Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,693 --> 00:00:19,761
Hong Kong.
2
00:00:19,828 --> 00:00:23,999
A haven for countless Filipinos
who flock to it for work.
3
00:00:24,066 --> 00:00:25,867
Here we become
their storekeepers, waitresses,
4
00:00:25,934 --> 00:00:28,904
musicians, office workers,
5
00:00:29,171 --> 00:00:31,940
but most of all,
their domestic helpers.
6
00:00:32,007 --> 00:00:33,108
Like me.
7
00:00:33,875 --> 00:00:38,680
Finding employers also prove
to be a game of chance.
8
00:00:38,747 --> 00:00:40,282
If you luck out,
9
00:00:40,348 --> 00:00:42,718
you might even end up
with a sadist for a boss.
10
00:00:43,151 --> 00:00:45,854
That's why you take what
you get, even if it kills you.
11
00:00:45,921 --> 00:00:47,856
Any way you look at it,
12
00:00:47,923 --> 00:00:51,159
you won't make
this kind of money back home.
13
00:00:52,127 --> 00:00:54,029
Good thing
I'm almost out of here.
14
00:00:54,096 --> 00:00:57,199
It's been quite a while
since I last went home.
15
00:00:57,332 --> 00:00:58,652
I've passed up
on six Christmases,
16
00:00:58,700 --> 00:01:00,302
six New Year celebrations,
17
00:01:00,569 --> 00:01:03,238
and six birthdays
of each of my children.
18
00:01:04,172 --> 00:01:07,843
At last I'm leaving
this hellish paradise for good.
19
00:01:38,640 --> 00:01:41,109
Josie! Josie!
20
00:01:41,910 --> 00:01:44,913
Why didn't you wait for me?
21
00:01:44,980 --> 00:01:46,556
Can you smell it?
22
00:01:46,581 --> 00:01:48,250
We're breathing
Philippine air!
23
00:01:48,316 --> 00:01:50,786
It smells so good!
24
00:01:50,852 --> 00:01:52,662
Look, they even sent a band
to welcome us!
25
00:01:52,687 --> 00:01:55,023
We're famous!
26
00:01:55,090 --> 00:01:57,659
Of course, we're the new
heroes of the land!
27
00:01:57,726 --> 00:01:59,227
Exactly! Give me five!
28
00:02:01,663 --> 00:02:04,633
- Hey, why are you dancing?
- Come on!
29
00:02:09,871 --> 00:02:12,574
- Welcome home, ma'am.
- Same to you also.
30
00:02:20,215 --> 00:02:23,085
God, Josie, looks like you
brought home all of Hong Kong!
31
00:02:23,151 --> 00:02:25,587
I'm going to sell these,
you know?
32
00:02:25,654 --> 00:02:27,556
Don't you plan
on getting any rest?
33
00:02:27,622 --> 00:02:28,957
Don't start with me.
34
00:02:29,024 --> 00:02:31,226
Have you seen two monkeys
being sweet to each other?
35
00:02:31,293 --> 00:02:32,728
Look to your left.
36
00:02:36,231 --> 00:02:37,999
Sorry, sorry.
37
00:02:38,066 --> 00:02:39,601
You're too much!
38
00:02:39,626 --> 00:02:41,828
Well, they're worse
than lovebirds!
39
00:02:43,872 --> 00:02:45,140
Where is he?
40
00:02:45,207 --> 00:02:48,877
- Who's picking you up?
- Al will pick me up.
41
00:02:55,250 --> 00:02:56,985
I'm sure he's here already.
42
00:03:06,661 --> 00:03:08,697
Lyn! Lyn!
43
00:03:08,964 --> 00:03:10,165
- Al.
- Lyn!
44
00:03:10,699 --> 00:03:12,200
Lyn!
45
00:03:12,267 --> 00:03:13,869
How are you?
46
00:03:13,935 --> 00:03:17,706
Thank god you're home.
I missed you so much.
47
00:03:18,073 --> 00:03:20,108
I got you the stuff you wanted.
48
00:03:20,133 --> 00:03:21,735
- Huh?
- I bought large sizes.
49
00:03:21,843 --> 00:03:22,911
Thanks!
50
00:03:23,678 --> 00:03:25,255
- Josie, meet my husband, Al.
- Hello.
51
00:03:25,280 --> 00:03:27,783
This is Josie, the friend
I keep mentioning in my letters.
52
00:03:27,849 --> 00:03:30,185
- Welcome home!
- Thank you!
53
00:03:30,752 --> 00:03:31,787
So, what about you?
54
00:03:31,894 --> 00:03:33,663
Go ahead.
Someone's coming for me, too.
55
00:03:33,688 --> 00:03:36,792
- Are you sure?
- Yes!
56
00:03:38,627 --> 00:03:40,695
- Take care, okay? Take care.
- All right.
57
00:03:40,720 --> 00:03:42,305
- Keep in touch...
- I will.
58
00:03:42,330 --> 00:03:44,074
- Don't lose my number.
- Of course.
59
00:03:44,099 --> 00:03:45,801
- We'll go visit Mercy.
- I know, I know.
60
00:03:45,826 --> 00:03:46,894
All right, bye.
61
00:03:52,574 --> 00:03:53,909
Josie!
62
00:03:54,342 --> 00:03:56,078
Josie!
63
00:03:56,103 --> 00:03:57,365
Arnel!
64
00:04:00,832 --> 00:04:03,168
- How are you?
- Just fine. Where's Norma?
65
00:04:03,193 --> 00:04:04,795
At home, waiting for you.
66
00:04:04,820 --> 00:04:06,788
- Where are my children?
- Huh?
67
00:04:06,855 --> 00:04:09,191
Right there!
Don't you recognize them?
68
00:04:13,332 --> 00:04:15,850
Michael? Is that you?
69
00:04:20,702 --> 00:04:22,401
Michael, my son!
70
00:04:24,773 --> 00:04:27,909
Look how big you've grown!
I didn't recognize you!
71
00:04:28,210 --> 00:04:32,614
My son, you're so handsome, too!
72
00:04:34,177 --> 00:04:35,845
You're so handsome!
73
00:04:40,036 --> 00:04:41,109
Daday?
74
00:04:44,726 --> 00:04:46,261
Is that you?
75
00:04:48,350 --> 00:04:49,818
Is that you, Daday?
76
00:04:50,732 --> 00:04:52,901
You're so pretty!
77
00:04:53,068 --> 00:04:57,706
My baby.
78
00:04:57,939 --> 00:05:00,008
My daughter. Let's go.
79
00:05:00,575 --> 00:05:01,610
Come on.
80
00:05:01,676 --> 00:05:04,162
- Are there any more bags?
- That's all.
81
00:05:04,187 --> 00:05:06,122
Wait, where's Carla?
82
00:05:06,623 --> 00:05:09,893
She couldn't come.
She has an exam.
83
00:05:09,918 --> 00:05:12,087
Oh, okay.
Come on, let's go home!
84
00:05:22,664 --> 00:05:24,866
Look at all the food.
Have some, Josie.
85
00:05:24,891 --> 00:05:26,543
Thank you. You should eat, too.
86
00:05:26,568 --> 00:05:29,813
- So, how's Hong Kong?
- Still overrun with the Chinese.
87
00:05:29,838 --> 00:05:32,558
- You still crack a lot of jokes.
- Hey, son!
88
00:05:32,583 --> 00:05:33,650
You haven't changed.
89
00:05:33,675 --> 00:05:35,143
You bet!
90
00:05:35,168 --> 00:05:38,280
- You still look young!
- You're really pretty today.
91
00:05:38,364 --> 00:05:41,625
Hey, Josie,
I bet you missed the food here.
92
00:05:41,650 --> 00:05:44,786
Did you think all we ate there
were dumplings?
93
00:05:44,811 --> 00:05:48,957
There are many Filipino stores
in Hong Kong.
94
00:05:49,024 --> 00:05:51,193
What you have here,
we have there, too.
95
00:05:51,259 --> 00:05:53,795
Really? Like what?
96
00:05:53,862 --> 00:05:56,640
Filipino crackers,
Filipino sauces, shrimp paste.
97
00:05:56,665 --> 00:05:57,708
They eat shrimp paste?
98
00:05:57,733 --> 00:05:58,843
Yes, there's also
Filipino fast food.
99
00:05:58,867 --> 00:06:00,922
- What?
- Even our adult tabloids!
100
00:06:02,604 --> 00:06:05,015
- Shh! Your son can hear you.
- Sorry, Michael.
101
00:06:05,040 --> 00:06:07,651
You know, you're right.
My cousin lives there.
102
00:06:07,676 --> 00:06:10,053
She gets all the local gossip
before I do.
103
00:06:10,078 --> 00:06:12,247
That's right.
Oh, come here, Michael.
104
00:06:13,548 --> 00:06:15,059
What other Hong Kong story
do you have?
105
00:06:15,083 --> 00:06:16,660
Hey, let me tell you,
106
00:06:16,685 --> 00:06:19,888
my boss, he gives me a budget
for my food every week.
107
00:06:19,955 --> 00:06:21,156
- You're so lucky!
- Yes!
108
00:06:21,223 --> 00:06:23,992
That's why I buy my own stuff,
cook my own food.
109
00:06:24,017 --> 00:06:26,228
I even have my own pot and pan!
110
00:06:26,294 --> 00:06:29,131
- So that's how it works there.
- Yes.
111
00:06:29,156 --> 00:06:31,533
The kid I look after
also got to try my adobo.
112
00:06:31,600 --> 00:06:33,001
- Really?
- Yes!
113
00:06:33,068 --> 00:06:34,836
It lightened
my workload considerably!
114
00:06:34,903 --> 00:06:36,605
Did the kid like it?
115
00:06:36,671 --> 00:06:38,282
Of course!
Here's how it happened, listen.
116
00:06:38,306 --> 00:06:42,077
Since then, Jason,
that's the boy I take care of...
117
00:06:42,144 --> 00:06:43,812
- Don't forget the noodles!
- All right.
118
00:06:43,879 --> 00:06:45,247
Come on, Daday,
go to your mommy.
119
00:06:45,313 --> 00:06:47,749
She's waiting for you.
Go. She's over there.
120
00:06:47,816 --> 00:06:49,885
"Stop it, or you won't have
any of my adobo!"
121
00:06:49,951 --> 00:06:51,586
He'd shut up instantly.
122
00:06:51,653 --> 00:06:52,854
That's how good our food is!
123
00:06:52,921 --> 00:06:54,823
Go on, go to your mom.
124
00:06:54,890 --> 00:06:56,167
So the adobo
is your secret weapon.
125
00:06:56,191 --> 00:06:57,635
Trouble was,
my food allowance shrank.
126
00:06:57,659 --> 00:06:58,869
How come?
127
00:06:58,894 --> 00:07:00,648
I suddenly had
another mouth to feed!
128
00:07:01,830 --> 00:07:03,899
You're still a prankster!
129
00:07:03,965 --> 00:07:06,034
What were you asking me again?
130
00:07:06,101 --> 00:07:09,943
She was asking you
if you missed Filipino food.
131
00:07:09,968 --> 00:07:11,815
Oh, no.
132
00:07:11,840 --> 00:07:14,785
My kids are the ones
I really missed.
133
00:07:14,810 --> 00:07:17,020
And my little one over there.
Come here, baby.
134
00:07:17,045 --> 00:07:19,523
- Go on.
- Come on.
135
00:07:19,548 --> 00:07:21,817
- Go on. Go on.
- Go to mommy.
136
00:07:21,883 --> 00:07:23,018
Come here, come here.
137
00:07:23,085 --> 00:07:25,020
I wish I'm like that
with my kids.
138
00:07:25,087 --> 00:07:26,655
I missed my kids so much.
139
00:07:26,722 --> 00:07:31,026
Hold on, did you know
that Michael is a scholar?
140
00:07:31,093 --> 00:07:33,995
In the entire history
of my family,
141
00:07:34,020 --> 00:07:36,706
he's the first one to go
to a private school!
142
00:07:36,731 --> 00:07:38,332
And not to brag,
143
00:07:38,357 --> 00:07:42,528
but his grades are so high,
I only pay half of his tuition.
144
00:07:42,553 --> 00:07:44,697
You're so lucky!
145
00:07:44,763 --> 00:07:47,207
- It's such a big consolation!
- A consolation indeed!
146
00:07:47,232 --> 00:07:50,012
- I wish my kids were like yours.
- I know.
147
00:07:50,037 --> 00:07:51,680
- Here, I got it in your size.
- Thanks!
148
00:07:51,704 --> 00:07:53,605
Wow! Ralph Lauren.
149
00:07:53,672 --> 00:07:55,174
Let me take a look at this...
150
00:07:55,240 --> 00:07:56,675
Josie, these
are top of the line!
151
00:07:56,742 --> 00:07:59,345
- Kids, thank your Aunt Josie.
- Thank you, Aunt Josie!
152
00:07:59,411 --> 00:08:01,313
It's nothing, Norma. Come on.
153
00:08:01,380 --> 00:08:04,383
You know those are fake.
That's not expensive.
154
00:08:04,408 --> 00:08:05,742
Hey, bring home some of these.
155
00:08:05,767 --> 00:08:08,595
So what?
That's what they're known for.
156
00:08:08,620 --> 00:08:10,422
- Right.
- They're copycats.
157
00:08:10,447 --> 00:08:12,366
Besides, once my children
wear these,
158
00:08:12,391 --> 00:08:13,767
it'll look like the real thing.
159
00:08:13,792 --> 00:08:16,345
- Bring these.
- Hey, do you have more of these?
160
00:08:16,370 --> 00:08:17,304
Let's sell them.
161
00:08:17,329 --> 00:08:19,740
Don't worry, we've got
a lot to sell, not just shirts.
162
00:08:19,765 --> 00:08:22,643
Look inside my luggage.
I've listed down the prices.
163
00:08:22,668 --> 00:08:24,803
Which one of these things
are we gonna sell?
164
00:08:24,828 --> 00:08:26,714
I'm sure
this will sell out fast.
165
00:08:26,739 --> 00:08:29,508
- They're so beautiful!
- They're at the bottom.
166
00:08:29,575 --> 00:08:31,477
Here, at the very bottom.
167
00:08:31,543 --> 00:08:33,445
Hold on,
I have something for you.
168
00:08:33,470 --> 00:08:35,689
- Wow, a Pony bag!
- It's for you.
169
00:08:35,714 --> 00:08:38,384
- Thank you, it's beautiful!
- Hold on. Wait, wait, wait.
170
00:08:38,450 --> 00:08:40,252
- It's my favorite.
- These are for the kids.
171
00:08:40,319 --> 00:08:41,220
- Thank you.
- There.
172
00:08:41,286 --> 00:08:42,154
- Mwah!
- So pretty!
173
00:08:42,221 --> 00:08:43,856
Say thank you.
174
00:08:44,123 --> 00:08:46,792
- This is worth 1,500?
- Of course.
175
00:08:46,817 --> 00:08:48,527
- Pony...
- This is for you.
176
00:08:48,552 --> 00:08:49,771
- What's this?
- That's for you.
177
00:08:49,795 --> 00:08:52,296
- For looking after my kids.
- You don't have to. No.
178
00:08:52,321 --> 00:08:53,922
Take it, it's nothing.
179
00:08:53,947 --> 00:08:56,152
Hey, Arnel,
tell your wife to take this.
180
00:08:56,177 --> 00:08:58,570
- Arnel, this is $100!
- Thank you, Josie!
181
00:08:58,595 --> 00:09:01,791
- Well, if you insist.
- Let's close this up.
182
00:09:01,816 --> 00:09:04,518
- Thanks, Josie.
- Hey, Michael!
183
00:09:04,543 --> 00:09:05,678
Stay still!
184
00:09:05,744 --> 00:09:08,213
I have something
to brag about now.
185
00:09:08,321 --> 00:09:09,356
Hey, don't take this!
186
00:09:09,381 --> 00:09:11,483
This one's for you.
Take good care of it.
187
00:09:11,508 --> 00:09:14,145
It's the heaviest thing
I brought home.
188
00:09:14,499 --> 00:09:16,597
- Okay?
- Thank you.
189
00:09:16,622 --> 00:09:20,534
Here's more.
I got you some shirts and jeans.
190
00:09:20,559 --> 00:09:22,911
And... see!
191
00:09:23,450 --> 00:09:25,012
Basketball shoes!
192
00:09:25,831 --> 00:09:29,435
- Huh?
- But I don't play basketball.
193
00:09:29,733 --> 00:09:32,435
Oh, what do you play then?
194
00:09:33,605 --> 00:09:34,707
Chess.
195
00:09:35,715 --> 00:09:38,752
Oh. Well, then, wear it
next time you play chess.
196
00:09:38,777 --> 00:09:41,830
You'll look like a star!
Right, son?
197
00:09:41,855 --> 00:09:43,590
That's right!
Those are nice shoes.
198
00:09:43,615 --> 00:09:45,784
Thank your mom!
199
00:09:46,518 --> 00:09:48,620
Thank you, Mom.
200
00:09:49,588 --> 00:09:51,190
Anytime. Here.
201
00:09:51,256 --> 00:09:53,792
All of these are yours,
all right?
202
00:09:54,660 --> 00:09:56,895
Daday, time for your presents!
203
00:09:58,172 --> 00:10:00,307
Look, Daday, this is Kermit.
204
00:10:00,332 --> 00:10:01,767
- Come here!
- Wow! Look, Daday.
205
00:10:01,792 --> 00:10:04,144
- Come on! Here's more.
- Go on.
206
00:10:04,169 --> 00:10:07,206
- Come here!
- Go on, go on.
207
00:10:07,272 --> 00:10:08,540
Here, let me.
208
00:10:11,143 --> 00:10:13,278
Daday, look what I got you.
209
00:10:13,345 --> 00:10:17,124
There. The color suits you!
It's pink!
210
00:10:17,149 --> 00:10:19,885
It also comes in blue, see?
211
00:10:20,753 --> 00:10:24,590
This will look great on you!
And this...
212
00:10:25,357 --> 00:10:28,460
See? Aren't they beautiful?
213
00:10:28,485 --> 00:10:31,121
- It's so pretty!
- It suits you. Look.
214
00:10:31,146 --> 00:10:33,246
- It matches your dress!
- It fits you!
215
00:10:33,312 --> 00:10:35,809
- Don't I get a kiss? Come on.
- Go, kiss her.
216
00:10:35,834 --> 00:10:37,244
- That's it! Mm!
- There.
217
00:10:37,269 --> 00:10:39,238
- Here's more.
- Wow, that's a lot.
218
00:10:39,263 --> 00:10:40,673
- Here! See?
- Wow.
219
00:10:40,698 --> 00:10:44,135
Look at these.
There's still a lot, wait.
220
00:10:48,480 --> 00:10:49,548
Carla?
221
00:10:53,786 --> 00:10:55,106
Carla!
222
00:10:56,588 --> 00:11:00,459
I've been waiting for you.
What took you so long, huh?
223
00:11:00,893 --> 00:11:04,763
How are you?
I missed you so much.
224
00:11:05,051 --> 00:11:07,675
Come here, I've got
a lot of presents for you.
225
00:11:07,700 --> 00:11:10,336
Here, I got you
these clothes and shoes.
226
00:11:10,402 --> 00:11:12,237
Look at this. Here.
227
00:11:12,346 --> 00:11:15,449
Good thing we're the same size.
I didn't struggle finding this.
228
00:11:15,516 --> 00:11:17,518
Look at this bag.
It'll look good on you.
229
00:11:17,543 --> 00:11:18,811
I got you some jeans.
230
00:11:19,043 --> 00:11:21,422
Here, try these on.
I'm sure it'll fit you.
231
00:11:21,447 --> 00:11:23,248
Leave it there,
I'll look at them later.
232
00:11:23,273 --> 00:11:24,474
I'm tired.
233
00:11:26,627 --> 00:11:28,662
Wait, have you eaten?
I'll get you something.
234
00:11:28,687 --> 00:11:32,491
- I'm done. I'm going to bed now.
- Okay, get some rest.
235
00:11:32,516 --> 00:11:33,850
Tomorrow, let's...
236
00:13:56,235 --> 00:13:57,436
Josie.
237
00:13:58,211 --> 00:14:00,180
Send that thing home, will you?
238
00:14:00,205 --> 00:14:02,508
You've been holding onto it
for two weeks already.
239
00:14:02,749 --> 00:14:04,718
Yeah, you don't want it
to look worn out
240
00:14:04,743 --> 00:14:06,926
when it gets to your kid,
do you?
241
00:14:07,655 --> 00:14:08,789
Just one more week.
242
00:14:08,814 --> 00:14:12,318
Who knows, she might feel
my embrace when she holds it.
243
00:14:12,426 --> 00:14:14,395
In that case,
I'll help with the hugging.
244
00:14:14,420 --> 00:14:16,255
It's got enough hugs.
245
00:14:16,280 --> 00:14:19,191
- Send it over. My god.
- Come on, let's go.
246
00:14:19,232 --> 00:14:20,634
There's a big sale
at Causeway Bay.
247
00:14:20,669 --> 00:14:21,669
Shopping again?
248
00:14:21,694 --> 00:14:22,771
- Let's just go!
- All right.
249
00:14:22,795 --> 00:14:24,863
You really like throwing money,
don't you?
250
00:14:24,888 --> 00:14:27,274
Oh, baby. No, no.
251
00:14:27,299 --> 00:14:29,802
Oh, no, no, no.
Oh, wait, wait, baby.
252
00:14:29,905 --> 00:14:30,864
There, there, there.
253
00:14:31,637 --> 00:14:34,373
Oh, no.
254
00:14:34,440 --> 00:14:35,574
There we go, there we go.
255
00:14:35,641 --> 00:14:37,576
♪ My cogon shack ♪
256
00:14:37,643 --> 00:14:39,645
♪ Though very small ♪
257
00:14:39,712 --> 00:14:41,580
♪ The plants that live there ♪
258
00:14:41,647 --> 00:14:43,282
Don't, don't.
259
00:14:43,349 --> 00:14:44,717
Oh, no. Okay, here.
260
00:14:44,783 --> 00:14:46,585
Okay, okay. Here's your milk.
261
00:14:46,652 --> 00:14:49,822
Oh, no, no. Hold on.
262
00:14:49,888 --> 00:14:51,657
Don't cry,
I just have to call my baby.
263
00:14:51,724 --> 00:14:53,492
Wait. Oh, oh.
264
00:14:53,559 --> 00:14:55,894
Oh, here.
265
00:14:57,696 --> 00:15:00,499
Wait. Wait just a minute, okay?
266
00:15:00,524 --> 00:15:03,213
Hold on.
267
00:15:10,078 --> 00:15:11,085
Hello?
268
00:15:11,110 --> 00:15:12,444
Hello, Rudy?
269
00:15:13,345 --> 00:15:15,147
Rudy, it's Josie.
270
00:15:15,256 --> 00:15:16,256
Josie?
271
00:15:16,281 --> 00:15:20,419
- How are you and the kids?
- We're all right. How about you?
272
00:15:20,444 --> 00:15:25,290
- I'm fine. Where's Carla?
- She's outside, playing.
273
00:15:25,315 --> 00:15:27,334
Get her on the phone, quick.
274
00:15:27,359 --> 00:15:30,562
I'm sneaking a call.
My bosses aren't here.
275
00:15:30,587 --> 00:15:33,823
I want to greet her
a happy birthday.
276
00:15:33,848 --> 00:15:36,150
Ah, all right.
Hold on, I'll get her.
277
00:15:36,708 --> 00:15:39,125
Carla! Carla!
278
00:15:41,581 --> 00:15:42,816
Carla!
279
00:15:42,841 --> 00:15:46,545
Hurry, your mother's
on the phone! Hurry!
280
00:15:46,570 --> 00:15:47,804
Excuse me.
281
00:15:48,247 --> 00:15:50,149
Wait up, she's coming.
282
00:15:52,546 --> 00:15:53,947
Josie?
283
00:15:55,059 --> 00:15:56,427
Hurry up.
284
00:15:58,566 --> 00:15:59,433
Hello, Mom?
285
00:15:59,458 --> 00:16:00,726
Josie!
286
00:16:03,946 --> 00:16:04,980
Mom?
287
00:16:15,607 --> 00:16:17,176
Josie!
288
00:16:47,067 --> 00:16:49,670
♪ My cogon shack ♪
289
00:16:49,737 --> 00:16:51,905
♪ Though very small ♪
290
00:16:51,972 --> 00:16:54,174
♪ The plants that live there ♪
291
00:16:54,241 --> 00:16:57,044
♪ Are, oh, so many ♪
292
00:16:57,111 --> 00:17:00,948
♪ Turnips, eggplants
Winged beans... ♪
293
00:17:01,015 --> 00:17:04,485
Michael, what are you doing?
What are you doing?
294
00:17:04,510 --> 00:17:06,195
- It's okay, Mom.
- Let me do it.
295
00:17:06,220 --> 00:17:08,906
- Mom, I usually set the table.
- Oh, no. No.
296
00:17:08,931 --> 00:17:10,866
- No, it's okay...
- Not anymore, mommy's home.
297
00:17:10,891 --> 00:17:14,528
Just sit down and eat. Oh, dear.
298
00:17:14,762 --> 00:17:17,564
Hey, do you guys
always eat breakfast?
299
00:17:18,132 --> 00:17:20,801
I hope you didn't skip any
while I was away.
300
00:17:21,568 --> 00:17:26,507
♪ My cogon shack
Though very small ♪
301
00:17:26,573 --> 00:17:27,775
Daday!
302
00:17:29,059 --> 00:17:31,128
Kermit, your eyes are so huge!
303
00:17:31,153 --> 00:17:34,790
That's enough for now, Daday.
It's time to eat! Come on.
304
00:17:34,815 --> 00:17:36,817
Come on. Hurry.
305
00:17:38,695 --> 00:17:41,398
Let's eat. Sit here.
306
00:17:42,131 --> 00:17:44,700
- Do you like your presents?
- Yes.
307
00:17:44,725 --> 00:17:46,060
Oh, that's good.
308
00:17:46,414 --> 00:17:49,422
I bet none of your classmates
have those yet.
309
00:17:49,447 --> 00:17:51,273
Those just came out
in Hong Kong.
310
00:17:52,608 --> 00:17:54,176
Where's your sister?
311
00:17:54,216 --> 00:17:56,885
So that we can eat
breakfast together.
312
00:17:58,046 --> 00:18:00,482
Mom, she's a late riser.
313
00:18:00,507 --> 00:18:03,577
Oh, but the food will get cold.
314
00:18:03,911 --> 00:18:05,145
Carla?
315
00:18:06,254 --> 00:18:07,756
Carla, hurry up.
316
00:18:07,781 --> 00:18:09,937
It's wrong to keep
the food waiting.
317
00:18:10,451 --> 00:18:11,852
Oh, here.
318
00:18:12,052 --> 00:18:17,186
Oh, Daday, have an egg,
so you'll grow smart and strong.
319
00:18:17,211 --> 00:18:19,535
- No.
- What no?
320
00:18:19,560 --> 00:18:21,595
Don't you want
to be smart and strong?
321
00:18:21,762 --> 00:18:23,831
She's allergic to eggs.
322
00:18:26,183 --> 00:18:27,852
I see.
323
00:18:29,277 --> 00:18:32,514
Well, then have
some sausage then.
324
00:18:32,539 --> 00:18:34,633
Here. Eat up.
325
00:18:35,050 --> 00:18:37,019
You too, Michael.
I know this is your favorite.
326
00:18:37,044 --> 00:18:39,170
I bought it
from the store next door.
327
00:18:39,195 --> 00:18:40,844
Go on, eat up.
328
00:18:41,582 --> 00:18:43,717
Let's put down
your book for now, okay?
329
00:18:46,220 --> 00:18:49,256
"The Hare and the Tor-to-wis."
330
00:18:49,565 --> 00:18:51,734
Hey, I know this one.
331
00:18:51,759 --> 00:18:55,471
It's about this hare
who was so conceited
332
00:18:55,574 --> 00:18:57,309
that the tor-to-wis
outwitted him.
333
00:18:57,529 --> 00:19:00,999
But Mom, it's pronounced
as "tortoise," not "tor-to-wis."
334
00:19:08,383 --> 00:19:11,020
Oh, my son is so intelligent!
335
00:19:11,045 --> 00:19:12,913
I can't beat you
when it comes to English.
336
00:19:12,938 --> 00:19:14,072
What is it again?
337
00:19:14,923 --> 00:19:16,191
Tortoise.
338
00:19:16,216 --> 00:19:19,053
Tortoise.
339
00:19:19,078 --> 00:19:20,146
Tortoise.
340
00:19:20,454 --> 00:19:21,922
♪ Tortoise, tortoise ♪
341
00:19:21,989 --> 00:19:24,692
♪ Tortoise, tortowis, tortoise ♪
342
00:19:24,758 --> 00:19:26,860
♪ It's the same
It sounds the same ♪
343
00:19:28,028 --> 00:19:30,497
Wait, I'll get you some water.
344
00:19:34,601 --> 00:19:37,905
I packed you some lunch.
Make sure you eat them, okay?
345
00:19:38,539 --> 00:19:39,448
Carla!
346
00:19:39,514 --> 00:19:40,849
Hey, Carla.
347
00:19:40,874 --> 00:19:42,586
Good morning.
Good morning.
348
00:19:43,119 --> 00:19:45,721
Here are your sandwiches.
Make sure you eat these.
349
00:19:45,746 --> 00:19:47,781
Dig in, Carla. Dig in.
350
00:19:48,157 --> 00:19:49,992
Here. You know,
this tastes good.
351
00:19:50,017 --> 00:19:52,553
Jason always asks for this
back in Hong Kong.
352
00:19:52,578 --> 00:19:54,263
He really likes it.
353
00:19:54,288 --> 00:19:56,824
- Have some, Carla. Go on.
- Mm, it's good, Carla.
354
00:19:56,849 --> 00:19:59,052
Here's some egg.
It's good for you.
355
00:19:59,077 --> 00:20:00,412
Dig in. Dig in.
356
00:20:00,887 --> 00:20:01,955
Carla.
357
00:20:02,063 --> 00:20:04,065
- Pst. Carla, don't do that.
- Go on.
358
00:20:04,090 --> 00:20:05,174
- It's food.
- Go on.
359
00:20:05,199 --> 00:20:06,467
- Go on, go on!
- Hey! My eye!
360
00:20:06,492 --> 00:20:07,827
Michael.
361
00:20:07,894 --> 00:20:08,895
- My hair!
- Go on!
362
00:20:09,012 --> 00:20:10,212
Don't play
with your food.
363
00:20:10,237 --> 00:20:12,006
- You want in, huh?
- You're joining us, huh?
364
00:20:12,073 --> 00:20:13,875
Kids, stop it, okay?
365
00:20:13,900 --> 00:20:16,135
Stop. Don't play with food.
366
00:20:16,160 --> 00:20:17,712
Michael!
367
00:20:17,737 --> 00:20:20,273
Stop. Stop, kids, please.
368
00:20:20,340 --> 00:20:22,475
- So? What now, huh?
- Cut it out.
369
00:20:22,500 --> 00:20:24,535
All right, I gotta go.
370
00:20:24,844 --> 00:20:26,879
My hair!
371
00:20:26,946 --> 00:20:29,015
- I'll go with you!
- Daday, come on.
372
00:20:29,040 --> 00:20:31,342
Wait, wait.
Daday, don't forget your lunch.
373
00:20:31,367 --> 00:20:32,367
Here.
374
00:20:32,973 --> 00:20:33,973
Give me a kiss.
375
00:20:34,320 --> 00:20:37,991
Michael, this is for you.
376
00:20:39,292 --> 00:20:40,827
Take care.
377
00:20:41,861 --> 00:20:42,896
Take care.
378
00:21:17,430 --> 00:21:19,399
Stop it, you're tickling me.
379
00:21:26,591 --> 00:21:27,664
I love you.
380
00:21:29,108 --> 00:21:30,243
Love you, too.
381
00:21:33,513 --> 00:21:35,114
Babe?
382
00:21:36,783 --> 00:21:38,184
Happy anniversary.
383
00:21:39,919 --> 00:21:40,919
Huh?
384
00:21:42,155 --> 00:21:47,360
Well, we've been together
for three months now, remember?
385
00:21:48,895 --> 00:21:51,364
I'm sorry. I forgot about it.
386
00:21:51,497 --> 00:21:54,167
I haven't changed
the calendar at home.
387
00:21:54,968 --> 00:21:57,904
That's okay.
388
00:22:00,773 --> 00:22:02,375
I have a surprise for you.
389
00:22:09,749 --> 00:22:11,751
Go ahead. Open it.
390
00:22:18,725 --> 00:22:19,759
What's this?
391
00:22:20,460 --> 00:22:21,895
It's a ring.
392
00:22:22,377 --> 00:22:25,013
I know it's a ring,
but why are you giving me this?
393
00:22:25,038 --> 00:22:26,539
An anniversary gift.
394
00:22:27,734 --> 00:22:30,203
What do you want to prove?
That you own me?
395
00:22:31,546 --> 00:22:34,716
- No, of course not.
- That's it. We're through.
396
00:22:34,896 --> 00:22:36,330
Carla, wait!
397
00:22:37,118 --> 00:22:40,288
Too bad.
I hate being tied down.
398
00:22:40,355 --> 00:22:42,023
I hate being boxed in.
399
00:22:42,048 --> 00:22:45,051
But what I hate the most
is being left behind.
400
00:22:45,668 --> 00:22:47,637
So I'd rather do the leaving.
401
00:22:54,394 --> 00:22:59,198
But no one comes close
to this one
402
00:22:59,874 --> 00:23:01,743
when it comes to leaving.
403
00:23:01,768 --> 00:23:03,937
And now, she just decides
to show up.
404
00:23:05,262 --> 00:23:09,399
Look at her. Look.
She can't even shed a tear.
405
00:23:09,963 --> 00:23:15,302
Hey, that's your husband there.
The father of your children.
406
00:23:16,149 --> 00:23:19,786
You don't feel a thing, do you?
How heartless.
407
00:23:35,392 --> 00:23:37,160
I'm done crying.
408
00:23:38,504 --> 00:23:41,774
How can I?
I've used up all my tears.
409
00:23:45,278 --> 00:23:47,847
You're unfair, Rudy.
410
00:23:48,992 --> 00:23:50,928
Isn't this what you dreamed of?
411
00:23:51,150 --> 00:23:53,219
For our family
to be whole again.
412
00:23:54,359 --> 00:23:56,828
To never be separated again.
413
00:23:57,991 --> 00:24:01,728
Just a bit more time,
a bit more money.
414
00:24:02,829 --> 00:24:03,963
If only...
415
00:24:05,431 --> 00:24:07,233
If only you'd waited
a little longer.
416
00:24:16,049 --> 00:24:18,418
Mercy! Let us in!
417
00:24:18,485 --> 00:24:20,654
- Mercy!
- Can't you wait?
418
00:24:20,721 --> 00:24:22,589
I'm busy doing something.
Who's there?
419
00:24:22,656 --> 00:24:24,324
Mercy!
420
00:24:24,391 --> 00:24:27,261
- Come on, Mercy!
- We're here!
421
00:24:37,638 --> 00:24:41,208
Hong Kong's uglier now
that we're all here!
422
00:24:41,233 --> 00:24:43,252
Oh, god, the Three Roses
are back together!
423
00:24:43,277 --> 00:24:45,429
- How are you?
- Oh, I'm fine.
424
00:24:45,454 --> 00:24:48,123
I can't believe you! Hold on.
Did Hong Kong miss me?
425
00:24:48,148 --> 00:24:49,148
- Of course!
- Oh, dear!
426
00:24:49,183 --> 00:24:51,117
What's with you?
We've been knocking for hours!
427
00:24:51,142 --> 00:24:54,163
- That's right. We're tired!
- I'm sorry, I was busy.
428
00:24:54,188 --> 00:24:56,323
- Come on, let's go in!
- Quick!
429
00:24:56,390 --> 00:24:58,158
Come in, hurry!
I'm sorry for the mess.
430
00:24:58,183 --> 00:24:59,568
Nobody else can do work
but me.
431
00:24:59,593 --> 00:25:02,329
- Hey, get up, we have visitors!
- Huh?
432
00:25:02,354 --> 00:25:05,457
- Oh, come in. Give me a minute.
- Oh, we have visitors. Come in.
433
00:25:05,482 --> 00:25:07,492
- Thank you, thank you.
- Come in, come in.
434
00:25:07,643 --> 00:25:10,479
- Oh. Oh.
- Oh, I'm sorry for the mess.
435
00:25:10,504 --> 00:25:12,306
Oh, I'm from Samar.
436
00:25:12,331 --> 00:25:14,914
Actually, we haven't gone home
in a while.
437
00:25:15,985 --> 00:25:17,553
- Let's drink, come on.
- Oh, no thanks.
438
00:25:17,578 --> 00:25:18,618
- It's empty.
- We're done.
439
00:25:18,645 --> 00:25:21,048
I'll buy a drink.
440
00:25:21,114 --> 00:25:22,349
- Come sit down!
- Mercy.
441
00:25:22,374 --> 00:25:24,109
- Don't mind us.
- Mercy. Mercy.
442
00:25:24,218 --> 00:25:25,328
- I got some money.
- For what?
443
00:25:25,352 --> 00:25:27,120
I'm just gonna buy a drink.
444
00:25:27,596 --> 00:25:29,231
- Come on.
- Have a seat.
445
00:25:29,256 --> 00:25:32,159
- I'm sorry, obviously, I...
- Is that your son?
446
00:25:32,184 --> 00:25:33,953
- What?
- Is that your son?
447
00:25:35,437 --> 00:25:36,605
Unfortunately.
448
00:25:36,630 --> 00:25:38,974
- Oh, dear. Take a seat.
- Don't you have four kids?
449
00:25:38,999 --> 00:25:40,343
- Don't be silly.
- Where are they?
450
00:25:40,367 --> 00:25:41,668
We can help you.
451
00:25:41,693 --> 00:25:44,088
Wait, don't you have four kids?
Where are they?
452
00:25:44,113 --> 00:25:46,582
What? Oh, it'll be better
if you just won't ask.
453
00:25:46,607 --> 00:25:49,276
See that one?
The kid in the room?
454
00:25:49,301 --> 00:25:51,987
Well, he got himself
kicked out of school.
455
00:25:52,012 --> 00:25:53,406
- Huh?
- Then there's the other one...
456
00:25:53,431 --> 00:25:54,647
Where is he again?
457
00:25:54,672 --> 00:25:56,592
Oh, thankfully,
he's at Boys Town.
458
00:25:56,617 --> 00:25:57,627
Ah, and then the other one...
459
00:25:57,651 --> 00:26:00,254
Goodness, he's really
his father's junior.
460
00:26:00,279 --> 00:26:03,039
He loves drinking,
picking fights,
461
00:26:03,064 --> 00:26:04,566
gambling, and doing nothing.
462
00:26:04,591 --> 00:26:07,995
- There you have it, my children.
- I'm going ahead, Mom.
463
00:26:08,020 --> 00:26:10,223
Oh, okay. Take care.
464
00:26:10,248 --> 00:26:14,109
Wait, this is your Aunt Josie,
and your Aunt Lyn.
465
00:26:14,134 --> 00:26:15,411
They're my friends
from Hong Kong.
466
00:26:15,435 --> 00:26:16,411
- Good morning.
- He's Alwyn.
467
00:26:16,436 --> 00:26:18,005
- Good morning.
- I'll be going now.
468
00:26:18,071 --> 00:26:19,473
Okay, just take
some money there.
469
00:26:19,498 --> 00:26:20,555
I will!
470
00:26:20,707 --> 00:26:23,243
- That one looks all right.
- Yeah.
471
00:26:24,160 --> 00:26:27,497
You know, Josie, you're right.
He's my sweetest kid.
472
00:26:27,522 --> 00:26:29,836
-He's a ''call boy.''
-What?
473
00:26:30,158 --> 00:26:33,594
Why? It's the truth.
I can't do anything about it.
474
00:26:33,899 --> 00:26:37,903
I don't know why I'm so unlucky
with my children.
475
00:26:38,091 --> 00:26:40,427
But you know, I don't let it
bother me anymore.
476
00:26:40,452 --> 00:26:41,770
I've gotten used to it.
477
00:26:41,795 --> 00:26:46,851
Even if I cry everyday,
nothing's gonna change.
478
00:26:47,434 --> 00:26:52,606
Besides, we all have
our own crosses to bear.
479
00:26:52,673 --> 00:26:54,708
This turned out to be mine.
480
00:26:55,642 --> 00:26:59,012
I just grin and bear it!
481
00:26:59,037 --> 00:27:00,022
But you know what?
482
00:27:00,047 --> 00:27:02,149
Sometimes, when
I get nightmares,
483
00:27:02,257 --> 00:27:03,692
it's just about two things.
484
00:27:03,799 --> 00:27:05,234
If it isn't Hong Kong,
485
00:27:05,259 --> 00:27:08,138
it's definitely those
five thorns in my chest.
486
00:27:08,163 --> 00:27:09,665
Don't be silly.
487
00:27:09,690 --> 00:27:12,626
No matter how many thorns
you have in your chest,
488
00:27:12,835 --> 00:27:14,536
you're still as beautiful
as a rose!
489
00:27:14,561 --> 00:27:16,530
Hey, wait.
490
00:27:16,555 --> 00:27:18,040
- All of us are pretty!
- Yeah!
491
00:27:18,065 --> 00:27:20,523
- That's right! You said it!
- Give me five!
492
00:27:29,625 --> 00:27:30,658
Oh, Carla.
493
00:27:30,683 --> 00:27:33,655
I changed your bed sheets
and pillowcases.
494
00:27:33,680 --> 00:27:37,751
I also got your dirty laundry.
I'll do them all tomorrow.
495
00:27:38,126 --> 00:27:40,262
Look, Carla,
your room is so dirty!
496
00:27:40,287 --> 00:27:42,064
Here, look at this mess.
497
00:27:42,089 --> 00:27:44,746
It's easier to study
when your room is clean.
498
00:27:45,692 --> 00:27:47,561
Here, take a look.
499
00:27:47,628 --> 00:27:49,463
Where did you put my Walkman?
500
00:27:52,132 --> 00:27:54,401
There, it's in the cabinet.
501
00:27:54,701 --> 00:27:56,536
There. It's in there.
502
00:27:57,404 --> 00:27:58,538
It's right there.
503
00:28:09,892 --> 00:28:11,560
You're all grown up.
504
00:28:11,764 --> 00:28:14,496
I never knew
you'd turn out to be so pretty.
505
00:28:15,355 --> 00:28:18,058
How have you been, huh?
506
00:28:20,436 --> 00:28:21,370
Talk to me.
507
00:28:21,395 --> 00:28:23,530
It's been so long
since we've had a conversation.
508
00:28:23,797 --> 00:28:26,633
Remember when you were a kid?
Goodness, you were so talkative.
509
00:28:26,700 --> 00:28:28,502
You'd tell me everything.
510
00:28:28,610 --> 00:28:30,679
You'd even tell me
about your dreams, remember?
511
00:28:30,704 --> 00:28:32,285
What do you want to know?
512
00:28:35,709 --> 00:28:38,712
Anything. How are your studies?
513
00:28:38,779 --> 00:28:39,946
Do you have a boyfriend?
514
00:28:40,013 --> 00:28:42,716
Fine. I don't have
failing grades.
515
00:28:42,741 --> 00:28:44,566
I don't have a boyfriend
at the moment.
516
00:28:45,519 --> 00:28:46,820
I see.
517
00:28:49,923 --> 00:28:51,625
That's right.
Don't get a boyfriend.
518
00:28:51,650 --> 00:28:53,511
You're too young for that.
519
00:28:54,284 --> 00:28:57,154
Hey, what's this?
Since when have you had it?
520
00:28:58,465 --> 00:28:59,599
It looks nice.
521
00:28:59,710 --> 00:29:01,545
It must've hurt
when it was new, right?
522
00:29:01,909 --> 00:29:04,579
I know someone in Hong Kong
who also had a tattoo done.
523
00:29:04,604 --> 00:29:07,374
Maybe the needle wasn't cleaned,
so now, he has AIDS.
524
00:29:07,441 --> 00:29:10,577
- Last I heard, he was dying...
- How long will you be staying?
525
00:29:16,716 --> 00:29:18,852
When are you going back
to Hong Kong?
526
00:29:21,521 --> 00:29:23,957
I forgot to tell you.
527
00:29:26,560 --> 00:29:29,796
I'm not going back.
I have no plans of leaving.
528
00:29:29,863 --> 00:29:31,465
What will you do here?
529
00:29:31,573 --> 00:29:33,892
Lyn, Mercy and I
will start a business.
530
00:29:33,917 --> 00:29:35,344
We've been planning this
for a long time.
531
00:29:35,368 --> 00:29:36,870
So, aren't you glad?
532
00:29:37,085 --> 00:29:39,183
From now on,
we'll always be together.
533
00:29:45,987 --> 00:29:47,488
I have to sleep now.
534
00:29:47,961 --> 00:29:49,663
I have an early day ahead.
535
00:30:01,394 --> 00:30:04,664
- Carla...
- Lock the door when you get out.
536
00:30:40,700 --> 00:30:43,036
Oh, everything will be ready
next week.
537
00:30:43,303 --> 00:30:46,640
All you need now
is one more dependable driver.
538
00:30:46,706 --> 00:30:48,475
Oh, Lyn, do you have
a piece of paper?
539
00:30:48,542 --> 00:30:50,811
I'm going to list down
the documents you still need.
540
00:30:50,877 --> 00:30:52,779
Get some in the drawers
in the living room.
541
00:30:52,846 --> 00:30:54,448
- Go on in.
- All right.
542
00:30:55,816 --> 00:30:57,350
So, what do you think?
543
00:30:57,684 --> 00:30:59,619
It looks all right, doesn't it?
544
00:30:59,686 --> 00:31:02,322
Are you sure about this?
545
00:31:02,389 --> 00:31:05,325
I'm betting two years' worth
of my savings in this.
546
00:31:05,592 --> 00:31:07,360
What if we just open an eatery?
547
00:31:07,385 --> 00:31:09,271
- Oh, come on.
- You can't blame me.
548
00:31:09,296 --> 00:31:12,299
Twenty-thousand per month
is no joke.
549
00:31:12,365 --> 00:31:15,735
Stop worrying,
this is a sure thing.
550
00:31:15,802 --> 00:31:18,405
- Are you sure?
- Of course.
551
00:31:18,672 --> 00:31:21,641
- We've talked about this.
- Wait up.
552
00:31:22,709 --> 00:31:26,046
I have a letter for you.
553
00:31:26,880 --> 00:31:28,448
From Edgar.
554
00:31:28,724 --> 00:31:31,393
Hey, be careful, okay?
Your husband might find out.
555
00:31:31,418 --> 00:31:33,370
I don't want
to get dragged in this.
556
00:31:33,395 --> 00:31:34,863
I don't want Al
to get mad at me.
557
00:31:34,888 --> 00:31:37,591
Oh, he surely will.
558
00:31:37,616 --> 00:31:40,039
It's your fault
for tolerating it.
559
00:31:40,064 --> 00:31:42,003
And the missus here
has some nerve,
560
00:31:42,028 --> 00:31:43,538
rowing two boats at once!
561
00:31:43,563 --> 00:31:46,633
Hey, do you know how to swim
in case you fall in the water?
562
00:31:46,658 --> 00:31:48,426
You're just jealous.
563
00:31:51,004 --> 00:31:52,906
What does it say?
564
00:32:16,894 --> 00:32:18,862
Class, we have a visitor.
565
00:32:22,202 --> 00:32:23,870
Take your seats, please.
566
00:32:25,394 --> 00:32:27,763
I just want to make
an announcement.
567
00:32:28,041 --> 00:32:29,843
After your final exams,
568
00:32:30,076 --> 00:32:33,213
this week we will be preparing
for our foundation day.
569
00:32:33,279 --> 00:32:34,881
I expect...
570
00:32:36,404 --> 00:32:37,639
Miss Tamales.
571
00:32:37,752 --> 00:32:40,121
Why is Michael Agbisit
taking the exam?
572
00:32:41,154 --> 00:32:43,656
Has his mother
settled his account yet?
573
00:32:44,257 --> 00:32:45,625
No, ma'am.
574
00:32:45,650 --> 00:32:47,552
Then why did you allow him
to get the test?
575
00:32:47,761 --> 00:32:50,764
Oh, my god, how many times
do I have to tell you
576
00:32:50,830 --> 00:32:54,100
that we are not running
a charitable institution?
577
00:32:56,302 --> 00:33:00,273
Agbisit, come forward.
Bring your test paper with you.
578
00:33:13,886 --> 00:33:17,156
Where is your mother?
Is she still in Hong Kong?
579
00:33:19,125 --> 00:33:21,828
No, ma'am, she's already here.
580
00:33:21,853 --> 00:33:23,521
Then why hasn't she come?
581
00:33:24,030 --> 00:33:27,300
Didn't you tell her
that because of your poor grades
582
00:33:27,567 --> 00:33:29,504
in two of your subjects
last year,
583
00:33:29,529 --> 00:33:31,264
you have forfeited
your scholarship.
584
00:33:31,701 --> 00:33:33,181
So now you have to pay
the full amount
585
00:33:33,206 --> 00:33:35,809
of your tuition
just like everyone else.
586
00:33:35,834 --> 00:33:40,606
Tell her, or I will be forced
to suspend you.
587
00:33:40,704 --> 00:33:42,839
I will not
tolerate this, Michael.
588
00:33:43,016 --> 00:33:44,751
Do I make myself clear?
589
00:33:50,668 --> 00:33:52,070
Hi, Michael.
590
00:33:52,359 --> 00:33:53,443
Bernadette!
591
00:33:54,314 --> 00:33:55,516
Are you okay?
592
00:33:58,231 --> 00:34:00,033
Don't let her
get to you.
593
00:34:00,058 --> 00:34:02,627
They say menopausal women
are like that.
594
00:34:08,908 --> 00:34:12,312
So you haven't told
your mother yet?
595
00:34:17,917 --> 00:34:21,588
Why not?
I'm sure she'll understand.
596
00:34:23,156 --> 00:34:25,107
If you want, I can help you.
597
00:34:26,292 --> 00:34:29,662
You don't have to.
But thanks anyway.
598
00:34:39,839 --> 00:34:41,975
Hey, Josie, hurry up!
We've been waiting for an hour.
599
00:34:42,041 --> 00:34:44,244
- I'm done!
- You're taking too long!
600
00:34:44,269 --> 00:34:46,955
- I had to prepare my kids' food.
- When will you ever change?
601
00:34:46,980 --> 00:34:49,966
You should've done that earlier.
602
00:34:49,991 --> 00:34:52,160
- You're always late.
- You know me, I'm always late.
603
00:34:52,185 --> 00:34:54,583
Let's go,
we're wasting the evening!
604
00:34:55,789 --> 00:34:58,258
- Where's your sister?
- Still in her room.
605
00:34:58,324 --> 00:35:00,693
Okay, okay.
Go ahead, I'll just call...
606
00:35:00,760 --> 00:35:03,263
- Come on!
- I'll be there in a minute.
607
00:35:03,530 --> 00:35:04,798
- Carla?
- Hurry!
608
00:35:04,864 --> 00:35:06,699
Carla, they're here. Let's go.
609
00:35:06,766 --> 00:35:07,767
Hold on!
610
00:35:07,834 --> 00:35:10,103
Carla? Come on.
611
00:35:12,305 --> 00:35:13,773
Carla.
612
00:35:14,641 --> 00:35:17,293
Why aren't you dressed yet?
Come on.
613
00:35:17,318 --> 00:35:19,654
Your Aunt Mercy and Lyn
are waiting.
614
00:35:19,679 --> 00:35:20,580
I'm not going.
615
00:35:20,605 --> 00:35:22,557
I don't feel like it.
And besides, I'm busy.
616
00:35:22,582 --> 00:35:23,650
Carla.
617
00:35:24,884 --> 00:35:26,119
Please.
618
00:35:49,042 --> 00:35:52,679
♪ I've walked the streets
Of San Francisco ♪
619
00:35:52,704 --> 00:35:56,240
♪ I've tried the rides
In Disneyland ♪
620
00:35:57,050 --> 00:36:00,620
♪ Dated a million boys
In Sydney ♪
621
00:36:00,687 --> 00:36:04,090
♪ Somehow I feel
Like I don't belong ♪
622
00:36:04,157 --> 00:36:09,195
♪ Manila, Manila
I keep coming back to Manila ♪
623
00:36:10,063 --> 00:36:13,066
♪ Simply no place like Manila ♪
624
00:36:13,900 --> 00:36:17,604
♪ Manila, I'm coming home ♪
625
00:36:18,671 --> 00:36:22,675
♪ Everywhere I go
I long for you, Manila ♪
626
00:36:22,742 --> 00:36:26,012
♪ Your blaring sounds in my ears
Keep playing ♪
627
00:36:26,079 --> 00:36:29,582
♪ Your winged jeepneys
Set my pulse racing ♪
628
00:36:29,649 --> 00:36:33,186
♪ Your lovely girls
Send my spirit soaring ♪
629
00:36:33,253 --> 00:36:37,190
♪ Take me back
In your arms, Manila ♪
630
00:36:37,724 --> 00:36:40,627
♪ And promise me
You'll never let go ♪
631
00:36:40,693 --> 00:36:41,561
♪ Let go! ♪
632
00:36:41,628 --> 00:36:43,997
♪ Promise me
You'll never let go ♪
633
00:36:44,064 --> 00:36:44,931
♪ Let go! ♪
634
00:36:44,998 --> 00:36:49,936
♪ Manila, Manila
Miss you like hell, Manila ♪
635
00:36:50,804 --> 00:36:53,673
♪ No place in the world
Like Manila ♪
636
00:36:54,607 --> 00:36:57,944
♪ I'm coming home to stay ♪
637
00:37:01,581 --> 00:37:04,017
There you have it,
ladies and gentlemen,
638
00:37:04,084 --> 00:37:06,703
the Holy Trinity!
639
00:37:06,728 --> 00:37:08,997
- Weren't they terrific?
- That was amazing.
640
00:37:09,022 --> 00:37:12,158
Let's give them a hand,
come on, show some pity.
641
00:37:15,528 --> 00:37:20,934
Your number gave me a headache.
What are your names?
642
00:37:20,959 --> 00:37:22,844
- I'm Lyn.
- Josie.
643
00:37:22,869 --> 00:37:25,080
- Mercy.
- All right!
644
00:37:25,105 --> 00:37:27,682
- Where do you work?
- In Hong Kong.
645
00:37:27,707 --> 00:37:31,628
- We just arrived.
- Me, I came home last year.
646
00:37:31,653 --> 00:37:34,089
What are you, domestic help?
647
00:37:34,114 --> 00:37:37,715
- Yes, that's right. We're DH.
- We are.
648
00:37:37,740 --> 00:37:39,794
Oh. Well, domestic helpers
have noble jobs.
649
00:37:39,819 --> 00:37:41,855
- That's right.
- Yeah.
650
00:37:41,921 --> 00:37:44,708
We're the new heroes
of the land!
651
00:37:44,733 --> 00:37:47,035
- That's right!
- Dollar earners.
652
00:37:47,060 --> 00:37:49,662
Like I said,
it's an honorable profession.
653
00:37:49,729 --> 00:37:51,898
When I was a child,
my dream was to become a DH.
654
00:37:51,965 --> 00:37:54,138
Really? Okay.
Take him with you next time.
655
00:37:55,235 --> 00:38:00,039
But of all the DH I've met,
this one's got the reddest hair!
656
00:38:00,064 --> 00:38:02,092
As red as our carpeting
on the floor!
657
00:38:02,117 --> 00:38:04,586
Right?
658
00:38:04,611 --> 00:38:08,648
This one here looks like
she survived an electric shock.
659
00:38:08,673 --> 00:38:11,092
Too bad her hair didn't!
660
00:38:11,117 --> 00:38:13,119
Watch it!
I had this done in Hong Kong.
661
00:38:13,144 --> 00:38:14,796
Even so, you didn't have
to sentence it
662
00:38:14,821 --> 00:38:16,673
to capital punishment.
663
00:38:16,698 --> 00:38:17,966
No, it looks nice on her!
664
00:38:17,991 --> 00:38:19,601
What about that one next to you?
665
00:38:19,626 --> 00:38:23,563
She's all smiles, this one.
666
00:38:23,588 --> 00:38:24,873
Thinks she's getting away
scot-free.
667
00:38:24,898 --> 00:38:27,542
Look, she's the only one
with no color.
668
00:38:27,567 --> 00:38:30,203
It can only mean one thing.
She's flat broke!
669
00:38:31,671 --> 00:38:33,907
You got it wrong,
she had it dyed, too.
670
00:38:33,932 --> 00:38:37,287
- What happened?
- It used to be all white.
671
00:38:38,311 --> 00:38:42,082
What do we have here,
a comedienne?
672
00:38:42,107 --> 00:38:44,734
We better get rid of them
before we lose our jobs.
673
00:38:44,759 --> 00:38:46,161
Thank you very much for coming.
674
00:38:46,186 --> 00:38:49,222
Wait, we're not through yet!
675
00:38:49,247 --> 00:38:50,231
Why?
676
00:38:50,256 --> 00:38:53,760
- We still have one act.
- I still have a solo.
677
00:38:53,827 --> 00:38:55,562
She's going to sing, solo.
678
00:38:55,628 --> 00:38:57,964
- And you two?
- We'll back her up.
679
00:38:58,031 --> 00:38:59,599
- Yes, back up.
- Back up?
680
00:38:59,666 --> 00:39:01,106
Okay, tell us
what you're gonna sing.
681
00:39:01,134 --> 00:39:05,271
It's ready, the DJ has it.
682
00:39:05,538 --> 00:39:06,614
She's prepared.
683
00:39:06,639 --> 00:39:08,675
She really prepared for this,
didn't she?
684
00:39:08,742 --> 00:39:11,778
You're such a headache.
685
00:39:11,845 --> 00:39:14,163
- Of course, her family's here!
- Where?
686
00:39:14,188 --> 00:39:15,623
There! There they are.
687
00:39:15,648 --> 00:39:18,852
Carla, Michael, Daday.
I love you!
688
00:39:18,877 --> 00:39:20,261
Look at her.
689
00:39:20,286 --> 00:39:23,223
Children, is this your mother?
690
00:39:23,289 --> 00:39:26,634
Sorry then,
can't do anything about it.
691
00:39:26,659 --> 00:39:30,964
That's that,
no return, no exchange.
692
00:39:31,030 --> 00:39:32,575
Okay, so once again,
ladies and gentlemen,
693
00:39:32,599 --> 00:39:36,552
a round of applause
for Josie and the chipmunks!
694
00:39:50,316 --> 00:39:55,597
♪ When a heart ♪
695
00:39:55,622 --> 00:40:01,536
♪ Learns how to love ♪
696
00:40:01,561 --> 00:40:06,099
♪ Its every beat ♪
697
00:40:06,166 --> 00:40:12,172
♪ Has color and meaning ♪
698
00:40:12,197 --> 00:40:18,354
♪ But if our love ♪
699
00:40:18,379 --> 00:40:25,075
♪ starts to fade away ♪
700
00:40:25,100 --> 00:40:29,538
♪ Like a pebble resting ♪
701
00:40:29,563 --> 00:40:35,236
♪ On sandy shore ♪
702
00:40:35,261 --> 00:40:40,700
♪ Every feeling ♪
703
00:40:40,767 --> 00:40:45,905
♪ Is a mystery ♪
704
00:40:46,773 --> 00:40:51,144
♪ The promise ♪
705
00:40:51,211 --> 00:40:57,217
♪ Of eternal love, a dream ♪
706
00:40:57,951 --> 00:41:03,623
♪ In heaven ♪
707
00:41:03,690 --> 00:41:09,129
♪ Will you wait for this ♪
708
00:41:09,195 --> 00:41:11,898
♪ Pebble resting ♪
709
00:41:11,965 --> 00:41:17,971
♪ On sandy shore? ♪
710
00:41:37,123 --> 00:41:43,063
♪ But if our love ♪
711
00:41:43,129 --> 00:41:47,734
♪ starts to fade away ♪
712
00:41:47,801 --> 00:41:51,037
♪ Like a pebble resting ♪
713
00:41:51,104 --> 00:41:57,110
♪ On sandy shore ♪
714
00:42:02,882 --> 00:42:08,088
♪ Every feeling ♪
715
00:42:08,154 --> 00:42:13,760
♪ Is a mystery ♪
716
00:42:14,160 --> 00:42:18,732
♪ The promise ♪
717
00:42:18,798 --> 00:42:24,804
♪ Of eternal love, a dream ♪
718
00:42:25,572 --> 00:42:31,344
♪ In heaven ♪
719
00:42:31,611 --> 00:42:34,781
♪ Will you wait for this ♪
720
00:42:40,153 --> 00:42:43,089
♪ Pebble resting ♪
721
00:42:43,156 --> 00:42:49,162
♪ On sandy shore? ♪
722
00:43:06,679 --> 00:43:10,125
It was embarrassing.
723
00:43:10,191 --> 00:43:12,293
She wasn't content singing
just one song,
724
00:43:12,318 --> 00:43:14,909
she had to sing another one!
725
00:43:15,210 --> 00:43:17,565
I shouldn't have gone.
726
00:43:18,090 --> 00:43:22,094
Relax. Don't let her get to you.
727
00:43:22,119 --> 00:43:23,571
That's impossible.
728
00:43:23,596 --> 00:43:25,815
As long as she's here,
I'll never be at peace.
729
00:43:25,840 --> 00:43:28,276
I wish she hadn't come back.
We're better off without her.
730
00:43:28,301 --> 00:43:30,369
Hey, isn't that Brian?
731
00:43:31,137 --> 00:43:33,673
- Who's Brian?
- Our classmate in History.
732
00:43:33,698 --> 00:43:35,300
I hear he's got
a big crush on you.
733
00:43:38,110 --> 00:43:39,178
Really?
734
00:43:43,616 --> 00:43:45,284
Wait, where are you going?
735
00:43:45,351 --> 00:43:47,119
I'm going to get myself
a boyfriend.
736
00:43:47,186 --> 00:43:49,121
Your mother will get mad
737
00:43:49,146 --> 00:43:50,581
if she finds out
what you're doing.
738
00:43:51,357 --> 00:43:54,827
- Then good.
- Carla, don't!
739
00:43:56,662 --> 00:44:01,067
- Hi! You're Brian, right?
- Carla, hi!
740
00:44:01,175 --> 00:44:04,345
Are you looking
for something?
741
00:44:04,370 --> 00:44:07,340
This one's nice.
It just came out.
742
00:44:07,365 --> 00:44:10,035
- You like me, don't you?
- Huh?
743
00:44:10,809 --> 00:44:14,003
I said, you like me, right?
744
00:44:14,534 --> 00:44:18,483
Well, you're kinda cute...
745
00:44:19,210 --> 00:44:21,413
and kinda nice.
746
00:44:22,411 --> 00:44:24,780
So, all right,
I can be your girlfriend.
747
00:44:25,031 --> 00:44:26,833
Let's go. We're now a couple.
748
00:44:26,858 --> 00:44:28,760
Ah, wait...
749
00:44:34,396 --> 00:44:37,323
Are you gonna say no?
750
00:45:44,803 --> 00:45:47,405
What the hell
are you waiting for?
751
00:46:56,908 --> 00:46:57,942
Wait.
752
00:46:58,710 --> 00:47:00,545
Wait.
753
00:47:03,261 --> 00:47:04,659
What's your problem?
754
00:47:06,518 --> 00:47:08,219
You like me, don't you?
755
00:47:10,655 --> 00:47:11,723
It's your loss.
756
00:47:18,997 --> 00:47:21,866
Five payments! Are you kidding?
757
00:47:23,640 --> 00:47:26,212
For a measly four hundred pesos?
758
00:47:26,237 --> 00:47:28,239
My mark-up is very low as it is!
759
00:47:28,306 --> 00:47:31,743
Please, Josie,
times are hard here.
760
00:47:32,228 --> 00:47:34,164
Besides, your goods
haven't been that affordable
761
00:47:34,189 --> 00:47:36,592
ever since the peso crashed.
762
00:47:36,714 --> 00:47:38,826
I was only trying to help.
If you want, I can take it back.
763
00:47:38,850 --> 00:47:41,386
No, no, it's fine.
764
00:47:41,586 --> 00:47:44,389
Here, take this one, too.
765
00:47:44,769 --> 00:47:48,426
It's the latest fashion
in Hong Kong.
766
00:47:48,964 --> 00:47:51,200
Take this, too.
I'll just put it on credit.
767
00:47:51,225 --> 00:47:54,128
This one, too. And this...
768
00:47:57,175 --> 00:47:58,581
Wait a second.
769
00:48:00,555 --> 00:48:02,691
I bought this for Carla.
770
00:48:04,676 --> 00:48:05,877
This one, too.
771
00:48:07,245 --> 00:48:10,582
I gave these to her.
How'd it get here?
772
00:48:15,028 --> 00:48:16,096
Wait here.
773
00:48:19,306 --> 00:48:21,145
Too bad, those are nice.
774
00:48:22,460 --> 00:48:23,628
Carla?
775
00:48:24,601 --> 00:48:26,603
Carla?
776
00:48:26,628 --> 00:48:28,664
Door's open.
777
00:48:29,740 --> 00:48:31,621
I just wanted to ask you about...
778
00:48:33,304 --> 00:48:35,907
My god! A man!
What's he doing here?
779
00:48:36,684 --> 00:48:40,021
Meet Brian, my boyfriend.
Brian, my mom.
780
00:48:41,958 --> 00:48:43,426
Good morning, ma'am.
781
00:48:45,710 --> 00:48:48,646
Gotta go, I'll be late.
782
00:48:49,154 --> 00:48:51,857
Carla? Carla, wait.
783
00:48:51,882 --> 00:48:53,233
- Carla.
- What's going on?
784
00:48:53,258 --> 00:48:55,694
Nothing. Wait.
Bring Daday to your place.
785
00:48:55,719 --> 00:48:58,021
- Why, what's the matter?
- Just get Daday.
786
00:48:58,046 --> 00:48:59,280
Just do as I say!
787
00:49:36,802 --> 00:49:39,571
Ma'am...
788
00:49:43,008 --> 00:49:47,646
I apologize for what happened.
789
00:49:50,215 --> 00:49:51,917
I'm sorry.
790
00:49:55,187 --> 00:49:56,688
I'm leaving now.
791
00:49:57,471 --> 00:50:01,075
Sit down, have something to eat.
792
00:50:01,860 --> 00:50:04,596
No, ma'am, thank you.
793
00:50:05,396 --> 00:50:06,431
Sit!
794
00:50:38,998 --> 00:50:40,300
Eat.
795
00:50:44,433 --> 00:50:46,735
- Hot chocolate?
- No, thanks.
796
00:50:51,009 --> 00:50:52,210
Thanks.
797
00:51:01,286 --> 00:51:02,286
Ma'am?
798
00:51:03,553 --> 00:51:06,923
I know this is going
to sound ridiculous.
799
00:51:07,759 --> 00:51:09,728
But nothing happened last night.
800
00:51:12,572 --> 00:51:14,908
My intentions are pure.
801
00:51:33,624 --> 00:51:34,692
Come on.
802
00:51:35,262 --> 00:51:38,365
- Michael, help us down here!
- Carla. Your boyfriend is cute!
803
00:51:38,390 --> 00:51:40,625
And he's very kind, too!
804
00:51:46,698 --> 00:51:51,203
We bought a lot of stuff.
We're gonna fix your flooring.
805
00:51:54,879 --> 00:51:56,214
You're Michael?
806
00:51:57,242 --> 00:51:58,643
I'm Brian.
807
00:51:58,668 --> 00:52:00,654
Are you
my sister's new boyfriend?
808
00:52:00,679 --> 00:52:03,248
Yeah. I guess that'd be me.
809
00:52:03,315 --> 00:52:04,983
Come in.
810
00:52:06,297 --> 00:52:07,298
Brian...
811
00:52:08,461 --> 00:52:10,397
Your mother's fun to be with,
she's such a riot!
812
00:52:10,422 --> 00:52:13,058
Hey. Come on, go inside.
813
00:52:13,247 --> 00:52:17,185
You know, your boyfriend's
a terrific driver!
814
00:52:17,537 --> 00:52:19,940
He knew exactly where to go
815
00:52:19,965 --> 00:52:21,367
so we didn't get stuck
in traffic.
816
00:52:21,392 --> 00:52:24,003
- He met all of our requirements.
- Requirements for what?
817
00:52:24,028 --> 00:52:26,046
He said he needed
extra income,
818
00:52:26,071 --> 00:52:27,907
so we hired him to drive
one of the taxis.
819
00:52:27,932 --> 00:52:28,933
What?
820
00:52:31,917 --> 00:52:33,385
Let's go. Go.
821
00:53:12,384 --> 00:53:15,854
Brian's not reporting
for work tomorrow.
822
00:53:16,288 --> 00:53:19,825
We have an agreement.
Is that what he told you?
823
00:53:20,059 --> 00:53:24,296
No, it's what I'm telling you.
824
00:53:26,165 --> 00:53:28,801
He's my boyfriend.
Not your driver.
825
00:53:31,861 --> 00:53:33,829
That's why I want
to know him better.
826
00:53:34,406 --> 00:53:36,717
Because if he's the one
you're gonna be with
827
00:53:36,742 --> 00:53:38,844
for the rest of your life,
I have to.
828
00:53:41,213 --> 00:53:43,849
I'm not spending
the rest of my life with him.
829
00:53:46,819 --> 00:53:49,088
Then you shouldn't have
brought him home.
830
00:53:54,894 --> 00:53:56,495
Do I make myself clear?
831
00:54:31,297 --> 00:54:32,398
Bernadette?
832
00:54:34,066 --> 00:54:35,066
Huh?
833
00:54:35,269 --> 00:54:39,006
Who's Bernadette? Is she pretty?
834
00:54:39,238 --> 00:54:40,806
- Let me see.
- Uh...
835
00:54:40,906 --> 00:54:44,977
- Let me see. Let me see.
- Mom, don't...
836
00:54:45,002 --> 00:54:46,737
- Let me see.
- Mom...
837
00:54:46,845 --> 00:54:47,845
Let's see.
838
00:54:48,480 --> 00:54:53,118
"Dear Bernadette, thanks
for always being there for me.
839
00:54:53,185 --> 00:54:56,055
I appreciate your friendship."
840
00:54:56,464 --> 00:54:57,498
Hey, that's a good start.
841
00:54:57,523 --> 00:55:00,392
I didn't know you had a knack
for writing love letters.
842
00:55:01,026 --> 00:55:04,463
"For me, you are the nicest
and prettiest
843
00:55:04,488 --> 00:55:06,966
among all our classmates."
844
00:55:07,032 --> 00:55:08,934
Here, let me add this.
845
00:55:09,001 --> 00:55:14,840
Why, Mom, did you write
many love letters to Dad?
846
00:55:15,307 --> 00:55:16,307
Kind of.
847
00:55:16,383 --> 00:55:18,385
But it wasn't just him
I wrote to.
848
00:55:18,410 --> 00:55:20,379
There were three others.
849
00:55:20,813 --> 00:55:23,048
Really?
850
00:55:23,115 --> 00:55:25,751
- You wanna know their names?
- Yeah.
851
00:55:26,085 --> 00:55:28,220
Let me see...
852
00:55:28,604 --> 00:55:34,426
Carla, Daday, and...
Do you know the other one?
853
00:55:37,238 --> 00:55:40,841
Son, it's okay to fall in love,
854
00:55:40,866 --> 00:55:43,135
just promise you won't forget
your studies, okay?
855
00:55:43,160 --> 00:55:45,145
Don't let yourself
get too distracted.
856
00:55:45,170 --> 00:55:47,639
It'll be a shame
if you lost your scholarship.
857
00:55:48,515 --> 00:55:49,416
Okay, let me add something.
858
00:55:49,441 --> 00:55:51,977
I'll write it down,
copy it later.
859
00:55:52,244 --> 00:55:56,115
"You are an angel who stands
860
00:55:56,382 --> 00:55:59,285
- as my sole inspiration..."
- Mom?
861
00:55:59,310 --> 00:56:01,012
- Mom.
- Yes?
862
00:56:01,787 --> 00:56:04,924
There's something
I have to tell you.
863
00:56:04,990 --> 00:56:07,059
- What?
- Quit bugging me!
864
00:56:07,084 --> 00:56:09,871
- We're through!
- Isn't that your sister?
865
00:56:10,804 --> 00:56:12,973
What's so wrong
about me driving part-time?
866
00:56:13,247 --> 00:56:14,457
That's why I don't like you.
867
00:56:14,482 --> 00:56:17,118
You can't even do me
this small favor.
868
00:56:17,143 --> 00:56:19,187
If this stupid taxi means
more to you than I do, fine.
869
00:56:19,295 --> 00:56:20,663
I'm wasting my time on you.
870
00:56:20,688 --> 00:56:22,395
- Carla.
- Go away!
871
00:56:44,378 --> 00:56:47,682
Here, Carla,
I've ironed your clothes.
872
00:56:57,458 --> 00:56:58,526
Let me have one.
873
00:57:10,271 --> 00:57:11,606
You look surprised.
874
00:57:12,573 --> 00:57:15,176
Right, you've never seen me
smoke before.
875
00:57:17,178 --> 00:57:20,181
I do this in Hong Kong,
especially during winter.
876
00:57:20,248 --> 00:57:22,350
I don't have a heater
in my room.
877
00:57:27,555 --> 00:57:28,689
What happened to Brian?
878
00:57:29,323 --> 00:57:30,491
We're through.
879
00:57:31,993 --> 00:57:33,561
Just like that?
880
00:57:35,329 --> 00:57:36,631
Just like that.
881
00:57:36,988 --> 00:57:40,158
I've had it with him.
He's boring.
882
00:57:44,468 --> 00:57:47,504
Just because someone's nice
doesn't mean they're boring.
883
00:57:50,327 --> 00:57:53,097
If they're too nice, yes.
884
00:57:53,227 --> 00:57:54,428
Makes you wanna throw up.
885
00:57:58,452 --> 00:58:00,988
So you like troublemakers, huh?
886
00:58:01,389 --> 00:58:02,690
We're the same.
887
00:58:03,157 --> 00:58:05,159
That's why I fell
for your father.
888
00:58:07,695 --> 00:58:12,333
My father, a troublemaker?
I find that hard to believe.
889
00:58:15,036 --> 00:58:16,971
You know nothing.
890
00:58:17,480 --> 00:58:20,846
When he was young,
he had so many vices.
891
00:58:20,871 --> 00:58:23,453
Drinking, smoking, gambling.
892
00:58:23,478 --> 00:58:26,147
He'd always hang out
at the pool tables.
893
00:58:26,172 --> 00:58:29,408
And my god,
he's a real gangster.
894
00:58:29,550 --> 00:58:31,552
And then we met.
895
00:58:32,553 --> 00:58:36,524
He said I was the only girl
896
00:58:36,549 --> 00:58:38,083
who straightened him out.
897
00:58:38,192 --> 00:58:40,328
Not even his mother
could tame him!
898
00:58:40,628 --> 00:58:44,265
I don't know what it was
about me that made him change.
899
00:58:44,398 --> 00:58:47,668
Is that why you lost interest
when he changed for the better?
900
00:58:49,237 --> 00:58:51,005
I don't get what you mean.
901
00:58:51,305 --> 00:58:53,040
That's why you left, right?
902
00:58:53,107 --> 00:58:55,710
To escape from your life here
with him!
903
00:58:57,078 --> 00:59:00,915
Why are you saying that?
You know that's not true.
904
00:59:01,094 --> 00:59:03,529
I left for the sake
of the family.
905
00:59:03,554 --> 00:59:06,762
You left so you could buy all
the things he couldn't give you!
906
00:59:07,463 --> 00:59:10,466
So I could give you
and your siblings
907
00:59:10,491 --> 00:59:12,160
a chance at a better life!
908
00:59:12,293 --> 00:59:14,462
Why do you accuse me
of such things?
909
00:59:15,138 --> 00:59:18,641
You've been angry with me
since the day I arrived!
910
00:59:18,666 --> 00:59:21,369
What did I do to you? Tell me!
911
00:59:21,669 --> 00:59:24,272
Something's bothering you.
912
00:59:24,438 --> 00:59:27,041
You've made that
plain enough to see.
913
00:59:27,408 --> 00:59:30,545
Stop beating around the bush
and give it to me straight!
914
00:59:36,517 --> 00:59:39,987
Carla, I'm sorry
if I raised my voice,
915
00:59:40,012 --> 00:59:41,664
I've just been so fed up.
916
00:59:41,689 --> 00:59:44,659
Carla? Carla, please.
917
00:59:46,394 --> 00:59:49,630
Let's talk.
918
00:59:52,408 --> 00:59:54,210
Think what you will of me,
919
00:59:54,235 --> 00:59:56,470
but not that I didn't love
your father.
920
00:59:58,406 --> 01:00:03,110
I loved him. It never changed.
Even now, I still love him.
921
01:00:04,690 --> 01:00:07,092
Then why didn't you show up
when he died?
922
01:00:11,152 --> 01:00:14,121
Wait, you know
what happened to me.
923
01:00:14,146 --> 01:00:15,981
I wrote you a letter!
924
01:00:16,524 --> 01:00:17,692
Carla!
925
01:00:29,712 --> 01:00:32,181
Years after I come back,
926
01:00:32,206 --> 01:00:33,708
nothing has changed.
927
01:00:33,899 --> 01:00:36,686
Why do I even work myself
to death over there?
928
01:00:36,711 --> 01:00:39,046
I hope the next
time I come home...
929
01:00:39,113 --> 01:00:41,048
Never mind.
I keep repeating myself.
930
01:00:41,115 --> 01:00:44,759
Don't worry, I'll find a job
so we can save up.
931
01:00:44,784 --> 01:00:46,452
So you can come home for good.
932
01:00:46,487 --> 01:00:48,523
You keep saying that.
Just do it.
933
01:00:49,760 --> 01:00:53,051
Carla, it's time for me to go.
934
01:00:54,395 --> 01:00:56,697
- Be good, okay?
- Yes, I will.
935
01:00:57,565 --> 01:01:00,535
- Michael.
- Mom!
936
01:01:04,763 --> 01:01:06,164
Daday.
937
01:01:13,381 --> 01:01:16,083
Take care of them.
938
01:01:17,518 --> 01:01:19,487
All right. Take care.
939
01:01:23,640 --> 01:01:25,008
Mom!
940
01:01:26,994 --> 01:01:30,698
Love? Is that
what you call love?
941
01:01:32,333 --> 01:01:34,669
You were never there for him.
942
01:01:36,613 --> 01:01:38,381
Not even when he died
in an accident
943
01:01:38,406 --> 01:01:40,141
at the construction site.
944
01:01:41,709 --> 01:01:43,511
You never came back.
945
01:01:44,579 --> 01:01:47,181
I don't care
what your reasons are.
946
01:01:48,286 --> 01:01:52,590
All I know
is that you weren't there.
947
01:02:18,719 --> 01:02:20,821
Rudy, where are you?
948
01:02:21,301 --> 01:02:23,092
How do I explain to them
949
01:02:23,117 --> 01:02:25,035
that I had no choice
but to leave?
950
01:02:27,826 --> 01:02:30,184
You left before I did.
951
01:02:30,829 --> 01:02:32,597
To work in Taiwan.
952
01:02:33,208 --> 01:02:35,377
But you were gone
only four months when...
953
01:02:38,432 --> 01:02:39,500
Josie!
954
01:02:42,809 --> 01:02:43,810
Rudy?
955
01:02:47,236 --> 01:02:49,672
- What are you doing here?
- Josie...
956
01:02:51,112 --> 01:02:54,782
I'm sorry.
957
01:02:56,868 --> 01:02:59,036
I can't take it.
958
01:02:59,103 --> 01:03:00,905
I just couldn't be
without my family.
959
01:03:01,072 --> 01:03:02,907
Fuck, it's so lonely there!
960
01:03:02,974 --> 01:03:05,009
I'd die without you
and the kids.
961
01:03:05,443 --> 01:03:07,345
I missed you all so much.
962
01:03:07,645 --> 01:03:09,514
I couldn't sleep,
I couldn't eat.
963
01:03:09,580 --> 01:03:12,783
Josie, I'd die
without you and the kids.
964
01:03:17,021 --> 01:03:20,358
Is it so terrible
to have dreams for our family?
965
01:03:22,326 --> 01:03:24,762
I wasn't asking for too much.
966
01:03:25,496 --> 01:03:30,501
A nice home,
a good school for the kids,
967
01:03:31,803 --> 01:03:34,405
maybe our own business someday.
968
01:03:35,373 --> 01:03:37,041
Or not even that,
969
01:03:37,066 --> 01:03:41,671
enough food on the table
would be better.
970
01:03:45,883 --> 01:03:48,452
Great, we have more space!
971
01:03:48,500 --> 01:03:50,001
Now we can play!
972
01:03:50,955 --> 01:03:52,690
Michael, you're it!
973
01:03:53,090 --> 01:03:54,492
Let's play!
974
01:03:55,092 --> 01:03:59,664
Come on, hop on my back.
We'll play tag with Carla.
975
01:04:00,331 --> 01:04:03,701
Carla, join us. Come!
976
01:04:03,768 --> 01:04:05,636
- Here's Michael.
- I'll catch you!
977
01:04:05,703 --> 01:04:07,371
I had to leave.
978
01:04:15,546 --> 01:04:19,784
Take care of them.
Remember what I told you, okay?
979
01:04:20,518 --> 01:04:25,022
- Mommy...
- Michael, be a good boy.
980
01:04:25,289 --> 01:04:27,992
I want all your grades
to be above 90.
981
01:04:34,565 --> 01:04:35,700
Mom.
982
01:04:39,637 --> 01:04:43,824
Carla, while I'm away, take care
of Michael and your Dad, okay?
983
01:04:43,849 --> 01:04:47,753
No! I don't want to!
984
01:04:47,778 --> 01:04:50,748
I'll miss you!
985
01:04:50,815 --> 01:04:53,751
Tell you what,
so you won't miss me,
986
01:04:53,818 --> 01:04:56,454
- keep writing me letters.
- I don't want to!
987
01:04:56,521 --> 01:05:00,858
Write to me and tell me
what's keeping you busy.
988
01:05:00,925 --> 01:05:03,895
- It's not enough!
- And tell me good things, okay?
989
01:05:03,961 --> 01:05:06,764
- Nothing bad, okay?
- No!
990
01:05:06,831 --> 01:05:10,334
- Please? So I won't be lonely.
- Mom!
991
01:05:10,401 --> 01:05:13,504
I really don't want to.
992
01:05:15,873 --> 01:05:19,410
I need to do this. I need to.
993
01:05:20,645 --> 01:05:22,013
We need to.
994
01:05:28,619 --> 01:05:31,656
Mom!
995
01:05:44,836 --> 01:05:47,638
It isn't true
that I didn't love Rudy.
996
01:05:48,439 --> 01:05:50,541
Until now, I love him very much.
997
01:05:51,309 --> 01:05:53,611
But I love my children more.
998
01:05:54,612 --> 01:05:56,514
Even more than myself.
999
01:06:04,722 --> 01:06:06,650
What's the problem?
1000
01:06:06,675 --> 01:06:09,078
Mercy, go on, tell us.
1001
01:06:09,542 --> 01:06:10,786
- What?
- What?
1002
01:06:14,532 --> 01:06:15,733
- What?
- What?
1003
01:06:17,902 --> 01:06:23,641
I'm backing out
from the taxi business.
1004
01:06:23,666 --> 01:06:26,602
Why? What happened?
1005
01:06:31,458 --> 01:06:35,511
The money I set aside for it...
1006
01:06:37,348 --> 01:06:39,317
it's gone.
1007
01:06:44,295 --> 01:06:45,963
Mercy, you can't do this to us.
1008
01:06:46,557 --> 01:06:48,993
It's Josie's neck and mine
that's on the line.
1009
01:06:49,871 --> 01:06:52,206
I'm really sorry. You know what?
1010
01:06:52,231 --> 01:06:54,709
I regret ever having
gone overseas.
1011
01:06:55,288 --> 01:06:57,224
Truth is, I was able to save
more back then,
1012
01:06:57,249 --> 01:06:59,808
than when I started
earning in dollars.
1013
01:07:00,614 --> 01:07:01,782
I don't know.
1014
01:07:02,371 --> 01:07:04,627
It's as if evil spirits
had possessed my family
1015
01:07:04,652 --> 01:07:06,054
while I was away!
1016
01:07:08,823 --> 01:07:10,958
For the life of me,
I can't understand
1017
01:07:12,493 --> 01:07:17,865
why I hardly
recognize them anymore.
1018
01:07:25,206 --> 01:07:26,941
I have a question.
1019
01:07:27,642 --> 01:07:28,643
What?
1020
01:07:28,943 --> 01:07:31,212
Your son, the call boy,
maybe he'd like to invest?
1021
01:08:33,841 --> 01:08:35,209
Josie...
1022
01:08:36,785 --> 01:08:40,715
Josie, you've been gone a long time.
1023
01:08:41,230 --> 01:08:45,495
They're still getting used
to having you around.
1024
01:08:45,520 --> 01:08:48,722
And you're still getting used
to them yourself.
1025
01:08:52,293 --> 01:08:55,096
Give them time.
1026
01:09:10,819 --> 01:09:13,222
- Where are you going?
- I'm leaving.
1027
01:09:13,442 --> 01:09:14,449
Carla!
1028
01:09:19,888 --> 01:09:21,290
I need to do this.
1029
01:09:27,862 --> 01:09:29,931
Go to this place if you need me.
1030
01:09:32,020 --> 01:09:33,255
Be good.
1031
01:09:39,540 --> 01:09:42,577
Hey, sexy.
1032
01:09:46,047 --> 01:09:48,950
- Does Dondon Mallari live here?
- Yes.
1033
01:10:00,027 --> 01:10:02,697
- Are you done?
- Yeah, it's right there.
1034
01:10:05,208 --> 01:10:07,710
- Come on!
- Thank you!
1035
01:10:07,735 --> 01:10:10,605
- What are you doing here?
- I'm bringing you home.
1036
01:10:11,333 --> 01:10:14,136
You're done for!
1037
01:10:20,281 --> 01:10:21,949
Which one's your room?
1038
01:10:24,435 --> 01:10:26,070
First door on the right.
1039
01:10:29,787 --> 01:10:30,788
You can't go in there!
1040
01:10:30,855 --> 01:10:32,765
- Try and stop me!
- Let me see the fight!
1041
01:10:32,790 --> 01:10:34,200
We're going home,
we need to talk!
1042
01:10:34,225 --> 01:10:37,028
- I'm not going with you! Wait!
- We're going home together!
1043
01:10:37,053 --> 01:10:38,321
Where are your things?
1044
01:10:38,429 --> 01:10:40,773
- Leave! I don't want you here!
- It's so messy!
1045
01:10:40,798 --> 01:10:42,266
Where's your things?
1046
01:10:42,333 --> 01:10:43,911
- Leave me alone!
- This is yours, right?
1047
01:10:43,935 --> 01:10:45,078
- Stop meddling!
- You're so sloppy!
1048
01:10:45,102 --> 01:10:46,938
- Aren't you even ashamed?
- Give me that!
1049
01:10:54,378 --> 01:10:56,088
Give me that!
I said, give me that!
1050
01:10:56,113 --> 01:10:57,615
You'll come with me!
1051
01:10:57,723 --> 01:10:58,958
I'm not going with you!
1052
01:10:58,983 --> 01:11:00,985
- Come here!
- Let go of me!
1053
01:11:01,010 --> 01:11:03,429
Hey, if there's a problem,
we'll work it out as a family.
1054
01:11:03,454 --> 01:11:05,890
Running away
won't solve anything.
1055
01:11:05,956 --> 01:11:10,569
I didn't work to death abroad
to come home to this.
1056
01:11:10,594 --> 01:11:11,546
Whoa!
1057
01:11:11,571 --> 01:11:14,140
You're all illusions
when it comes to our family!
1058
01:11:14,165 --> 01:11:15,341
Who are these guys, anyway?
1059
01:11:15,366 --> 01:11:17,177
- They look like bums!
- You want me to believe...
1060
01:11:17,201 --> 01:11:19,045
Junkies, drug addicts!
1061
01:11:19,070 --> 01:11:21,048
You think you can solve
your problems, but you can't!
1062
01:11:21,072 --> 01:11:23,307
What are they
gonna feed you? Drugs?
1063
01:11:23,332 --> 01:11:25,085
Having worked abroad
doesn't mean you're free...
1064
01:11:25,109 --> 01:11:27,309
- What's happening to you?
- ...to do anything you want!
1065
01:11:27,334 --> 01:11:29,465
Tell me the truth!
You weren't like this before.
1066
01:11:29,894 --> 01:11:31,557
- Let go of this!
- Stop it!
1067
01:11:31,582 --> 01:11:35,386
You're great playing mother
to other kids except your own!
1068
01:11:36,420 --> 01:11:41,258
- That's enough, we're going!
- Let go of me! I said, let go!
1069
01:11:44,774 --> 01:11:49,542
How dare you start acting
like a mother to me now!
1070
01:11:49,567 --> 01:11:53,571
I'm not acting,
this is for real!
1071
01:11:53,960 --> 01:11:56,080
I'm still your mother,
so you'll listen to what I say.
1072
01:11:56,105 --> 01:12:00,353
Nothing you do will ever change
the fact that I'm your mother!
1073
01:12:00,378 --> 01:12:03,013
You really want me to go home?
1074
01:12:03,122 --> 01:12:04,957
All right, take this home!
1075
01:12:04,982 --> 01:12:08,394
And this! I don't need
your trash from Hong Kong!
1076
01:12:08,419 --> 01:12:11,130
- Stop it, Carla!
- Take it! Take it!
1077
01:12:11,155 --> 01:12:14,592
Carla, stop this!
What's happening to you?
1078
01:12:14,734 --> 01:12:17,879
- Carla!
- Let me go! Let me go!
1079
01:12:17,904 --> 01:12:19,939
- What's happening to you?
- Let go of me!
1080
01:12:19,964 --> 01:12:21,565
Please, stop it!
1081
01:12:25,636 --> 01:12:27,271
Shut up, junkies!
1082
01:12:27,296 --> 01:12:30,207
- Carla! Carla!
- What do you want?
1083
01:12:30,232 --> 01:12:32,504
- I hate you!
- Stop it!
1084
01:12:35,346 --> 01:12:36,918
Stop! Carla!
1085
01:12:45,131 --> 01:12:46,632
And the winner is...
1086
01:12:46,699 --> 01:12:48,501
Carla!
1087
01:12:48,526 --> 01:12:51,562
Carla, Carla!
1088
01:12:57,643 --> 01:13:00,146
I'd hit her if I were you.
1089
01:13:00,171 --> 01:13:01,906
Then she would've resisted more.
1090
01:13:01,931 --> 01:13:04,542
Maybe both of you
should talk seriously.
1091
01:13:04,649 --> 01:13:07,586
A talk?
I'd even throw in a kick.
1092
01:13:07,766 --> 01:13:10,550
What? She'll be more aggressive.
1093
01:13:11,348 --> 01:13:14,952
Why do you allow her
to treat you like this?
1094
01:13:15,519 --> 01:13:18,255
I don't know.
1095
01:13:19,566 --> 01:13:21,033
Maybe because I feel guilty
1096
01:13:21,058 --> 01:13:23,160
I wasn't here for them
when they were growing up.
1097
01:13:23,627 --> 01:13:28,032
I was wrong.
I shouldn't have left them.
1098
01:13:28,265 --> 01:13:29,200
Don't be silly.
1099
01:13:29,266 --> 01:13:33,270
You didn't come to Hong Kong
to go on a shopping spree.
1100
01:13:33,337 --> 01:13:36,941
You were only looking
after their future.
1101
01:13:38,209 --> 01:13:43,447
I know, but why does it feel
like a mistake?
1102
01:13:45,780 --> 01:13:48,716
Maybe I should've been content
and stayed here.
1103
01:13:50,407 --> 01:13:53,577
We would've probably starved,
1104
01:13:54,091 --> 01:13:57,094
but at least
I'd always be at their side.
1105
01:14:01,265 --> 01:14:04,035
If they only knew
the hell I went through,
1106
01:14:05,202 --> 01:14:07,872
what I had to endure.
1107
01:14:09,206 --> 01:14:11,876
I did it for them.
1108
01:14:13,277 --> 01:14:15,579
And this is what I get.
1109
01:14:17,799 --> 01:14:19,767
Did I do the wrong thing?
1110
01:14:19,792 --> 01:14:22,566
No. You did the right thing.
1111
01:14:22,853 --> 01:14:24,255
That's what I keep
telling myself.
1112
01:14:25,231 --> 01:14:26,399
I made the right choice.
1113
01:14:26,424 --> 01:14:29,627
Because if not,
we'd be living in the streets.
1114
01:14:31,328 --> 01:14:34,165
- I had no choice.
- Exactly!
1115
01:14:34,474 --> 01:14:37,243
What more can they ask of you?
1116
01:14:37,443 --> 01:14:39,111
If they depended
on their father...
1117
01:14:39,136 --> 01:14:42,488
Their good-for-nothing father
whom they worship no end.
1118
01:14:42,606 --> 01:14:44,308
If not for you...
1119
01:14:44,408 --> 01:14:46,410
Why don't you
tell them the truth?
1120
01:14:47,277 --> 01:14:49,446
No, I can never do that.
1121
01:14:49,554 --> 01:14:51,456
I can't change
how they see Rudy.
1122
01:14:51,481 --> 01:14:56,059
That's why you're the bad guy,
while Rudy can do no wrong.
1123
01:14:56,084 --> 01:14:59,254
He's dead, how can he go wrong?
Lucky son of a bitch!
1124
01:15:11,890 --> 01:15:13,958
What's happening to your sister?
1125
01:15:14,104 --> 01:15:15,539
Tell me.
1126
01:15:19,576 --> 01:15:23,247
Where did we go wrong?
What else can we do?
1127
01:15:35,526 --> 01:15:37,628
Ma...
1128
01:15:40,464 --> 01:15:44,468
I know this isn't the time
1129
01:15:44,601 --> 01:15:47,638
to bring this up, but...
1130
01:15:49,106 --> 01:15:50,240
But...
1131
01:16:26,977 --> 01:16:29,446
What? Christ, Norma!
1132
01:16:29,513 --> 01:16:31,623
Tell your husband
to drive more carefully.
1133
01:16:31,648 --> 01:16:33,266
Three thousand pesos
is a lot of money!
1134
01:16:33,291 --> 01:16:35,460
But it was an accident...
1135
01:16:35,485 --> 01:16:37,421
He didn't mean to?
It was an accident?
1136
01:16:37,529 --> 01:16:40,132
How come it's my bankbook
that's bleeding?
1137
01:16:40,199 --> 01:16:41,400
How come nobody warned me
1138
01:16:41,425 --> 01:16:44,027
that money around here
has become like water?
1139
01:16:44,135 --> 01:16:45,637
You hold it in your hands,
1140
01:16:45,662 --> 01:16:48,065
and before you know it,
it's gone.
1141
01:16:48,131 --> 01:16:52,369
Electricity, water, food,
the kids' allowance!
1142
01:16:53,003 --> 01:16:54,204
My goodness!
1143
01:16:56,573 --> 01:16:59,309
Now, I also have to pay
double the tuition...
1144
01:17:36,728 --> 01:17:39,297
They're leaving me
one by one, Rudy.
1145
01:17:40,292 --> 01:17:44,396
Carla, and now, Michael.
1146
01:17:46,370 --> 01:17:47,751
I don't know what to do.
1147
01:17:49,026 --> 01:17:51,228
Before you left,
I wish you told me
1148
01:17:51,656 --> 01:17:56,227
how to be a mother
to the children that you raised.
1149
01:17:59,436 --> 01:18:01,672
Are you punishing me, Rudy?
1150
01:18:08,745 --> 01:18:10,814
Remember
everything I tell you!
1151
01:18:10,881 --> 01:18:13,225
Ma'am, when are you coming back?
1152
01:18:13,250 --> 01:18:15,260
In four weeks.
You take care of house.
1153
01:18:15,285 --> 01:18:16,561
You clean everything, okay?
1154
01:18:16,586 --> 01:18:18,889
Sir, how about my vacation,
you promised?
1155
01:18:18,914 --> 01:18:20,249
No vacation.
1156
01:18:20,274 --> 01:18:22,425
And you guard everything.
Okay? Everything.
1157
01:18:22,533 --> 01:18:23,668
I will take your passport.
1158
01:18:23,693 --> 01:18:24,603
- Sir, no, please!
- No.
1159
01:18:24,628 --> 01:18:26,663
- Sir, no, no, please.
- There's food in kitchen.
1160
01:18:26,730 --> 01:18:29,266
You eat, and
remember, feed birds.
1161
01:18:29,291 --> 01:18:30,751
How about my pay?
1162
01:18:30,776 --> 01:18:32,444
Please. Please don't leave me.
1163
01:18:32,469 --> 01:18:33,912
Ma'am, please!
1164
01:18:33,937 --> 01:18:37,507
- Bye, Josie. Bye, Josie.
- Please help, ma'am!
1165
01:18:37,574 --> 01:18:40,010
Ma'am, please. Ma'am!
1166
01:18:41,278 --> 01:18:43,379
Sir, ma'am! Please!
1167
01:18:50,320 --> 01:18:55,525
Sir! Have some pity!
1168
01:18:56,168 --> 01:18:58,570
Ma'am!
1169
01:20:32,255 --> 01:20:37,076
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
1170
01:20:37,101 --> 01:20:37,969
Jason,
1171
01:20:37,994 --> 01:20:39,696
would you like to go
to Disneyland?
1172
01:20:39,721 --> 01:20:41,956
- Yes, Mama.
- Good boy.
1173
01:20:42,574 --> 01:20:45,010
- Jason! Jason!
- Josie!
1174
01:20:45,035 --> 01:20:47,674
I missed you!
My goodness.
1175
01:20:47,699 --> 01:20:49,314
- Oh, sir, welcome home, sir!
- Yes.
1176
01:20:49,339 --> 01:20:51,608
- Everything okay?
- Yes, sir! Yes, sir!
1177
01:20:51,675 --> 01:20:53,477
Ma'am, nice to see you, ma'am.
1178
01:20:53,543 --> 01:20:55,679
- Did you feed the birds?
- Yes, ma'am. Yes, ma'am.
1179
01:20:55,745 --> 01:20:58,582
Leave the bags, you rest now.
I'll take care of this.
1180
01:20:58,648 --> 01:21:01,668
I'll cook for you.
Good food, ma'am! Good food!
1181
01:21:01,693 --> 01:21:03,662
Josie, you have a letter
from Manila.
1182
01:21:03,687 --> 01:21:06,990
Yes, ma'am. Thank you, ma'am!
1183
01:21:07,057 --> 01:21:09,559
I'll cook for you, good food.
1184
01:21:45,462 --> 01:21:47,364
Josie, what happened?
1185
01:22:20,931 --> 01:22:25,004
I asked them
to let me go home,
1186
01:22:26,077 --> 01:22:27,645
but they wouldn't let me.
1187
01:22:28,305 --> 01:22:30,474
They hid my passport.
1188
01:22:32,609 --> 01:22:37,175
They were cruel, Rudy.
Very cruel.
1189
01:23:30,537 --> 01:23:31,638
Michael.
1190
01:23:35,598 --> 01:23:36,900
Michael, my child.
1191
01:23:41,478 --> 01:23:44,815
Where have you been?
1192
01:23:46,367 --> 01:23:47,434
Huh?
1193
01:23:51,259 --> 01:23:54,830
You foolish kid!
What were you thinking?
1194
01:23:56,693 --> 01:23:58,462
You're my son.
1195
01:23:59,396 --> 01:24:01,160
I love you.
1196
01:24:01,983 --> 01:24:05,720
Do you understand?
Mom loves you very much!
1197
01:24:08,538 --> 01:24:13,810
Ma, I love you, too!
1198
01:24:14,945 --> 01:24:17,714
Mom, I'm sorry.
1199
01:24:30,652 --> 01:24:34,956
- Mom! Mom!
- Yes?
1200
01:24:36,533 --> 01:24:39,086
Mom, let's eat. Come on.
1201
01:24:39,111 --> 01:24:41,847
In a while, Daday.
I just need to finish this up.
1202
01:24:41,872 --> 01:24:44,883
Please. Please, Mom.
Let's go eat.
1203
01:24:44,908 --> 01:24:48,112
It's important
and I need to finish this.
1204
01:24:48,137 --> 01:24:50,606
- You go ahead and eat.
- Please, Mom.
1205
01:24:50,631 --> 01:24:54,068
I made it for you. Please?
1206
01:24:54,585 --> 01:24:58,222
- Please, Mom?
- Oh, all right.
1207
01:24:59,398 --> 01:25:00,566
Here, hurry!
1208
01:25:00,591 --> 01:25:03,694
My child's so kind.
Did you make this yourself?
1209
01:25:03,719 --> 01:25:05,821
- Yes, Mom!
- Really?
1210
01:25:05,971 --> 01:25:09,208
Mommy's quite hungry, actually.
Shall we eat together?
1211
01:25:09,233 --> 01:25:11,135
- Yes, Mom!
- Okay, then.
1212
01:25:11,160 --> 01:25:14,652
What the...
1213
01:25:16,607 --> 01:25:18,208
Jesus, Daday.
1214
01:25:19,500 --> 01:25:22,136
What's gotten into you?
1215
01:25:23,547 --> 01:25:27,217
What was that for?
Are you trying to kill me?
1216
01:25:27,951 --> 01:25:29,787
Don't ever do that again,
you hear me?
1217
01:25:30,166 --> 01:25:33,203
That filthy frog, do you
even know where it came from?
1218
01:25:34,858 --> 01:25:36,754
Why do you keep on laughing?
1219
01:25:37,035 --> 01:25:40,005
Aren't you listening
to what I'm saying?
1220
01:25:40,030 --> 01:25:42,433
I'm listening, Mom.
1221
01:25:42,590 --> 01:25:44,347
Then why can't you
stop laughing?
1222
01:25:44,835 --> 01:25:49,173
My teacher said
that if your mother scolds you,
1223
01:25:49,282 --> 01:25:51,450
it means that she loves you
very much.
1224
01:25:51,475 --> 01:25:53,043
That's why I'm happy
1225
01:25:53,110 --> 01:25:56,046
because now I know
how much you love me.
1226
01:26:02,753 --> 01:26:03,821
Come here.
1227
01:26:14,594 --> 01:26:17,297
How did you grow up without me?
1228
01:26:31,949 --> 01:26:34,426
- Lyn, Josie's here.
- Oh, hey.
1229
01:26:34,451 --> 01:26:35,728
- Hi.
- What took you so long?
1230
01:26:35,753 --> 01:26:37,296
- Come, get some food. Mm.
- Mwah!
1231
01:26:37,321 --> 01:26:39,323
How dare you. You surprised me.
1232
01:26:39,348 --> 01:26:41,967
- When do you leave?
- This Sunday.
1233
01:26:41,992 --> 01:26:44,261
Why all of a sudden?
Did something happen?
1234
01:26:45,404 --> 01:26:47,206
There's nothing sudden
about my decision.
1235
01:26:47,231 --> 01:26:49,402
I've given this
a lot of thought.
1236
01:26:52,311 --> 01:26:53,746
I'm leaving Al.
1237
01:26:53,771 --> 01:26:55,940
Edgar and I are gonna live
together in Hong Kong.
1238
01:26:59,009 --> 01:27:01,613
- Does Al know?
- No.
1239
01:27:01,845 --> 01:27:03,914
When do you plan to tell him?
1240
01:27:04,748 --> 01:27:08,953
I don't want to hurt him.
None of this is his fault.
1241
01:27:09,019 --> 01:27:12,156
The only reason I went with him
was to get away from my family.
1242
01:27:13,089 --> 01:27:15,058
They don't give me
room to breathe,
1243
01:27:15,083 --> 01:27:17,518
and all my siblings
depend on me.
1244
01:27:17,593 --> 01:27:20,963
I thought I'd learn
to love him eventually,
1245
01:27:21,970 --> 01:27:23,204
but I never did.
1246
01:27:24,821 --> 01:27:28,091
That's why I went to Hong Kong,
to escape from him.
1247
01:27:29,965 --> 01:27:31,200
But I've had it.
1248
01:27:31,787 --> 01:27:36,758
I'm so sick
and tired of running.
1249
01:27:44,574 --> 01:27:48,244
Tell Al even if it hurts him.
1250
01:27:48,825 --> 01:27:50,360
He has a right to know.
1251
01:28:00,603 --> 01:28:03,039
By the way, about the taxi...
1252
01:28:03,406 --> 01:28:06,576
I'm selling my share
of the business.
1253
01:28:07,410 --> 01:28:10,447
I don't think I can keep up
with the payments.
1254
01:28:10,513 --> 01:28:14,584
I'll need the money while I look
for a new employer in Hong Kong.
1255
01:28:23,326 --> 01:28:25,562
Carla, hi.
1256
01:28:26,794 --> 01:28:29,797
Meet Joey.
Joey, that's Carla.
1257
01:28:29,848 --> 01:28:31,116
Hi.
1258
01:28:35,803 --> 01:28:38,906
Hey. What are you up to now?
1259
01:28:38,931 --> 01:28:41,467
- Don, is there a problem?
- Stay there.
1260
01:28:43,011 --> 01:28:45,847
Hey, what's up?
1261
01:28:46,056 --> 01:28:46,991
Let go of me.
1262
01:28:47,016 --> 01:28:48,251
Is it Joey? Come on.
1263
01:28:48,276 --> 01:28:51,312
There's no problem with her.
She's game.
1264
01:28:51,877 --> 01:28:53,945
In fact, we were waiting
for you.
1265
01:28:55,925 --> 01:28:59,295
Come on, it'll be fun!
1266
01:29:00,004 --> 01:29:01,739
Fuck you!
1267
01:29:01,931 --> 01:29:03,894
I don't want
any part of it, pigs!
1268
01:29:05,110 --> 01:29:06,144
You bitch!
1269
01:29:06,169 --> 01:29:08,805
- Fuck you!
- Don't mind her! Don!
1270
01:29:08,914 --> 01:29:10,382
- Go! Go home!
- You fucker!
1271
01:29:10,407 --> 01:29:12,042
- Let go of me!
- I'm a pig, huh?
1272
01:29:12,108 --> 01:29:14,044
- You're shameless.
- You're shameless, too!
1273
01:29:14,069 --> 01:29:16,338
I let you live in my house,
yet you still complain!
1274
01:29:17,054 --> 01:29:18,289
Get out of here!
1275
01:29:18,495 --> 01:29:20,431
Go home to your mother!
You're both crazy!
1276
01:29:20,456 --> 01:29:21,457
You son of a bitch!
1277
01:29:30,969 --> 01:29:33,438
Carla, that's enough.
You're already drunk.
1278
01:29:33,463 --> 01:29:35,198
Macy, cut it out.
1279
01:29:36,575 --> 01:29:41,446
I called you to drink with me,
not for a lecture.
1280
01:29:41,471 --> 01:29:43,139
Just leave me alone!
1281
01:29:43,540 --> 01:29:45,942
- Let's go, Macy.
- Suit yourself!
1282
01:30:43,533 --> 01:30:45,877
- Carla, stop it!
- Carla, cut it out!
1283
01:30:45,902 --> 01:30:47,954
- Carla! Carla!
- Carla!
1284
01:30:47,979 --> 01:30:49,514
Let go of me!
1285
01:30:49,539 --> 01:30:51,174
Carla!
1286
01:30:57,280 --> 01:30:58,982
Where could she be?
1287
01:30:59,549 --> 01:31:02,552
Her friend said she was drinking
in one of the bars here.
1288
01:31:04,954 --> 01:31:07,490
Is that her? I think it's...
1289
01:31:07,515 --> 01:31:10,385
- There she is!
- Pull over! Pull over!
1290
01:31:17,067 --> 01:31:18,368
- Carla!
- Sis!
1291
01:31:20,036 --> 01:31:23,039
Carla? What are you doing here?
1292
01:31:23,106 --> 01:31:27,010
- Carla, let's go home.
- Sis! Sis!
1293
01:31:27,077 --> 01:31:28,578
Let's go home.
1294
01:31:28,645 --> 01:31:31,081
What are you doing? Sis!
1295
01:31:31,147 --> 01:31:34,084
- Carla! Carla!
- Sis!
1296
01:31:34,551 --> 01:31:36,386
- Let go of me! Let go!
- Sis!
1297
01:31:36,411 --> 01:31:37,896
Carla, that's enough!
1298
01:31:37,921 --> 01:31:39,322
Let's go home!
This is embarrassing!
1299
01:31:39,389 --> 01:31:42,158
Carla, come on!
1300
01:31:42,225 --> 01:31:43,560
- Carla!
- Sis!
1301
01:31:43,927 --> 01:31:45,662
What's wrong with you?
1302
01:31:45,929 --> 01:31:47,330
- Sis!
- Carla!
1303
01:31:47,397 --> 01:31:49,532
- Sis, let's go home!
- Let's go home! Carla!
1304
01:31:49,599 --> 01:31:51,067
- Ugh!
- Carla!
1305
01:31:51,134 --> 01:31:53,136
- That's enough.
- Let's go.
1306
01:31:53,403 --> 01:31:56,606
Stop this, Carla. Please.
1307
01:31:56,673 --> 01:31:59,442
- Stop this.
- Leave me alone!
1308
01:32:00,477 --> 01:32:01,978
Carla, please!
1309
01:32:02,379 --> 01:32:04,881
I'm not going home!
1310
01:32:05,181 --> 01:32:06,516
Please stop this.
1311
01:32:07,550 --> 01:32:09,152
Please, Carla.
1312
01:32:09,219 --> 01:32:11,863
Nobody loves me.
1313
01:32:11,888 --> 01:32:14,833
That's not true. We love you.
Mommy loves you very much.
1314
01:32:14,858 --> 01:32:16,993
Just leave me alone.
1315
01:32:59,269 --> 01:33:01,104
Your fever's down.
1316
01:33:03,162 --> 01:33:06,265
Brian dropped by.
He was asking about you.
1317
01:33:06,929 --> 01:33:08,765
He brought you some fruits.
1318
01:33:09,449 --> 01:33:12,252
Here, I made you your favorite.
1319
01:33:20,957 --> 01:33:21,957
Here.
1320
01:33:30,558 --> 01:33:34,295
The doctor said
you lost the baby.
1321
01:33:37,549 --> 01:33:39,384
I didn't know you were pregnant.
1322
01:33:41,987 --> 01:33:43,422
You don't know a thing.
1323
01:33:47,064 --> 01:33:47,653
Carla...
1324
01:33:47,678 --> 01:33:50,548
Why don't you go back
to Hong Kong?
1325
01:34:02,532 --> 01:34:04,868
Maybe you're right.
Maybe it's best if I stay there.
1326
01:34:04,893 --> 01:34:06,728
Right, that's where you belong.
1327
01:34:06,837 --> 01:34:09,673
I'm not used to you
taking care of me.
1328
01:34:09,873 --> 01:34:13,176
Besides, it's not as if this is
the first time I got pregnant.
1329
01:34:13,510 --> 01:34:17,681
The only difference is,
this time, I had a miscarriage.
1330
01:34:17,748 --> 01:34:19,783
Before, I had an abortion.
1331
01:34:24,688 --> 01:34:26,857
Why didn't you tell me?
1332
01:34:27,357 --> 01:34:29,693
You could've written a letter.
1333
01:34:29,760 --> 01:34:31,461
What the fuck?
1334
01:34:31,728 --> 01:34:36,633
Didn't you tell me not to write
unless it was good news?
1335
01:34:37,434 --> 01:34:40,337
- That's not what I meant...
- What did you mean then?
1336
01:34:40,504 --> 01:34:45,242
I wanted you to be happy
even though I was far away.
1337
01:34:45,942 --> 01:34:50,414
I only wanted to keep
happy memories of you
1338
01:34:50,547 --> 01:34:55,385
to get me
through the hard times.
1339
01:34:55,452 --> 01:34:56,486
You had a hard time?
1340
01:34:56,553 --> 01:34:58,422
Then why did you
keep going back?
1341
01:35:00,624 --> 01:35:01,968
- Because...
- Don't bother, I know.
1342
01:35:01,992 --> 01:35:03,460
You did it for us.
1343
01:35:03,560 --> 01:35:06,329
To give us a better life.
1344
01:35:06,396 --> 01:35:09,766
Now that you're here,
is our life good?
1345
01:35:10,300 --> 01:35:12,736
Did we turn out fine?
1346
01:35:13,470 --> 01:35:16,406
Look what all your precious
sacrifice came to.
1347
01:35:16,606 --> 01:35:18,775
Our lives are shit!
1348
01:35:19,126 --> 01:35:21,228
Carla, you know that's not true.
1349
01:35:21,253 --> 01:35:25,357
You think so?
You think you know us that well?
1350
01:35:25,382 --> 01:35:26,450
Look at Michael.
1351
01:35:26,516 --> 01:35:29,186
Do you know he has a hard time
dealing with other kids his age?
1352
01:35:29,696 --> 01:35:31,999
Or that for two months
after father died,
1353
01:35:32,024 --> 01:35:34,059
he could barely speak a word?
1354
01:35:34,596 --> 01:35:38,266
And Daday, what do
you know about her?
1355
01:35:38,628 --> 01:35:41,298
About all the fevers and wounds
she's been through.
1356
01:35:42,332 --> 01:35:45,769
She wasn't even a year old
when you walked out on her.
1357
01:35:45,951 --> 01:35:49,054
You weren't even here
when she uttered her first word.
1358
01:35:50,674 --> 01:35:53,243
So don't tell me
1359
01:35:53,268 --> 01:35:56,638
you know what's true
and what's not true about us.
1360
01:35:56,813 --> 01:35:59,249
Because you don't know a thing!
1361
01:36:24,841 --> 01:36:28,712
You're giving up, is that it?
1362
01:36:32,449 --> 01:36:35,952
Why are there so many people
here everyday?
1363
01:36:37,921 --> 01:36:42,325
Rain or shine, droves of them
are hoping to go abroad.
1364
01:36:45,649 --> 01:36:49,987
The first, the second,
probably even the third time,
1365
01:36:51,332 --> 01:36:53,367
I'm sure it's about money.
1366
01:36:56,273 --> 01:36:59,376
The fourth, the fifth,
the sixth time they leave,
1367
01:37:00,644 --> 01:37:02,546
I wonder
if money's still the reason.
1368
01:37:05,549 --> 01:37:06,850
Have you ever wondered why,
1369
01:37:08,503 --> 01:37:13,302
when a man is able
to give his family food,
1370
01:37:13,335 --> 01:37:16,372
clothing, shelter,
1371
01:37:16,760 --> 01:37:19,296
and when he's able
to send his children to school,
1372
01:37:19,970 --> 01:37:24,741
people are quick to say
what a good father he is.
1373
01:37:27,974 --> 01:37:29,842
But if you're a woman,
1374
01:37:31,547 --> 01:37:34,483
even after you've given
your children all those things,
1375
01:37:35,701 --> 01:37:38,638
even your heart and your soul,
1376
01:37:41,904 --> 01:37:45,074
it's still not enough for you
to be called a good mother.
1377
01:37:49,900 --> 01:37:54,070
Sometimes, I wish we could say,
"Oops, that's it.
1378
01:37:54,493 --> 01:37:56,695
That's as far as I can go
in being a mother."
1379
01:38:02,999 --> 01:38:06,019
We mothers also get tired,
don't we?
1380
01:38:10,005 --> 01:38:11,840
My goodness, Josie.
1381
01:38:12,782 --> 01:38:16,719
Even if I bang my head
against a wall
1382
01:38:16,744 --> 01:38:17,678
for a hundred times,
1383
01:38:17,703 --> 01:38:20,072
I still can't answer
that question.
1384
01:38:22,024 --> 01:38:23,692
All I know
1385
01:38:23,717 --> 01:38:27,154
is that it's not our fault
that we have to leave,
1386
01:38:29,198 --> 01:38:32,201
that we have to leave
our families
1387
01:38:32,226 --> 01:38:34,261
just to earn a living.
1388
01:38:34,511 --> 01:38:38,616
Do you think if we have a decent
source of income here,
1389
01:38:38,641 --> 01:38:41,210
we'd still let ourselves
work like slaves abroad?
1390
01:38:58,595 --> 01:39:02,466
- What's wrong?
- Mom, please don't go.
1391
01:39:08,804 --> 01:39:10,740
Daday, Mommy needs to do this.
1392
01:39:10,765 --> 01:39:12,834
I promise you,
I'll be back soon.
1393
01:39:13,757 --> 01:39:14,757
Okay?
1394
01:39:15,580 --> 01:39:17,949
Help your brother pack up.
Go on.
1395
01:39:18,247 --> 01:39:20,583
Daday, come here. Help me.
1396
01:39:20,608 --> 01:39:23,478
- Go, help your brother.
- Come on.
1397
01:39:23,503 --> 01:39:24,671
Wrap this up.
1398
01:39:36,866 --> 01:39:40,836
So, why the long face?
1399
01:39:42,138 --> 01:39:43,773
Aren't you used to it?
1400
01:39:45,641 --> 01:39:49,011
You better start getting used
to broken promises,
1401
01:39:49,211 --> 01:39:52,782
and not having
a housemaid around.
1402
01:39:52,807 --> 01:39:54,676
That's enough.
1403
01:39:57,186 --> 01:39:59,121
Fried eggplant?
That's all we're having?
1404
01:39:59,390 --> 01:40:01,859
Don't worry, once she starts
sending money,
1405
01:40:02,091 --> 01:40:03,692
we'll have plenty to eat.
1406
01:40:03,759 --> 01:40:04,860
Not only that.
1407
01:40:04,927 --> 01:40:06,862
We'll have T-shirts,
perfume, shoes, bags...
1408
01:40:06,887 --> 01:40:09,156
- Stop it!
- Michael.
1409
01:40:09,732 --> 01:40:13,069
Michael, take Daday
to the bedroom. Come on.
1410
01:40:13,135 --> 01:40:15,171
Go on, Daday, my child.
Go to the bedroom.
1411
01:40:15,196 --> 01:40:17,098
Go with your brother. Go.
1412
01:40:18,774 --> 01:40:21,744
Will you stop
calling her your child?
1413
01:40:21,811 --> 01:40:24,313
She'll only miss it
when you're gone.
1414
01:40:25,681 --> 01:40:26,590
You're the only one
1415
01:40:26,615 --> 01:40:27,923
who doesn't recognize me
as your mother.
1416
01:40:28,194 --> 01:40:29,229
Really?
1417
01:40:29,685 --> 01:40:31,954
Give Daday a few weeks.
1418
01:40:31,979 --> 01:40:34,915
Let's see if she starts calling
Aunt Norma her mother again.
1419
01:40:35,292 --> 01:40:37,294
What else do you want
from me Carla?
1420
01:40:38,227 --> 01:40:41,697
I'm leaving.
This is what you want, isn't it?
1421
01:40:41,722 --> 01:40:44,324
Yes, and I hope
you never come back!
1422
01:40:45,868 --> 01:40:48,212
You have no respect
for me at all!
1423
01:40:48,237 --> 01:40:50,372
- Mom!
- Then what?
1424
01:40:55,820 --> 01:40:58,956
What, you're running away
again? Huh?
1425
01:40:58,981 --> 01:41:01,884
All right, then go! Leave!
1426
01:41:01,951 --> 01:41:03,319
- That's what I'll do!
- Sure!
1427
01:41:03,344 --> 01:41:06,581
Go ahead and ruin your life!
1428
01:41:07,690 --> 01:41:09,091
Waste your life
on all your vices!
1429
01:41:09,200 --> 01:41:11,235
- Have your fill of men!
- I definitely will!
1430
01:41:11,260 --> 01:41:12,895
Go ahead!
1431
01:41:12,920 --> 01:41:14,392
- Sis.
- Get yourself pregnant!
1432
01:41:14,417 --> 01:41:15,484
Mom, stop.
1433
01:41:15,564 --> 01:41:17,666
Let's see if your child
would still respect you
1434
01:41:17,733 --> 01:41:22,805
when you start prostituting
yourself just to feed him!
1435
01:41:23,572 --> 01:41:26,575
You know, I thank God
1436
01:41:26,625 --> 01:41:29,595
that two children weren't born
from a woman
1437
01:41:29,678 --> 01:41:32,214
who's as irresponsible
and selfish as you!
1438
01:41:32,281 --> 01:41:33,783
If I ever become a mother,
1439
01:41:33,849 --> 01:41:36,819
I'll make sure
we'll always be together.
1440
01:41:36,886 --> 01:41:39,655
I won't ruin their lives
only for money!
1441
01:41:39,763 --> 01:41:42,666
- How dare you!
- Mom, stop it!
1442
01:41:42,691 --> 01:41:44,160
How dare you!
1443
01:41:44,185 --> 01:41:46,237
- You ungrateful brat!
- Stop it!
1444
01:41:46,262 --> 01:41:49,765
I didn't ruin your life,
you did it yourself!
1445
01:41:49,832 --> 01:41:53,002
How dare you! How dare you!
1446
01:41:53,027 --> 01:41:56,030
You ungrateful wretch!
How dare you!
1447
01:41:57,339 --> 01:42:00,142
If you don't like me,
then I don't like you either!
1448
01:42:04,313 --> 01:42:09,085
You didn't choose me.
I didn't choose you.
1449
01:42:09,952 --> 01:42:13,022
If you're thinking you didn't
choose me to be your mother,
1450
01:42:13,325 --> 01:42:14,459
I wish you also considered
1451
01:42:14,484 --> 01:42:17,603
that I didn't choose this kind
of life for all of my children!
1452
01:42:18,661 --> 01:42:21,097
If you're thinking
I should've kept you in my womb,
1453
01:42:21,163 --> 01:42:22,665
I wish you also considered
1454
01:42:22,732 --> 01:42:25,968
how many times I wished
I never had any of you
1455
01:42:26,936 --> 01:42:29,739
so all of you can be spared
from this miserable life!
1456
01:42:36,579 --> 01:42:38,247
But I'm here now.
1457
01:42:39,982 --> 01:42:41,250
You're all here.
1458
01:42:42,117 --> 01:42:43,194
It doesn't matter
whether I'm here
1459
01:42:43,219 --> 01:42:44,837
or at some other part
of the world.
1460
01:42:44,862 --> 01:42:47,932
I will always carry
the obligation
1461
01:42:47,957 --> 01:42:52,161
to give you a good life,
because I'm your mother.
1462
01:42:52,839 --> 01:42:54,875
You don't understand.
1463
01:42:54,900 --> 01:42:58,737
I never asked you for anything.
1464
01:42:58,762 --> 01:43:00,698
You wanted those things for us,
not me!
1465
01:43:00,723 --> 01:43:02,939
It's because I love you.
1466
01:43:03,739 --> 01:43:07,610
I love you.
1467
01:43:17,499 --> 01:43:20,836
Now, tell me.
1468
01:43:21,114 --> 01:43:23,783
You say I don't understand you?
1469
01:43:23,892 --> 01:43:25,460
Why, Carla?
1470
01:43:26,262 --> 01:43:28,964
Have you ever tried
to understand me?
1471
01:43:29,999 --> 01:43:31,133
No.
1472
01:43:32,101 --> 01:43:34,270
All you think about is yourself.
1473
01:43:35,712 --> 01:43:38,115
I wish you'd show
even a little appreciation
1474
01:43:38,140 --> 01:43:42,078
for all the sacrifices
I made for you.
1475
01:43:45,222 --> 01:43:50,961
Every time you smoke or drink,
1476
01:43:50,986 --> 01:43:53,789
when you spend the money
I worked so hard for,
1477
01:43:54,532 --> 01:43:59,570
I wish you'd think of all
the times I went without food
1478
01:43:59,595 --> 01:44:02,765
just to send you
a little more money.
1479
01:44:04,112 --> 01:44:08,983
When you lie
in bed, sleeping,
1480
01:44:09,213 --> 01:44:12,683
I wish you'd think of the
countless nights I spent alone,
1481
01:44:12,708 --> 01:44:15,845
longing to be embraced
by the ones I love.
1482
01:44:18,122 --> 01:44:21,525
I wish you'd realize
how hard it was for me
1483
01:44:21,550 --> 01:44:24,562
to take care
of other people's children,
1484
01:44:24,781 --> 01:44:30,386
knowing that my own children
needed me more.
1485
01:44:32,167 --> 01:44:35,070
Do you know how
painful that is to a mother?
1486
01:44:36,522 --> 01:44:38,681
Do you know how painful it is?
1487
01:44:39,875 --> 01:44:43,379
If you can't respect me
as your mother,
1488
01:44:44,143 --> 01:44:47,112
then just respect me
as a person.
1489
01:44:48,110 --> 01:44:51,614
That's it, Carla.
That's all I ask.
1490
01:45:38,561 --> 01:45:40,229
Mom!
1491
01:48:32,358 --> 01:48:33,728
I'm sorry.
1492
01:48:36,956 --> 01:48:39,959
I guess I don't have
a clear picture of what I am,
1493
01:48:41,992 --> 01:48:43,360
who I am.
1494
01:48:46,252 --> 01:48:47,587
What I know is,
1495
01:48:49,121 --> 01:48:51,691
I grew up
without anyone to guide me.
1496
01:48:57,964 --> 01:48:59,132
Do you know how it feels?
1497
01:49:04,419 --> 01:49:06,622
Without a mother to tell me
1498
01:49:08,705 --> 01:49:10,173
that I'm good...
1499
01:49:11,144 --> 01:49:14,180
that I'm pretty...
1500
01:49:17,083 --> 01:49:18,584
that I'm special.
1501
01:49:26,079 --> 01:49:27,747
I don't know
what I'm talking about.
1502
01:49:30,269 --> 01:49:32,538
I don't know
what I'm trying to say here.
1503
01:49:38,783 --> 01:49:40,218
I guess...
1504
01:49:42,522 --> 01:49:44,657
what I really want to say is...
1505
01:49:52,734 --> 01:49:56,271
we lost so much more
when you left us.
1506
01:50:08,433 --> 01:50:11,536
Nothing can take your place.
1507
01:50:15,262 --> 01:50:17,430
Not even any amount of money.
1508
01:50:25,766 --> 01:50:27,267
You're our mother.
1509
01:50:31,144 --> 01:50:32,746
My mother.
1510
01:50:56,015 --> 01:50:57,783
I understand you.
1511
01:50:59,399 --> 01:51:00,933
I do.
1512
01:51:02,188 --> 01:51:04,257
I'm sorry.
1513
01:51:56,275 --> 01:51:59,745
Mom! Mom!
1514
01:52:00,012 --> 01:52:02,248
Mom!
1515
01:52:02,315 --> 01:52:06,686
Mom! Mom!
1516
01:52:06,953 --> 01:52:09,622
- Mom!
- Mom!
1517
01:52:51,438 --> 01:52:52,673
Dear Mom,
1518
01:52:52,698 --> 01:52:54,267
how are you?
1519
01:52:54,467 --> 01:52:57,537
Did you get the pictures
of Daday's First Communion?
1520
01:52:57,899 --> 01:52:59,701
She's so cute, don't you think?
1521
01:53:00,014 --> 01:53:02,450
I'm sorry if the ink
suddenly changed.
1522
01:53:02,550 --> 01:53:06,454
Michael snatched my ballpen.
1523
01:53:06,787 --> 01:53:09,690
He says he'll write Bernadette
another love letter.
1524
01:53:10,134 --> 01:53:14,328
I just told him to copy
my love letters from Brian.
1525
01:53:14,594 --> 01:53:18,198
They're corny,
but quite effective, I admit.
1526
01:53:18,553 --> 01:53:21,589
Oh, I have news for you.
1527
01:53:21,614 --> 01:53:25,451
I got the courage to join an
essay writing contest at school.
1528
01:53:25,560 --> 01:53:28,496
The topic was about
Overseas Filipino Workers.
1529
01:53:28,997 --> 01:53:33,568
I thought about you
and started crying,
1530
01:53:34,002 --> 01:53:36,738
until time was up
and I didn't get to finish.
1531
01:53:37,539 --> 01:53:40,875
I missed you, that's why.
1532
01:53:41,576 --> 01:53:43,745
But contest or no contest,
1533
01:53:43,812 --> 01:53:45,713
I'm going to finish
what I started.
1534
01:53:46,481 --> 01:53:49,617
I'm hoping it'll get published
in the school paper.
1535
01:53:50,418 --> 01:53:54,589
The important thing is that
lots of people get to read it.
1536
01:53:56,457 --> 01:53:59,627
That's your story, our story.
1537
01:54:00,395 --> 01:54:03,431
I want to be able to say
that more than anyone,
1538
01:54:03,731 --> 01:54:07,035
we, your children, and all
the children of others like you,
1539
01:54:07,502 --> 01:54:12,574
are the first ones who should
acknowledge you as real heroes.
1540
01:54:30,391 --> 01:54:33,795
♪ When you were brought
Into this world ♪
1541
01:54:33,862 --> 01:54:37,065
♪ Your parents were overjoyed ♪
1542
01:54:37,332 --> 01:54:42,637
♪ Safe in their arms
They were your guiding light ♪
1543
01:54:46,875 --> 01:54:50,411
♪ Both your mother and father ♪
1544
01:54:50,478 --> 01:54:53,481
♪ Didn't know what to do ♪
1545
01:54:53,548 --> 01:54:58,319
♪ They watch over you
Even in your sleep ♪
1546
01:55:02,390 --> 01:55:07,028
♪ And at night
Your mother stays up ♪
1547
01:55:07,295 --> 01:55:11,032
♪ Just to give you your milk ♪
1548
01:55:15,370 --> 01:55:17,038
♪ And in the morning ♪
1549
01:55:17,305 --> 01:55:20,875
♪ You're in the arms
Of your father ♪
1550
01:55:20,942 --> 01:55:23,912
♪ Who's happy because of you ♪
1551
01:55:28,583 --> 01:55:32,353
♪ Now that you're all grown up ♪
1552
01:55:32,420 --> 01:55:35,723
♪ All you want is to be free ♪
1553
01:55:35,790 --> 01:55:40,028
♪ Even if they disagree
They can't stop you ♪
1554
01:55:44,866 --> 01:55:48,436
♪ You suddenly changed ♪
1555
01:55:48,503 --> 01:55:51,739
♪ You started disobeying
Their orders ♪
1556
01:55:51,806 --> 01:55:56,478
♪ You never heeded
Their advice ♪
1557
01:56:00,548 --> 01:56:03,017
♪ You never once thought ♪
1558
01:56:03,084 --> 01:56:06,621
♪ That everything they do ♪
1559
01:56:07,355 --> 01:56:09,257
♪ Is for you ♪
1560
01:56:13,595 --> 01:56:18,666
♪ 'Cause all you wanted
Was to follow your desires ♪
1561
01:56:18,733 --> 01:56:24,739
♪ You turned your back on them ♪
1562
01:56:26,975 --> 01:56:30,545
♪ Countless days have passed ♪
1563
01:56:30,612 --> 01:56:33,715
♪ And you were led astray ♪
1564
01:56:33,781 --> 01:56:38,586
♪ You fell deep into vices ♪
1565
01:56:43,291 --> 01:56:46,528
♪ And the first person
You asked for help ♪
1566
01:56:46,594 --> 01:56:49,731
♪ Is your crying mother ♪
1567
01:56:49,798 --> 01:56:54,836
♪ And then she asks, "Child
What happened to you?" ♪
1568
01:56:58,606 --> 01:57:03,645
♪ And your eyes
Immediately shed tears ♪
1569
01:57:03,711 --> 01:57:09,284
♪ Without you noticing ♪
1570
01:57:11,553 --> 01:57:14,756
♪ With regret in your thoughts ♪
1571
01:57:14,823 --> 01:57:20,662
♪ You realized
All of your mistakes ♪
1572
01:57:24,399 --> 01:57:27,735
♪ With regret in your thoughts ♪
1573
01:57:27,802 --> 01:57:33,541
♪ You realized
All of your mistakes ♪
1574
01:57:37,378 --> 01:57:40,748
♪ With regret in your thoughts ♪
1575
01:57:40,815 --> 01:57:43,618
♪ You realized ♪
1576
01:57:43,685 --> 01:57:49,691
♪ All of your mistakes ♪
113386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.