Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:18,078 --> 00:01:20,080
One...
4
00:01:20,254 --> 00:01:22,343
two...
5
00:01:22,517 --> 00:01:23,518
three...
6
00:01:25,911 --> 00:01:28,044
-Are you all right, son?
-That had to happen.
7
00:01:28,218 --> 00:01:29,524
When you have to sneeze,
you have to sneeze.
8
00:01:29,698 --> 00:01:31,439
Look, boys,
we haven't much time.
9
00:01:31,613 --> 00:01:33,005
We have to be at the station
to pick up the new governess.
10
00:01:33,180 --> 00:01:34,616
- We have plenty of time, Adam.
- Darling, no.
11
00:01:34,790 --> 00:01:36,922
Who cares about
our new governess, anyway?
12
00:01:37,097 --> 00:01:38,620
Shh. Phillip.
13
00:01:38,794 --> 00:01:40,404
Does anybody else
want to sneeze? - ALL: No.
14
00:01:40,578 --> 00:01:42,493
- Does anybody want to cough?
-No.
15
00:01:42,667 --> 00:01:43,973
Does anybody want
to do anything?
16
00:01:44,147 --> 00:01:45,279
No.
17
00:01:47,324 --> 00:01:49,196
Whenever you're ready,
Miss Bunson.
18
00:01:49,370 --> 00:01:50,806
Now smile.
19
00:01:50,980 --> 00:01:52,764
Everybody smile.
20
00:01:52,938 --> 00:01:57,073
One, two, three.
21
00:01:57,247 --> 00:01:58,857
-Wow.
-Well, that's over.
22
00:01:59,031 --> 00:02:00,511
Last one out
in the car is a doodle!
23
00:02:03,123 --> 00:02:05,342
- I'll get the car quick.
- I'll drive as far as Chicago.
24
00:02:05,516 --> 00:02:07,823
No, no. Philadelphia.
You said Philadelphia.
25
00:02:07,997 --> 00:02:09,825
I'll drive from
Philadelphia to Chicago.
26
00:02:09,999 --> 00:02:11,740
I'll drive from
Chicago to New Orleans.
27
00:02:11,914 --> 00:02:13,698
All right, then I'll drive us
from New Orleans to California.
28
00:02:13,872 --> 00:02:15,657
- Everybody ready?
- I wanna drive!
29
00:02:15,831 --> 00:02:17,702
Oh, sit down.
You're too little. - Be quiet.
30
00:02:17,876 --> 00:02:19,226
I'm not too little.
31
00:02:19,400 --> 00:02:21,097
Hey, Trenton, Trenton!
32
00:02:21,271 --> 00:02:23,230
Philadelphia,
Philadelphia.
33
00:02:23,404 --> 00:02:25,319
Hey, get out of
the way down there!
34
00:02:25,493 --> 00:02:26,494
Who do you think you are?
Get out of the way! -
35
00:02:26,668 --> 00:02:28,191
It's my turn now.
36
00:02:28,365 --> 00:02:30,150
It's not your turn.
I'm driving this gas buggy.
37
00:02:30,324 --> 00:02:31,673
Get out of here. I'll--
38
00:02:31,847 --> 00:02:32,978
Hey, hey, hey.
What are you doing?
39
00:02:33,153 --> 00:02:35,894
Phillip, get away
from that wheel!
40
00:02:36,068 --> 00:02:37,374
Where do you think
you're going, boys?
41
00:02:37,548 --> 00:02:39,637
We're on our way
to California, Dad.
42
00:02:39,811 --> 00:02:41,204
Right now we're in Philadelphia.
43
00:02:41,378 --> 00:02:43,293
Well, suppose you come
back to Connecticut.
44
00:02:43,467 --> 00:02:45,513
Look here, Jack.
You didn't touch those gears, did you?
45
00:02:45,687 --> 00:02:47,384
Oh, no.
46
00:02:47,558 --> 00:02:48,559
All right.
Come on. Hurry up. Get out, get out,
47
00:02:48,733 --> 00:02:50,996
so your mother
can get in.
48
00:02:51,171 --> 00:02:52,737
You boys didn't get
mussed up, did you?
49
00:02:52,911 --> 00:02:54,652
- No.
- No, mother.
50
00:02:54,826 --> 00:02:55,914
Wait a minute,
wait a minute, darling. Here. Let me help you.
51
00:02:56,088 --> 00:02:56,828
Take your time.
That's all right.
52
00:02:57,002 --> 00:02:58,743
Thank you, darling.
53
00:02:58,917 --> 00:03:00,658
Thank you, Phillip.
54
00:03:00,832 --> 00:03:03,008
- You hold my hat, dear.
- Yes, dear.
55
00:03:03,183 --> 00:03:05,446
Now, look here, boys.
56
00:03:05,620 --> 00:03:07,578
I don't want any trouble
out of you today, you understand?
57
00:03:07,752 --> 00:03:10,320
-Yes, Dad.
- All right.
58
00:03:10,494 --> 00:03:11,539
Otto?
59
00:03:13,671 --> 00:03:14,759
Commence cranking.
60
00:03:20,200 --> 00:03:23,203
Dad, when are
we going to get a new 1907 model?
61
00:03:23,377 --> 00:03:26,336
Now this is a better automobile
than the new 1907.
62
00:03:26,510 --> 00:03:29,383
I doubt if they'll
ever improve it.
63
00:03:31,428 --> 00:03:33,300
- Listen to that engine, huh?
- Sounds fine.
64
00:03:33,474 --> 00:03:35,215
Well, here we go.
65
00:04:17,257 --> 00:04:18,562
Board!
66
00:04:18,736 --> 00:04:20,042
Maybe we should've
met her at the boat.
67
00:04:20,216 --> 00:04:21,696
But, darling,
she speaks English,
68
00:04:21,870 --> 00:04:23,654
and she wired
she was on the train.
69
00:04:31,923 --> 00:04:35,492
This can't be she, can it?
She's so young.
70
00:04:40,018 --> 00:04:43,065
Mrs. Stoddard? - Why, yes?
71
00:04:43,239 --> 00:04:45,372
I'm Emilie Gallatin.
72
00:04:45,546 --> 00:04:48,113
Well, my dear, pardon this,
73
00:04:48,288 --> 00:04:52,596
but we didn't
expect a girl so young. And so very pretty.
74
00:04:52,770 --> 00:04:53,989
Oh, madame.
75
00:04:54,163 --> 00:04:56,513
- This is Mr. Stoddard.
- How do you do?
76
00:04:56,687 --> 00:04:59,037
- How do you do, monsieur?
- Well, here are the boys.
77
00:04:59,211 --> 00:05:01,170
Boys, this is your
new governess.
78
00:05:01,344 --> 00:05:03,041
Four boys. How nice.
79
00:05:03,215 --> 00:05:06,784
This is Jack.
He's our eldest. - Jack.
80
00:05:09,918 --> 00:05:13,748
- And this is Christopher.
- Christopher.
81
00:05:13,922 --> 00:05:16,446
- And David.
- David.
82
00:05:16,620 --> 00:05:19,057
And here's our baby.
This is Phillip.
83
00:05:19,231 --> 00:05:22,322
- How do you do, Phillip?
- Say "How do you do?" Phillip.
84
00:05:22,496 --> 00:05:24,976
Well, now, here,
Phil, what is this? Temperament in the family?
85
00:05:25,150 --> 00:05:28,110
I can see Phillip will be
a man of character.
86
00:05:28,284 --> 00:05:30,417
He's cautious about
making friends.
87
00:05:36,292 --> 00:05:38,033
Thank you, Otto.
88
00:05:38,207 --> 00:05:39,948
Daddy,
we had a wonderful ride. - That's good, Son.
89
00:05:40,122 --> 00:05:42,516
Yes, our daddy
is the best driver in the world.
90
00:05:42,690 --> 00:05:44,866
We're going to get
a new 1907 model.
91
00:05:45,040 --> 00:05:46,781
This is Otto.
Mademoiselle Emilie.
92
00:05:46,955 --> 00:05:48,217
Welcome, mademoiselle.
93
00:05:48,391 --> 00:05:49,958
Well, I knew you would meet us.
94
00:05:50,132 --> 00:05:52,569
Uh, pardon, mademoiselle?
95
00:05:52,743 --> 00:05:54,092
I mean, I--
96
00:05:54,266 --> 00:05:56,094
I knew it would look like this.
97
00:05:56,268 --> 00:05:57,748
Everything just...
98
00:05:57,922 --> 00:05:59,924
just like this.
99
00:06:00,098 --> 00:06:01,709
Otto,
bring the bags in, will you?
100
00:06:01,883 --> 00:06:04,102
Come on.
Come on, everyone. Let's go inside.
101
00:06:08,846 --> 00:06:10,370
Welcome to the
Stoddard domicile.
102
00:06:10,544 --> 00:06:13,938
- Well, thank you, monsieur.
- Come on, boys.
103
00:06:14,112 --> 00:06:15,897
Oh, how lovely.
104
00:06:16,071 --> 00:06:18,943
Did you, uh,
did you know the hall was here?
105
00:06:19,117 --> 00:06:20,597
Yes, monsieur.
106
00:06:20,771 --> 00:06:22,033
Well, perhaps you can show
us where the parlor is.
107
00:06:22,207 --> 00:06:23,731
Oh, Adam, darling.
108
00:06:28,649 --> 00:06:30,868
- This is wonderful.
-How did she do that?
109
00:06:31,042 --> 00:06:33,915
That's wonderful.
Isn't mademoiselle wonderful?
110
00:06:34,089 --> 00:06:36,265
Now, where's the dining room?
111
00:06:41,270 --> 00:06:42,793
That's marvelous.
112
00:06:44,882 --> 00:06:47,102
- Where's your room?
- Shall I show it to you?
113
00:06:47,276 --> 00:06:48,495
Yes, go ahead.
114
00:06:52,150 --> 00:06:54,805
Don't show her,
don't show her! - We won't.
115
00:07:02,944 --> 00:07:03,684
There it is.
116
00:07:03,858 --> 00:07:05,599
That's right!
117
00:07:05,773 --> 00:07:07,470
Come on. I'll show you
the playroom. - Yes.
118
00:07:09,820 --> 00:07:12,214
Watch. I hold the record.
119
00:07:12,388 --> 00:07:13,389
Seven times.
120
00:07:13,563 --> 00:07:15,913
- Oh, seven?
- I can go four.
121
00:07:17,872 --> 00:07:21,397
One, two...
122
00:07:21,571 --> 00:07:22,703
three...
123
00:07:22,877 --> 00:07:24,661
Oh, no, no.
You're climbing.
124
00:07:24,835 --> 00:07:25,923
One more.
125
00:07:26,097 --> 00:07:27,359
Oh.
126
00:07:27,534 --> 00:07:29,840
Oh, four and a half.
127
00:07:30,014 --> 00:07:31,886
Well, they are
fine, strong boys.
128
00:07:32,060 --> 00:07:34,541
Well, just look
at their father. - Oh, darling.
129
00:07:34,715 --> 00:07:36,673
He was a very great
football player.
130
00:07:36,847 --> 00:07:38,980
Oh, football?
Oh, that's an American game, isn't it, monsieur?
131
00:07:39,154 --> 00:07:40,590
- Oh, yes.
- Oh, he was wonderful.
132
00:07:40,764 --> 00:07:42,026
Come on. I'll show you
how to chin yourself.
133
00:07:42,200 --> 00:07:44,159
Oh, like this?
134
00:07:44,333 --> 00:07:46,378
Hold that.
135
00:07:46,553 --> 00:07:47,858
One...
136
00:07:49,860 --> 00:07:51,296
two...
137
00:07:53,081 --> 00:07:55,039
three...
138
00:07:55,213 --> 00:07:57,085
four...
139
00:07:57,259 --> 00:07:58,869
five...
140
00:07:59,043 --> 00:08:00,480
- Isn't she wonderful?
-Six.
141
00:08:00,654 --> 00:08:02,133
- She is.
- Seven.
142
00:08:02,307 --> 00:08:03,700
She knows how to
handle children. - Eight.
143
00:08:03,874 --> 00:08:05,746
And nine.
144
00:08:10,228 --> 00:08:12,056
Look, I lost a tooth,
145
00:08:12,230 --> 00:08:13,710
and I got another
one that's loose.
146
00:08:13,884 --> 00:08:15,538
Oh, that's...
147
00:08:15,712 --> 00:08:17,845
All right, now.
Let mademoiselle go.
148
00:08:18,019 --> 00:08:20,151
Mother, do we have to
call her mademoiselle?
149
00:08:20,325 --> 00:08:22,980
She's not very old,
and if she's going to be with us a long time,
150
00:08:23,154 --> 00:08:25,809
couldn't we just
call her Emilie? - Oh, please.
151
00:08:25,983 --> 00:08:28,116
Perhaps it would be
just as well.
152
00:08:28,290 --> 00:08:30,118
But Emilie and I have
some things to talk about.
153
00:08:30,292 --> 00:08:31,989
You boys, go on outside.
154
00:08:35,210 --> 00:08:37,038
This door leads
to your room too, Emilie.
155
00:08:37,212 --> 00:08:38,648
Oh, that's nice.
156
00:09:09,723 --> 00:09:11,333
Worse by the minute, sir.
157
00:09:11,507 --> 00:09:13,901
They just sold Chapman out.
158
00:09:14,075 --> 00:09:16,381
Now, we don't look
so strong ourselves.
159
00:09:16,556 --> 00:09:19,341
It won't be a very
happy Thanksgiving, sir.
160
00:09:19,515 --> 00:09:23,563
Well, there's one thing, Horace,
I can always depend on your unfailing pessimism.
161
00:09:23,737 --> 00:09:25,434
Oh, I'm sorry, sir,
to be so gloomy,
162
00:09:25,608 --> 00:09:28,219
- but after all these years--
- Oh, that's all right, Horace.
163
00:09:28,393 --> 00:09:29,960
Don't change.
164
00:09:30,134 --> 00:09:32,180
But there's one thing you
should always remember.
165
00:09:32,354 --> 00:09:35,531
If the country's sound,
business is sound,
166
00:09:35,705 --> 00:09:38,795
and we've built our country
on some pretty solid bedrock.
167
00:09:38,969 --> 00:09:40,884
Are you leaving now, sir?
168
00:09:41,058 --> 00:09:43,626
There's nothing wrong with me
that my family won't cure.
169
00:09:43,800 --> 00:09:46,324
Well, happy Thanksgiving, Horace.
170
00:09:48,500 --> 00:09:49,719
That's it.
171
00:09:49,893 --> 00:09:51,808
Have I grown much, Emilie?
172
00:09:51,982 --> 00:09:54,202
Oh, if you keep on growing
the way you have the last six months,
173
00:09:54,376 --> 00:09:57,597
you will land in the circus.
174
00:09:57,771 --> 00:10:02,340
Oh, this boat is broken again.
I wonder who did that.
175
00:10:02,514 --> 00:10:04,821
Me. I did it, Emilie.
176
00:10:04,995 --> 00:10:07,302
All right, Phillip.
We won't say anything more about it.
177
00:10:07,476 --> 00:10:10,131
And you and I
will get some glue and we'll fix it.
178
00:10:10,305 --> 00:10:13,221
Emilie, you're not ever
going to leave us, are you?
179
00:10:13,395 --> 00:10:15,615
Oh, no, Phillip.
Why do you say that?
180
00:10:15,789 --> 00:10:19,140
I think you're wonderful.
All of us say so.
181
00:10:19,314 --> 00:10:20,663
Mother and Dad, too.
182
00:10:20,837 --> 00:10:24,406
But I love you most of all.
183
00:10:24,580 --> 00:10:27,278
Don't worry, Phillip.
I'll stay as long as you want me to.
184
00:10:27,452 --> 00:10:29,280
- You promise?
- I promise.
185
00:10:29,454 --> 00:10:30,847
Cross your heart
and hope to die?
186
00:10:31,021 --> 00:10:32,501
Cross my heart and hope to die.
187
00:10:32,675 --> 00:10:34,111
Do this.
188
00:10:39,290 --> 00:10:40,596
Your turn.
189
00:10:40,770 --> 00:10:41,945
Oh, it's--
190
00:10:42,119 --> 00:10:43,817
Why do I always beat you?
191
00:10:43,991 --> 00:10:46,210
No, no, don't worry, boys.
You're both doing beautifully.
192
00:10:46,384 --> 00:10:48,082
Let me try it!
193
00:10:48,256 --> 00:10:50,606
- Oh, no. You're too small.
- Besides, it's Emilie's turn.
194
00:10:50,780 --> 00:10:52,826
No, no.
195
00:10:53,000 --> 00:10:54,349
You'll never win
any games like that, Emilie. -
196
00:10:54,523 --> 00:10:56,264
- Come on, boys.
- Here, Dad, you try.
197
00:10:56,438 --> 00:10:58,701
- Oh, no. No.
- Just one turn. Come on.
198
00:10:58,875 --> 00:11:01,791
Well, all right, I'll try.
199
00:11:05,621 --> 00:11:07,144
Hey! Did you see that?
200
00:11:07,318 --> 00:11:08,668
Oh, what a beauty.
201
00:11:08,842 --> 00:11:10,104
- It went right through.
- It did, didn't it, huh?
202
00:11:10,278 --> 00:11:11,671
Where'd you learn
to do that, Dad?
203
00:11:11,845 --> 00:11:13,498
How many times
do I have to remind you boys
204
00:11:13,673 --> 00:11:15,587
that your father was once
a very great college athlete?
205
00:11:15,762 --> 00:11:17,546
Show us how, Dad.
206
00:11:17,720 --> 00:11:19,983
It's practice, my boy.
Keep at it day in and day out.
207
00:11:20,157 --> 00:11:21,942
- Let's go!
- Come on.
208
00:11:22,116 --> 00:11:23,639
- You got it.
- I got it.
209
00:11:23,813 --> 00:11:26,163
Come on. Here.
210
00:11:26,337 --> 00:11:27,599
Where's Mrs. Stoddard?
211
00:11:27,774 --> 00:11:29,514
Oh, she's lying down.
212
00:11:29,689 --> 00:11:31,429
- Oh. What's the matter?
- Oh, nothing, monsieur.
213
00:11:31,603 --> 00:11:34,215
She always lies down
this time of day.
214
00:11:34,389 --> 00:11:36,565
- She does?
- Yes, monsieur.
215
00:11:38,872 --> 00:11:40,787
I didn't know that.
216
00:11:42,527 --> 00:11:44,355
Emilie, Emilie!
217
00:11:44,529 --> 00:11:45,879
Yes, boys. I'm coming.
218
00:12:10,381 --> 00:12:12,906
Oh, hello.
219
00:12:13,080 --> 00:12:14,777
Hello, darling.
You're home early.
220
00:12:14,951 --> 00:12:16,561
Yes. A little.
221
00:12:16,736 --> 00:12:18,781
Darling, was it dreadful?
222
00:12:18,955 --> 00:12:20,870
I've been hearing
the rumors all day. I've been worried about you.
223
00:12:21,044 --> 00:12:23,612
Well, it seemed pretty bad,
but somehow it doesn't now.
224
00:12:23,786 --> 00:12:25,962
What's this I hear
about your lying down in the afternoons?
225
00:12:26,136 --> 00:12:28,008
Oh, I don't often.
226
00:12:28,182 --> 00:12:31,011
Just when there's
nothing else to do. - And what's this?
227
00:12:31,185 --> 00:12:33,970
Absolutely nothing.
Just a mild sedative.
228
00:12:34,144 --> 00:12:35,058
Don't be so curious.
229
00:12:35,232 --> 00:12:36,538
Besides, what do you mean by
230
00:12:36,712 --> 00:12:38,061
coming home before
you're supposed to?
231
00:12:38,235 --> 00:12:40,194
You know, this is
my domain until 5:30.
232
00:12:40,368 --> 00:12:42,674
Sure you're going to be
all right tomorrow for the Thanksgiving dinner?
233
00:12:42,849 --> 00:12:46,113
I'm not only going to be
all right for tomorrow, but I'm getting up right now.
234
00:12:46,287 --> 00:12:48,550
You can take the boys
and me for a ride.
235
00:12:48,724 --> 00:12:50,073
Gonna be all right?
236
00:12:53,598 --> 00:12:55,687
Miss Emilie gets the first piece of plum pudding.
237
00:12:55,862 --> 00:12:57,602
She's our guest of honor today.
238
00:12:57,777 --> 00:12:59,866
Emilie, it must be
quite an event, your first Thanksgiving.
239
00:13:00,040 --> 00:13:01,737
Yes, monsieur, it is.
240
00:13:01,911 --> 00:13:03,608
Don't they have Thanksgiving
where you come from, Emilie?
241
00:13:03,783 --> 00:13:05,393
Not that I know of.
242
00:13:05,567 --> 00:13:07,569
But perhaps they haven't
so much to be thankful for.
243
00:13:07,743 --> 00:13:09,789
Don't you like living
in America, Emilie?
244
00:13:09,963 --> 00:13:12,922
Yes, very much, Chris.
I think it's a great privilege.
245
00:13:13,096 --> 00:13:16,447
Dad, aren't you
going to tell us the story about the family?
246
00:13:16,621 --> 00:13:19,407
On Thanksgiving,
Dad always tells us the story about the Stoddards
247
00:13:19,581 --> 00:13:20,930
and how good we are.
248
00:13:21,104 --> 00:13:23,063
Dad's family helped
start this country.
249
00:13:23,237 --> 00:13:25,674
Did Cousin Phillipa
help start the country?
250
00:13:25,848 --> 00:13:28,198
Well, not quite,
but she didn't miss it by far.
251
00:13:28,372 --> 00:13:29,547
She's almost 70 now, you know.
252
00:13:29,721 --> 00:13:31,941
Cousin Phillipa
drinks too much gin.
253
00:13:32,115 --> 00:13:33,725
- Chris.
-She does.
254
00:13:33,900 --> 00:13:36,859
She smokes cigars, too,
and she's this big across.
255
00:13:37,033 --> 00:13:39,209
Don't let them
fool you, Emilie. She's a grand old lady.
256
00:13:39,383 --> 00:13:40,950
I wish she could've
been with us today.
257
00:13:41,124 --> 00:13:43,126
It's the first time
she's ever missed it.
258
00:13:43,300 --> 00:13:46,303
And you shouldn't forget
she's our only living relative.
259
00:13:46,477 --> 00:13:49,089
Now, the time has come.
260
00:13:53,789 --> 00:13:56,183
Emilie, this is the
cup of the Stoddards.
261
00:13:56,357 --> 00:13:58,011
Their history is bound up in it.
262
00:13:58,185 --> 00:14:00,448
Our ancestors have held
this cup in their hands
263
00:14:00,622 --> 00:14:03,755
through all the
Thanksgivings of yesterday.
264
00:14:03,930 --> 00:14:06,715
- To the Stoddards.
-To the Stoddards.
265
00:14:06,889 --> 00:14:09,065
To the Stoddards.
266
00:14:09,239 --> 00:14:10,632
What is it, madame?
267
00:14:10,806 --> 00:14:12,547
Nothing.
268
00:14:12,721 --> 00:14:14,766
I'm just...
269
00:14:14,941 --> 00:14:17,769
- very happy.
- Madame.
270
00:14:17,944 --> 00:14:19,859
- Mother.
- Jack, Jack, get Dr. Lane.
271
00:14:28,780 --> 00:14:30,478
How is she?
272
00:14:31,914 --> 00:14:34,177
- Where can we talk?
- Right here.
273
00:14:34,351 --> 00:14:36,266
Tell me how... how is she?
274
00:14:36,440 --> 00:14:37,877
Well, Adam,
275
00:14:39,791 --> 00:14:41,184
it's an operation right away.
276
00:14:41,358 --> 00:14:43,491
- An operation?
- Now, now, now, now, now.
277
00:14:43,665 --> 00:14:44,840
This is no time for nerves.
278
00:14:45,014 --> 00:14:46,581
She never complained
of anything.
279
00:14:46,755 --> 00:14:49,105
Why, you know her.
It might've worried you.
280
00:14:49,279 --> 00:14:53,327
Now, with your permission,
I want to call in Denton, best surgeon in the city.
281
00:14:53,501 --> 00:14:57,722
I, uh, I don't think
he'd want to move her. We'll fix up a room here.
282
00:14:57,897 --> 00:14:59,768
I'll take care
of everything myself.
283
00:14:59,942 --> 00:15:02,510
- Can I see her now?
- No, no, no, she's asleep.
284
00:15:02,684 --> 00:15:04,381
You can see her
before the operation.
285
00:15:04,555 --> 00:15:05,992
- Doctor?
- Yes?
286
00:15:06,166 --> 00:15:09,256
She's gonna be all right?
Tell me the truth.
287
00:15:09,430 --> 00:15:13,434
Adam, 50-50.
288
00:15:13,608 --> 00:15:16,393
I wish I could be
more encouraging.
289
00:15:19,875 --> 00:15:23,487
You all right, Molly?
290
00:15:23,661 --> 00:15:25,359
Tell him almost.
291
00:15:25,533 --> 00:15:27,578
Just a minute, monsieur.
292
00:15:29,450 --> 00:15:31,060
Can I see?
293
00:15:33,193 --> 00:15:35,847
Oh, very good.
294
00:15:36,022 --> 00:15:39,199
Thank you, dear.
Now the ribbon.
295
00:15:41,418 --> 00:15:43,855
- And Emilie...
- Yes, madame?
296
00:15:44,030 --> 00:15:48,860
If anything happens to me,
the boys--
297
00:15:49,035 --> 00:15:50,906
if I should be very ill--
298
00:15:51,080 --> 00:15:53,953
I won't listen to anything
like that, madame.
299
00:15:54,127 --> 00:15:57,521
Emilie, I trust you.
300
00:16:00,307 --> 00:16:02,222
Thank you, madame.
301
00:16:02,396 --> 00:16:04,224
Now let them in.
302
00:16:13,973 --> 00:16:16,845
Ah. My army.
303
00:16:18,586 --> 00:16:20,849
They're up pretty late,
it seems to me.
304
00:16:21,023 --> 00:16:22,938
They just came
to tell you good night, dear.
305
00:16:23,112 --> 00:16:25,810
Now don't forget
to brush your teeth
306
00:16:25,985 --> 00:16:29,205
and tomorrow
I'll treat you all to an ice cream.
307
00:16:31,120 --> 00:16:34,297
Well, I'd better
give you a quarter now.
308
00:16:34,471 --> 00:16:36,256
I won't be up that soon.
309
00:16:37,997 --> 00:16:41,522
Oh, dear, only three cents.
310
00:16:41,696 --> 00:16:44,786
All my worldly goods.
311
00:16:44,960 --> 00:16:48,137
Phillip, I thee endow.
312
00:16:48,311 --> 00:16:51,532
But you'll need it, Mother,
when you get well.
313
00:16:51,706 --> 00:16:55,057
You can bring it to me then.
314
00:16:55,231 --> 00:16:56,885
Kiss me now.
315
00:16:59,279 --> 00:17:00,976
Good night, Mother.
316
00:17:02,630 --> 00:17:04,371
Night, Mother.
317
00:17:08,201 --> 00:17:11,639
- Good night, David.
- Come on, boys. It's time to go to bed.
318
00:17:11,813 --> 00:17:13,423
Good night, my boys.
319
00:17:30,397 --> 00:17:33,052
Nice boys you have,
Mr. Stoddard.
320
00:17:35,184 --> 00:17:37,056
We'll have to watch
Jack a little.
321
00:17:37,230 --> 00:17:39,232
Just a little. He...
322
00:17:39,406 --> 00:17:42,104
He's a bit too good-looking.
323
00:17:42,278 --> 00:17:45,064
- Is he?
- Just a little.
324
00:17:45,238 --> 00:17:47,588
We'll watch him.
325
00:17:47,762 --> 00:17:49,503
And the others,
326
00:17:49,677 --> 00:17:53,072
we mustn't give them
everything they ask for.
327
00:17:55,204 --> 00:17:57,728
- Molly?
- Yes, dear?
328
00:17:57,902 --> 00:17:59,600
Do it for us?
329
00:17:59,774 --> 00:18:02,211
Yes, dear.
330
00:18:02,385 --> 00:18:07,564
Molly, do it for me.
331
00:18:07,738 --> 00:18:10,001
Yes, dear.
332
00:18:51,913 --> 00:18:56,047
So this is what it means
to be alone.
333
00:18:56,222 --> 00:19:00,878
I'm trying to imagine
my life without her, but I can't.
334
00:19:03,142 --> 00:19:06,101
It will never be
the same, of course,
335
00:19:06,275 --> 00:19:09,583
but it will be filled,
I assure you.
336
00:19:09,757 --> 00:19:13,064
You have a legacy.
She left it to you.
337
00:19:14,718 --> 00:19:17,678
A legacy...
338
00:19:17,852 --> 00:19:19,636
my sons.
339
00:19:20,898 --> 00:19:24,163
They will be your
life now, monsieur.
340
00:19:44,095 --> 00:19:46,533
You're spilling
your coffee, Dad. - Thanks, Chris.
341
00:19:46,707 --> 00:19:48,056
Dad, will you turn
to the sports page
342
00:19:48,230 --> 00:19:49,449
and read us about
those hockey matches?
343
00:19:49,623 --> 00:19:51,277
I wanna hear about basketball.
344
00:19:51,451 --> 00:19:54,018
- Are you finished now, boys?
- Yes, Emilie.
345
00:19:54,193 --> 00:19:56,195
All right.
Get your hats and coats.
346
00:19:56,369 --> 00:19:58,066
And don't forget
your rubbers, Phillip.
347
00:20:01,765 --> 00:20:05,029
Today is the day
for our allowance, Dad.
348
00:20:12,080 --> 00:20:13,299
What's the matter with Dad?
349
00:20:13,473 --> 00:20:14,822
Well, he's very busy these days.
350
00:20:14,996 --> 00:20:16,171
Isn't he going to
give us our allowance?
351
00:20:16,345 --> 00:20:17,346
Oh, he'll give it
to you tomorrow.
352
00:20:17,520 --> 00:20:19,174
Oh, why can't we get it now?
353
00:20:19,348 --> 00:20:21,394
Oh, now, no more questions.
Hurry up. Get your things.
354
00:20:21,568 --> 00:20:24,658
Did you call Cameron at First National?
355
00:20:24,832 --> 00:20:28,357
No, no, no.
No, don't do anything until I get there, Horace.
356
00:20:28,531 --> 00:20:30,403
I'll be right in.
357
00:20:30,577 --> 00:20:33,536
I'm leaving immediately.
358
00:20:33,710 --> 00:20:35,495
Are things that bad, monsieur?
359
00:20:35,669 --> 00:20:38,585
- Yes. They're very bad.
- Oh, I'm sorry.
360
00:20:38,759 --> 00:20:40,674
I hope it goes better today.
361
00:20:40,848 --> 00:20:42,545
Good luck, monsieur.
362
00:20:42,719 --> 00:20:44,460
Thank you, Emilie.
363
00:20:55,384 --> 00:20:56,994
Good evening.
364
00:20:59,475 --> 00:21:02,043
Horace told me.
I'm terribly sorry.
365
00:21:02,217 --> 00:21:04,437
- How are the boys?
- Oh, they are fine, monsieur.
366
00:21:04,611 --> 00:21:06,177
I'm expecting
Cousin Phillipa any minute.
367
00:21:06,352 --> 00:21:07,962
Yes. She's waiting for you
in the living room.
368
00:21:08,136 --> 00:21:09,659
Is there anything
I can do for you?
369
00:21:09,833 --> 00:21:11,357
I had the cook keep your dinner.
370
00:21:11,531 --> 00:21:14,403
No. Nothing to eat,
but I would like a drink.
371
00:21:14,577 --> 00:21:17,232
Yes. It's all set out for you
in the living room.
372
00:21:20,148 --> 00:21:23,673
- Good evening, Phillipa.
- Good evening, Adam.
373
00:21:23,847 --> 00:21:26,110
How'd it go today, hmm?
374
00:21:43,302 --> 00:21:44,607
What are your plans?
375
00:21:47,654 --> 00:21:49,438
I don't have
much choice, Phillipa.
376
00:21:49,612 --> 00:21:51,571
That makes it easier.
377
00:21:51,745 --> 00:21:53,964
I've got to sell this house.
378
00:21:54,138 --> 00:21:56,967
Trouble is, I don't know
what to do with the boys.
379
00:21:57,141 --> 00:21:59,927
I've got enough
to send them to school.
380
00:22:00,101 --> 00:22:02,103
Phillip is too young.
381
00:22:02,277 --> 00:22:05,019
I know a flat
for you in Brooklyn. You can live there with him.
382
00:22:08,501 --> 00:22:10,372
My greatest problem is Emilie.
383
00:22:10,546 --> 00:22:12,113
Send her home on the next boat.
384
00:22:14,550 --> 00:22:16,422
I can't do that.
385
00:22:16,596 --> 00:22:18,902
She's been a part
of this family. I can't dismiss her like that.
386
00:22:19,076 --> 00:22:21,383
But you've no choice, Adam.
You said so yourself.
387
00:22:32,133 --> 00:22:34,091
Good morning, Emilie.
388
00:22:34,265 --> 00:22:37,486
I'd like to talk to you
for a moment.
389
00:22:37,660 --> 00:22:40,750
I am mending
one of the boys' shirts.
390
00:22:40,924 --> 00:22:43,884
They are not easy
on their clothes, you know.
391
00:22:44,058 --> 00:22:47,627
There's no need
for you to do that. - Oh, I enjoy it.
392
00:22:47,801 --> 00:22:50,107
And I won't have
a chance much longer.
393
00:22:50,281 --> 00:22:54,634
- What do you mean?
- Oh, you're sending them away to school, aren't you?
394
00:22:54,808 --> 00:22:58,507
Yes. I won't be
able to take care of all of them now.
395
00:22:58,681 --> 00:23:01,771
Well, it's probably
for the best.
396
00:23:01,945 --> 00:23:04,774
But it will seem lonesome
around here without them.
397
00:23:06,297 --> 00:23:08,996
Emilie, I haven't told you
or the boys yet,
398
00:23:09,170 --> 00:23:11,433
but I'm giving up the house.
399
00:23:13,957 --> 00:23:15,829
Oh, no, monsieur.
400
00:23:17,526 --> 00:23:20,094
Yes, I have to.
There's no way I can keep it.
401
00:23:23,140 --> 00:23:26,492
But...
but where will we go?
402
00:23:26,666 --> 00:23:29,843
Emilie, I've been
wondering all day just how to tell you this.
403
00:23:30,017 --> 00:23:33,281
It's probably
the hardest thing I've ever had to say,
404
00:23:33,455 --> 00:23:35,718
but I'm afraid you'll
have to go home.
405
00:23:37,851 --> 00:23:39,374
Oh.
406
00:23:41,115 --> 00:23:44,074
I know it's
horribly unfair after all you've been to us.
407
00:23:47,469 --> 00:23:49,906
But I promised Mrs. Stoddard.
408
00:23:52,300 --> 00:23:53,997
You've got to face
the facts, Emilie.
409
00:23:54,171 --> 00:23:57,087
It's-- it's simply
that there's no room.
410
00:23:58,611 --> 00:24:01,048
If it's in any way possible,
411
00:24:01,222 --> 00:24:04,268
I hope you'll be back
again with us soon.
412
00:24:06,357 --> 00:24:08,316
You'll come, won't you?
413
00:24:10,318 --> 00:24:12,668
You know I will, monsieur.
414
00:24:22,896 --> 00:24:25,768
It sails at
12:00 midnight, miss.
415
00:24:35,822 --> 00:24:38,868
He's fast asleep.
416
00:24:39,042 --> 00:24:42,350
Poor little fellow.
It's probably the latest he's ever been up.
417
00:24:42,524 --> 00:24:45,440
I couldn't leave him alone
in that awful apartment.
418
00:24:45,614 --> 00:24:48,574
No, of course not.
419
00:24:55,450 --> 00:25:00,499
Monsieur,
let us go back now before it's too late.
420
00:25:00,673 --> 00:25:02,544
There must be a way I can stay.
421
00:25:02,718 --> 00:25:05,634
You'll need someone to
take care of Phillip.
422
00:25:08,115 --> 00:25:09,899
I've told you
the money doesn't matter.
423
00:25:10,073 --> 00:25:12,032
Please, let the driver
turn around.
424
00:25:12,206 --> 00:25:15,688
Emilie, believe me
when I tell you there is no other way.
425
00:25:33,444 --> 00:25:35,664
Don't wake him, monsieur.
426
00:25:35,838 --> 00:25:38,275
- Let's say goodbye here.
- No. I've--
427
00:25:38,449 --> 00:25:41,061
No, please. It's easier for me.
428
00:25:46,632 --> 00:25:49,330
Goodbye, Phillip.
Goodbye, monsieur.
429
00:25:49,504 --> 00:25:51,158
Goodbye, Emilie.
430
00:25:51,332 --> 00:25:55,118
I hope you'll be back
again with us soon.
431
00:25:55,292 --> 00:25:57,599
I'll live for that, monsieur.
432
00:26:30,414 --> 00:26:32,808
Come on, son.
433
00:26:32,982 --> 00:26:35,855
Oh, yes, yes.
You're sleepy.
434
00:26:40,903 --> 00:26:42,601
Where is Emilie?
435
00:26:42,775 --> 00:26:44,907
I want Emilie.
436
00:26:45,081 --> 00:26:46,605
Don't worry, son.
437
00:26:46,779 --> 00:26:49,216
She'll be back,
I promise you.
438
00:27:04,405 --> 00:27:07,756
We're pretty far
from the top of the mountain, son.
439
00:27:07,930 --> 00:27:11,107
- Are you tired?
- Yes, Daddy.
440
00:27:12,761 --> 00:27:15,503
We'll do all right.
441
00:27:15,677 --> 00:27:17,853
Come on, son.
442
00:27:18,027 --> 00:27:22,379
Remember the grass
always grows greener in the valley.
443
00:27:22,553 --> 00:27:24,817
You'll have to be
a little patient with me
444
00:27:24,991 --> 00:27:26,906
till I get the hang of this.
445
00:27:28,429 --> 00:27:30,474
This isn't exactly in my line.
446
00:27:30,649 --> 00:27:34,000
No, no, you're a good daddy.
447
00:27:34,174 --> 00:27:37,003
Well, we're down
to our last penny, son.
448
00:27:37,177 --> 00:27:39,614
We've got control of that.
449
00:27:39,788 --> 00:27:43,009
There's only one direction
we can go now, and that's up.
450
00:27:43,183 --> 00:27:45,359
And that's just
the way we're going.
451
00:27:46,969 --> 00:27:50,146
With your help, I can do it.
452
00:27:50,320 --> 00:27:51,974
Yes, Daddy.
453
00:27:55,586 --> 00:27:57,023
That's good.
454
00:27:57,197 --> 00:28:00,026
Good boy. I knew
I could count on you.
455
00:28:01,680 --> 00:28:04,900
Emilie was right.
This is my legacy.
456
00:29:08,747 --> 00:29:10,487
Well, Phil, this is it.
You remember it?
457
00:29:10,661 --> 00:29:12,663
You bet. It's gonna be
pretty nice, isn't it?
458
00:29:12,838 --> 00:29:14,753
Yeah, it's beautiful.
459
00:29:14,927 --> 00:29:18,191
With its face washed,
its hair combed, and my boys inside,
460
00:29:18,365 --> 00:29:19,888
it'll be Stonehenge again.
461
00:29:20,062 --> 00:29:22,891
Oh, Otto, let's check
over the kitchen supplies.
462
00:29:27,722 --> 00:29:29,506
Are you Phillip?
463
00:29:29,680 --> 00:29:31,378
Yes. How did you know?
464
00:29:31,552 --> 00:29:33,423
I know the story here.
465
00:29:33,597 --> 00:29:34,729
Where do you live?
466
00:29:34,903 --> 00:29:36,035
Over there.
467
00:29:36,209 --> 00:29:37,384
Have you been here long?
468
00:29:37,558 --> 00:29:39,473
Three years.
469
00:29:39,647 --> 00:29:41,214
What's your name?
470
00:29:41,388 --> 00:29:42,693
Vance.
471
00:29:44,043 --> 00:29:46,785
I often come
and look at the house.
472
00:29:46,959 --> 00:29:49,222
How are your brothers?
473
00:29:49,396 --> 00:29:50,876
Going to war.
474
00:29:51,050 --> 00:29:53,139
David's enlisted in
the Canadian Flying Corp.
475
00:29:53,313 --> 00:29:55,315
The others are in training here.
476
00:29:55,489 --> 00:29:58,231
I'm too young, but I may enlist.
477
00:29:58,405 --> 00:29:59,928
I like you best.
478
00:30:00,102 --> 00:30:02,975
How can you tell?
You've never seen my brothers.
479
00:30:03,149 --> 00:30:04,280
I can tell things.
480
00:30:04,454 --> 00:30:05,499
Phillip.
481
00:30:07,980 --> 00:30:08,981
Well, who's this young lady?
482
00:30:09,155 --> 00:30:10,504
Dad, this is Vance.
483
00:30:10,678 --> 00:30:13,463
She lives over there
and she can tell things.
484
00:30:13,637 --> 00:30:16,075
How do you do, Vance?
I hope we'll be good neighbors.
485
00:30:16,249 --> 00:30:18,251
How do you do, Mr. Stoddard?
486
00:30:18,425 --> 00:30:20,035
- How old are you?
- Fifteen.
487
00:30:20,209 --> 00:30:21,950
Oh.
488
00:30:22,124 --> 00:30:24,605
But my father tries
to keep me a baby, so I humor him.
489
00:30:24,779 --> 00:30:28,000
Don't you think I
should put my hair up?
490
00:30:28,174 --> 00:30:31,133
No, I--
I think it looks very pretty as it is.
491
00:30:31,307 --> 00:30:33,309
- When are you going to move in?
- Next week.
492
00:30:33,483 --> 00:30:35,311
And is Emilie coming back?
493
00:30:35,485 --> 00:30:36,356
Emilie?
494
00:30:36,530 --> 00:30:37,705
Yes. Yes, of course.
495
00:30:37,879 --> 00:30:39,620
And so are
the rest of the boys.
496
00:30:39,794 --> 00:30:42,362
- Well, it's nice to have
- met you, Mr. - Stoddard.
497
00:30:42,536 --> 00:30:44,190
Thank you.
498
00:30:44,364 --> 00:30:45,974
I hope, my dear,
that we'll see lots more of you.
499
00:30:46,148 --> 00:30:47,280
Thank you.
500
00:30:47,454 --> 00:30:49,195
Well, goodbye.
501
00:30:49,369 --> 00:30:50,544
Goodbye.
502
00:30:50,718 --> 00:30:53,242
Goodbye, Vance.
503
00:30:53,416 --> 00:30:54,853
Bye.
504
00:30:56,419 --> 00:30:58,334
She's a funny kid, isn't she?
505
00:30:58,508 --> 00:31:00,467
I'll bet the next time
we see that cute little thing,
506
00:31:00,641 --> 00:31:02,034
she'll have her hair up.
507
00:31:06,777 --> 00:31:09,128
- Miss Gallatin?
- Yes. Here.
508
00:31:09,302 --> 00:31:10,607
Wireless message, mademoiselle.
509
00:31:10,781 --> 00:31:11,957
Thank you.
510
00:31:32,586 --> 00:31:34,544
Welcome home.
511
00:31:49,429 --> 00:31:52,475
Oh, monsieur,
the house is so beautiful.
512
00:31:52,649 --> 00:31:54,303
Everything has been redecorated.
513
00:31:54,477 --> 00:31:55,870
Otto.
514
00:31:56,044 --> 00:31:58,003
I'm happy to see you
again, mademoiselle.
515
00:31:58,177 --> 00:32:00,266
Oh, Otto,
just like before.
516
00:32:00,440 --> 00:32:02,311
I'm so glad
to see you again.
517
00:32:02,485 --> 00:32:03,922
Tell me,
where are the boys?
518
00:32:04,096 --> 00:32:05,967
- Didn't they get here?
- No, not yet, sir.
519
00:32:06,141 --> 00:32:09,057
Well, they got
their leaves all right. I wonder what happened.
520
00:32:09,231 --> 00:32:11,451
Why, I can't
wait to see them.
521
00:32:11,625 --> 00:32:14,062
Oh, monsieur,
this house is so wonderful.
522
00:32:14,236 --> 00:32:15,934
Attention!
523
00:32:18,110 --> 00:32:20,025
We salute Emilie!
524
00:32:20,199 --> 00:32:21,461
Boys!
525
00:32:21,635 --> 00:32:24,420
Oh, Emilie, you look wonderful.
526
00:32:24,594 --> 00:32:26,161
Oh, boys.
527
00:32:26,335 --> 00:32:27,641
You are so big.
528
00:32:27,815 --> 00:32:29,208
I'm Jack.
529
00:32:29,382 --> 00:32:30,905
Oh, Phillip.
530
00:32:31,079 --> 00:32:32,776
Phillip, oh,
when I saw you the last time,
531
00:32:32,951 --> 00:32:34,300
you were so sleepy.
532
00:32:34,474 --> 00:32:35,649
Nah, we couldn't fool her.
533
00:32:35,823 --> 00:32:36,824
She knows Jack
when she sees him.
534
00:32:36,998 --> 00:32:37,912
I haven't changed much,
have I?
535
00:32:38,086 --> 00:32:39,566
No, you haven't, Christopher.
536
00:32:39,740 --> 00:32:41,742
No, you can't fool her.
She knows Jack isn't here.
537
00:32:41,916 --> 00:32:43,483
- That's right, guys.
- Hello, Jack.
538
00:32:45,572 --> 00:32:46,660
Now, where is David? - He's due any minute.
539
00:32:46,834 --> 00:32:48,009
Now, then,
where's the living room?
540
00:32:48,183 --> 00:32:49,924
The living room?
541
00:32:50,098 --> 00:32:51,882
Well, let me see,
where-- the living room is there.
542
00:32:53,493 --> 00:32:55,016
So where's
the dining room? - There.
543
00:32:55,190 --> 00:32:56,539
Well, come on, boys.
544
00:32:56,713 --> 00:32:58,280
Oh. Oh, where are you...
545
00:33:00,848 --> 00:33:02,589
That's the way
it looks to me when the war's over.
546
00:33:02,763 --> 00:33:04,156
So Phillip is going
to be a lawyer.
547
00:33:04,330 --> 00:33:06,071
Now, look at this lawyer.
548
00:33:06,245 --> 00:33:07,507
Oh, what's the matter with that?
549
00:33:07,681 --> 00:33:09,030
- And Christopher an artist.
- Yes.
550
00:33:09,204 --> 00:33:11,163
- And Jack?
- Jack's crazy about automobiles.
551
00:33:11,337 --> 00:33:14,383
He's probably out
in the garage now, tearing the engine apart.
552
00:33:14,557 --> 00:33:16,429
And David?
What does he want to be?
553
00:33:16,603 --> 00:33:19,214
David. Say, that reminds me.
Maybe I'd better call Montreal.
554
00:33:19,388 --> 00:33:20,650
Where is everybody?
555
00:33:20,824 --> 00:33:22,304
- Oh!
- That's David, isn't it?
556
00:33:22,478 --> 00:33:24,306
It is!
Emilie's right. He did get here.
557
00:33:24,480 --> 00:33:25,525
Sure I got here.
558
00:33:25,699 --> 00:33:26,439
- Hi, fellas.
-Hello.
559
00:33:26,613 --> 00:33:28,571
Hello, Dave.
560
00:33:28,745 --> 00:33:30,399
Well, well, Son,
561
00:33:30,573 --> 00:33:32,140
you've been away
a long while, but you look fine.
562
00:33:32,314 --> 00:33:33,489
- You're late.
- A little, yes.
563
00:33:33,663 --> 00:33:36,014
- Oh, David.
- Emilie.
564
00:33:36,188 --> 00:33:37,406
Oh, it's nice to see you.
565
00:33:37,580 --> 00:33:38,886
Why, I knew
your voice, didn't I?
566
00:33:39,060 --> 00:33:40,105
- Yes, you did.
- Yep.
567
00:33:40,279 --> 00:33:41,236
What is "yep"?
568
00:33:41,410 --> 00:33:43,847
Oh, she's pretty.
569
00:33:44,022 --> 00:33:45,284
Does everybody here
like surprises?
570
00:33:45,458 --> 00:33:46,720
- Sure.
- If they're good, yes.
571
00:33:46,894 --> 00:33:48,765
- Oh, it's a beauty.
- What is it?
572
00:33:48,939 --> 00:33:51,072
All right.
Stand right where you are. Don't anybody move.
573
00:33:55,555 --> 00:33:57,557
- He's nervous.
- I wonder what he means.
574
00:33:57,731 --> 00:33:59,037
I never saw him like that.
575
00:33:59,211 --> 00:34:00,473
He didn't even kiss me.
576
00:34:00,647 --> 00:34:01,865
Here she is!
577
00:34:07,610 --> 00:34:12,050
Dad, this is Hester, my wife.
578
00:34:13,921 --> 00:34:16,097
Well, this is a surprise.
579
00:34:16,271 --> 00:34:17,533
Welcome to the Stoddard family.
580
00:34:17,707 --> 00:34:19,144
I know you'll be
very happy here.
581
00:34:19,318 --> 00:34:20,884
Tell me all about it.
Here's the story, Dad.
582
00:34:21,059 --> 00:34:23,017
I met Hester
at the canteen in Montreal.
583
00:34:23,191 --> 00:34:24,714
Dad, it was love at first sight.
584
00:34:24,888 --> 00:34:26,977
I sail in two weeks.
585
00:34:27,152 --> 00:34:28,588
Two weeks?
586
00:34:28,762 --> 00:34:30,155
- Yes.
- You don't have to worry about him.
587
00:34:30,329 --> 00:34:32,374
He's the best aviator
I've ever seen.
588
00:34:32,548 --> 00:34:34,985
Oh, I tell you
it's wonderful to have a girl believe in you like that.
589
00:34:35,160 --> 00:34:37,466
Yes, David.
It certainly is.
590
00:34:37,640 --> 00:34:39,120
Well, honey,
I want you to meet the family.
591
00:34:39,294 --> 00:34:41,035
Here's Phillip.
He's the baby of the bunch.
592
00:34:41,209 --> 00:34:43,733
- Hello, Hester.
- Hello, Phillip.
593
00:34:43,907 --> 00:34:47,215
And here's our Emilie,
back with us again.
594
00:34:47,389 --> 00:34:49,348
- How do you do?
- How do you do?
595
00:34:49,522 --> 00:34:52,177
I know you two
are going to be the best friends in the world.
596
00:34:52,351 --> 00:34:54,004
- Oh, here's Chris.
- Hello, Hester.
597
00:34:54,179 --> 00:34:55,658
Hello, Chris.
598
00:34:57,704 --> 00:35:00,489
Well, say something.
What do you think of her?
599
00:35:00,663 --> 00:35:02,622
She's wonderful.
600
00:35:02,796 --> 00:35:04,667
Oh, am I a lucky girl.
601
00:35:04,841 --> 00:35:08,367
A husband, a father,
and three brothers all in one stroke.
602
00:35:08,541 --> 00:35:10,151
And where's Jack?
603
00:35:10,325 --> 00:35:11,761
I think he's in the garage.
604
00:35:11,935 --> 00:35:13,502
Oh, well,
you haven't seen anything yet.
605
00:35:13,676 --> 00:35:15,025
Just wait till you meet Jack.
606
00:35:15,200 --> 00:35:17,158
Dad, I'm gonna
take her out to meet Jack.
607
00:35:17,332 --> 00:35:19,421
Didn't I tell you
she was wonderful?
608
00:35:21,293 --> 00:35:23,469
That certainly was a surprise.
609
00:35:23,643 --> 00:35:26,254
David, dear,
do you think the family really does like me?
610
00:35:26,428 --> 00:35:28,387
- How could they help it?
- Yes, but that isn't answering.
611
00:35:28,561 --> 00:35:30,345
- Do they?
- I do. Isn't that enough?
612
00:35:30,519 --> 00:35:33,131
But do they?
I want everybody to like me.
613
00:35:33,305 --> 00:35:34,741
Oh. Jack! Jack!
614
00:35:34,915 --> 00:35:37,178
- Hi, Dave.
- Big surprise. I'm married.
615
00:35:37,352 --> 00:35:38,745
Well, for the love of Mike.
616
00:35:38,919 --> 00:35:40,181
This is my wife. This is Hester.
617
00:35:40,355 --> 00:35:42,183
- Hello, Jack.
- I'm all grease.
618
00:35:42,357 --> 00:35:44,185
I don't mind.
I've worked around soldiers.
619
00:35:44,359 --> 00:35:46,231
Well, congratulations.
620
00:35:46,405 --> 00:35:47,580
Aren't you going to kiss me?
621
00:35:47,754 --> 00:35:49,016
Well?
622
00:35:49,190 --> 00:35:50,409
If you don't,
I'll never forgive you.
623
00:35:50,583 --> 00:35:52,062
Well, I can't
disappoint my brother.
624
00:35:52,237 --> 00:35:53,760
Nor your sister.
625
00:35:56,806 --> 00:35:58,373
Dad?
626
00:35:58,547 --> 00:36:00,027
Yes? Yes, Son?
627
00:36:00,201 --> 00:36:01,289
What kind of a mood are you in?
628
00:36:01,463 --> 00:36:03,465
You must want something.
629
00:36:03,639 --> 00:36:05,598
Well, my mood is
fairly accessible.
630
00:36:05,772 --> 00:36:07,991
I wanted to talk to you
about Hester.
631
00:36:08,166 --> 00:36:10,385
Mm-hmm. Well,
there's nothing unusual about that.
632
00:36:10,559 --> 00:36:12,039
You like her,
don't you, Dad?
633
00:36:12,213 --> 00:36:14,215
Why, yes, of course I do.
634
00:36:14,389 --> 00:36:17,044
You see, Hester hasn't
any close family.
635
00:36:17,218 --> 00:36:19,829
And except for me and us...
636
00:36:20,003 --> 00:36:22,180
well, she's all alone
in the world.
637
00:36:22,354 --> 00:36:26,488
So, after I leave,
638
00:36:26,662 --> 00:36:28,795
how about it, Dad?
639
00:36:28,969 --> 00:36:31,101
Wouldn't it be all right
if she lived here while I'm away?
640
00:36:31,276 --> 00:36:32,886
Why, of course it would, David.
641
00:36:33,060 --> 00:36:33,974
I think it'd be fine.
642
00:36:34,148 --> 00:36:35,671
Oh, you do? Really?
643
00:36:35,845 --> 00:36:38,544
Oh, you took
a load off my mind.
644
00:36:38,718 --> 00:36:40,763
Well, I'm always
glad to do that, David, when I can.
645
00:36:40,937 --> 00:36:42,548
You're swell.
646
00:36:42,722 --> 00:36:44,376
Why shouldn't I
be glad to do anything for you?
647
00:36:44,550 --> 00:36:45,638
You're my son, aren't you?
648
00:36:45,812 --> 00:36:47,030
Well, anyway, Dad,
you're...
649
00:36:47,205 --> 00:36:48,162
you're coming
through for me now.
650
00:36:48,336 --> 00:36:49,685
I hope so, Son.
651
00:36:51,252 --> 00:36:52,645
Oh, Emilie.
652
00:36:57,737 --> 00:37:00,566
That was the kiss
that he didn't give me when he arrived.
653
00:37:00,740 --> 00:37:02,785
Oh, what about it, monsieur?
654
00:37:02,959 --> 00:37:04,613
Wouldn't it be nice
if you gave a dinner party for David's wife?
655
00:37:04,787 --> 00:37:05,658
Asked all his friends?
656
00:37:05,832 --> 00:37:07,225
That's a good idea.
657
00:37:07,399 --> 00:37:09,270
I should've thought of that
and I didn't.
658
00:37:09,444 --> 00:37:12,447
You see,
that's how badly we need you here.
659
00:37:12,621 --> 00:37:14,101
- You know, Emilie...
- Dad?
660
00:37:14,275 --> 00:37:18,148
Dad! How can I thank you?
661
00:37:18,323 --> 00:37:19,367
Then you will
like living here?
662
00:37:19,541 --> 00:37:20,716
Like it?
Oh, it's wonderful.
663
00:37:20,890 --> 00:37:22,457
I'm so happy about it.
664
00:37:22,631 --> 00:37:24,590
Well, then,
everybody's happy. - Everybody.
665
00:37:24,764 --> 00:37:26,461
Emilie just made
a brilliant suggestion.
666
00:37:26,635 --> 00:37:28,158
We're gonna give a dinner
party for you and David.
667
00:37:28,333 --> 00:37:29,421
Oh, you're a sweetheart.
668
00:37:29,595 --> 00:37:30,813
I'm gonna see Otto
right away
669
00:37:30,987 --> 00:37:33,207
because I've got a few
ideas of my own.
670
00:37:33,381 --> 00:37:35,862
But it took Emilie
to think of it in the first place.
671
00:37:39,605 --> 00:37:42,608
So, the party was
your idea, Emilie.
672
00:37:42,782 --> 00:37:43,957
Yes, madame.
673
00:37:44,131 --> 00:37:45,480
Why madame?
674
00:37:45,654 --> 00:37:47,569
Don't you want to
call me Hester?
675
00:37:47,743 --> 00:37:49,179
You are the lady
of the house now.
676
00:37:49,354 --> 00:37:51,443
Oh, you did understand then.
677
00:37:51,617 --> 00:37:54,924
Yes, it's nice to be
Mrs. David Stoddard.
678
00:37:56,796 --> 00:37:59,973
It is a very enviable position
679
00:38:00,147 --> 00:38:02,410
and I hope you will be happy.
680
00:38:02,584 --> 00:38:06,501
I think you're trying
to be politely insulting.
681
00:38:06,675 --> 00:38:07,850
What do you mean?
682
00:38:08,024 --> 00:38:10,418
I'll ask you a question.
683
00:38:10,592 --> 00:38:12,768
Why are you here, anyway?
684
00:38:12,942 --> 00:38:15,293
Surely, you don't think
the boys need you now.
685
00:38:16,946 --> 00:38:19,601
I think they need me now,
perhaps more than ever.
686
00:38:19,775 --> 00:38:21,734
What does a woman think of
687
00:38:21,908 --> 00:38:24,084
when she crosses
the ocean to be governess to four grown men?
688
00:38:27,522 --> 00:38:30,656
Or perhaps
it wasn't the sons that brought you back.
689
00:38:30,830 --> 00:38:34,007
Perhaps it was another
interest altogether.
690
00:38:34,181 --> 00:38:36,226
Did that hit the mark?
691
00:38:36,401 --> 00:38:38,141
Emilie.
692
00:38:39,578 --> 00:38:41,536
Why, you two girls still here?
693
00:38:41,710 --> 00:38:43,538
What is this,
a conspiracy? - Yes, Dad.
694
00:38:43,712 --> 00:38:46,062
We're planning
all sorts of things to please you.
695
00:38:46,236 --> 00:38:47,368
That's fine, darling.
696
00:38:47,542 --> 00:38:49,675
Call me when you
want me, Emilie.
697
00:38:53,548 --> 00:38:55,245
She seems like
an awfully nice girl.
698
00:38:55,420 --> 00:38:57,073
I'm glad you like her, Emilie.
699
00:38:57,247 --> 00:38:58,292
Ah, don't you, monsieur?
700
00:38:58,466 --> 00:39:00,294
Oh, yes, yes, of course.
701
00:39:00,468 --> 00:39:03,906
If I had any,
uh, worry of any kind, it might be that,
702
00:39:04,080 --> 00:39:06,648
well, I thought she was
a bit too good-looking.
703
00:39:15,396 --> 00:39:16,832
Well, there they are.
704
00:39:17,006 --> 00:39:18,660
-Time you got here.
- Welcome, welcome.
705
00:39:18,834 --> 00:39:20,967
- Hello, Aunt Phillipa.
- Are you all right, Phillipa?
706
00:39:21,141 --> 00:39:22,925
Of course I'm all right.
707
00:39:23,099 --> 00:39:24,318
Be careful now.
708
00:39:24,492 --> 00:39:25,885
It was a wonderful ride.
709
00:39:26,059 --> 00:39:27,147
Careful, now. Careful.
710
00:39:27,321 --> 00:39:28,540
You be careful.
711
00:39:28,714 --> 00:39:29,628
David, you've grown.
712
00:39:29,802 --> 00:39:31,238
How do you do, madame?
713
00:39:31,412 --> 00:39:33,545
There's my old friend, Emilie.
714
00:39:33,719 --> 00:39:35,416
You've very pretty,
a little pale.
715
00:39:35,590 --> 00:39:36,852
Why don't you rouge?
716
00:39:37,026 --> 00:39:39,072
Why, I'm so glad
to see you, madame.
717
00:39:39,246 --> 00:39:40,203
Where is the bride?
718
00:39:40,378 --> 00:39:41,466
Here she is, Cousin Phillipa.
719
00:39:41,640 --> 00:39:42,902
Hello, Cousin Phillipa.
Here I am,
720
00:39:43,076 --> 00:39:44,817
waiting to welcome you
to Stonehenge.
721
00:39:44,991 --> 00:39:47,123
Mm? Mm-hmm.
722
00:39:47,297 --> 00:39:48,734
Mm. Mm.
723
00:39:50,300 --> 00:39:52,564
Well, the same old
step, Phillipa.
724
00:39:52,738 --> 00:39:54,696
Same old legs, you mean.
725
00:39:54,870 --> 00:39:58,004
Same old house.
I thought you said you'd done things to it, Adam.
726
00:39:58,178 --> 00:39:59,614
Well, wait till you
see the inside.
727
00:39:59,788 --> 00:40:02,051
- Same old tree.
- Oh, yes, same old tree.
728
00:40:02,225 --> 00:40:04,793
- Ah. Same old hall.
- Be careful here.
729
00:40:04,967 --> 00:40:07,796
Don't you think it's swell?
730
00:40:07,970 --> 00:40:09,624
Too light.
731
00:40:09,798 --> 00:40:12,410
I like darkness
because my deeds are evil.
732
00:40:12,584 --> 00:40:14,803
Hello, Phillip.
Where you going?
733
00:40:14,977 --> 00:40:16,588
- I'll be right down.
- Mm.
734
00:40:16,762 --> 00:40:19,460
Would you--
Would you like a cocktail, Phillipa?
735
00:40:19,634 --> 00:40:21,810
Adam, you know better.
736
00:40:21,984 --> 00:40:24,030
Gin. Straight.
737
00:40:24,204 --> 00:40:26,162
What? Before dinner?
738
00:40:26,336 --> 00:40:31,690
Before dinner and after.
739
00:40:31,864 --> 00:40:33,518
All right. It's your stomach.
740
00:40:33,692 --> 00:40:36,434
Anybody can have it
that wants it.
741
00:40:36,608 --> 00:40:39,567
I'll get you the gin.
742
00:40:39,741 --> 00:40:43,310
Uh, Jack, you'd better
order another case of gin.
743
00:40:43,484 --> 00:40:45,834
Cousin Phillipa
knows what she likes.
744
00:40:48,141 --> 00:40:50,099
Do you smoke?
745
00:40:50,273 --> 00:40:51,536
Only cigarettes.
746
00:40:51,710 --> 00:40:53,320
Bad habit.
747
00:40:57,890 --> 00:41:00,370
Skedaddle.
I want to talk to the bride.
748
00:41:00,545 --> 00:41:04,331
No alienation of affections
now. -Hmm.
749
00:41:04,505 --> 00:41:06,942
Come here.
750
00:41:07,116 --> 00:41:08,901
Sit down.
751
00:41:09,075 --> 00:41:12,774
So, it was a case of
love at first sight, huh?
752
00:41:12,948 --> 00:41:14,907
Oh, yes,
Cousin Phillipa, it was.
753
00:41:15,081 --> 00:41:16,256
There's no such thing.
754
00:41:16,430 --> 00:41:18,519
- Why, I...
- Don't fool yourself.
755
00:41:18,693 --> 00:41:20,434
Though I don't
believe you have.
756
00:41:20,608 --> 00:41:22,088
It's David that's fooled.
757
00:41:22,262 --> 00:41:23,698
Why, Cousin Phillipa.
758
00:41:23,872 --> 00:41:26,527
How many times
have you been engaged before?
759
00:41:26,701 --> 00:41:29,574
Why, I'm only 19.
760
00:41:29,748 --> 00:41:32,490
19 is as 19 does.
761
00:41:33,795 --> 00:41:37,538
Cousin Phillipa,
you don't like me.
762
00:41:37,712 --> 00:41:40,628
Give me a reason to and I shall.
763
00:41:40,802 --> 00:41:42,021
Is that my gin?
764
00:41:42,195 --> 00:41:43,936
Yes, madame,
in a big glass.
765
00:41:44,110 --> 00:41:46,982
This girl has intuition.
766
00:41:47,156 --> 00:41:48,331
Thank you.
767
00:41:48,506 --> 00:41:50,595
- Uh, may we come in now?
- Come in.
768
00:41:50,769 --> 00:41:51,683
Everybody here?
769
00:41:51,857 --> 00:41:52,988
Yes, yes, we're all here.
770
00:41:53,162 --> 00:41:55,077
- Well, where's Phillip?
- Phillip?
771
00:41:55,251 --> 00:41:56,905
- Where is he?
- Oh, Phillip's upstairs.
772
00:41:57,079 --> 00:41:58,733
Oh, David, see if you
can find him, will you?
773
00:41:58,907 --> 00:42:01,257
-Hey, Phil.
-Coming.
774
00:42:01,431 --> 00:42:03,695
Your good health, Phillipa.
775
00:42:03,869 --> 00:42:06,175
Look. Look at Phillip.
776
00:42:09,962 --> 00:42:11,006
Phillip.
777
00:42:13,531 --> 00:42:15,924
But you're so young, Phil.
778
00:42:16,098 --> 00:42:17,578
You're just a boy.
779
00:42:17,752 --> 00:42:20,059
Young?
He's no boy anymore. He's a man.
780
00:42:23,062 --> 00:42:26,369
It's not so easy
to be brave when the baby goes.
781
00:42:26,544 --> 00:42:27,806
Baby?
782
00:42:27,980 --> 00:42:29,721
Oh, don't be angry
with me, Phillip,
783
00:42:29,895 --> 00:42:31,287
but you were the baby once.
784
00:42:31,461 --> 00:42:32,767
-All right, Son.
- A telegram, Mr. David.
785
00:42:32,941 --> 00:42:34,769
- Thanks.
-Congratulations, Phil.
786
00:42:34,943 --> 00:42:37,119
You don't have
anything to worry about.
787
00:42:38,860 --> 00:42:40,253
What do you know?
788
00:42:40,427 --> 00:42:42,211
Our sailing date's
been moved up.
789
00:42:42,385 --> 00:42:44,779
I won't be able
to have that dinner with you after all.
790
00:42:44,953 --> 00:42:46,433
- David.
- Come and help me pack.
791
00:42:46,607 --> 00:42:48,522
Chris, will you
get the car out? - CHRIS: Sure.
792
00:42:48,696 --> 00:42:50,785
Heaven help the Kaiser now.
793
00:42:50,959 --> 00:42:52,221
That's not such good news.
794
00:42:52,395 --> 00:42:54,049
Oh, David's a great flyer, Dad.
795
00:42:54,223 --> 00:42:55,703
There's nothing to worry about.
796
00:42:55,877 --> 00:42:57,313
Is he really good?
I mean, up there in the air.
797
00:42:57,487 --> 00:42:59,925
Is he good? Why, Dad,
he's the last word.
798
00:43:00,099 --> 00:43:02,449
Dave could knock 'em
out of the sky with a bag of oranges.
799
00:43:02,623 --> 00:43:05,104
Did you hear that, Emilie?
800
00:43:05,278 --> 00:43:06,671
Huh, well, that's good.
801
00:43:06,845 --> 00:43:08,194
Dad, can I take your
second-best raincoat?
802
00:43:08,368 --> 00:43:11,066
Yes, Son.
Take anything you want.
803
00:43:11,240 --> 00:43:14,200
Don't you worry about Dave, Dad.
When he gets up there...
804
00:43:14,374 --> 00:43:15,854
Emilie.
805
00:43:17,638 --> 00:43:20,249
- Are you all right, madame?
- Yeah.
806
00:43:20,423 --> 00:43:22,730
Something's the matter
with the cigar.
807
00:43:22,904 --> 00:43:25,777
- Don't taste right.
- You're pale.
808
00:43:25,951 --> 00:43:29,650
My heart's been
growling at me lately.
809
00:43:29,824 --> 00:43:32,305
I suppose it's
a little sick of me.
810
00:43:32,479 --> 00:43:34,002
We've been together a lot.
811
00:43:34,176 --> 00:43:36,918
- A glass of water, madame.
- No. I hate water.
812
00:43:37,092 --> 00:43:38,485
Dull dish.
813
00:43:38,659 --> 00:43:40,748
Well, I...
I'll call the doctor.
814
00:43:40,922 --> 00:43:44,491
Emilie, don't let them know.
815
00:43:47,799 --> 00:43:51,193
Well, I wanna say goodbye
to Cousin Phillipa. - All right.
816
00:43:51,367 --> 00:43:53,152
Well, Cousin Phillipa,
817
00:43:53,326 --> 00:43:55,981
any messages for
anyone over there?
818
00:43:56,155 --> 00:43:58,331
Just tell 'em
they made a mistake
819
00:43:58,505 --> 00:44:00,550
when they started
fooling with us.
820
00:44:00,725 --> 00:44:01,943
I'll do my best.
821
00:44:02,117 --> 00:44:03,902
- Oh, God bless you.
- Goodbye.
822
00:44:04,076 --> 00:44:07,645
And remember, David,
don't try to do it all by yourself.
823
00:44:07,819 --> 00:44:10,386
Don't you worry.
Just leave it to me.
824
00:44:10,560 --> 00:44:11,736
Come on, honey.
825
00:44:11,910 --> 00:44:13,563
- Good luck, Son.
- Thanks, Dad.
826
00:44:13,738 --> 00:44:15,653
I don't have to tell you
to be brave.
827
00:44:15,827 --> 00:44:17,916
You couldn't be
anything else. - Oh, you'll see.
828
00:44:18,090 --> 00:44:20,222
I'll be back
before you know it. - I hope so.
829
00:44:20,396 --> 00:44:22,355
Oh, my love.
I shall think of you
830
00:44:22,529 --> 00:44:24,487
every moment while you're gone.
831
00:44:27,316 --> 00:44:28,666
Goodbye, sweetheart.
832
00:44:28,840 --> 00:44:30,580
Hey, come on. All aboard
if you wanna get there.
833
00:44:30,755 --> 00:44:33,061
I won't be living
until you're back again.
834
00:44:37,239 --> 00:44:38,545
Goodbye.
835
00:44:41,374 --> 00:44:42,767
Goodbye, David.
836
00:44:42,941 --> 00:44:44,116
Goodbye, Emilie.
837
00:44:44,290 --> 00:44:46,945
- And God protect you.
- Thanks.
838
00:44:47,119 --> 00:44:48,773
Goodbye.
839
00:44:48,947 --> 00:44:49,991
Darling.
840
00:44:50,165 --> 00:44:52,167
Write as often
as you can, Son.
841
00:44:52,341 --> 00:44:54,213
Take good care
of yourself. - Don't forget the way back.
842
00:44:54,387 --> 00:44:55,693
Oh, madame.
843
00:44:56,998 --> 00:44:58,957
Madame, I shouldn't
have left you.
844
00:44:59,131 --> 00:45:02,395
It's all right.
845
00:45:02,569 --> 00:45:04,310
Come close.
846
00:45:04,484 --> 00:45:06,355
The doctor will be here
any minute.
847
00:45:06,529 --> 00:45:09,402
To the devil
with the doctor.
848
00:45:09,576 --> 00:45:14,189
Listen, that woman...
849
00:45:14,363 --> 00:45:16,322
watch out for her.
850
00:45:16,496 --> 00:45:19,586
She's to be reckoned...
851
00:45:19,760 --> 00:45:20,805
with.
852
00:45:25,418 --> 00:45:26,854
Emilie...
853
00:45:32,338 --> 00:45:34,819
Well, David
was the first to go.
854
00:45:34,993 --> 00:45:37,996
Cheer up, Hester.
The boys tell me David's a great flyer.
855
00:45:40,433 --> 00:45:43,262
She wouldn't
let me tell you while David was leaving.
856
00:46:19,385 --> 00:46:20,734
- Good morning.
- Good morning, Vance.
857
00:46:20,908 --> 00:46:22,388
Oh, you're over bright
and early, Vance.
858
00:46:22,562 --> 00:46:24,346
Yes, I am.
859
00:46:24,520 --> 00:46:25,652
Come on, darling.
Sit down. Have a cup of coffee.
860
00:46:25,826 --> 00:46:27,610
Thank you.
I've had my breakfast.
861
00:46:27,785 --> 00:46:29,221
Have there been any letters?
862
00:46:29,395 --> 00:46:30,744
There was a letter from Phillip
863
00:46:30,918 --> 00:46:32,528
that might
interest you, perhaps.
864
00:46:32,702 --> 00:46:34,269
Is he all right?
865
00:46:34,443 --> 00:46:35,967
There's a note
in it for you, all for you.
866
00:46:36,141 --> 00:46:37,882
Where is he?
867
00:46:38,056 --> 00:46:40,145
He couldn't tell us exactly,
but he's somewhere in France.
868
00:46:40,319 --> 00:46:43,626
Oh, by the way, David
has been transferred to the American Flying Corps.
869
00:46:43,801 --> 00:46:46,760
So, Dave and Chris
are both at the front now.
870
00:46:48,806 --> 00:46:50,808
David and Chris
fall on deaf ears.
871
00:46:50,982 --> 00:46:52,374
Hmm?
872
00:46:52,548 --> 00:46:54,681
Oh, yes, yes,
I'm glad they're both safe.
873
00:46:54,855 --> 00:46:57,423
I guess Jack will never
be sent across now.
874
00:46:57,597 --> 00:47:00,295
I don't see why
Phillip couldn't have been kept here too.
875
00:47:00,469 --> 00:47:01,906
They just pick on Phillip.
876
00:47:02,080 --> 00:47:03,777
Yes, uh,
there's a conspiracy at headquarters
877
00:47:03,951 --> 00:47:05,300
against that boy.
878
00:47:05,474 --> 00:47:06,736
What are you all
going to do today?
879
00:47:06,911 --> 00:47:08,564
Oh, I'm going into
New York with you.
880
00:47:08,738 --> 00:47:10,479
Oh, that's fine.
881
00:47:10,653 --> 00:47:12,525
Oh, may I drive down
to the station with you?
882
00:47:12,699 --> 00:47:13,787
- Yes.
- I want the walk back.
883
00:47:13,961 --> 00:47:15,136
Oh, that's fine, Vance.
884
00:47:15,310 --> 00:47:17,225
Hester, what are you
gonna do today?
885
00:47:17,399 --> 00:47:19,140
I wish I knew.
886
00:47:19,314 --> 00:47:22,317
Can't you think of
something I can do, Dad?
887
00:47:22,491 --> 00:47:26,408
Well, you just
try and be as happy as you can, hmm?
888
00:47:26,582 --> 00:47:27,627
But I'd be happier
with something
889
00:47:27,801 --> 00:47:29,542
to really do around the house.
890
00:47:29,716 --> 00:47:30,978
Mary won't let me in the kitchen
891
00:47:31,152 --> 00:47:33,807
and Emilie doesn't
want any help.
892
00:47:33,981 --> 00:47:35,504
This place runs itself so well
893
00:47:35,678 --> 00:47:37,506
there's nothing
you can to do help.
894
00:47:37,680 --> 00:47:40,640
And, Dad, I did
want to do something to make you happy.
895
00:47:40,814 --> 00:47:42,207
Why, now,
that's sweet of you, dear.
896
00:47:42,381 --> 00:47:44,774
Monsieur, I'm afraid
we'll miss the train.
897
00:47:44,949 --> 00:47:46,472
- Yes, all right.
- Goodbye, dear.
898
00:47:47,908 --> 00:47:49,214
Goodbye, Hester.
899
00:48:27,774 --> 00:48:29,950
Jack!
900
00:48:30,124 --> 00:48:31,952
Jack!
901
00:48:32,126 --> 00:48:33,214
Well, I don't know
when I ever
902
00:48:33,388 --> 00:48:34,999
wanted to see
anybody so much.
903
00:48:35,173 --> 00:48:36,696
- Who's home?
- Nobody's home.
904
00:48:36,870 --> 00:48:38,785
- How long can you stay?
- I've got two days, Hester.
905
00:48:38,959 --> 00:48:41,048
Stingy.
906
00:48:41,222 --> 00:48:42,310
Now let's be thankful
for that because then I'm to be transferred.
907
00:48:42,484 --> 00:48:44,399
- To where?
- South. Camp Wadsworth.
908
00:48:44,573 --> 00:48:46,271
- Maybe.
- Maybe?
909
00:48:46,445 --> 00:48:48,273
Well, I might
keep you here. See?
910
00:48:49,927 --> 00:48:51,493
Where is everybody?
What's new?
911
00:48:51,667 --> 00:48:53,060
Nothing is new.
912
00:48:53,234 --> 00:48:56,368
Dad's working,
Emilie's gone to New York,
913
00:48:56,542 --> 00:48:58,761
and I'm playing solitaire.
914
00:48:58,936 --> 00:49:00,328
- Want a drink?
- Sure.
915
00:49:00,502 --> 00:49:03,244
- Scotch and soda?
- I wouldn't mind the soda.
916
00:49:03,418 --> 00:49:05,029
What time does Dad
get home these days?
917
00:49:05,203 --> 00:49:07,074
Oh, usually about 5:30.
918
00:49:08,858 --> 00:49:09,903
What's the matter with this?
919
00:49:10,077 --> 00:49:11,339
Not wasting any time.
920
00:49:11,513 --> 00:49:14,038
Two days, Jack.
They can fly.
921
00:49:18,651 --> 00:49:20,479
But time doesn't fly for me.
922
00:49:20,653 --> 00:49:22,481
I can tell you.
923
00:49:22,655 --> 00:49:23,656
Well, what have you been doing?
924
00:49:23,830 --> 00:49:25,440
I told you.
925
00:49:25,614 --> 00:49:28,443
I've been playing solitaire
and pacing the floor.
926
00:49:28,617 --> 00:49:31,011
You know how many squares
there are in this carpet?
927
00:49:31,185 --> 00:49:33,057
How about another one?
928
00:49:33,231 --> 00:49:35,581
Well, it wasn't made
to be looked at.
929
00:49:43,632 --> 00:49:45,721
Hey, this thing
must have a leak in it somewhere.
930
00:49:45,895 --> 00:49:47,375
I'll tell you what
let's do...
931
00:49:47,549 --> 00:49:49,073
Let's go into
New York too, huh?
932
00:49:49,247 --> 00:49:51,075
Oh, now,
wait a minute. Wait a minute.
933
00:49:51,249 --> 00:49:53,686
Why wait? I never
understood waiting.
934
00:49:53,860 --> 00:49:55,122
Why do you wanna wait for?
935
00:49:55,296 --> 00:49:56,602
You're a little lit, sister.
936
00:49:56,776 --> 00:49:57,995
All right.
937
00:49:58,169 --> 00:50:00,998
Why did we drink it for?
To stay sober?
938
00:50:03,043 --> 00:50:05,132
Oh, well.
939
00:50:05,306 --> 00:50:07,178
If you won't go into
New York with me,
940
00:50:07,352 --> 00:50:09,180
we'll have to do something else.
941
00:50:09,354 --> 00:50:11,704
- What'll we do?
- I don't know.
942
00:50:11,878 --> 00:50:14,750
I know.
Let's play hopscotch.
943
00:50:14,924 --> 00:50:16,665
Where is
something to toss?
944
00:50:16,839 --> 00:50:18,711
Something to toss,
something to toss.
945
00:50:18,885 --> 00:50:20,452
Something to toss.
946
00:50:20,626 --> 00:50:21,801
Why, hey, now,
wait a minute.
947
00:50:21,975 --> 00:50:23,194
This is my new uniform.
948
00:50:23,368 --> 00:50:25,805
I'll fix that later.
Come on.
949
00:50:28,808 --> 00:50:31,028
And you stay on
the same square with me.
950
00:50:40,646 --> 00:50:41,951
Hester.
951
00:50:46,434 --> 00:50:48,393
- Jack.
- What?
952
00:50:52,266 --> 00:50:54,138
I wish you weren't
his brother.
953
00:50:54,312 --> 00:50:55,226
Hester.
954
00:50:55,400 --> 00:50:57,054
Well, you asked me.
955
00:50:59,143 --> 00:51:01,101
I'm going to forget
you ever said that.
956
00:51:01,275 --> 00:51:04,017
You're just lonesome
and restless and it doesn't mean anything.
957
00:51:04,191 --> 00:51:08,369
I was sorry you were his brother
when I met you in the garage.
958
00:51:08,543 --> 00:51:09,936
What did you
marry him for?
959
00:51:10,110 --> 00:51:11,851
I like David.
960
00:51:12,025 --> 00:51:14,984
You didn't love him
and you knew it?
961
00:51:15,159 --> 00:51:18,336
I've never loved anybody
the way you're talking about.
962
00:51:20,251 --> 00:51:23,515
Oh, Jack.
Jack, I like you.
963
00:51:23,689 --> 00:51:25,386
Hester, you don't know
what you're saying.
964
00:51:25,560 --> 00:51:27,345
You're saying things
you'll regret.
965
00:51:27,519 --> 00:51:29,912
You'd like to call me
bad names, wouldn't you?
966
00:51:30,087 --> 00:51:31,523
But you don't quite dare.
967
00:51:31,697 --> 00:51:34,395
Well, just so you won't,
I'll kiss you.
968
00:51:34,569 --> 00:51:37,311
I didn't know there
were any women like you.
969
00:51:37,485 --> 00:51:39,748
You've got something
to learn, Jackie.
970
00:51:42,534 --> 00:51:46,799
Ooh. I wish you
could see your face,
971
00:51:46,973 --> 00:51:48,801
trying to look so fierce,
972
00:51:48,975 --> 00:51:50,759
and all the time, you're glad.
973
00:51:50,933 --> 00:51:53,066
You're glad, you're glad.
974
00:51:54,546 --> 00:51:56,635
Don't put up
any fight, darling.
975
00:51:56,809 --> 00:52:00,204
We're sure to be,
ever since that moment in the garage.
976
00:52:00,378 --> 00:52:02,119
Didn't you know it then?
977
00:52:24,532 --> 00:52:27,187
Thanks, my dear.
That was charming, as always.
978
00:52:27,361 --> 00:52:29,581
- Very lovely.
- Very nice, Emilie.
979
00:52:35,891 --> 00:52:37,545
Come on, Jack.
980
00:52:42,768 --> 00:52:45,336
I'm going to teach you
to dance next, Dad.
981
00:52:45,510 --> 00:52:47,425
Oh, no.
No, you're too late.
982
00:52:47,599 --> 00:52:49,166
I learned that
before you were born.
983
00:52:49,340 --> 00:52:52,299
Why, Dad, you've been
holding out on me.
984
00:52:55,433 --> 00:52:57,609
Oh, I'm still sorry
you're his brother.
985
00:52:57,783 --> 00:52:58,958
Shh. Be quiet.
986
00:53:08,707 --> 00:53:10,361
Come on, Emilie,
don't stop.
987
00:53:10,535 --> 00:53:11,927
Keep on playing.
988
00:53:12,101 --> 00:53:13,407
Well, you people may
be used to late hours,
989
00:53:13,581 --> 00:53:14,974
but it's after taps for me.
990
00:53:15,148 --> 00:53:17,324
I don't see
why you get sleepy.
991
00:53:17,498 --> 00:53:18,499
I'm not sleepy.
992
00:53:18,673 --> 00:53:20,153
Well, I confess, I am.
993
00:53:20,327 --> 00:53:22,111
Besides, it's late enough.
It's time to go to bed.
994
00:53:22,286 --> 00:53:24,853
Oh, we have
a big day tomorrow with Jack home.
995
00:53:25,027 --> 00:53:27,508
I still don't see
why we waste time going to sleep.
996
00:53:27,682 --> 00:53:29,293
Hester, you have too much pep.
997
00:53:29,467 --> 00:53:31,033
Is that a compliment or not?
998
00:53:31,208 --> 00:53:33,253
Ah, you must get
your beauty sleep, young lady.
999
00:53:33,427 --> 00:53:35,342
Well, good night.
1000
00:53:35,516 --> 00:53:37,214
- Good night, dear.
- Good night.
1001
00:53:37,388 --> 00:53:39,085
- Goodnight, Dad.
- Goodnight, Son.
1002
00:53:39,259 --> 00:53:40,913
It's good to
have you home. - Thanks.
1003
00:53:41,087 --> 00:53:43,481
- Good night, Emilie.
- Good night, Jack.
1004
00:53:43,655 --> 00:53:48,137
Well, thanks for playing.
1005
00:53:48,312 --> 00:53:49,748
And thanks
for being here.
1006
00:53:49,922 --> 00:53:51,663
Oh, monsieur.
1007
00:53:51,837 --> 00:53:53,012
Good night.
1008
00:53:58,104 --> 00:53:59,671
It's good to have
one of them back,
1009
00:53:59,845 --> 00:54:03,109
even if it is only
for a few days.
1010
00:54:03,283 --> 00:54:04,545
Yes, monsieur.
1011
00:54:07,505 --> 00:54:10,116
Remember your first day here?
1012
00:54:10,290 --> 00:54:12,336
Oh, so long ago.
1013
00:54:12,510 --> 00:54:16,731
We didn't know then
that we'd be left alone here some day, did we?
1014
00:54:16,905 --> 00:54:18,559
No, we didn't.
1015
00:54:20,779 --> 00:54:22,650
You chinned yourself
eight times.
1016
00:54:24,348 --> 00:54:25,914
Nine, monsieur.
1017
00:54:26,088 --> 00:54:28,265
Oh, yes.
That's right, that's right.
1018
00:54:29,570 --> 00:54:30,963
Well, good night.
1019
00:54:32,399 --> 00:54:33,574
Good night.
1020
00:55:31,284 --> 00:55:32,633
Hester.
1021
00:56:29,995 --> 00:56:31,475
Open that door.
1022
00:56:31,649 --> 00:56:33,564
Jack.
1023
00:56:33,738 --> 00:56:35,783
Open this door.
1024
00:56:41,615 --> 00:56:44,009
Jack.
1025
00:56:44,183 --> 00:56:46,664
Hester.
I know you're in there.
1026
00:56:55,760 --> 00:56:58,327
Jack, it's Emilie.
1027
00:56:58,502 --> 00:56:59,633
Jack.
1028
00:57:04,551 --> 00:57:06,466
Jack.
1029
00:57:13,560 --> 00:57:14,648
Emilie.
1030
00:57:16,128 --> 00:57:17,956
I'm sorry, monsieur.
1031
00:57:20,872 --> 00:57:22,830
You and Jack?
1032
00:57:27,226 --> 00:57:28,532
Please.
1033
00:57:31,143 --> 00:57:33,232
Dad...
1034
00:57:33,406 --> 00:57:36,322
Dad, you mustn't
think anything. - No, no, don't explain.
1035
00:57:36,496 --> 00:57:39,281
But, Dad,
you mustn't think... - Well, there's...
1036
00:57:39,456 --> 00:57:42,197
no explanation necessary.
1037
00:57:42,371 --> 00:57:44,983
Why, Dad.
1038
00:57:45,157 --> 00:57:46,201
What is it?
1039
00:57:46,375 --> 00:57:48,465
Oh, nothing.
Nothing, dear.
1040
00:57:48,639 --> 00:57:51,076
- Anything I can do for you?
- No. No, thank you.
1041
00:57:51,250 --> 00:57:52,860
- Good night.
- Good night.
1042
00:58:18,320 --> 00:58:20,975
Oh, Emilie.
1043
00:58:21,149 --> 00:58:22,977
I want to thank you
for what you did for me last night.
1044
00:58:23,151 --> 00:58:24,457
For you?
1045
00:58:24,631 --> 00:58:25,850
I wasn't thinking
of you, Hester.
1046
00:58:26,024 --> 00:58:28,461
Anyway, you got me
out of a scrape.
1047
00:58:28,635 --> 00:58:30,507
I did it for Jack
and Mr. Stoddard.
1048
00:58:30,681 --> 00:58:32,378
Dad will forgive you, Emilie,
1049
00:58:32,552 --> 00:58:34,380
even if it did look
kind of peculiar
1050
00:58:34,554 --> 00:58:36,251
because you're...
1051
00:58:36,425 --> 00:58:39,341
Well, such a little Puritan.
1052
00:58:39,516 --> 00:58:41,692
Don't count too much
on my protection.
1053
00:58:41,866 --> 00:58:43,781
Are you threatening me?
1054
00:58:43,955 --> 00:58:45,043
Warning you.
1055
00:58:45,217 --> 00:58:46,697
Don't worry.
1056
00:58:46,871 --> 00:58:50,004
I'm too smart to get into
a jam like that again.
1057
00:58:50,178 --> 00:58:51,615
I hope you are.
1058
00:58:51,789 --> 00:58:53,442
I wanna thank you again,
1059
00:58:53,617 --> 00:58:57,577
especially knowing how
you feel about Dad.
1060
00:58:57,751 --> 00:59:01,973
Can you look me in the eye
and say that you're not in love with him?
1061
00:59:02,147 --> 00:59:03,278
You see?
1062
00:59:04,845 --> 00:59:07,761
But there's no real reason
for us to quarrel, Emilie.
1063
00:59:15,639 --> 00:59:16,944
Good morning.
1064
00:59:17,118 --> 00:59:18,859
Good morning.
1065
00:59:19,033 --> 00:59:20,600
May I speak
to you, monsieur?
1066
00:59:20,774 --> 00:59:23,168
Yes. Yes, Emilie. Of course.
1067
00:59:23,342 --> 00:59:25,692
I feel that you may
want me to leave
1068
00:59:25,866 --> 00:59:28,608
and I didn't want to wait
for you to tell me so.
1069
00:59:28,782 --> 00:59:30,610
No, Emilie.
I've been thinking things over.
1070
00:59:30,784 --> 00:59:34,353
You and Jack
were very indiscreet, to say the least.
1071
00:59:34,527 --> 00:59:36,703
I did feel strongly
about it last night,
1072
00:59:36,877 --> 00:59:38,966
but after all,
I realize that
1073
00:59:39,140 --> 00:59:41,012
if you and Jack
care for each other,
1074
00:59:41,186 --> 00:59:44,015
which I-- I hadn't
even guessed before,
1075
00:59:44,189 --> 00:59:46,104
I have no right
to say anything.
1076
00:59:46,278 --> 00:59:50,325
After all, your ages
are not so far apart.
1077
00:59:50,499 --> 00:59:52,327
We'll just say no more about it.
1078
00:59:52,501 --> 00:59:53,590
Let's try to forget it.
1079
01:00:29,713 --> 01:00:32,324
How happy
those boys must be to be home again.
1080
01:00:32,498 --> 01:00:34,543
There are a lot of
wounded among them.
1081
01:00:34,718 --> 01:00:36,589
All of us, watch both
gangplanks at once.
1082
01:00:36,763 --> 01:00:39,461
No, dear,
you don't have to. This is for casualties here.
1083
01:00:39,636 --> 01:00:41,986
- I see Chris!
-Where?
1084
01:00:42,160 --> 01:00:43,335
Dad!
1085
01:00:46,904 --> 01:00:48,819
Oh, my boy.
1086
01:00:50,472 --> 01:00:52,257
Hello, Emilie! Emilie.
1087
01:00:52,431 --> 01:00:53,954
Hiya, Jack!
1088
01:00:54,128 --> 01:00:56,348
- Oh, Hester.
- Chris, where is Phil?
1089
01:00:56,522 --> 01:00:58,045
Wait. Can't you say
"Hello, Chris," first?
1090
01:00:58,219 --> 01:01:00,134
Yes. All right. Hello, Chris.
But where's Phil?
1091
01:01:00,308 --> 01:01:01,745
Now you be patient, darling.
He'll be along.
1092
01:01:01,919 --> 01:01:03,224
Where is Phil?
1093
01:01:03,398 --> 01:01:06,619
Dad, I came on first
on purpose.
1094
01:01:06,793 --> 01:01:10,536
Phil didn't let you know,
but, well, his eye...
1095
01:01:10,710 --> 01:01:12,233
His eye is hurt.
1096
01:01:12,407 --> 01:01:13,539
He's hurt?
1097
01:01:13,713 --> 01:01:15,106
Don't make
any fuss now, Dad.
1098
01:01:15,280 --> 01:01:17,238
He never wrote us
a thing about that.
1099
01:01:17,412 --> 01:01:18,457
Phil!
1100
01:01:18,631 --> 01:01:19,588
Dad!
1101
01:01:19,763 --> 01:01:21,982
Oh, Vance!
Emilie!
1102
01:01:23,592 --> 01:01:25,943
- Phil!
- Sorry, lady.
1103
01:01:26,117 --> 01:01:28,597
- Dad!
- Oh, my boy.
1104
01:01:28,772 --> 01:01:30,251
Oh, Phil.
1105
01:01:34,734 --> 01:01:36,910
Jack, ol' pal,
how are you? - Very good.
1106
01:01:37,084 --> 01:01:38,782
Let me see.
1107
01:01:38,956 --> 01:01:41,262
A patch over the eye.
1108
01:01:41,436 --> 01:01:44,701
Well, let's be thankful
it's only one, Phil, huh?
1109
01:01:44,875 --> 01:01:46,311
That's what I say, Dad.
1110
01:01:46,485 --> 01:01:48,966
You're still
the best-looking boy I know.
1111
01:01:51,969 --> 01:01:54,972
Well, we've got you back,
that's all that counts.
1112
01:01:59,063 --> 01:02:01,979
Mary, Mary, quite contrary,
how does your garden grow?
1113
01:02:02,153 --> 01:02:03,981
Don't make pretty
speeches, Chris,
1114
01:02:04,155 --> 01:02:06,418
or you're liable to
get me all aflutter.
1115
01:02:06,592 --> 01:02:07,811
Hand me that other box.
1116
01:02:11,815 --> 01:02:14,165
That's a good boy.
1117
01:02:14,339 --> 01:02:15,732
Now help me up.
1118
01:02:18,647 --> 01:02:20,780
I wonder if you know
how good-looking you are.
1119
01:02:20,954 --> 01:02:22,129
Ha-ha, don't kid me.
1120
01:02:22,303 --> 01:02:24,523
And I was the first
to discover it.
1121
01:02:24,697 --> 01:02:27,178
Uh, have you
got any errands? I'm going to the village.
1122
01:02:27,352 --> 01:02:30,094
You are?
What a coincidence. I have to go in too.
1123
01:02:30,268 --> 01:02:32,487
- Will you take me with you?
- Sure. I'll get Dad's car.
1124
01:02:32,661 --> 01:02:35,099
And I'll get my coat.
1125
01:02:39,625 --> 01:02:40,974
Hello, Jack.
1126
01:02:41,148 --> 01:02:42,497
You're not going
any place with Chris.
1127
01:02:42,671 --> 01:02:44,064
- Why not?
- Because you're coming with me.
1128
01:02:44,238 --> 01:02:45,631
- I wanna talk to you.
- Where are we going?
1129
01:02:45,805 --> 01:02:46,937
You'll find out.
1130
01:02:47,111 --> 01:02:49,417
Oh, Jack. You're so bossy.
1131
01:03:00,515 --> 01:03:03,301
Hester, we're going
to get this thing settled once and for all.
1132
01:03:03,475 --> 01:03:04,432
What is this?
1133
01:03:04,606 --> 01:03:05,694
You know what it is.
1134
01:03:05,869 --> 01:03:07,479
Stay away
from my brothers.
1135
01:03:07,653 --> 01:03:08,872
Can't I be nice to them?
1136
01:03:09,046 --> 01:03:10,917
Will you stop that
innocent stuff?
1137
01:03:11,091 --> 01:03:12,789
You've begun on Chris.
Next thing, you'll be after Phil.
1138
01:03:12,963 --> 01:03:15,052
Jack, I'll tell you the truth.
1139
01:03:15,226 --> 01:03:17,315
I've been trying to
make you jealous.
1140
01:03:17,489 --> 01:03:19,012
Jealous.
1141
01:03:19,186 --> 01:03:21,406
You've been treating me as
if I were poison lately.
1142
01:03:21,580 --> 01:03:23,756
You are,
especially to this family.
1143
01:03:23,930 --> 01:03:25,453
Oh, Jackie.
1144
01:03:25,627 --> 01:03:27,151
Now, don't start that again.
1145
01:03:27,325 --> 01:03:29,893
I'm through, Hester.
I can't stand you.
1146
01:03:30,067 --> 01:03:33,157
How can you
say that, Jackie?
1147
01:03:33,331 --> 01:03:34,985
Have you forgotten?
1148
01:03:35,159 --> 01:03:37,378
No. I wish I could.
1149
01:03:44,864 --> 01:03:47,780
Mrs. Stoddard,
Mr. David is back.
1150
01:03:47,954 --> 01:03:49,564
David?
1151
01:03:58,660 --> 01:04:00,619
Have I really got
you in my arms again?
1152
01:04:00,793 --> 01:04:02,229
Oh.
1153
01:04:02,403 --> 01:04:03,665
Jack!
1154
01:04:03,840 --> 01:04:05,406
Well, handsome,
how's the old boy?
1155
01:04:05,580 --> 01:04:06,930
I'm fine, Dave.
How are you?
1156
01:04:07,104 --> 01:04:08,583
- Just get in?
- Yes.
1157
01:04:08,757 --> 01:04:10,020
Oh, honey.
1158
01:04:10,194 --> 01:04:13,371
I can't help it, David.
I'm so happy.
1159
01:04:13,545 --> 01:04:16,113
Oh, Dad,
I've lived this moment a thousand times over.
1160
01:04:16,287 --> 01:04:17,679
I can't believe
it's real now.
1161
01:04:17,854 --> 01:04:19,812
Well, it's real to us,
all right, isn't it?
1162
01:04:19,986 --> 01:04:22,641
And it's a happy day
for me to have all my boys around me again.
1163
01:04:22,815 --> 01:04:25,557
Now's the time for
champagne, huh? - Champagne!
1164
01:04:25,731 --> 01:04:27,602
I've been saving
a special bottle just for this occasion.
1165
01:04:29,126 --> 01:04:30,562
All right. Come on.
1166
01:04:30,736 --> 01:04:33,608
I closed my eyes
and made a perfect landing.
1167
01:04:33,782 --> 01:04:36,089
- You did?
- Yes. Right on a hospital bed,
1168
01:04:36,263 --> 01:04:38,396
looking up in the eyes of
a pretty American nurse.
1169
01:04:38,570 --> 01:04:40,920
Oh, a pretty
American nurse, huh?
1170
01:04:41,094 --> 01:04:42,356
She wasn't as pretty
as you, honey.
1171
01:04:42,530 --> 01:04:44,576
Uh, goodbye
and thank you very much.
1172
01:04:44,750 --> 01:04:46,621
Goodnight, dear.
Glad you could've been with us.
1173
01:04:46,795 --> 01:04:48,710
I'll see the babe
through the woods. - All right.
1174
01:04:51,017 --> 01:04:54,238
I don't think Hester
should have anything more to drink, David.
1175
01:04:54,412 --> 01:04:56,457
Oh.
1176
01:04:56,631 --> 01:04:59,286
Come on, darling.
We can't do all our celebrating in one night.
1177
01:04:59,460 --> 01:05:01,114
What's the matter?
The party over?
1178
01:05:01,288 --> 01:05:03,464
Yes. Yes. We're gonna
call it a night.
1179
01:05:03,638 --> 01:05:05,031
I've gotta get up
early in the morning,
1180
01:05:05,205 --> 01:05:07,164
even though the rest of
the household doesn't.
1181
01:05:07,338 --> 01:05:09,862
Anything Dad says goes.
1182
01:05:19,176 --> 01:05:21,221
She's monstrous.
1183
01:05:21,395 --> 01:05:23,963
How could I ever
get mixed up with a woman like that?
1184
01:05:26,487 --> 01:05:27,793
I've dreaded
David's getting back,
1185
01:05:27,967 --> 01:05:29,882
but this worse than I thought.
1186
01:05:30,056 --> 01:05:32,319
- When I see them together--
- I can understand how you feel.
1187
01:05:32,493 --> 01:05:34,104
I... I can't look
David in the face,
1188
01:05:34,278 --> 01:05:35,975
and I can't face you,
Emilie, or Dad.
1189
01:05:36,149 --> 01:05:37,934
Look at the mess
I've got you into. Everybody.
1190
01:05:38,108 --> 01:05:39,805
- Don't think of me.
- But I have to.
1191
01:05:39,979 --> 01:05:41,241
And I've got to do
something about it.
1192
01:05:41,415 --> 01:05:43,243
There's nothing you can do.
1193
01:05:43,417 --> 01:05:46,203
Yes, there is.
I can go straight to Dad and tell him everything.
1194
01:05:46,377 --> 01:05:48,596
Especially about
the night in my room.
1195
01:05:48,770 --> 01:05:50,337
Now, what good
will that do?
1196
01:05:50,511 --> 01:05:52,078
Hasn't he suffered enough?
1197
01:05:52,252 --> 01:05:54,733
Oh, we can't keep
this up forever. - We must.
1198
01:05:54,907 --> 01:05:56,387
For a while, at least.
1199
01:05:56,561 --> 01:05:58,258
And with David home now,
things will be different.
1200
01:05:58,432 --> 01:06:00,434
Dad would know at least
that it wasn't you up there.
1201
01:06:00,608 --> 01:06:03,568
The blame would be
where it belongs, on Hester and on me.
1202
01:06:03,742 --> 01:06:05,135
Yes.
1203
01:06:05,309 --> 01:06:06,963
You want him to know
it was David's wife,
1204
01:06:07,137 --> 01:06:09,139
your brother's wife.
1205
01:06:09,313 --> 01:06:10,879
It would break
your father's heart.
1206
01:06:12,272 --> 01:06:15,058
His heart
is breaking as it is.
1207
01:06:15,232 --> 01:06:16,494
What do you mean?
1208
01:06:19,976 --> 01:06:21,499
Dad loves you, Emilie.
1209
01:06:21,673 --> 01:06:23,414
Don't you know that?
1210
01:06:31,204 --> 01:06:32,466
Why do you say that?
1211
01:06:32,640 --> 01:06:34,686
Because it's true.
1212
01:06:34,860 --> 01:06:36,383
Haven't you guessed it?
1213
01:06:36,557 --> 01:06:38,690
I thought a woman's heart
told her such things.
1214
01:06:40,735 --> 01:06:42,824
I dare not trust mine.
1215
01:06:42,999 --> 01:06:45,218
You can.
1216
01:06:45,392 --> 01:06:48,830
If Dad has to go on
believing there's something between you and me,
1217
01:06:49,005 --> 01:06:52,182
that makes it
so cruelly unfair to you, Emilie,
1218
01:06:52,356 --> 01:06:53,531
and to him,
1219
01:06:53,705 --> 01:06:55,533
because I know
that you love Dad.
1220
01:06:57,143 --> 01:06:59,493
My duty is to stand
by the family.
1221
01:07:05,195 --> 01:07:06,631
Do that again.
1222
01:07:06,805 --> 01:07:08,285
What?
1223
01:07:08,459 --> 01:07:10,591
What you're doing,
moving your arm like that.
1224
01:07:10,765 --> 01:07:11,723
The brush through your hair.
1225
01:07:11,897 --> 01:07:13,725
Oh, really.
1226
01:07:15,857 --> 01:07:18,686
Oh, you're so beautiful.
1227
01:07:18,860 --> 01:07:22,081
Oh, you always say
the sweetest things, Jack.
1228
01:07:22,255 --> 01:07:24,388
Oh, my darling.
1229
01:07:24,562 --> 01:07:26,259
Jack!
1230
01:07:28,653 --> 01:07:29,871
Jack?
1231
01:07:31,482 --> 01:07:34,050
Did I say Jack?
1232
01:07:34,224 --> 01:07:35,399
How silly.
1233
01:07:35,573 --> 01:07:38,576
I meant to say David
and I said Jack.
1234
01:07:40,056 --> 01:07:42,232
Oh, after all,
he's your brother.
1235
01:07:42,406 --> 01:07:44,843
I could've said
Chris or Phil,
1236
01:07:45,017 --> 01:07:46,845
but I said Jack.
1237
01:07:52,807 --> 01:07:54,983
Why, what's the matter with you?
1238
01:07:55,158 --> 01:07:58,074
Why are you looking
at me like that?
1239
01:07:58,248 --> 01:08:01,381
You're not jealous, are you?
1240
01:08:01,555 --> 01:08:03,427
Oh, you don't think
there's been anything
1241
01:08:03,601 --> 01:08:05,559
between Jack and me, do you?
1242
01:08:05,733 --> 01:08:08,562
Between Jack and you?
1243
01:08:08,736 --> 01:08:11,522
Oh, David.
1244
01:08:11,696 --> 01:08:13,393
Between Jack and you.
1245
01:08:13,567 --> 01:08:16,222
David, you're hurting me.
1246
01:08:16,396 --> 01:08:17,963
David, leave me alone.
1247
01:08:18,137 --> 01:08:19,965
- I only said--
- You've said enough.
1248
01:08:20,139 --> 01:08:22,098
Just because
I try to explain...
1249
01:08:22,272 --> 01:08:23,795
What is there to explain?
1250
01:08:26,885 --> 01:08:29,627
You haven't got
anything on me anyway.
1251
01:08:36,895 --> 01:08:40,464
Haven't got
anything on you?
1252
01:08:44,424 --> 01:08:46,165
Suppose it is true.
1253
01:08:46,339 --> 01:08:49,647
Suppose I did everything
you have in your suspicious mind?
1254
01:08:49,821 --> 01:08:51,344
What are you gonna
do about it?
1255
01:08:51,518 --> 01:08:53,216
Leave me
and divorce me?
1256
01:08:53,390 --> 01:08:55,131
Go on and do it.
1257
01:08:55,305 --> 01:08:58,264
I'll tell a mouthful
on the stand.
1258
01:09:00,919 --> 01:09:04,923
That'll be a pretty story
for your father to carry to his grave.
1259
01:09:05,097 --> 01:09:06,359
The family.
1260
01:09:06,533 --> 01:09:08,753
The precious Stoddards.
1261
01:09:32,994 --> 01:09:34,387
Good morning, Mr. Clark.
1262
01:09:34,561 --> 01:09:36,084
Hello, Phillip.
1263
01:09:36,259 --> 01:09:37,999
- How are you, Chris?
- We're all right, Mr. Clark.
1264
01:09:38,174 --> 01:09:40,132
There's nothing wrong,
is there? - We don't quite know.
1265
01:09:40,306 --> 01:09:42,743
You see, David...
Well, we can't find him.
1266
01:09:42,917 --> 01:09:44,789
David?
Didn't know he was back.
1267
01:09:44,963 --> 01:09:46,399
Well, he just got
home yesterday,
1268
01:09:46,573 --> 01:09:47,748
but he disappeared
without leaving any word.
1269
01:09:47,922 --> 01:09:49,097
He must've left
early in the morning.
1270
01:09:49,272 --> 01:09:51,274
Maybe even in the night.
1271
01:09:51,448 --> 01:09:52,405
Oh, we've looked everywhere.
We wondered if perhaps you can help us.
1272
01:09:52,579 --> 01:09:53,928
Why, I...
1273
01:09:54,102 --> 01:09:56,670
Well, come in, boys.
Let's get this straight.
1274
01:09:56,844 --> 01:09:58,150
- Now, Hester...
- I've already told you.
1275
01:09:58,324 --> 01:09:59,847
I heard him
get up and go out.
1276
01:10:00,021 --> 01:10:02,459
I didn't ask.
I don't like to nag.
1277
01:10:02,633 --> 01:10:05,766
I think it's dreadful
of David to scare us all to death like this.
1278
01:10:05,940 --> 01:10:07,768
Try to think.
1279
01:10:07,942 --> 01:10:09,422
Didn't anything happen
that might explain his leaving?
1280
01:10:09,596 --> 01:10:12,469
How could it?
It was his first night home.
1281
01:10:12,643 --> 01:10:15,211
We were all so glad
to have him back.
1282
01:10:15,385 --> 01:10:17,648
A little quarrel
or anything?
1283
01:10:17,822 --> 01:10:19,389
Quarrel?
1284
01:10:19,563 --> 01:10:21,652
Why, how can you even
say such a thing, Emilie?
1285
01:10:21,826 --> 01:10:25,090
Haven't I suffered enough
without you intimating anything so dreadful?
1286
01:10:25,264 --> 01:10:28,006
Dad, David's car
is down at the station.
1287
01:10:28,180 --> 01:10:29,486
- Station?
- Yeah.
1288
01:10:29,660 --> 01:10:31,357
The station agent
said he saw it there
1289
01:10:31,531 --> 01:10:32,837
when he came to work this
morning. That was before 5:00.
1290
01:10:35,013 --> 01:10:37,363
This whole thing is
becoming very mysterious.
1291
01:10:37,537 --> 01:10:39,844
Maybe the war did
something to his mind.
1292
01:10:40,018 --> 01:10:43,935
No, I don't think
the war did anything to his mind.
1293
01:10:44,109 --> 01:10:46,459
I'll get on the phone,
see what I can find out.
1294
01:10:50,898 --> 01:10:53,727
Well, there's no use
in keeping this up with me, Hester.
1295
01:10:53,901 --> 01:10:56,121
Something happened to
send David out last night.
1296
01:10:57,427 --> 01:10:58,689
I don't know
what you mean.
1297
01:10:58,863 --> 01:11:00,952
Oh, yes,
you know what I mean.
1298
01:11:01,126 --> 01:11:02,780
Did David find out
what's been going on?
1299
01:11:02,954 --> 01:11:03,955
Going on?
1300
01:11:04,129 --> 01:11:05,609
Is that why he left?
1301
01:11:05,783 --> 01:11:07,828
Now don't try to fool me.
Tell me the truth.
1302
01:11:08,002 --> 01:11:10,570
I won't listen
to such talk. I won't stay.
1303
01:11:12,964 --> 01:11:15,358
I just talked to the sheriff.
He said not to worry.
1304
01:11:15,532 --> 01:11:17,360
He's gonna check
into everything.
1305
01:11:17,534 --> 01:11:18,752
Well, come on, Jack.
Drive me to the station, will you?
1306
01:11:24,236 --> 01:11:26,804
Hello? Yes.
1307
01:11:26,978 --> 01:11:29,067
Oh, just a moment, please.
1308
01:11:29,241 --> 01:11:31,939
It's for you, Mr. Stoddard.
1309
01:11:32,113 --> 01:11:33,463
Hello.
1310
01:11:33,637 --> 01:11:35,203
Yes, this is Adam Stoddard.
1311
01:11:37,728 --> 01:11:39,382
- What?
- What is it?
1312
01:11:39,556 --> 01:11:41,688
- David's in the hospital.
- Hospital?
1313
01:11:41,862 --> 01:11:43,037
Yes?
1314
01:11:44,387 --> 01:11:47,477
He's been in
an airplane accident.
1315
01:11:47,651 --> 01:11:50,001
He's unconscious
and pretty badly hurt.
1316
01:11:50,175 --> 01:11:51,611
How'd it happen?
1317
01:11:54,135 --> 01:11:56,181
All right.
I'll be right over.
1318
01:11:56,355 --> 01:11:58,270
Thanks for calling.
1319
01:11:58,444 --> 01:11:59,663
What is it?
What's happened to him?
1320
01:11:59,837 --> 01:12:01,665
I don't know.
I don't understand it.
1321
01:12:01,839 --> 01:12:03,580
He went to the airport.
They told him the weather was bad,
1322
01:12:03,754 --> 01:12:05,756
but he didn't
pay any attention. He took off
1323
01:12:05,930 --> 01:12:07,235
and went into a dive.
1324
01:12:07,410 --> 01:12:09,977
Oh, David! David!
1325
01:12:12,371 --> 01:12:13,938
Otto, get my raincoat and hat.
1326
01:12:14,112 --> 01:12:15,243
I'm going with you, Dad.
1327
01:12:15,418 --> 01:12:17,028
Let me go
with you too, monsieur.
1328
01:12:17,202 --> 01:12:18,682
No. You stay
here with Hester. She'll need you.
1329
01:12:18,856 --> 01:12:21,032
Yes, monsieur.
1330
01:12:21,206 --> 01:12:24,383
Jack, remember
you promised, not a word.
1331
01:13:12,344 --> 01:13:14,433
Otto,
1332
01:13:14,607 --> 01:13:15,826
will you please
call a taxi?
1333
01:13:16,000 --> 01:13:17,393
Yes, mademoiselle.
1334
01:13:31,668 --> 01:13:34,932
Oh. Oh, it's you, Emilie.
1335
01:13:35,106 --> 01:13:37,717
Isn't it terrible
that an accident should happen to David,
1336
01:13:37,891 --> 01:13:39,806
his first day home?
1337
01:13:39,980 --> 01:13:41,765
That was no accident.
1338
01:13:41,939 --> 01:13:43,331
Emilie.
1339
01:13:43,506 --> 01:13:45,551
David didn't go out
last night for nothing.
1340
01:13:45,725 --> 01:13:47,727
He didn't crash his plane
by mistake.
1341
01:13:47,901 --> 01:13:50,077
He knows
what you are now, doesn't he?
1342
01:13:50,251 --> 01:13:53,429
Women like you
always betray themselves.
1343
01:13:53,603 --> 01:13:56,475
I'm not responsible
for what people imagine.
1344
01:13:56,649 --> 01:13:59,652
Now why don't you
get out of this house?
1345
01:13:59,826 --> 01:14:02,612
Why don't you show
the least bit of decency and leave?
1346
01:14:02,786 --> 01:14:06,616
Before you came,
there was love, loyalty, and pride in the family.
1347
01:14:06,790 --> 01:14:10,924
And then you came,
and you brought hate and lies and suspicion.
1348
01:14:11,098 --> 01:14:13,623
Once this house
was strong and good, and you brought evil to it.
1349
01:14:13,797 --> 01:14:16,756
You have no right
to talk to me that way.
1350
01:14:16,930 --> 01:14:18,671
Please go.
1351
01:14:18,845 --> 01:14:21,892
Go before you hurt
anybody else, please.
1352
01:14:22,066 --> 01:14:24,808
You're being
very childish, Emilie.
1353
01:14:24,982 --> 01:14:27,158
I beg you.
1354
01:14:27,332 --> 01:14:29,465
Does Dad know
how you feel about me?
1355
01:14:29,639 --> 01:14:31,423
Does he?
1356
01:14:31,597 --> 01:14:33,556
Why don't you tell him?
1357
01:14:33,730 --> 01:14:35,949
Because you can't
tell him, that's clear.
1358
01:14:36,123 --> 01:14:39,257
Because Jack
and the Stoddards have got to be protected.
1359
01:14:40,824 --> 01:14:43,653
No. You can't talk me
out of this house.
1360
01:14:59,364 --> 01:15:00,974
What are you doing?
1361
01:15:04,369 --> 01:15:05,892
What are you doing?
1362
01:15:07,894 --> 01:15:10,244
Have you gone crazy?
1363
01:15:10,418 --> 01:15:12,246
This family has been my life.
1364
01:15:12,420 --> 01:15:14,248
You're not going
to spend another night in this house.
1365
01:15:14,422 --> 01:15:16,207
Here. That's all you need
and I'll send the rest.
1366
01:15:16,381 --> 01:15:18,122
And I will make
all the excuses necessary.
1367
01:15:18,296 --> 01:15:20,124
There's a car waiting for you.
1368
01:15:20,298 --> 01:15:21,995
Now I suppose
you're gonna lift me up and throw me out bodily.
1369
01:15:22,169 --> 01:15:24,563
Yes. That's exactly
what I'm going to do.
1370
01:15:30,351 --> 01:15:32,658
- You're hurting me!
- Come on!
1371
01:15:32,832 --> 01:15:35,618
Emilie, Hester.
David's going to be all right.
1372
01:15:35,792 --> 01:15:37,097
David's gonna...
1373
01:15:37,271 --> 01:15:39,056
Well, what is this?
What's the matter?
1374
01:15:42,320 --> 01:15:44,278
There, now.
What's the matter?
1375
01:15:44,452 --> 01:15:46,324
Dad, I don't know
how to tell you.
1376
01:15:46,498 --> 01:15:48,674
Now, control yourself, child.
What is it?
1377
01:15:48,848 --> 01:15:50,458
- It's Emilie.
- Emilie?
1378
01:15:50,633 --> 01:15:51,808
She's gone crazy.
1379
01:15:51,982 --> 01:15:53,549
She wants me
to leave the house.
1380
01:15:53,723 --> 01:15:55,246
Do you know
what you're saying? - She hates me.
1381
01:15:55,420 --> 01:15:58,597
She's hated me
since I first came.
1382
01:15:58,771 --> 01:16:01,687
Oh, no, no,
that's impossible.
1383
01:16:01,861 --> 01:16:03,428
- Emilie likes you.
- No.
1384
01:16:03,602 --> 01:16:04,908
She wants everything
her own way.
1385
01:16:05,082 --> 01:16:06,649
She wants to keep
all of you for herself,
1386
01:16:06,823 --> 01:16:08,215
this house
and everyone in it.
1387
01:16:08,389 --> 01:16:10,391
She can't stand another
woman being here.
1388
01:16:10,566 --> 01:16:12,089
She resents me.
1389
01:16:12,263 --> 01:16:14,395
And she won't be satisfied
until she gets me out!
1390
01:16:14,570 --> 01:16:16,310
I can't believe this.
It's...
1391
01:16:17,790 --> 01:16:21,402
Emilie, it isn't true.
It's...
1392
01:16:21,577 --> 01:16:24,318
Hester's mistaken.
It's just a misunderstanding, isn't it?
1393
01:16:26,407 --> 01:16:27,713
Emilie, you must have
something to say.
1394
01:16:27,887 --> 01:16:29,585
You're making it very difficult.
1395
01:16:42,293 --> 01:16:43,816
Dad, I'm terribly sorry
1396
01:16:43,990 --> 01:16:45,818
I've had to bring
all this trouble to you.
1397
01:16:45,992 --> 01:16:48,952
Tell me,
is David all right? Is Jack with him?
1398
01:16:49,126 --> 01:16:51,432
Jack will be here in a minute,
and David's going to pull through, yes.
1399
01:16:51,607 --> 01:16:53,043
Is he conscious?
1400
01:16:53,217 --> 01:16:55,088
- Yes.
- But he's alone?
1401
01:16:55,262 --> 01:16:57,830
He mustn't be left alone.
He may do something. He may...
1402
01:16:58,004 --> 01:17:00,224
What? What did you say?
1403
01:17:00,398 --> 01:17:03,053
Nothing. I've just got
to be with him, that's all. He's my husband.
1404
01:17:03,227 --> 01:17:05,272
What did you mean,
"He may do something"?
1405
01:17:05,446 --> 01:17:06,534
Nothing, Dad, nothing.
1406
01:17:06,709 --> 01:17:07,840
Hester, look at me.
1407
01:17:08,014 --> 01:17:09,450
Look at me.
I want an answer.
1408
01:17:09,625 --> 01:17:10,974
Why did David leave the house?
1409
01:17:11,148 --> 01:17:12,845
Why did he fly when
they warned him not to?
1410
01:17:13,019 --> 01:17:14,281
You're imagining things.
1411
01:17:14,455 --> 01:17:15,718
No. I'm just beginning
to see things.
1412
01:17:15,892 --> 01:17:17,458
He wanted to do
away with himself.
1413
01:17:17,633 --> 01:17:18,546
That's what you're
afraid of, isn't it? - Oh, no!
1414
01:17:18,721 --> 01:17:20,026
Yes, it is!
Answer me.
1415
01:17:20,200 --> 01:17:22,072
Why did David
wanna kill himself?
1416
01:17:22,246 --> 01:17:24,422
- Why did he?
- Dad...
1417
01:17:24,596 --> 01:17:26,772
- I'll tell you why.
- Jack, no.
1418
01:17:26,946 --> 01:17:28,992
- Dad, don't believe him.
- What is it?
1419
01:17:29,166 --> 01:17:30,428
- Don't believe him, Dad.
- I've been wanting to tell you for a long time.
1420
01:17:30,602 --> 01:17:32,386
- It's a lie.
- That night in my room...
1421
01:17:32,560 --> 01:17:34,693
- Dad, don't believe him.
- It wasn't Emilie. It was Hester.
1422
01:17:41,308 --> 01:17:43,267
May I come in?
1423
01:17:43,441 --> 01:17:44,660
Come in.
1424
01:17:55,453 --> 01:17:57,150
Emilie, it's taken
me a long time...
1425
01:17:57,324 --> 01:17:58,630
Well, I would
rather we didn't speak of it, monsieur.
1426
01:17:58,804 --> 01:18:00,023
But we must
speak of it.
1427
01:18:00,197 --> 01:18:01,981
I owe you so much.
1428
01:18:02,155 --> 01:18:04,070
I've come to ask you
to forgive me.
1429
01:18:04,244 --> 01:18:05,724
Forgive for what, monsieur?
1430
01:18:05,898 --> 01:18:07,465
Jack has told me everything.
1431
01:18:07,639 --> 01:18:09,206
Oh, he shouldn't have.
1432
01:18:09,380 --> 01:18:10,773
I begged him not to.
1433
01:18:10,947 --> 01:18:12,775
This family has always
lived by the truth.
1434
01:18:12,949 --> 01:18:14,341
I couldn't be hurt by it.
1435
01:18:14,515 --> 01:18:16,866
I only know that Hester
is leaving the house.
1436
01:18:17,040 --> 01:18:19,042
There's one more thing, too.
1437
01:18:19,216 --> 01:18:21,087
The boys, David and Jack.
1438
01:18:21,261 --> 01:18:22,523
This thing
might separate them.
1439
01:18:22,698 --> 01:18:23,916
Oh, no. It can't.
1440
01:18:24,090 --> 01:18:25,918
Nothing is strong enough.
1441
01:18:26,092 --> 01:18:29,443
Oh, I know your sons,
monsieur and I have faith in them.
1442
01:18:29,617 --> 01:18:32,925
Your house
will be put in order. Now there's nothing to fear.
1443
01:18:33,099 --> 01:18:35,145
Well, your family will
be whole once more.
1444
01:18:35,319 --> 01:18:37,364
I believe you, Emilie.
1445
01:18:37,538 --> 01:18:39,845
I believe you and I'm...
I'm grateful to you.
1446
01:18:43,588 --> 01:18:45,068
Thank you, monsieur.
1447
01:18:53,467 --> 01:18:54,730
Emilie, in the last few hours,
1448
01:18:54,904 --> 01:18:57,036
so many things have
become clearer.
1449
01:18:58,646 --> 01:19:01,562
I know now that
I don't want to be alone.
1450
01:19:04,261 --> 01:19:06,959
Emilie, will you share
my legacy with me?
1451
01:19:10,963 --> 01:19:13,226
If you wish, monsieur.
1452
01:19:13,400 --> 01:19:14,750
Not "monsieur."
1453
01:19:16,360 --> 01:19:17,753
Adam.
1454
01:19:19,972 --> 01:19:21,582
Adam.
1455
01:19:23,323 --> 01:19:24,672
Adam.
98878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.