Geloof je me niet? 250 00:15:41,390 --> 00:15:42,350 Eens kijken. 251 00:15:42,475 --> 00:15:45,603 Ze woont op Bewick en Mack? 252 00:15:45,853 --> 00:15:50,900 Ze heeft lichtbruine ogen, rode lippen getatoeëerd op haar rechterbil... 253 00:15:51,901 --> 00:15:54,028 en haar schaamhaar is keurig getrimd. 254 00:15:55,363 --> 00:15:58,157 Hier, poesje, poesje. - Kutwijf, je gaat eraan. 255 00:15:58,783 --> 00:15:59,742 Shit. 256 00:15:59,867 --> 00:16:00,827 Godver. - Verdomme. 257 00:16:00,952 --> 00:16:04,205 Denk je dat je vanavond geluk hebt of gaat het niet gebeuren? 258 00:16:04,705 --> 00:16:05,998 Verdomme. Shit. 259 00:16:06,666 --> 00:16:09,835 Ik zie je later, bitch. - Rot een eind op, Chester. 260 00:16:15,967 --> 00:16:19,136 Dat was goed. Ik ben Tee. - Weet ik. 261 00:16:20,471 --> 00:16:23,266 Ik heb over BMF gehoord. Wat jullie doen, bevalt me. 262 00:16:24,183 --> 00:16:26,852 Jullie zijn net slangen. Kom hier. 263 00:16:30,106 --> 00:16:31,983 Daarom kennen we elkaar niet. 264 00:16:32,567 --> 00:16:33,568 Ja? 265 00:16:33,693 --> 00:16:35,194 Dat brengt me bij deze bespreking. 266 00:16:35,695 --> 00:16:40,158 Ik heb coke nodig. Puur. Niet versneden. 267 00:16:40,283 --> 00:16:42,410 Vraag me niet of je onder mijn jurk mag kijken. 268 00:16:42,535 --> 00:16:44,287 Neem me mee. - Niet als ze lelijk is. 269 00:16:44,412 --> 00:16:46,539 Ik slaap liever met een lelijkerd dan alleen. 270 00:16:46,664 --> 00:16:48,291 Kappen, nu. Hoeveel voor vanavond? 271 00:16:48,874 --> 00:16:50,877 De coke in jullie gebied staat onder druk... 272 00:16:51,002 --> 00:16:53,838 dus wat zeg je van 28 per kilo? 273 00:16:53,963 --> 00:16:56,215 Ben je belazerd? 274 00:16:56,340 --> 00:16:57,925 Oké. 275 00:16:58,759 --> 00:17:00,386 Ik doe er een halve kilo wiet bij. 276 00:17:00,970 --> 00:17:04,807 Goeie champagne komt nooit met gratis jus d'orange. 277 00:17:05,391 --> 00:17:07,602 Volgens mij is je bar leeg. 278 00:17:08,060 --> 00:17:10,146 Hoelang voordat je clientèle naar mij komt? 279 00:17:12,732 --> 00:17:14,817 Oké. Deal. 280 00:17:17,361 --> 00:17:19,030 Verdomme. Wacht even. 281 00:17:19,989 --> 00:17:22,825 Dat is Peaches. - Moet je die tieten zien. 282 00:17:23,951 --> 00:17:25,745 Ik ga er mijn gezicht insteken. 283 00:17:26,245 --> 00:17:28,748 Mijn jongens hebben die amigo's gezien. 284 00:17:29,206 --> 00:17:30,207 We gaan. 285 00:17:34,211 --> 00:17:36,130 Hé, lekker ding. 286 00:17:40,676 --> 00:17:41,677 Meech. 287 00:17:42,345 --> 00:17:45,306 Luister. Ik wil zeker weten dat het goed zit tussen ons. 288 00:17:45,431 --> 00:17:46,432 Alles ligt achter ons. 289 00:17:46,641 --> 00:17:48,351 Ik wil enkel voor mijn familie zorgen. 290 00:17:48,476 --> 00:17:49,644 Duidelijk. 291 00:17:49,769 --> 00:17:53,314 Maar Glocks contactpersoon jatten, is niet de veiligste manier. 292 00:17:54,065 --> 00:17:57,693 In Detroit doen we wat we moeten doen om aan de top te blijven. 293 00:17:57,818 --> 00:18:00,696 Ik suggereer niet dat je dom bent... 294 00:18:00,821 --> 00:18:02,949 maar weet je dat dit niet Detroit is? 295 00:18:03,074 --> 00:18:06,410 Dit is Atlanta. En Glock is gevaarlijk. 296 00:18:07,161 --> 00:18:11,123 Ik zou je graag helpen, maar sommige grenzen overschrijd je niet. 297 00:18:11,248 --> 00:18:12,959 Bovendien heb je me hier zien staan... 298 00:18:13,084 --> 00:18:15,002 in mijn mooie outfit. 299 00:18:15,127 --> 00:18:17,672 Kogels en messen zijn verleden tijd voor me. 300 00:18:18,005 --> 00:18:21,008 Ik ben tegenwoordig laarsjes en bankbiljetten. 301 00:18:22,259 --> 00:18:25,930 Daarover gesproken... Bedankt en bedankt. 302 00:18:26,055 --> 00:18:28,891 Die vip daar wil je, schat. 303 00:18:29,016 --> 00:18:31,561 Oké, lieverd. - Ga eropaf. 304 00:18:31,686 --> 00:18:32,687 Ga eropaf. 305 00:18:35,648 --> 00:18:39,026 Godsamme. Wie is dat? - Dat is Angel. 306 00:18:39,735 --> 00:18:41,696 Door haar geef je hier alles uit. 307 00:18:41,946 --> 00:18:42,947 Geef niet alles uit. 308 00:18:43,906 --> 00:18:45,992 Nu ik erover nadenk, geef wel alles uit. 309 00:18:46,117 --> 00:18:48,244 Oké. - Ik ben zo terug. 310 00:18:52,206 --> 00:18:53,791 Alles kits? - Hoe is het? 311 00:18:54,875 --> 00:18:58,629 Wat heeft Greeny gezegd? - Hij kan doodvallen. Hij stelt niets voor. 312 00:18:58,796 --> 00:19:00,548 Wat gaan we dan doen? 313 00:19:03,259 --> 00:19:04,677 Dat is Glocks rechterhand. 314 00:19:06,387 --> 00:19:08,139 Strippernetwerk. - Strippers? 315 00:19:08,264 --> 00:19:11,142 Wat kunnen zij doen? Informatie ontfutselen met hun poes? 316 00:19:11,267 --> 00:19:14,395 Inderdaad. Zij weten meer over de players dan wij. 317 00:19:15,146 --> 00:19:17,440 Hé, meid. Kan ik je even spreken? 318 00:19:17,565 --> 00:19:20,109 Dat kan, als je iets voor mij hebt. 319 00:19:20,901 --> 00:19:23,988 Hoeveel kost het om speciale aandacht te krijgen... 320 00:19:24,113 --> 00:19:25,698 van Angel buiten de club om? 321 00:19:26,907 --> 00:19:28,200 Ligt eraan hoe speciaal. 322 00:19:28,325 --> 00:19:31,537 Ik ben Lucky. - Ik ben Meech. Ik ben hier nieuw. 323 00:19:31,662 --> 00:19:34,915 Deel je geluk met me en breng me in contact met Angel. 324 00:19:35,166 --> 00:19:36,167 Kun je dat doen? 325 00:19:38,461 --> 00:19:39,587 Kom maar mee. 326 00:19:54,810 --> 00:19:56,562 Ben je hier namens Sina? 327 00:19:57,438 --> 00:20:01,066 Ik praat alleen met Demitri. - Wie is Demitri, verdomme? 328 00:20:02,151 --> 00:20:03,778 Volgens mij bedoelt hij Meech. 329 00:20:04,570 --> 00:20:06,572 Hé, Demetri. 330 00:20:10,993 --> 00:20:12,870 Meech, niet Demetri. 331 00:20:13,996 --> 00:20:15,623 Meech no más Detroit. 332 00:20:16,874 --> 00:20:18,626 Ik ben nu de jefe, sí? 333 00:20:19,585 --> 00:20:21,837 Ty Washington wil Demitri. 334 00:20:23,172 --> 00:20:26,383 Ik praat niet met basura. 335 00:20:28,719 --> 00:20:31,222 Jij neukt Booms eposa. - Dat gaat je niets aan. 336 00:20:36,310 --> 00:20:37,311 Wacht eens. 337 00:20:38,062 --> 00:20:41,357 Dile Demitri, bel me. 338 00:20:41,524 --> 00:20:45,194 Cabrón, ik ben je boodschapper niet. 339 00:20:46,070 --> 00:20:49,907 Als je Demitri wil, moet je naar Atlanta. Hij werkt voor Ty. 340 00:21:02,586 --> 00:21:04,380 Shit. 341 00:21:23,566 --> 00:21:25,818 Zo ben ik nog nooit geneukt. 342 00:21:26,986 --> 00:21:29,572 Wil je het over zaken hebben? 343 00:21:30,322 --> 00:21:33,492 Eerst nog meer plezier. Lik het. 344 00:21:35,286 --> 00:21:36,537 Proef jezelf. 345 00:21:44,837 --> 00:21:48,048 Goed zo. - Dit is geil. 346 00:21:59,059 --> 00:22:02,480 Waarom staan er bewakers in mijn straat? 347 00:22:02,605 --> 00:22:04,899 Als er iets gaat gebeuren of als onze familie in gevaar is... 348 00:22:05,024 --> 00:22:06,525 heb ik het recht om dat te weten. 349 00:22:06,650 --> 00:22:08,235 Je hebt gelijk. Het was niks. 350 00:22:08,360 --> 00:22:11,322 Ik wil alleen dat je weet dat onze familie mijn prioriteit is. 351 00:22:11,447 --> 00:22:12,406 Echt waar? - Ja. 352 00:22:12,531 --> 00:22:14,867 Nogal een rare manier om dat te laten zien. 353 00:22:14,992 --> 00:22:16,660 Weet je wat? Ik ben deze onzin beu. 354 00:22:16,785 --> 00:22:19,121 Het is altijd iets. - LaWanda, het spijt me van alles. 355 00:22:19,246 --> 00:22:22,208 Ik heb mijn succes voor een groot deel aan jou te danken. 356 00:22:22,333 --> 00:22:24,460 Dat weet ik. Daarom moet je wakker worden. 357 00:22:24,585 --> 00:22:26,295 Je weet toch dat er op je werd geschoten... 358 00:22:26,420 --> 00:22:28,088 omdat je die koe weer neukt? 359 00:22:28,213 --> 00:22:30,800 Het is voorbij met Markisha. Het is uit tussen ons. 360 00:22:30,925 --> 00:22:33,552 Is het uit tussen jullie? - Ja, serieus. 361 00:22:33,677 --> 00:22:37,014 Ik realiseerde me dat ze het risico niet waard was. 362 00:22:37,139 --> 00:22:39,683 Ik wil niet dat mijn kinderen zonder vader opgroeien. 363 00:22:40,976 --> 00:22:43,395 Kom hier. Laat me je hand zien. 364 00:22:45,689 --> 00:22:46,816 Voel je haar schoppen? 365 00:22:46,941 --> 00:22:48,442 Ja, ik voel iets. - Ja. 366 00:22:49,068 --> 00:22:51,195 Dus als je denkt dat er iets is... 367 00:22:51,320 --> 00:22:52,780 waarvoor je je gezin riskeert... 368 00:22:52,905 --> 00:22:55,991 wil ik dat je het hardop zegt, zodat je eigen vlees en bloed het hoort. 369 00:22:56,116 --> 00:22:57,952 Dat is het risico nooit waard. 370 00:22:58,077 --> 00:23:00,538 Ik wil jullie niet kwijt. Dat wil ik niet. 371 00:23:00,663 --> 00:23:01,831 Wij willen je ook niet kwijt... 372 00:23:01,956 --> 00:23:04,166 dus daarom doe je dingen om ons weg te jagen? 373 00:23:04,291 --> 00:23:06,585 Ik heb het verneukt. Dat is mijn schuld. 374 00:23:06,710 --> 00:23:08,212 Ik had geen respect voor je. 375 00:23:08,337 --> 00:23:12,132 Maar laat me niet barsten. - Terry, schuif het niet op mij af. 376 00:23:13,425 --> 00:23:14,760 Luister. 377 00:23:17,137 --> 00:23:20,557 Ik schuif het niet op jou af. Alles is mijn schuld. 378 00:23:21,141 --> 00:23:22,768 Kun je even gaan zitten? 379 00:23:27,940 --> 00:23:32,570 We zijn hier door mij. In goede en slechte tijden. 380 00:23:32,695 --> 00:23:38,117 Maar ik wil jou aan mijn zijde. 381 00:23:41,578 --> 00:23:44,373 Wat betekent dat? Krijg ik gratis eten in het restaurant? 382 00:23:44,498 --> 00:23:46,333 Ik eet voor twee, dus... 383 00:23:46,458 --> 00:23:49,086 Ja, je krijgt alles dubbel. 384 00:23:49,211 --> 00:23:51,463 Hoop zal daar niet blij mee zijn, maar... 385 00:23:54,174 --> 00:23:57,511 Luister, ik blijf een paar dagen hier... 386 00:23:58,262 --> 00:23:59,763 zodat jij je veilig voelt. 387 00:24:00,431 --> 00:24:03,225 Ik ga alleen naar mijn ouders voor wat kleding. Is dat goed? 388 00:24:06,020 --> 00:24:07,730 Ja, maar voor de duidelijkheid: 389 00:24:07,855 --> 00:24:09,648 het is niet goed tussen ons. - Nee. 390 00:24:09,773 --> 00:24:12,401 Helemaal niet. - Ja. Helemaal niet. 391 00:24:18,449 --> 00:24:20,576 Hou daarmee op. 392 00:24:20,701 --> 00:24:22,870 Ik weet waar je lippen zijn geweest. 393 00:24:24,163 --> 00:24:25,164 Ja. 394 00:24:26,582 --> 00:24:28,334 Je weet dat je dat niet had hoeven zeggen. 395 00:24:28,459 --> 00:24:29,501 Dat weet jij ook. 396 00:24:39,678 --> 00:24:40,971 Waarom kijk je zo verbaasd? 397 00:24:41,680 --> 00:24:43,474 Dit is mooi. - Ga zitten. 398 00:24:44,892 --> 00:24:46,435 Wat doe ik hier? 399 00:24:48,353 --> 00:24:49,646 Ik wil informatie. 400 00:24:50,647 --> 00:24:52,858 Een naam. Ik weet dat jij 'm kent. 401 00:24:53,275 --> 00:24:56,445 Een naam? Ik ben de gouden gids niet. 402 00:24:57,446 --> 00:24:58,447 Dat weet ik. 403 00:24:58,572 --> 00:25:00,991 Maar ik beloof je dat het de moeite waard is. 404 00:25:02,117 --> 00:25:04,244 Ik verdien de kost door discreet te zijn. 405 00:25:04,870 --> 00:25:08,207 Ik blijf leven omdat ik slim genoeg ben om me dat te realiseren. 406 00:25:08,332 --> 00:25:11,543 Ik kan je dus niet helpen. En ik kan niet naar Greeny zonder geld. 407 00:25:14,004 --> 00:25:16,090 Wacht. Luister. 408 00:25:17,174 --> 00:25:18,258 Wat voor vriend... 409 00:25:19,968 --> 00:25:22,221 stuurt zijn vriendin eropuit om geld te verdienen? 410 00:25:22,805 --> 00:25:25,641 Het vriendje wiens zaken het zijn om nigga's te ritselen. 411 00:25:26,266 --> 00:25:30,104 Zo'n vriend is Greeny. - Wacht even. 412 00:25:30,229 --> 00:25:32,356 Ga je weg zonder te eten? 413 00:25:32,940 --> 00:25:35,943 Die botten van jou kunnen wel wat vlees gebruiken. 414 00:25:37,152 --> 00:25:39,113 Waarom wil je geld uitgeven voor niks? 415 00:25:40,197 --> 00:25:42,866 Met zo'n mooi gezelschap is het niet voor niks. 416 00:25:43,450 --> 00:25:45,536 Angel, je bent waardevoller dan je denkt. 417 00:25:46,328 --> 00:25:47,621 Maar weet wat je waard bent. 418 00:25:49,081 --> 00:25:50,082 Je verdient beter. 419 00:25:59,424 --> 00:26:02,344 Echtscheidingspapieren? Ze meent het serieus. 420 00:26:02,970 --> 00:26:04,012 Inderdaad. 421 00:26:05,514 --> 00:26:07,558 Hopelijk zet ze het niet door. 422 00:26:11,270 --> 00:26:13,230 Weet je nog hoe blij je was toen ik dit won? 423 00:26:15,440 --> 00:26:16,441 Verdiend. 424 00:26:19,319 --> 00:26:20,320 Toen je dat verdiende. 425 00:26:25,951 --> 00:26:26,952 Hé, pa? 426 00:26:29,163 --> 00:26:32,666 De enige reden waarom ik dit ben gaan doen... 427 00:26:33,667 --> 00:26:34,918 is om de familie te helpen. 428 00:26:35,961 --> 00:26:37,629 Ook al veroordeel je me erom... 429 00:26:39,298 --> 00:26:41,508 ik zal jou nooit veroordelen om jouw keuzes. 430 00:26:42,843 --> 00:26:44,595 Ik wil dat je iets onthoudt, jongen. 431 00:26:48,932 --> 00:26:52,686 De keuzes die je maakt, zijn van invloed op je dierbaren... 432 00:26:53,687 --> 00:26:54,771 en zij die van jou houden. 433 00:26:56,023 --> 00:26:58,233 Hoeveel succes of geld je ook hebt... 434 00:26:58,901 --> 00:27:01,195 er gaat niks boven de liefde van je familie. 435 00:27:19,546 --> 00:27:21,381 Ik zou dit nooit toegeven... 436 00:27:21,840 --> 00:27:22,841 maar de waarheid is... 437 00:27:23,467 --> 00:27:25,636 dat mijn pa me veel heeft geleerd over hard werken. 438 00:27:26,470 --> 00:27:29,556 Maar ik wilde mijn eigen baas zijn, dus ik moest keihard werken. 439 00:27:30,265 --> 00:27:32,226 En jij? Ben je hecht met je familie? 440 00:27:33,685 --> 00:27:34,645 Nee. 441 00:27:34,770 --> 00:27:40,442 Na de dood van mijn ouders ging ik van het ene pleeggezin naar het ander. 442 00:27:40,776 --> 00:27:44,029 Mijn moeder ook. Het was zwaar. 443 00:27:44,488 --> 00:27:46,156 Maar het heeft haar sterker gemaakt. 444 00:27:46,740 --> 00:27:50,202 Het maakt je sterker, maar ik trok het niet meer. 445 00:27:50,327 --> 00:27:54,539 Ik liep weg en ging naar het centrum. Ik wist niet waar ik heen moest. 446 00:27:56,291 --> 00:27:59,586 Greeny nam me in huis. Hij heeft mijn leven gered. 447 00:28:00,963 --> 00:28:02,923 Hij is de enige veilige haven die ik ken. 448 00:28:04,132 --> 00:28:07,761 Soms is veilig eigenlijk slecht. 449 00:28:08,428 --> 00:28:09,721 Vroeg of laat... 450 00:28:10,764 --> 00:28:14,393 moet je stoppen met geld in Greeny's zakken stoppen en op jezelf wedden. 451 00:28:15,310 --> 00:28:18,772 Ik heb veel kerels ontmoet. Echt heel veel. 452 00:28:21,066 --> 00:28:24,820 Maar jij bent anders. 453 00:28:29,491 --> 00:28:32,369 Die anonieme tip die we kregen over de auto... 454 00:28:32,494 --> 00:28:34,246 die wegreed bij Saint voor zijn moord? 455 00:28:35,205 --> 00:28:37,416 Ik heb het nummerbord gecheckt en kijk eens. 456 00:28:38,583 --> 00:28:41,795 Dit is Curtis Jefferson ofwel Kutz. 457 00:28:41,920 --> 00:28:45,299 Een bekend bendelid van de PA Boys aan de westkant. 458 00:28:45,424 --> 00:28:48,552 Wat deed hij in het oosten? - Waarom kennen we ze niet? 459 00:28:49,136 --> 00:28:52,931 Omdat de PA Boys buiten de jurisdictie van DRANO opereren. 460 00:28:53,056 --> 00:28:55,017 Wij kunnen dus doen wat we willen. 461 00:28:55,767 --> 00:28:58,395 Heb je een adres? - Ja. 462 00:28:58,520 --> 00:28:59,521 Kom mee. 463 00:28:59,938 --> 00:29:01,189 MOBIELE PRENATALE KLINIEK 464 00:29:01,440 --> 00:29:02,566 Alsjeblieft, lieverd. 465 00:29:03,400 --> 00:29:05,444 Laat je me weten als je nog iets nodig hebt? 466 00:29:06,987 --> 00:29:10,449 Sinds wanneer gebruik je dit? 467 00:29:10,991 --> 00:29:12,117 Het stelt niets voor. 468 00:29:12,242 --> 00:29:14,244 Al mijn vriendinnen gebruiken ze. 469 00:29:14,369 --> 00:29:15,412 Dat dacht ik niet. 470 00:29:15,537 --> 00:29:17,206 Als je dit gebruik, kun je erop wachten... 471 00:29:17,331 --> 00:29:18,957 tot je er iets anders insteekt. 472 00:29:19,291 --> 00:29:22,169 Pardon. Lucille? 473 00:29:23,086 --> 00:29:25,380 Ik dacht al dat jij het was. - Maurice? 474 00:29:27,924 --> 00:29:31,053 Wat doe jij hier? - Ik organiseer dit evenement. 475 00:29:33,847 --> 00:29:35,891 Je ziet er nog steeds goed uit. 476 00:29:37,851 --> 00:29:40,312 Je bent geen dag ouder. - Jeetje. 477 00:29:45,317 --> 00:29:50,405 Dit is een vriend, dr. Montclair. 478 00:29:51,239 --> 00:29:52,908 We zaten samen op school. 479 00:29:53,492 --> 00:29:55,243 Aangenaam. - Insgelijks. 480 00:29:55,911 --> 00:29:59,039 Ik zou graag bijkletsen... 481 00:29:59,790 --> 00:30:01,124 maar ik heb patiënten. 482 00:30:02,125 --> 00:30:03,126 Ja. 483 00:30:04,378 --> 00:30:06,546 Ga niet weg zonder gedag te zeggen. 484 00:30:07,130 --> 00:30:08,131 Oké. 485 00:30:08,840 --> 00:30:10,300 Oké, dan. - Oké, dan. 486 00:30:25,565 --> 00:30:26,566 Geef hier. 487 00:30:35,075 --> 00:30:37,786 Hoe gaat het? - Alles kits, sufferd? 488 00:30:38,703 --> 00:30:40,956 Er zijn mensen die alle kliekjes opeten. 489 00:30:41,081 --> 00:30:43,875 O ja? Zonder jou was dit nooit gelukt. 490 00:30:44,000 --> 00:30:45,752 Ik stel het op prijs, man. Ik meen het. 491 00:30:45,877 --> 00:30:48,505 We hebben allemaal monden die gevoed moeten worden. 492 00:30:50,090 --> 00:30:51,425 Oké, Stacks. - Oké, jongen. 493 00:30:52,801 --> 00:30:54,261 Komt je contactpersoon via Shawty? 494 00:30:54,386 --> 00:30:56,388 Shawty? Waarom zeg je zoiets? 495 00:30:56,513 --> 00:30:58,432 Kom op. - We komen niet hiervandaan. 496 00:30:58,557 --> 00:31:00,267 Hou op met de onzin. - Godver. Luister. 497 00:31:00,392 --> 00:31:02,978 Duffy vertegenwoordigt Detroit tot zijn dood. 498 00:31:03,103 --> 00:31:06,273 Maar dan kan ik nog wel genieten van wat het zuiden te bieden heeft. 499 00:31:07,399 --> 00:31:08,817 Zei Angel wie het contact is? 500 00:31:08,942 --> 00:31:10,402 Laat me je poesje zien. 501 00:31:10,527 --> 00:31:13,530 Als ik zeg dat je moet dansen, dan schud je met je kont, verdomme. 502 00:31:13,655 --> 00:31:15,740 Wat? Blijf met je poten van me af. 503 00:31:17,826 --> 00:31:20,579 Je moet leren hoe je vrouwen moet respecteren. 504 00:31:20,704 --> 00:31:22,039 Kom op. 505 00:31:22,164 --> 00:31:23,123 Sta op. 506 00:31:23,248 --> 00:31:24,416 We hebben hem. - Sta op. 507 00:31:24,541 --> 00:31:25,584 Vooruit. 508 00:31:26,084 --> 00:31:27,711 Doorlopen. 509 00:31:28,545 --> 00:31:30,255 Ze gedragen zich als een stel idioten. 510 00:31:30,380 --> 00:31:32,424 Opzij. - Laten we allemaal kalmeren. 511 00:31:32,549 --> 00:31:34,050 Kalmeer, allemaal. 512 00:31:34,885 --> 00:31:37,929 Daarom zijn we niet hier. We zijn hier voor de dames. 513 00:31:38,054 --> 00:31:39,639 Dank je. - Alles goed? 514 00:31:39,973 --> 00:31:42,351 Daarom zijn we hier. Voor de beeldschone meiden hier. 515 00:31:42,476 --> 00:31:43,477 Ik dans voor je. 516 00:32:11,338 --> 00:32:12,839 Santiago Dominguez. 517 00:32:14,382 --> 00:32:16,218 Vraag naar het Havana House. 518 00:32:18,053 --> 00:32:19,054 Bedankt. 519 00:32:36,404 --> 00:32:38,031 We moeten gaan. We hebben een naam. 520 00:32:38,156 --> 00:32:40,158 We gaan erheen. - Vooruit. 521 00:32:58,677 --> 00:33:02,222 Dat ik dit nog mag meemaken. - Dat is inderdaad verrassend. 522 00:33:07,644 --> 00:33:10,313 Als jij hier bent, is het vast erg. 523 00:33:12,148 --> 00:33:13,191 Ik heb 'n gunst nodig. 524 00:33:15,569 --> 00:33:17,320 Gunsten kunnen dodelijk zijn. 525 00:33:21,616 --> 00:33:24,661 Heb je nog connecties? - Mensen zoals ik blijven die houden. 526 00:33:25,829 --> 00:33:27,914 We veranderen alleen van tactiek. 527 00:33:28,915 --> 00:33:32,210 Wat kan ik voor je doen? - Ik heb goede advocaten nodig. 528 00:33:34,170 --> 00:33:35,255 Ik heb geen geld. 529 00:33:35,797 --> 00:33:39,009 Het spijt me van je zoon Ik heb over hem gehoord. 530 00:33:40,802 --> 00:33:45,640 Kinderen zijn wat we van ze verwachten en ook weer niet. 531 00:33:46,266 --> 00:33:47,726 Ik heb nu geld nodig. 532 00:33:49,352 --> 00:33:50,562 Jij kent mensen. 533 00:33:51,896 --> 00:33:53,815 Zelfs een stervende boom heeft wortels. 534 00:34:05,785 --> 00:34:07,954 Hé. - Hallo. 535 00:34:10,040 --> 00:34:11,583 Moet je jou zien. 536 00:34:12,417 --> 00:34:14,377 Ik wist dat je dokter zou worden. 537 00:34:14,502 --> 00:34:16,588 Je hebt altijd in me geloofd. - Ja. 538 00:34:16,713 --> 00:34:18,381 Daarom wilde ik met je trouwen. 539 00:34:20,467 --> 00:34:21,635 Hoe is het met je? 540 00:34:23,219 --> 00:34:26,056 Ik probeer... 541 00:34:28,016 --> 00:34:32,771 een gezin te combineren met werk. 542 00:34:33,647 --> 00:34:35,899 Ik neem het leven hoe het komt. 543 00:34:37,025 --> 00:34:38,652 Charles mag van geluk spreken. 544 00:34:39,903 --> 00:34:42,572 Ik vergeef het hem nooit dat hij je heeft afgepakt. 545 00:34:43,198 --> 00:34:46,701 Ik wil je trakteren op de lunch. Dan kunnen we ongestoord bijpraten. 546 00:34:48,370 --> 00:34:51,998 Ik zou niets liever willen, maar ik... 547 00:34:52,123 --> 00:34:54,209 Kom op, je was mijn date voor het examenfeest. 548 00:34:55,126 --> 00:34:56,419 Twee vrienden die bijpraten. 549 00:35:06,971 --> 00:35:10,183 Je hebt nooit iemand gevonden. - Ik heb er genoeg gevonden. 550 00:35:12,394 --> 00:35:13,395 Maar niet zoals jij. 551 00:35:15,689 --> 00:35:16,690 Bel me. 552 00:35:36,876 --> 00:35:37,877 Wat denk je? 553 00:35:39,796 --> 00:35:42,340 Een wanhopig man kan een gevaarlijk man zijn. 554 00:35:43,675 --> 00:35:46,177 Ze hebben allebei hun voordelen. - Oude man. 555 00:35:55,061 --> 00:35:56,646 Ik heb me suf gepiekerd... 556 00:35:56,771 --> 00:35:59,190 waarom mijn koppige vader me gevraagd heeft te komen. 557 00:36:00,275 --> 00:36:02,026 Ik hoor dat je wil uitbreiden. 558 00:36:02,360 --> 00:36:04,529 Dat zou ik je vanzelf hebben verteld. 559 00:36:04,654 --> 00:36:07,115 Wat je doet, heeft weerslag op mij. 560 00:36:08,116 --> 00:36:10,034 Goede relaties zijn lastig. 561 00:36:10,827 --> 00:36:12,746 Kijk voor je springt. 562 00:36:13,246 --> 00:36:17,751 En ik dacht dat je me eindelijk zou vragen om het stokje over te nemen. 563 00:36:20,795 --> 00:36:23,673 Je hebt altijd al lef gehad. Dat moet ik je nageven. 564 00:36:24,215 --> 00:36:29,512 Maar moed is genoeg te vinden hier. We hebben zelfbeheersing nodig. 565 00:36:30,138 --> 00:36:32,390 Je mocht je eigen crew vormen... 566 00:36:32,515 --> 00:36:36,728 maar vergis je niet. Je draagt nog steeds mijn merk uit. 567 00:36:37,353 --> 00:36:38,354 Respecteer het. 568 00:36:42,776 --> 00:36:43,902 Ik stuur je iemand. 569 00:36:45,653 --> 00:36:48,656 Zet hem aan het werk. - Ik bepaal wie voor me werkt. 570 00:36:51,284 --> 00:36:52,452 Laat weten hoe hij het doet. 571 00:37:02,337 --> 00:37:04,172 Ontmoeten we de contactpersoon hier? 572 00:37:04,756 --> 00:37:06,508 Santiago zei dat hij hierheen zou komen. 573 00:37:34,244 --> 00:37:35,620 Wat is dit? 574 00:37:43,294 --> 00:37:44,420 Klote-MK's. 575 00:37:52,428 --> 00:37:54,806 Iemand heeft vast Beetlejuice opgeroepen. 576 00:37:55,181 --> 00:37:57,892 We moeten weg. - Wat deden de MK's hier? 577 00:37:58,142 --> 00:37:59,143 Demitiri. 578 00:38:04,482 --> 00:38:05,483 Ben jij Santiago? 579 00:38:06,067 --> 00:38:08,069 Nee, estoy Loco. - Loco? 580 00:38:08,653 --> 00:38:10,530 Duff, heb je deze eikel weleens gezien? 581 00:38:10,655 --> 00:38:11,865 Nog nooit. 582 00:38:13,408 --> 00:38:16,160 Ik heb een ontmoeting met Santiago. - Nee. Santiago es falso. 583 00:38:16,411 --> 00:38:18,747 Die ontmoeting is bullshit. We gaan. 584 00:38:18,872 --> 00:38:20,290 Waarheen? Ik ken je niet eens. 585 00:38:20,415 --> 00:38:22,584 Ty Washington, mi amigo. 586 00:38:23,126 --> 00:38:25,545 Ik was Ty's contactpersoon. Santiago no existe. 587 00:38:26,212 --> 00:38:28,882 Piefpaf, we gaan. - Wacht even. Dit voelt niet goed. 588 00:38:34,429 --> 00:38:36,347 Mí genté. - Zijn dat jouw jongens? 589 00:38:37,473 --> 00:38:39,309 Het zijn de Colombianen tegen de MK's. 590 00:38:41,603 --> 00:38:44,480 Santiago was nooit van plan te komen. Dit is 'n val van de MK's. 591 00:39:00,663 --> 00:39:02,665 Het moordteam uit Miami is eraan. 592 00:39:08,296 --> 00:39:09,964 Sina verraadt jullie niet. 593 00:39:10,465 --> 00:39:12,759 Nee. We zijn loyaal. 594 00:39:13,343 --> 00:39:17,889 Sina zegt dat Demitri muy rápido is. 595 00:39:18,097 --> 00:39:21,309 Ja, ik ben snel. Razendsnel. - Rápido. Bueno. 596 00:39:21,434 --> 00:39:25,271 Dus je wil mijn contactpersoon worden, zodat je zaken met me kunt doen. 597 00:39:25,396 --> 00:39:26,564 Jij bent mijn mannetje. 598 00:39:30,610 --> 00:39:32,445 Echt wel, man. 599 00:39:33,738 --> 00:39:35,406 Javier, Demitri. 600 00:39:40,787 --> 00:39:42,956 Ik zal vertalen. - Hoe heb je ons gevonden? 601 00:39:44,791 --> 00:39:48,127 We moesten in Atlanta, Ty's crew zoeken en dan zouden we persona vinden. 602 00:39:51,381 --> 00:39:53,841 Hoeveel om te beginnen? 603 00:39:55,969 --> 00:39:56,970 Tweehonderdvijftig? 604 00:40:07,355 --> 00:40:08,314 Echt wel. 605 00:40:08,439 --> 00:40:12,485 Wat een kutwijf. Achtentwintig per kilo voor middelmatig spul? 606 00:40:12,610 --> 00:40:14,779 Die bitch is gestoord. 607 00:40:15,321 --> 00:40:18,324 Haar pa is een gangster die vroeger bij de politie zat. 608 00:40:18,908 --> 00:40:20,243 Zijn business is sterk. 609 00:40:20,368 --> 00:40:23,413 Hij heeft banden met de gemeenteraad en de politie aan de oostkant. 610 00:40:23,538 --> 00:40:24,706 Hij is onschendbaar. 611 00:40:28,334 --> 00:40:29,294 Hoe is het? 612 00:40:29,419 --> 00:40:31,504 Waarom neem je de telefoon niet op? 613 00:40:31,629 --> 00:40:33,256 Bel me niet alsof ik een van je hoeren ben. 614 00:40:33,381 --> 00:40:36,009 Nou en? Onze vriend de toerist heeft me gevonden. 615 00:40:36,134 --> 00:40:37,510 Hij woont soms in Detroit. 616 00:40:37,635 --> 00:40:39,554 Maar hij wil ook onze reisgids worden. 617 00:40:39,679 --> 00:40:40,847 Hij hoorde dat we snel reizen. 618 00:40:40,972 --> 00:40:44,392 Nee, jouw vriend de toerist. Ik dacht dat hij een bedreiging vormde. 619 00:40:44,517 --> 00:40:47,854 Hou op met 'mijn' en 'jouw' en luister naar me. 620 00:40:47,979 --> 00:40:49,981 Onze reisgids heeft ons benaderd. 621 00:40:50,106 --> 00:40:52,150 We hoeven niet meer naar hen als we willen reizen. 622 00:40:52,400 --> 00:40:56,070 Dat is super. - Ja, dat is cool. Verdomme. 623 00:40:56,195 --> 00:40:57,739 Dat zeg ik toch? 624 00:40:58,072 --> 00:41:00,617 Ik heb ze voorgesteld aan meiden en ze vermaakten zich. 625 00:41:00,742 --> 00:41:02,160 Ik regel het met Sterl. 626 00:41:02,285 --> 00:41:04,829 Maar jij moet je niet druk maken. 627 00:41:04,954 --> 00:41:06,664 Ik ga het vieren met m'n crew. 628 00:41:06,789 --> 00:41:07,915 Ik weet niet wat jij doet. 629 00:41:08,332 --> 00:41:11,294 Voor het eerst volg ik jouw instructies op. 630 00:41:11,419 --> 00:41:12,712 Vergeet niet dat we familie zijn. 631 00:41:13,171 --> 00:41:16,424 Dit was ik ook nog vergeten: ik heb altijd gelijk. 632 00:41:16,549 --> 00:41:18,718 Val dood, Meech. - Jij ook, Tee. 633 00:41:22,555 --> 00:41:25,725 Is het Meech gelukt? - Ja. 634 00:41:28,478 --> 00:41:29,520 Man. 635 00:41:29,645 --> 00:41:31,898 Het zou hem niet zijn gelukt... 636 00:41:32,023 --> 00:41:33,900 zonder jouw bescherming. 637 00:41:34,025 --> 00:41:35,026 Het is jullie verdienste. 638 00:41:36,402 --> 00:41:39,489 Bedankt dat je dit voor ons hebt gedaan. 639 00:41:40,156 --> 00:41:42,408 Jullie zouden hetzelfde doen. - Absoluut. 640 00:41:42,909 --> 00:41:44,494 Wat ga je met onze meid doen? 641 00:41:51,793 --> 00:41:53,920 Alles goed, Big Money? 642 00:41:54,837 --> 00:41:56,089 Yo, Big Tee. 643 00:41:56,714 --> 00:42:00,468 Ik waardeer het dat jullie met dit aanbod zijn gekomen. 644 00:42:02,470 --> 00:42:05,431 Maar ik koop geen coke van jullie. - Wacht eens. 645 00:42:06,974 --> 00:42:08,351 We hadden een deal. 646 00:42:10,061 --> 00:42:12,230 Een deal is pas een deal als hij rond is. 647 00:42:12,355 --> 00:42:13,898 Dat weten jullie toch? 648 00:42:14,023 --> 00:42:17,276 Ik weet dat de business verandert. 649 00:42:17,944 --> 00:42:19,403 Daar heb je gelijk in. 650 00:42:19,904 --> 00:42:22,532 Binnenkort worden de straten overspoeld met coke van BMF. 651 00:42:23,116 --> 00:42:26,160 Wacht dus niet te lang... 652 00:42:26,619 --> 00:42:28,830 want al je klanten zullen om mij vragen. 653 00:42:53,855 --> 00:42:56,691 We moeten praten. - Oké. 654 00:42:58,693 --> 00:43:01,821 Je bent een prachtige jongedame. 655 00:43:02,655 --> 00:43:07,660 En je bent nu op de leeftijd dat jongens en meisjes... 656 00:43:07,785 --> 00:43:12,248 Ga je me vertellen over de bloemetjes en de bijtjes? 657 00:43:12,832 --> 00:43:15,084 Ik zag hoe die jongen naar je keek in de kerk. 658 00:43:15,209 --> 00:43:16,794 Hij keek alleen, mama. 659 00:43:17,461 --> 00:43:20,923 Dat ik tampons gebruik, betekent niet dat ik met hem naar bed ga. 660 00:43:21,382 --> 00:43:23,843 Je kunt het nog zo goed bedoelen... 661 00:43:24,844 --> 00:43:28,264 maar als je jong bent en verliefd... 662 00:43:28,389 --> 00:43:31,934 bevind je je soms in een situatie waarbij... 663 00:43:32,518 --> 00:43:34,812 je je principes overboord gooit en... 664 00:43:34,937 --> 00:43:40,443 Heb je het over de situatie met je oude vriend, dr. Maurice? 665 00:43:41,569 --> 00:43:43,154 Ik zeg alleen... 666 00:43:43,279 --> 00:43:46,532 dat dr. Maurice naar je keek zoals Breeze naar mij keek. 667 00:43:51,245 --> 00:43:52,246 Welterusten, Nicole. 668 00:44:01,631 --> 00:44:02,882 Shit. 669 00:44:03,007 --> 00:44:06,969 Je bent een lekker ding, maar niet erg slim. 670 00:44:07,094 --> 00:44:08,763 Wacht. Wat? 671 00:44:08,888 --> 00:44:11,057 Ik heb je contact gesproken. Je ligt eruit. 672 00:44:14,018 --> 00:44:17,688 Ik wilde iemand die iets kan betekenen. Jij dacht dat we een deal hadden. 673 00:44:25,696 --> 00:44:28,658 Je weet hoe die gasten uit Royal Oaks het doen. 674 00:44:29,533 --> 00:44:32,912 Ik kocht vroeger van zo'n gast. - Jij? 675 00:44:34,163 --> 00:44:37,917 Ik haatte mijn familie en alles waar ze voor stonden. 676 00:44:39,168 --> 00:44:43,798 Mijn leven was hopeloos. Ik voelde niks, daarom ging ik drugs gebruiken. 677 00:44:46,884 --> 00:44:49,845 Dat had ik nooit gedacht. - Kijk, daar is Kutz. 678 00:45:27,550 --> 00:45:28,551 Wat doe je hier? 679 00:45:30,428 --> 00:45:31,762 Ik kom mijn kussen halen. 680 00:45:39,729 --> 00:45:40,980 Je ziet er mooi uit zo. 681 00:45:42,606 --> 00:45:43,607 Welterusten, Charles. 682 00:46:05,379 --> 00:46:07,548 Morgen krijg je het laatste deel van het geld. 683 00:46:07,673 --> 00:46:09,550 Je hebt je belofte waargemaakt. 684 00:46:09,675 --> 00:46:10,718 Absoluut. 685 00:46:10,843 --> 00:46:13,012 Ik ga naar huis. Tot morgenvroeg. 686 00:46:13,137 --> 00:46:14,222 Hoe gaat het? 687 00:46:14,347 --> 00:46:16,265 Alles goed? - Wie is dat? 688 00:46:16,474 --> 00:46:18,559 Dat is Unc. - Alles goed, Unc? 689 00:46:20,561 --> 00:46:23,356 Dan niet. - Unc is verlegen. 690 00:46:24,023 --> 00:46:27,985 Verlegen? Ik ga even pissen. 691 00:46:28,652 --> 00:46:31,364 Is het niet raar dat de headliner opeens is verdwenen? 692 00:46:31,489 --> 00:46:33,157 Ik zeg het je... 693 00:46:33,282 --> 00:46:35,243 Angel heeft ons verraden bij de MK's. 694 00:46:35,368 --> 00:46:37,745 Je kunt ook niets meer zeggen. 695 00:46:37,870 --> 00:46:38,996 Meech? 696 00:46:39,914 --> 00:46:44,335 Tina, wat doe jij hier? - Ik? Wat doe jij hier? Kom hier. 697 00:46:45,461 --> 00:46:47,630 Ik woon nu in Atlanta. Ik ben hierheen verhuisd. 698 00:46:47,755 --> 00:46:48,714 Niet waar. 699 00:46:48,839 --> 00:46:51,259 Ik zie dat je nog steeds binnenglipt als minderjarige. 700 00:46:51,384 --> 00:46:53,886 Monique heeft een valse ID-kaart voor me geregeld. 701 00:46:55,179 --> 00:46:57,682 Hoe is het met Zoe en Tee Tee? - Goed. 702 00:46:57,807 --> 00:46:59,392 Mo's moeder zorgt voor ze. 703 00:46:59,517 --> 00:47:00,685 Dan gebeurt er niets. 704 00:47:00,810 --> 00:47:04,146 Ik heb ze voor het leven. - Ik mis Mo ontzettend. 705 00:47:04,647 --> 00:47:06,357 Ik heb geen broers of zussen. 706 00:47:06,482 --> 00:47:09,735 We waren nichten, maar ze was als een grote zus voor me. 707 00:47:09,860 --> 00:47:12,530 Wist je dat ik door haar rechten wil gaan studeren? 708 00:47:12,738 --> 00:47:16,158 Dat is goed. Ik wil dat je weet dat ik trots op je ben. 709 00:47:16,367 --> 00:47:19,620 Bel me wanneer je wilt. Ik ben er voor je, oké? 710 00:47:19,745 --> 00:47:20,788 Kom hier. Bedankt. 711 00:47:24,667 --> 00:47:28,713 Broeder Meech. Gratis drankjes voor jou en je crew. 712 00:47:28,838 --> 00:47:30,089 O ja? Waarom? 713 00:47:30,214 --> 00:47:33,384 Je was een ridder op het witte paard voor Angel. 714 00:47:33,509 --> 00:47:36,220 Deze dames zien maar weinig hoffelijkheid. 715 00:47:36,554 --> 00:47:38,264 Een beurse perzik verkoopt lastig... 716 00:47:38,389 --> 00:47:41,851 dus ik wil je bedanken dat je lief bent voor mijn koopwaar. 717 00:47:41,976 --> 00:47:44,353 Ze is erg speciaal en zo moet je haar ook behandelen. 718 00:47:45,563 --> 00:47:48,524 Daar ben ik het volkomen mee eens. 719 00:47:50,860 --> 00:47:54,447 Veel plezier. - Gladjanus. 720 00:47:56,449 --> 00:47:59,702 Ik ben voorbereid gekomen. - Natuurlijk. 721 00:48:00,786 --> 00:48:02,997 Zo is het genoeg. - Oké. 722 00:48:03,539 --> 00:48:05,541 Ik ben zo trots op je. 723 00:48:06,459 --> 00:48:08,294 Het gaat supergoed met je. 724 00:48:12,256 --> 00:48:13,257 Wat? 725 00:48:18,721 --> 00:48:21,015 Moet je loverboy eens zien. - Hou je bek, Clarence. 726 00:48:21,140 --> 00:48:23,559 Zeg mijn echte naam niet zo hard. 727 00:48:23,684 --> 00:48:25,394 Wees blij dat ik je niet uitscheld. 728 00:48:26,770 --> 00:48:29,482 Waar is mijn bord? - Kom erbij zitten. 729 00:48:29,607 --> 00:48:32,234 We gaan zo gokken, dus schiet een beetje op. 730 00:48:32,693 --> 00:48:33,694 Mag ik een bord? 731 00:48:39,033 --> 00:48:40,409 Wat klopt daar niet? 732 00:48:41,619 --> 00:48:44,955 Zo te zien, zit iemand te eten met zijn familie en vrienden. 733 00:48:45,498 --> 00:48:49,043 Terry kan de moord op Saint hebben beraamd met de hulp van de PA Boys. 734 00:48:49,835 --> 00:48:53,881 Misschien is hij schuldig, maar bewijs het maar eens. 735 00:48:55,299 --> 00:48:56,634 Ken je dit gezegde: 736 00:48:57,218 --> 00:49:00,804 'De mooiste truc van de duivel is je ervan overtuigen dat hij niet bestaat.' 737 00:49:02,139 --> 00:49:03,224 Charles Baudelaire. 738 00:49:09,230 --> 00:49:10,314 Loco. 739 00:49:13,901 --> 00:49:17,738 Lekker gezopen, dat kan ik je wel zeggen. 740 00:49:17,863 --> 00:49:19,698 Meechie. 741 00:49:19,823 --> 00:49:22,118 Luister, ik slaap op de vloer. 742 00:49:22,243 --> 00:49:24,495 Jij krijgt de bank. - Wat? Nee. 743 00:49:25,371 --> 00:49:30,376 Nee, mira, ik ben vanuit Cuba naar Amerika gekomen op een... 744 00:49:31,627 --> 00:49:32,628 Een wat? 745 00:49:37,091 --> 00:49:39,468 Een boot. - Nee, open. 746 00:49:39,593 --> 00:49:41,053 Cómo? Een vlot. 747 00:49:41,554 --> 00:49:43,180 Je... - Een vlot. 748 00:49:44,974 --> 00:49:48,060 Ben je hierheen gekomen op een vlot? 749 00:49:48,727 --> 00:49:51,063 Niet waar. Hoe is je dat gelukt? 750 00:49:56,318 --> 00:49:59,530 Wanhopig? Dat doet me denken aan mij en mijn broertje. 751 00:49:59,655 --> 00:50:01,782 We gingen naar school met gaten in onze schoenen. 752 00:50:02,408 --> 00:50:03,659 We moesten karton gebruiken... 753 00:50:04,994 --> 00:50:08,038 om op te vullen. 754 00:50:08,789 --> 00:50:11,542 We waren straatarm. Geen geld, man. 755 00:50:14,378 --> 00:50:16,171 Ja, man. 756 00:50:24,888 --> 00:50:26,098 Familie, man. 757 00:50:26,223 --> 00:50:27,183 Familia. - Familie. 758 00:50:27,308 --> 00:50:28,851 Wij zijn familie. - Familia, hermano. 759 00:50:29,310 --> 00:50:31,103 Wij zijn familie, man. - Familia. 760 00:50:31,812 --> 00:50:32,980 Hé, je toilet. 761 00:50:43,741 --> 00:50:44,950 Laten we duidelijk zijn. 762 00:50:45,367 --> 00:50:49,538 Loco kwam op het juiste moment, maar dat heeft niets met geluk te maken. 763 00:50:50,456 --> 00:50:53,000 Het was omdat we keihard werkten... 764 00:50:53,125 --> 00:50:54,710 en hij contact met ons opnam. 765 00:50:55,336 --> 00:50:59,423 We konden zo goed goochelen dat Loco de show niet wilde missen. 57863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.