All language subtitles for Adam.Had.Four.Sons.1941.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,078 --> 00:01:20,080 One... 4 00:01:20,254 --> 00:01:22,343 two... 5 00:01:22,517 --> 00:01:23,518 three... 6 00:01:25,911 --> 00:01:28,044 -Are you all right, son? -That had to happen. 7 00:01:28,218 --> 00:01:29,524 When you have to sneeze, you have to sneeze. 8 00:01:29,698 --> 00:01:31,439 Look, boys, we haven't much time. 9 00:01:31,613 --> 00:01:33,005 We have to be at the station to pick up the new governess. 10 00:01:33,180 --> 00:01:34,616 - We have plenty of time, Adam. - Darling, no. 11 00:01:34,790 --> 00:01:36,922 Who cares about our new governess, anyway? 12 00:01:37,097 --> 00:01:38,620 Shh. Phillip. 13 00:01:38,794 --> 00:01:40,404 Does anybody else want to sneeze? - ALL: No. 14 00:01:40,578 --> 00:01:42,493 - Does anybody want to cough? -No. 15 00:01:42,667 --> 00:01:43,973 Does anybody want to do anything? 16 00:01:44,147 --> 00:01:45,279 No. 17 00:01:47,324 --> 00:01:49,196 Whenever you're ready, Miss Bunson. 18 00:01:49,370 --> 00:01:50,806 Now smile. 19 00:01:50,980 --> 00:01:52,764 Everybody smile. 20 00:01:52,938 --> 00:01:57,073 One, two, three. 21 00:01:57,247 --> 00:01:58,857 -Wow. -Well, that's over. 22 00:01:59,031 --> 00:02:00,511 Last one out in the car is a doodle! 23 00:02:03,123 --> 00:02:05,342 - I'll get the car quick. - I'll drive as far as Chicago. 24 00:02:05,516 --> 00:02:07,823 No, no. Philadelphia. You said Philadelphia. 25 00:02:07,997 --> 00:02:09,825 I'll drive from Philadelphia to Chicago. 26 00:02:09,999 --> 00:02:11,740 I'll drive from Chicago to New Orleans. 27 00:02:11,914 --> 00:02:13,698 All right, then I'll drive us from New Orleans to California. 28 00:02:13,872 --> 00:02:15,657 - Everybody ready? - I wanna drive! 29 00:02:15,831 --> 00:02:17,702 Oh, sit down. You're too little. - Be quiet. 30 00:02:17,876 --> 00:02:19,226 I'm not too little. 31 00:02:19,400 --> 00:02:21,097 Hey, Trenton, Trenton! 32 00:02:21,271 --> 00:02:23,230 Philadelphia, Philadelphia. 33 00:02:23,404 --> 00:02:25,319 Hey, get out of the way down there! 34 00:02:25,493 --> 00:02:26,494 Who do you think you are? Get out of the way! - 35 00:02:26,668 --> 00:02:28,191 It's my turn now. 36 00:02:28,365 --> 00:02:30,150 It's not your turn. I'm driving this gas buggy. 37 00:02:30,324 --> 00:02:31,673 Get out of here. I'll-- 38 00:02:31,847 --> 00:02:32,978 Hey, hey, hey. What are you doing? 39 00:02:33,153 --> 00:02:35,894 Phillip, get away from that wheel! 40 00:02:36,068 --> 00:02:37,374 Where do you think you're going, boys? 41 00:02:37,548 --> 00:02:39,637 We're on our way to California, Dad. 42 00:02:39,811 --> 00:02:41,204 Right now we're in Philadelphia. 43 00:02:41,378 --> 00:02:43,293 Well, suppose you come back to Connecticut. 44 00:02:43,467 --> 00:02:45,513 Look here, Jack. You didn't touch those gears, did you? 45 00:02:45,687 --> 00:02:47,384 Oh, no. 46 00:02:47,558 --> 00:02:48,559 All right. Come on. Hurry up. Get out, get out, 47 00:02:48,733 --> 00:02:50,996 so your mother can get in. 48 00:02:51,171 --> 00:02:52,737 You boys didn't get mussed up, did you? 49 00:02:52,911 --> 00:02:54,652 - No. - No, mother. 50 00:02:54,826 --> 00:02:55,914 Wait a minute, wait a minute, darling. Here. Let me help you. 51 00:02:56,088 --> 00:02:56,828 Take your time. That's all right. 52 00:02:57,002 --> 00:02:58,743 Thank you, darling. 53 00:02:58,917 --> 00:03:00,658 Thank you, Phillip. 54 00:03:00,832 --> 00:03:03,008 - You hold my hat, dear. - Yes, dear. 55 00:03:03,183 --> 00:03:05,446 Now, look here, boys. 56 00:03:05,620 --> 00:03:07,578 I don't want any trouble out of you today, you understand? 57 00:03:07,752 --> 00:03:10,320 -Yes, Dad. - All right. 58 00:03:10,494 --> 00:03:11,539 Otto? 59 00:03:13,671 --> 00:03:14,759 Commence cranking. 60 00:03:20,200 --> 00:03:23,203 Dad, when are we going to get a new 1907 model? 61 00:03:23,377 --> 00:03:26,336 Now this is a better automobile than the new 1907. 62 00:03:26,510 --> 00:03:29,383 I doubt if they'll ever improve it. 63 00:03:31,428 --> 00:03:33,300 - Listen to that engine, huh? - Sounds fine. 64 00:03:33,474 --> 00:03:35,215 Well, here we go. 65 00:04:17,257 --> 00:04:18,562 Board! 66 00:04:18,736 --> 00:04:20,042 Maybe we should've met her at the boat. 67 00:04:20,216 --> 00:04:21,696 But, darling, she speaks English, 68 00:04:21,870 --> 00:04:23,654 and she wired she was on the train. 69 00:04:31,923 --> 00:04:35,492 This can't be she, can it? She's so young. 70 00:04:40,018 --> 00:04:43,065 Mrs. Stoddard? - Why, yes? 71 00:04:43,239 --> 00:04:45,372 I'm Emilie Gallatin. 72 00:04:45,546 --> 00:04:48,113 Well, my dear, pardon this, 73 00:04:48,288 --> 00:04:52,596 but we didn't expect a girl so young. And so very pretty. 74 00:04:52,770 --> 00:04:53,989 Oh, madame. 75 00:04:54,163 --> 00:04:56,513 - This is Mr. Stoddard. - How do you do? 76 00:04:56,687 --> 00:04:59,037 - How do you do, monsieur? - Well, here are the boys. 77 00:04:59,211 --> 00:05:01,170 Boys, this is your new governess. 78 00:05:01,344 --> 00:05:03,041 Four boys. How nice. 79 00:05:03,215 --> 00:05:06,784 This is Jack. He's our eldest. - Jack. 80 00:05:09,918 --> 00:05:13,748 - And this is Christopher. - Christopher. 81 00:05:13,922 --> 00:05:16,446 - And David. - David. 82 00:05:16,620 --> 00:05:19,057 And here's our baby. This is Phillip. 83 00:05:19,231 --> 00:05:22,322 - How do you do, Phillip? - Say "How do you do?" Phillip. 84 00:05:22,496 --> 00:05:24,976 Well, now, here, Phil, what is this? Temperament in the family? 85 00:05:25,150 --> 00:05:28,110 I can see Phillip will be a man of character. 86 00:05:28,284 --> 00:05:30,417 He's cautious about making friends. 87 00:05:36,292 --> 00:05:38,033 Thank you, Otto. 88 00:05:38,207 --> 00:05:39,948 Daddy, we had a wonderful ride. - That's good, Son. 89 00:05:40,122 --> 00:05:42,516 Yes, our daddy is the best driver in the world. 90 00:05:42,690 --> 00:05:44,866 We're going to get a new 1907 model. 91 00:05:45,040 --> 00:05:46,781 This is Otto. Mademoiselle Emilie. 92 00:05:46,955 --> 00:05:48,217 Welcome, mademoiselle. 93 00:05:48,391 --> 00:05:49,958 Well, I knew you would meet us. 94 00:05:50,132 --> 00:05:52,569 Uh, pardon, mademoiselle? 95 00:05:52,743 --> 00:05:54,092 I mean, I-- 96 00:05:54,266 --> 00:05:56,094 I knew it would look like this. 97 00:05:56,268 --> 00:05:57,748 Everything just... 98 00:05:57,922 --> 00:05:59,924 just like this. 99 00:06:00,098 --> 00:06:01,709 Otto, bring the bags in, will you? 100 00:06:01,883 --> 00:06:04,102 Come on. Come on, everyone. Let's go inside. 101 00:06:08,846 --> 00:06:10,370 Welcome to the Stoddard domicile. 102 00:06:10,544 --> 00:06:13,938 - Well, thank you, monsieur. - Come on, boys. 103 00:06:14,112 --> 00:06:15,897 Oh, how lovely. 104 00:06:16,071 --> 00:06:18,943 Did you, uh, did you know the hall was here? 105 00:06:19,117 --> 00:06:20,597 Yes, monsieur. 106 00:06:20,771 --> 00:06:22,033 Well, perhaps you can show us where the parlor is. 107 00:06:22,207 --> 00:06:23,731 Oh, Adam, darling. 108 00:06:28,649 --> 00:06:30,868 - This is wonderful. -How did she do that? 109 00:06:31,042 --> 00:06:33,915 That's wonderful. Isn't mademoiselle wonderful? 110 00:06:34,089 --> 00:06:36,265 Now, where's the dining room? 111 00:06:41,270 --> 00:06:42,793 That's marvelous. 112 00:06:44,882 --> 00:06:47,102 - Where's your room? - Shall I show it to you? 113 00:06:47,276 --> 00:06:48,495 Yes, go ahead. 114 00:06:52,150 --> 00:06:54,805 Don't show her, don't show her! - We won't. 115 00:07:02,944 --> 00:07:03,684 There it is. 116 00:07:03,858 --> 00:07:05,599 That's right! 117 00:07:05,773 --> 00:07:07,470 Come on. I'll show you the playroom. - Yes. 118 00:07:09,820 --> 00:07:12,214 Watch. I hold the record. 119 00:07:12,388 --> 00:07:13,389 Seven times. 120 00:07:13,563 --> 00:07:15,913 - Oh, seven? - I can go four. 121 00:07:17,872 --> 00:07:21,397 One, two... 122 00:07:21,571 --> 00:07:22,703 three... 123 00:07:22,877 --> 00:07:24,661 Oh, no, no. You're climbing. 124 00:07:24,835 --> 00:07:25,923 One more. 125 00:07:26,097 --> 00:07:27,359 Oh. 126 00:07:27,534 --> 00:07:29,840 Oh, four and a half. 127 00:07:30,014 --> 00:07:31,886 Well, they are fine, strong boys. 128 00:07:32,060 --> 00:07:34,541 Well, just look at their father. - Oh, darling. 129 00:07:34,715 --> 00:07:36,673 He was a very great football player. 130 00:07:36,847 --> 00:07:38,980 Oh, football? Oh, that's an American game, isn't it, monsieur? 131 00:07:39,154 --> 00:07:40,590 - Oh, yes. - Oh, he was wonderful. 132 00:07:40,764 --> 00:07:42,026 Come on. I'll show you how to chin yourself. 133 00:07:42,200 --> 00:07:44,159 Oh, like this? 134 00:07:44,333 --> 00:07:46,378 Hold that. 135 00:07:46,553 --> 00:07:47,858 One... 136 00:07:49,860 --> 00:07:51,296 two... 137 00:07:53,081 --> 00:07:55,039 three... 138 00:07:55,213 --> 00:07:57,085 four... 139 00:07:57,259 --> 00:07:58,869 five... 140 00:07:59,043 --> 00:08:00,480 - Isn't she wonderful? -Six. 141 00:08:00,654 --> 00:08:02,133 - She is. - Seven. 142 00:08:02,307 --> 00:08:03,700 She knows how to handle children. - Eight. 143 00:08:03,874 --> 00:08:05,746 And nine. 144 00:08:10,228 --> 00:08:12,056 Look, I lost a tooth, 145 00:08:12,230 --> 00:08:13,710 and I got another one that's loose. 146 00:08:13,884 --> 00:08:15,538 Oh, that's... 147 00:08:15,712 --> 00:08:17,845 All right, now. Let mademoiselle go. 148 00:08:18,019 --> 00:08:20,151 Mother, do we have to call her mademoiselle? 149 00:08:20,325 --> 00:08:22,980 She's not very old, and if she's going to be with us a long time, 150 00:08:23,154 --> 00:08:25,809 couldn't we just call her Emilie? - Oh, please. 151 00:08:25,983 --> 00:08:28,116 Perhaps it would be just as well. 152 00:08:28,290 --> 00:08:30,118 But Emilie and I have some things to talk about. 153 00:08:30,292 --> 00:08:31,989 You boys, go on outside. 154 00:08:35,210 --> 00:08:37,038 This door leads to your room too, Emilie. 155 00:08:37,212 --> 00:08:38,648 Oh, that's nice. 156 00:09:09,723 --> 00:09:11,333 Worse by the minute, sir. 157 00:09:11,507 --> 00:09:13,901 They just sold Chapman out. 158 00:09:14,075 --> 00:09:16,381 Now, we don't look so strong ourselves. 159 00:09:16,556 --> 00:09:19,341 It won't be a very happy Thanksgiving, sir. 160 00:09:19,515 --> 00:09:23,563 Well, there's one thing, Horace, I can always depend on your unfailing pessimism. 161 00:09:23,737 --> 00:09:25,434 Oh, I'm sorry, sir, to be so gloomy, 162 00:09:25,608 --> 00:09:28,219 - but after all these years-- - Oh, that's all right, Horace. 163 00:09:28,393 --> 00:09:29,960 Don't change. 164 00:09:30,134 --> 00:09:32,180 But there's one thing you should always remember. 165 00:09:32,354 --> 00:09:35,531 If the country's sound, business is sound, 166 00:09:35,705 --> 00:09:38,795 and we've built our country on some pretty solid bedrock. 167 00:09:38,969 --> 00:09:40,884 Are you leaving now, sir? 168 00:09:41,058 --> 00:09:43,626 There's nothing wrong with me that my family won't cure. 169 00:09:43,800 --> 00:09:46,324 Well, happy Thanksgiving, Horace. 170 00:09:48,500 --> 00:09:49,719 That's it. 171 00:09:49,893 --> 00:09:51,808 Have I grown much, Emilie? 172 00:09:51,982 --> 00:09:54,202 Oh, if you keep on growing the way you have the last six months, 173 00:09:54,376 --> 00:09:57,597 you will land in the circus. 174 00:09:57,771 --> 00:10:02,340 Oh, this boat is broken again. I wonder who did that. 175 00:10:02,514 --> 00:10:04,821 Me. I did it, Emilie. 176 00:10:04,995 --> 00:10:07,302 All right, Phillip. We won't say anything more about it. 177 00:10:07,476 --> 00:10:10,131 And you and I will get some glue and we'll fix it. 178 00:10:10,305 --> 00:10:13,221 Emilie, you're not ever going to leave us, are you? 179 00:10:13,395 --> 00:10:15,615 Oh, no, Phillip. Why do you say that? 180 00:10:15,789 --> 00:10:19,140 I think you're wonderful. All of us say so. 181 00:10:19,314 --> 00:10:20,663 Mother and Dad, too. 182 00:10:20,837 --> 00:10:24,406 But I love you most of all. 183 00:10:24,580 --> 00:10:27,278 Don't worry, Phillip. I'll stay as long as you want me to. 184 00:10:27,452 --> 00:10:29,280 - You promise? - I promise. 185 00:10:29,454 --> 00:10:30,847 Cross your heart and hope to die? 186 00:10:31,021 --> 00:10:32,501 Cross my heart and hope to die. 187 00:10:32,675 --> 00:10:34,111 Do this. 188 00:10:39,290 --> 00:10:40,596 Your turn. 189 00:10:40,770 --> 00:10:41,945 Oh, it's-- 190 00:10:42,119 --> 00:10:43,817 Why do I always beat you? 191 00:10:43,991 --> 00:10:46,210 No, no, don't worry, boys. You're both doing beautifully. 192 00:10:46,384 --> 00:10:48,082 Let me try it! 193 00:10:48,256 --> 00:10:50,606 - Oh, no. You're too small. - Besides, it's Emilie's turn. 194 00:10:50,780 --> 00:10:52,826 No, no. 195 00:10:53,000 --> 00:10:54,349 You'll never win any games like that, Emilie. - 196 00:10:54,523 --> 00:10:56,264 - Come on, boys. - Here, Dad, you try. 197 00:10:56,438 --> 00:10:58,701 - Oh, no. No. - Just one turn. Come on. 198 00:10:58,875 --> 00:11:01,791 Well, all right, I'll try. 199 00:11:05,621 --> 00:11:07,144 Hey! Did you see that? 200 00:11:07,318 --> 00:11:08,668 Oh, what a beauty. 201 00:11:08,842 --> 00:11:10,104 - It went right through. - It did, didn't it, huh? 202 00:11:10,278 --> 00:11:11,671 Where'd you learn to do that, Dad? 203 00:11:11,845 --> 00:11:13,498 How many times do I have to remind you boys 204 00:11:13,673 --> 00:11:15,587 that your father was once a very great college athlete? 205 00:11:15,762 --> 00:11:17,546 Show us how, Dad. 206 00:11:17,720 --> 00:11:19,983 It's practice, my boy. Keep at it day in and day out. 207 00:11:20,157 --> 00:11:21,942 - Let's go! - Come on. 208 00:11:22,116 --> 00:11:23,639 - You got it. - I got it. 209 00:11:23,813 --> 00:11:26,163 Come on. Here. 210 00:11:26,337 --> 00:11:27,599 Where's Mrs. Stoddard? 211 00:11:27,774 --> 00:11:29,514 Oh, she's lying down. 212 00:11:29,689 --> 00:11:31,429 - Oh. What's the matter? - Oh, nothing, monsieur. 213 00:11:31,603 --> 00:11:34,215 She always lies down this time of day. 214 00:11:34,389 --> 00:11:36,565 - She does? - Yes, monsieur. 215 00:11:38,872 --> 00:11:40,787 I didn't know that. 216 00:11:42,527 --> 00:11:44,355 Emilie, Emilie! 217 00:11:44,529 --> 00:11:45,879 Yes, boys. I'm coming. 218 00:12:10,381 --> 00:12:12,906 Oh, hello. 219 00:12:13,080 --> 00:12:14,777 Hello, darling. You're home early. 220 00:12:14,951 --> 00:12:16,561 Yes. A little. 221 00:12:16,736 --> 00:12:18,781 Darling, was it dreadful? 222 00:12:18,955 --> 00:12:20,870 I've been hearing the rumors all day. I've been worried about you. 223 00:12:21,044 --> 00:12:23,612 Well, it seemed pretty bad, but somehow it doesn't now. 224 00:12:23,786 --> 00:12:25,962 What's this I hear about your lying down in the afternoons? 225 00:12:26,136 --> 00:12:28,008 Oh, I don't often. 226 00:12:28,182 --> 00:12:31,011 Just when there's nothing else to do. - And what's this? 227 00:12:31,185 --> 00:12:33,970 Absolutely nothing. Just a mild sedative. 228 00:12:34,144 --> 00:12:35,058 Don't be so curious. 229 00:12:35,232 --> 00:12:36,538 Besides, what do you mean by 230 00:12:36,712 --> 00:12:38,061 coming home before you're supposed to? 231 00:12:38,235 --> 00:12:40,194 You know, this is my domain until 5:30. 232 00:12:40,368 --> 00:12:42,674 Sure you're going to be all right tomorrow for the Thanksgiving dinner? 233 00:12:42,849 --> 00:12:46,113 I'm not only going to be all right for tomorrow, but I'm getting up right now. 234 00:12:46,287 --> 00:12:48,550 You can take the boys and me for a ride. 235 00:12:48,724 --> 00:12:50,073 Gonna be all right? 236 00:12:53,598 --> 00:12:55,687 Miss Emilie gets the first piece of plum pudding. 237 00:12:55,862 --> 00:12:57,602 She's our guest of honor today. 238 00:12:57,777 --> 00:12:59,866 Emilie, it must be quite an event, your first Thanksgiving. 239 00:13:00,040 --> 00:13:01,737 Yes, monsieur, it is. 240 00:13:01,911 --> 00:13:03,608 Don't they have Thanksgiving where you come from, Emilie? 241 00:13:03,783 --> 00:13:05,393 Not that I know of. 242 00:13:05,567 --> 00:13:07,569 But perhaps they haven't so much to be thankful for. 243 00:13:07,743 --> 00:13:09,789 Don't you like living in America, Emilie? 244 00:13:09,963 --> 00:13:12,922 Yes, very much, Chris. I think it's a great privilege. 245 00:13:13,096 --> 00:13:16,447 Dad, aren't you going to tell us the story about the family? 246 00:13:16,621 --> 00:13:19,407 On Thanksgiving, Dad always tells us the story about the Stoddards 247 00:13:19,581 --> 00:13:20,930 and how good we are. 248 00:13:21,104 --> 00:13:23,063 Dad's family helped start this country. 249 00:13:23,237 --> 00:13:25,674 Did Cousin Phillipa help start the country? 250 00:13:25,848 --> 00:13:28,198 Well, not quite, but she didn't miss it by far. 251 00:13:28,372 --> 00:13:29,547 She's almost 70 now, you know. 252 00:13:29,721 --> 00:13:31,941 Cousin Phillipa drinks too much gin. 253 00:13:32,115 --> 00:13:33,725 - Chris. -She does. 254 00:13:33,900 --> 00:13:36,859 She smokes cigars, too, and she's this big across. 255 00:13:37,033 --> 00:13:39,209 Don't let them fool you, Emilie. She's a grand old lady. 256 00:13:39,383 --> 00:13:40,950 I wish she could've been with us today. 257 00:13:41,124 --> 00:13:43,126 It's the first time she's ever missed it. 258 00:13:43,300 --> 00:13:46,303 And you shouldn't forget she's our only living relative. 259 00:13:46,477 --> 00:13:49,089 Now, the time has come. 260 00:13:53,789 --> 00:13:56,183 Emilie, this is the cup of the Stoddards. 261 00:13:56,357 --> 00:13:58,011 Their history is bound up in it. 262 00:13:58,185 --> 00:14:00,448 Our ancestors have held this cup in their hands 263 00:14:00,622 --> 00:14:03,755 through all the Thanksgivings of yesterday. 264 00:14:03,930 --> 00:14:06,715 - To the Stoddards. -To the Stoddards. 265 00:14:06,889 --> 00:14:09,065 To the Stoddards. 266 00:14:09,239 --> 00:14:10,632 What is it, madame? 267 00:14:10,806 --> 00:14:12,547 Nothing. 268 00:14:12,721 --> 00:14:14,766 I'm just... 269 00:14:14,941 --> 00:14:17,769 - very happy. - Madame. 270 00:14:17,944 --> 00:14:19,859 - Mother. - Jack, Jack, get Dr. Lane. 271 00:14:28,780 --> 00:14:30,478 How is she? 272 00:14:31,914 --> 00:14:34,177 - Where can we talk? - Right here. 273 00:14:34,351 --> 00:14:36,266 Tell me how... how is she? 274 00:14:36,440 --> 00:14:37,877 Well, Adam, 275 00:14:39,791 --> 00:14:41,184 it's an operation right away. 276 00:14:41,358 --> 00:14:43,491 - An operation? - Now, now, now, now, now. 277 00:14:43,665 --> 00:14:44,840 This is no time for nerves. 278 00:14:45,014 --> 00:14:46,581 She never complained of anything. 279 00:14:46,755 --> 00:14:49,105 Why, you know her. It might've worried you. 280 00:14:49,279 --> 00:14:53,327 Now, with your permission, I want to call in Denton, best surgeon in the city. 281 00:14:53,501 --> 00:14:57,722 I, uh, I don't think he'd want to move her. We'll fix up a room here. 282 00:14:57,897 --> 00:14:59,768 I'll take care of everything myself. 283 00:14:59,942 --> 00:15:02,510 - Can I see her now? - No, no, no, she's asleep. 284 00:15:02,684 --> 00:15:04,381 You can see her before the operation. 285 00:15:04,555 --> 00:15:05,992 - Doctor? - Yes? 286 00:15:06,166 --> 00:15:09,256 She's gonna be all right? Tell me the truth. 287 00:15:09,430 --> 00:15:13,434 Adam, 50-50. 288 00:15:13,608 --> 00:15:16,393 I wish I could be more encouraging. 289 00:15:19,875 --> 00:15:23,487 You all right, Molly? 290 00:15:23,661 --> 00:15:25,359 Tell him almost. 291 00:15:25,533 --> 00:15:27,578 Just a minute, monsieur. 292 00:15:29,450 --> 00:15:31,060 Can I see? 293 00:15:33,193 --> 00:15:35,847 Oh, very good. 294 00:15:36,022 --> 00:15:39,199 Thank you, dear. Now the ribbon. 295 00:15:41,418 --> 00:15:43,855 - And Emilie... - Yes, madame? 296 00:15:44,030 --> 00:15:48,860 If anything happens to me, the boys-- 297 00:15:49,035 --> 00:15:50,906 if I should be very ill-- 298 00:15:51,080 --> 00:15:53,953 I won't listen to anything like that, madame. 299 00:15:54,127 --> 00:15:57,521 Emilie, I trust you. 300 00:16:00,307 --> 00:16:02,222 Thank you, madame. 301 00:16:02,396 --> 00:16:04,224 Now let them in. 302 00:16:13,973 --> 00:16:16,845 Ah. My army. 303 00:16:18,586 --> 00:16:20,849 They're up pretty late, it seems to me. 304 00:16:21,023 --> 00:16:22,938 They just came to tell you good night, dear. 305 00:16:23,112 --> 00:16:25,810 Now don't forget to brush your teeth 306 00:16:25,985 --> 00:16:29,205 and tomorrow I'll treat you all to an ice cream. 307 00:16:31,120 --> 00:16:34,297 Well, I'd better give you a quarter now. 308 00:16:34,471 --> 00:16:36,256 I won't be up that soon. 309 00:16:37,997 --> 00:16:41,522 Oh, dear, only three cents. 310 00:16:41,696 --> 00:16:44,786 All my worldly goods. 311 00:16:44,960 --> 00:16:48,137 Phillip, I thee endow. 312 00:16:48,311 --> 00:16:51,532 But you'll need it, Mother, when you get well. 313 00:16:51,706 --> 00:16:55,057 You can bring it to me then. 314 00:16:55,231 --> 00:16:56,885 Kiss me now. 315 00:16:59,279 --> 00:17:00,976 Good night, Mother. 316 00:17:02,630 --> 00:17:04,371 Night, Mother. 317 00:17:08,201 --> 00:17:11,639 - Good night, David. - Come on, boys. It's time to go to bed. 318 00:17:11,813 --> 00:17:13,423 Good night, my boys. 319 00:17:30,397 --> 00:17:33,052 Nice boys you have, Mr. Stoddard. 320 00:17:35,184 --> 00:17:37,056 We'll have to watch Jack a little. 321 00:17:37,230 --> 00:17:39,232 Just a little. He... 322 00:17:39,406 --> 00:17:42,104 He's a bit too good-looking. 323 00:17:42,278 --> 00:17:45,064 - Is he? - Just a little. 324 00:17:45,238 --> 00:17:47,588 We'll watch him. 325 00:17:47,762 --> 00:17:49,503 And the others, 326 00:17:49,677 --> 00:17:53,072 we mustn't give them everything they ask for. 327 00:17:55,204 --> 00:17:57,728 - Molly? - Yes, dear? 328 00:17:57,902 --> 00:17:59,600 Do it for us? 329 00:17:59,774 --> 00:18:02,211 Yes, dear. 330 00:18:02,385 --> 00:18:07,564 Molly, do it for me. 331 00:18:07,738 --> 00:18:10,001 Yes, dear. 332 00:18:51,913 --> 00:18:56,047 So this is what it means to be alone. 333 00:18:56,222 --> 00:19:00,878 I'm trying to imagine my life without her, but I can't. 334 00:19:03,142 --> 00:19:06,101 It will never be the same, of course, 335 00:19:06,275 --> 00:19:09,583 but it will be filled, I assure you. 336 00:19:09,757 --> 00:19:13,064 You have a legacy. She left it to you. 337 00:19:14,718 --> 00:19:17,678 A legacy... 338 00:19:17,852 --> 00:19:19,636 my sons. 339 00:19:20,898 --> 00:19:24,163 They will be your life now, monsieur. 340 00:19:44,095 --> 00:19:46,533 You're spilling your coffee, Dad. - Thanks, Chris. 341 00:19:46,707 --> 00:19:48,056 Dad, will you turn to the sports page 342 00:19:48,230 --> 00:19:49,449 and read us about those hockey matches? 343 00:19:49,623 --> 00:19:51,277 I wanna hear about basketball. 344 00:19:51,451 --> 00:19:54,018 - Are you finished now, boys? - Yes, Emilie. 345 00:19:54,193 --> 00:19:56,195 All right. Get your hats and coats. 346 00:19:56,369 --> 00:19:58,066 And don't forget your rubbers, Phillip. 347 00:20:01,765 --> 00:20:05,029 Today is the day for our allowance, Dad. 348 00:20:12,080 --> 00:20:13,299 What's the matter with Dad? 349 00:20:13,473 --> 00:20:14,822 Well, he's very busy these days. 350 00:20:14,996 --> 00:20:16,171 Isn't he going to give us our allowance? 351 00:20:16,345 --> 00:20:17,346 Oh, he'll give it to you tomorrow. 352 00:20:17,520 --> 00:20:19,174 Oh, why can't we get it now? 353 00:20:19,348 --> 00:20:21,394 Oh, now, no more questions. Hurry up. Get your things. 354 00:20:21,568 --> 00:20:24,658 Did you call Cameron at First National? 355 00:20:24,832 --> 00:20:28,357 No, no, no. No, don't do anything until I get there, Horace. 356 00:20:28,531 --> 00:20:30,403 I'll be right in. 357 00:20:30,577 --> 00:20:33,536 I'm leaving immediately. 358 00:20:33,710 --> 00:20:35,495 Are things that bad, monsieur? 359 00:20:35,669 --> 00:20:38,585 - Yes. They're very bad. - Oh, I'm sorry. 360 00:20:38,759 --> 00:20:40,674 I hope it goes better today. 361 00:20:40,848 --> 00:20:42,545 Good luck, monsieur. 362 00:20:42,719 --> 00:20:44,460 Thank you, Emilie. 363 00:20:55,384 --> 00:20:56,994 Good evening. 364 00:20:59,475 --> 00:21:02,043 Horace told me. I'm terribly sorry. 365 00:21:02,217 --> 00:21:04,437 - How are the boys? - Oh, they are fine, monsieur. 366 00:21:04,611 --> 00:21:06,177 I'm expecting Cousin Phillipa any minute. 367 00:21:06,352 --> 00:21:07,962 Yes. She's waiting for you in the living room. 368 00:21:08,136 --> 00:21:09,659 Is there anything I can do for you? 369 00:21:09,833 --> 00:21:11,357 I had the cook keep your dinner. 370 00:21:11,531 --> 00:21:14,403 No. Nothing to eat, but I would like a drink. 371 00:21:14,577 --> 00:21:17,232 Yes. It's all set out for you in the living room. 372 00:21:20,148 --> 00:21:23,673 - Good evening, Phillipa. - Good evening, Adam. 373 00:21:23,847 --> 00:21:26,110 How'd it go today, hmm? 374 00:21:43,302 --> 00:21:44,607 What are your plans? 375 00:21:47,654 --> 00:21:49,438 I don't have much choice, Phillipa. 376 00:21:49,612 --> 00:21:51,571 That makes it easier. 377 00:21:51,745 --> 00:21:53,964 I've got to sell this house. 378 00:21:54,138 --> 00:21:56,967 Trouble is, I don't know what to do with the boys. 379 00:21:57,141 --> 00:21:59,927 I've got enough to send them to school. 380 00:22:00,101 --> 00:22:02,103 Phillip is too young. 381 00:22:02,277 --> 00:22:05,019 I know a flat for you in Brooklyn. You can live there with him. 382 00:22:08,501 --> 00:22:10,372 My greatest problem is Emilie. 383 00:22:10,546 --> 00:22:12,113 Send her home on the next boat. 384 00:22:14,550 --> 00:22:16,422 I can't do that. 385 00:22:16,596 --> 00:22:18,902 She's been a part of this family. I can't dismiss her like that. 386 00:22:19,076 --> 00:22:21,383 But you've no choice, Adam. You said so yourself. 387 00:22:32,133 --> 00:22:34,091 Good morning, Emilie. 388 00:22:34,265 --> 00:22:37,486 I'd like to talk to you for a moment. 389 00:22:37,660 --> 00:22:40,750 I am mending one of the boys' shirts. 390 00:22:40,924 --> 00:22:43,884 They are not easy on their clothes, you know. 391 00:22:44,058 --> 00:22:47,627 There's no need for you to do that. - Oh, I enjoy it. 392 00:22:47,801 --> 00:22:50,107 And I won't have a chance much longer. 393 00:22:50,281 --> 00:22:54,634 - What do you mean? - Oh, you're sending them away to school, aren't you? 394 00:22:54,808 --> 00:22:58,507 Yes. I won't be able to take care of all of them now. 395 00:22:58,681 --> 00:23:01,771 Well, it's probably for the best. 396 00:23:01,945 --> 00:23:04,774 But it will seem lonesome around here without them. 397 00:23:06,297 --> 00:23:08,996 Emilie, I haven't told you or the boys yet, 398 00:23:09,170 --> 00:23:11,433 but I'm giving up the house. 399 00:23:13,957 --> 00:23:15,829 Oh, no, monsieur. 400 00:23:17,526 --> 00:23:20,094 Yes, I have to. There's no way I can keep it. 401 00:23:23,140 --> 00:23:26,492 But... but where will we go? 402 00:23:26,666 --> 00:23:29,843 Emilie, I've been wondering all day just how to tell you this. 403 00:23:30,017 --> 00:23:33,281 It's probably the hardest thing I've ever had to say, 404 00:23:33,455 --> 00:23:35,718 but I'm afraid you'll have to go home. 405 00:23:37,851 --> 00:23:39,374 Oh. 406 00:23:41,115 --> 00:23:44,074 I know it's horribly unfair after all you've been to us. 407 00:23:47,469 --> 00:23:49,906 But I promised Mrs. Stoddard. 408 00:23:52,300 --> 00:23:53,997 You've got to face the facts, Emilie. 409 00:23:54,171 --> 00:23:57,087 It's-- it's simply that there's no room. 410 00:23:58,611 --> 00:24:01,048 If it's in any way possible, 411 00:24:01,222 --> 00:24:04,268 I hope you'll be back again with us soon. 412 00:24:06,357 --> 00:24:08,316 You'll come, won't you? 413 00:24:10,318 --> 00:24:12,668 You know I will, monsieur. 414 00:24:22,896 --> 00:24:25,768 It sails at 12:00 midnight, miss. 415 00:24:35,822 --> 00:24:38,868 He's fast asleep. 416 00:24:39,042 --> 00:24:42,350 Poor little fellow. It's probably the latest he's ever been up. 417 00:24:42,524 --> 00:24:45,440 I couldn't leave him alone in that awful apartment. 418 00:24:45,614 --> 00:24:48,574 No, of course not. 419 00:24:55,450 --> 00:25:00,499 Monsieur, let us go back now before it's too late. 420 00:25:00,673 --> 00:25:02,544 There must be a way I can stay. 421 00:25:02,718 --> 00:25:05,634 You'll need someone to take care of Phillip. 422 00:25:08,115 --> 00:25:09,899 I've told you the money doesn't matter. 423 00:25:10,073 --> 00:25:12,032 Please, let the driver turn around. 424 00:25:12,206 --> 00:25:15,688 Emilie, believe me when I tell you there is no other way. 425 00:25:33,444 --> 00:25:35,664 Don't wake him, monsieur. 426 00:25:35,838 --> 00:25:38,275 - Let's say goodbye here. - No. I've-- 427 00:25:38,449 --> 00:25:41,061 No, please. It's easier for me. 428 00:25:46,632 --> 00:25:49,330 Goodbye, Phillip. Goodbye, monsieur. 429 00:25:49,504 --> 00:25:51,158 Goodbye, Emilie. 430 00:25:51,332 --> 00:25:55,118 I hope you'll be back again with us soon. 431 00:25:55,292 --> 00:25:57,599 I'll live for that, monsieur. 432 00:26:30,414 --> 00:26:32,808 Come on, son. 433 00:26:32,982 --> 00:26:35,855 Oh, yes, yes. You're sleepy. 434 00:26:40,903 --> 00:26:42,601 Where is Emilie? 435 00:26:42,775 --> 00:26:44,907 I want Emilie. 436 00:26:45,081 --> 00:26:46,605 Don't worry, son. 437 00:26:46,779 --> 00:26:49,216 She'll be back, I promise you. 438 00:27:04,405 --> 00:27:07,756 We're pretty far from the top of the mountain, son. 439 00:27:07,930 --> 00:27:11,107 - Are you tired? - Yes, Daddy. 440 00:27:12,761 --> 00:27:15,503 We'll do all right. 441 00:27:15,677 --> 00:27:17,853 Come on, son. 442 00:27:18,027 --> 00:27:22,379 Remember the grass always grows greener in the valley. 443 00:27:22,553 --> 00:27:24,817 You'll have to be a little patient with me 444 00:27:24,991 --> 00:27:26,906 till I get the hang of this. 445 00:27:28,429 --> 00:27:30,474 This isn't exactly in my line. 446 00:27:30,649 --> 00:27:34,000 No, no, you're a good daddy. 447 00:27:34,174 --> 00:27:37,003 Well, we're down to our last penny, son. 448 00:27:37,177 --> 00:27:39,614 We've got control of that. 449 00:27:39,788 --> 00:27:43,009 There's only one direction we can go now, and that's up. 450 00:27:43,183 --> 00:27:45,359 And that's just the way we're going. 451 00:27:46,969 --> 00:27:50,146 With your help, I can do it. 452 00:27:50,320 --> 00:27:51,974 Yes, Daddy. 453 00:27:55,586 --> 00:27:57,023 That's good. 454 00:27:57,197 --> 00:28:00,026 Good boy. I knew I could count on you. 455 00:28:01,680 --> 00:28:04,900 Emilie was right. This is my legacy. 456 00:29:08,747 --> 00:29:10,487 Well, Phil, this is it. You remember it? 457 00:29:10,661 --> 00:29:12,663 You bet. It's gonna be pretty nice, isn't it? 458 00:29:12,838 --> 00:29:14,753 Yeah, it's beautiful. 459 00:29:14,927 --> 00:29:18,191 With its face washed, its hair combed, and my boys inside, 460 00:29:18,365 --> 00:29:19,888 it'll be Stonehenge again. 461 00:29:20,062 --> 00:29:22,891 Oh, Otto, let's check over the kitchen supplies. 462 00:29:27,722 --> 00:29:29,506 Are you Phillip? 463 00:29:29,680 --> 00:29:31,378 Yes. How did you know? 464 00:29:31,552 --> 00:29:33,423 I know the story here. 465 00:29:33,597 --> 00:29:34,729 Where do you live? 466 00:29:34,903 --> 00:29:36,035 Over there. 467 00:29:36,209 --> 00:29:37,384 Have you been here long? 468 00:29:37,558 --> 00:29:39,473 Three years. 469 00:29:39,647 --> 00:29:41,214 What's your name? 470 00:29:41,388 --> 00:29:42,693 Vance. 471 00:29:44,043 --> 00:29:46,785 I often come and look at the house. 472 00:29:46,959 --> 00:29:49,222 How are your brothers? 473 00:29:49,396 --> 00:29:50,876 Going to war. 474 00:29:51,050 --> 00:29:53,139 David's enlisted in the Canadian Flying Corp. 475 00:29:53,313 --> 00:29:55,315 The others are in training here. 476 00:29:55,489 --> 00:29:58,231 I'm too young, but I may enlist. 477 00:29:58,405 --> 00:29:59,928 I like you best. 478 00:30:00,102 --> 00:30:02,975 How can you tell? You've never seen my brothers. 479 00:30:03,149 --> 00:30:04,280 I can tell things. 480 00:30:04,454 --> 00:30:05,499 Phillip. 481 00:30:07,980 --> 00:30:08,981 Well, who's this young lady? 482 00:30:09,155 --> 00:30:10,504 Dad, this is Vance. 483 00:30:10,678 --> 00:30:13,463 She lives over there and she can tell things. 484 00:30:13,637 --> 00:30:16,075 How do you do, Vance? I hope we'll be good neighbors. 485 00:30:16,249 --> 00:30:18,251 How do you do, Mr. Stoddard? 486 00:30:18,425 --> 00:30:20,035 - How old are you? - Fifteen. 487 00:30:20,209 --> 00:30:21,950 Oh. 488 00:30:22,124 --> 00:30:24,605 But my father tries to keep me a baby, so I humor him. 489 00:30:24,779 --> 00:30:28,000 Don't you think I should put my hair up? 490 00:30:28,174 --> 00:30:31,133 No, I-- I think it looks very pretty as it is. 491 00:30:31,307 --> 00:30:33,309 - When are you going to move in? - Next week. 492 00:30:33,483 --> 00:30:35,311 And is Emilie coming back? 493 00:30:35,485 --> 00:30:36,356 Emilie? 494 00:30:36,530 --> 00:30:37,705 Yes. Yes, of course. 495 00:30:37,879 --> 00:30:39,620 And so are the rest of the boys. 496 00:30:39,794 --> 00:30:42,362 - Well, it's nice to have - met you, Mr. - Stoddard. 497 00:30:42,536 --> 00:30:44,190 Thank you. 498 00:30:44,364 --> 00:30:45,974 I hope, my dear, that we'll see lots more of you. 499 00:30:46,148 --> 00:30:47,280 Thank you. 500 00:30:47,454 --> 00:30:49,195 Well, goodbye. 501 00:30:49,369 --> 00:30:50,544 Goodbye. 502 00:30:50,718 --> 00:30:53,242 Goodbye, Vance. 503 00:30:53,416 --> 00:30:54,853 Bye. 504 00:30:56,419 --> 00:30:58,334 She's a funny kid, isn't she? 505 00:30:58,508 --> 00:31:00,467 I'll bet the next time we see that cute little thing, 506 00:31:00,641 --> 00:31:02,034 she'll have her hair up. 507 00:31:06,777 --> 00:31:09,128 - Miss Gallatin? - Yes. Here. 508 00:31:09,302 --> 00:31:10,607 Wireless message, mademoiselle. 509 00:31:10,781 --> 00:31:11,957 Thank you. 510 00:31:32,586 --> 00:31:34,544 Welcome home. 511 00:31:49,429 --> 00:31:52,475 Oh, monsieur, the house is so beautiful. 512 00:31:52,649 --> 00:31:54,303 Everything has been redecorated. 513 00:31:54,477 --> 00:31:55,870 Otto. 514 00:31:56,044 --> 00:31:58,003 I'm happy to see you again, mademoiselle. 515 00:31:58,177 --> 00:32:00,266 Oh, Otto, just like before. 516 00:32:00,440 --> 00:32:02,311 I'm so glad to see you again. 517 00:32:02,485 --> 00:32:03,922 Tell me, where are the boys? 518 00:32:04,096 --> 00:32:05,967 - Didn't they get here? - No, not yet, sir. 519 00:32:06,141 --> 00:32:09,057 Well, they got their leaves all right. I wonder what happened. 520 00:32:09,231 --> 00:32:11,451 Why, I can't wait to see them. 521 00:32:11,625 --> 00:32:14,062 Oh, monsieur, this house is so wonderful. 522 00:32:14,236 --> 00:32:15,934 Attention! 523 00:32:18,110 --> 00:32:20,025 We salute Emilie! 524 00:32:20,199 --> 00:32:21,461 Boys! 525 00:32:21,635 --> 00:32:24,420 Oh, Emilie, you look wonderful. 526 00:32:24,594 --> 00:32:26,161 Oh, boys. 527 00:32:26,335 --> 00:32:27,641 You are so big. 528 00:32:27,815 --> 00:32:29,208 I'm Jack. 529 00:32:29,382 --> 00:32:30,905 Oh, Phillip. 530 00:32:31,079 --> 00:32:32,776 Phillip, oh, when I saw you the last time, 531 00:32:32,951 --> 00:32:34,300 you were so sleepy. 532 00:32:34,474 --> 00:32:35,649 Nah, we couldn't fool her. 533 00:32:35,823 --> 00:32:36,824 She knows Jack when she sees him. 534 00:32:36,998 --> 00:32:37,912 I haven't changed much, have I? 535 00:32:38,086 --> 00:32:39,566 No, you haven't, Christopher. 536 00:32:39,740 --> 00:32:41,742 No, you can't fool her. She knows Jack isn't here. 537 00:32:41,916 --> 00:32:43,483 - That's right, guys. - Hello, Jack. 538 00:32:45,572 --> 00:32:46,660 Now, where is David? - He's due any minute. 539 00:32:46,834 --> 00:32:48,009 Now, then, where's the living room? 540 00:32:48,183 --> 00:32:49,924 The living room? 541 00:32:50,098 --> 00:32:51,882 Well, let me see, where-- the living room is there. 542 00:32:53,493 --> 00:32:55,016 So where's the dining room? - There. 543 00:32:55,190 --> 00:32:56,539 Well, come on, boys. 544 00:32:56,713 --> 00:32:58,280 Oh. Oh, where are you... 545 00:33:00,848 --> 00:33:02,589 That's the way it looks to me when the war's over. 546 00:33:02,763 --> 00:33:04,156 So Phillip is going to be a lawyer. 547 00:33:04,330 --> 00:33:06,071 Now, look at this lawyer. 548 00:33:06,245 --> 00:33:07,507 Oh, what's the matter with that? 549 00:33:07,681 --> 00:33:09,030 - And Christopher an artist. - Yes. 550 00:33:09,204 --> 00:33:11,163 - And Jack? - Jack's crazy about automobiles. 551 00:33:11,337 --> 00:33:14,383 He's probably out in the garage now, tearing the engine apart. 552 00:33:14,557 --> 00:33:16,429 And David? What does he want to be? 553 00:33:16,603 --> 00:33:19,214 David. Say, that reminds me. Maybe I'd better call Montreal. 554 00:33:19,388 --> 00:33:20,650 Where is everybody? 555 00:33:20,824 --> 00:33:22,304 - Oh! - That's David, isn't it? 556 00:33:22,478 --> 00:33:24,306 It is! Emilie's right. He did get here. 557 00:33:24,480 --> 00:33:25,525 Sure I got here. 558 00:33:25,699 --> 00:33:26,439 - Hi, fellas. -Hello. 559 00:33:26,613 --> 00:33:28,571 Hello, Dave. 560 00:33:28,745 --> 00:33:30,399 Well, well, Son, 561 00:33:30,573 --> 00:33:32,140 you've been away a long while, but you look fine. 562 00:33:32,314 --> 00:33:33,489 - You're late. - A little, yes. 563 00:33:33,663 --> 00:33:36,014 - Oh, David. - Emilie. 564 00:33:36,188 --> 00:33:37,406 Oh, it's nice to see you. 565 00:33:37,580 --> 00:33:38,886 Why, I knew your voice, didn't I? 566 00:33:39,060 --> 00:33:40,105 - Yes, you did. - Yep. 567 00:33:40,279 --> 00:33:41,236 What is "yep"? 568 00:33:41,410 --> 00:33:43,847 Oh, she's pretty. 569 00:33:44,022 --> 00:33:45,284 Does everybody here like surprises? 570 00:33:45,458 --> 00:33:46,720 - Sure. - If they're good, yes. 571 00:33:46,894 --> 00:33:48,765 - Oh, it's a beauty. - What is it? 572 00:33:48,939 --> 00:33:51,072 All right. Stand right where you are. Don't anybody move. 573 00:33:55,555 --> 00:33:57,557 - He's nervous. - I wonder what he means. 574 00:33:57,731 --> 00:33:59,037 I never saw him like that. 575 00:33:59,211 --> 00:34:00,473 He didn't even kiss me. 576 00:34:00,647 --> 00:34:01,865 Here she is! 577 00:34:07,610 --> 00:34:12,050 Dad, this is Hester, my wife. 578 00:34:13,921 --> 00:34:16,097 Well, this is a surprise. 579 00:34:16,271 --> 00:34:17,533 Welcome to the Stoddard family. 580 00:34:17,707 --> 00:34:19,144 I know you'll be very happy here. 581 00:34:19,318 --> 00:34:20,884 Tell me all about it. Here's the story, Dad. 582 00:34:21,059 --> 00:34:23,017 I met Hester at the canteen in Montreal. 583 00:34:23,191 --> 00:34:24,714 Dad, it was love at first sight. 584 00:34:24,888 --> 00:34:26,977 I sail in two weeks. 585 00:34:27,152 --> 00:34:28,588 Two weeks? 586 00:34:28,762 --> 00:34:30,155 - Yes. - You don't have to worry about him. 587 00:34:30,329 --> 00:34:32,374 He's the best aviator I've ever seen. 588 00:34:32,548 --> 00:34:34,985 Oh, I tell you it's wonderful to have a girl believe in you like that. 589 00:34:35,160 --> 00:34:37,466 Yes, David. It certainly is. 590 00:34:37,640 --> 00:34:39,120 Well, honey, I want you to meet the family. 591 00:34:39,294 --> 00:34:41,035 Here's Phillip. He's the baby of the bunch. 592 00:34:41,209 --> 00:34:43,733 - Hello, Hester. - Hello, Phillip. 593 00:34:43,907 --> 00:34:47,215 And here's our Emilie, back with us again. 594 00:34:47,389 --> 00:34:49,348 - How do you do? - How do you do? 595 00:34:49,522 --> 00:34:52,177 I know you two are going to be the best friends in the world. 596 00:34:52,351 --> 00:34:54,004 - Oh, here's Chris. - Hello, Hester. 597 00:34:54,179 --> 00:34:55,658 Hello, Chris. 598 00:34:57,704 --> 00:35:00,489 Well, say something. What do you think of her? 599 00:35:00,663 --> 00:35:02,622 She's wonderful. 600 00:35:02,796 --> 00:35:04,667 Oh, am I a lucky girl. 601 00:35:04,841 --> 00:35:08,367 A husband, a father, and three brothers all in one stroke. 602 00:35:08,541 --> 00:35:10,151 And where's Jack? 603 00:35:10,325 --> 00:35:11,761 I think he's in the garage. 604 00:35:11,935 --> 00:35:13,502 Oh, well, you haven't seen anything yet. 605 00:35:13,676 --> 00:35:15,025 Just wait till you meet Jack. 606 00:35:15,200 --> 00:35:17,158 Dad, I'm gonna take her out to meet Jack. 607 00:35:17,332 --> 00:35:19,421 Didn't I tell you she was wonderful? 608 00:35:21,293 --> 00:35:23,469 That certainly was a surprise. 609 00:35:23,643 --> 00:35:26,254 David, dear, do you think the family really does like me? 610 00:35:26,428 --> 00:35:28,387 - How could they help it? - Yes, but that isn't answering. 611 00:35:28,561 --> 00:35:30,345 - Do they? - I do. Isn't that enough? 612 00:35:30,519 --> 00:35:33,131 But do they? I want everybody to like me. 613 00:35:33,305 --> 00:35:34,741 Oh. Jack! Jack! 614 00:35:34,915 --> 00:35:37,178 - Hi, Dave. - Big surprise. I'm married. 615 00:35:37,352 --> 00:35:38,745 Well, for the love of Mike. 616 00:35:38,919 --> 00:35:40,181 This is my wife. This is Hester. 617 00:35:40,355 --> 00:35:42,183 - Hello, Jack. - I'm all grease. 618 00:35:42,357 --> 00:35:44,185 I don't mind. I've worked around soldiers. 619 00:35:44,359 --> 00:35:46,231 Well, congratulations. 620 00:35:46,405 --> 00:35:47,580 Aren't you going to kiss me? 621 00:35:47,754 --> 00:35:49,016 Well? 622 00:35:49,190 --> 00:35:50,409 If you don't, I'll never forgive you. 623 00:35:50,583 --> 00:35:52,062 Well, I can't disappoint my brother. 624 00:35:52,237 --> 00:35:53,760 Nor your sister. 625 00:35:56,806 --> 00:35:58,373 Dad? 626 00:35:58,547 --> 00:36:00,027 Yes? Yes, Son? 627 00:36:00,201 --> 00:36:01,289 What kind of a mood are you in? 628 00:36:01,463 --> 00:36:03,465 You must want something. 629 00:36:03,639 --> 00:36:05,598 Well, my mood is fairly accessible. 630 00:36:05,772 --> 00:36:07,991 I wanted to talk to you about Hester. 631 00:36:08,166 --> 00:36:10,385 Mm-hmm. Well, there's nothing unusual about that. 632 00:36:10,559 --> 00:36:12,039 You like her, don't you, Dad? 633 00:36:12,213 --> 00:36:14,215 Why, yes, of course I do. 634 00:36:14,389 --> 00:36:17,044 You see, Hester hasn't any close family. 635 00:36:17,218 --> 00:36:19,829 And except for me and us... 636 00:36:20,003 --> 00:36:22,180 well, she's all alone in the world. 637 00:36:22,354 --> 00:36:26,488 So, after I leave, 638 00:36:26,662 --> 00:36:28,795 how about it, Dad? 639 00:36:28,969 --> 00:36:31,101 Wouldn't it be all right if she lived here while I'm away? 640 00:36:31,276 --> 00:36:32,886 Why, of course it would, David. 641 00:36:33,060 --> 00:36:33,974 I think it'd be fine. 642 00:36:34,148 --> 00:36:35,671 Oh, you do? Really? 643 00:36:35,845 --> 00:36:38,544 Oh, you took a load off my mind. 644 00:36:38,718 --> 00:36:40,763 Well, I'm always glad to do that, David, when I can. 645 00:36:40,937 --> 00:36:42,548 You're swell. 646 00:36:42,722 --> 00:36:44,376 Why shouldn't I be glad to do anything for you? 647 00:36:44,550 --> 00:36:45,638 You're my son, aren't you? 648 00:36:45,812 --> 00:36:47,030 Well, anyway, Dad, you're... 649 00:36:47,205 --> 00:36:48,162 you're coming through for me now. 650 00:36:48,336 --> 00:36:49,685 I hope so, Son. 651 00:36:51,252 --> 00:36:52,645 Oh, Emilie. 652 00:36:57,737 --> 00:37:00,566 That was the kiss that he didn't give me when he arrived. 653 00:37:00,740 --> 00:37:02,785 Oh, what about it, monsieur? 654 00:37:02,959 --> 00:37:04,613 Wouldn't it be nice if you gave a dinner party for David's wife? 655 00:37:04,787 --> 00:37:05,658 Asked all his friends? 656 00:37:05,832 --> 00:37:07,225 That's a good idea. 657 00:37:07,399 --> 00:37:09,270 I should've thought of that and I didn't. 658 00:37:09,444 --> 00:37:12,447 You see, that's how badly we need you here. 659 00:37:12,621 --> 00:37:14,101 - You know, Emilie... - Dad? 660 00:37:14,275 --> 00:37:18,148 Dad! How can I thank you? 661 00:37:18,323 --> 00:37:19,367 Then you will like living here? 662 00:37:19,541 --> 00:37:20,716 Like it? Oh, it's wonderful. 663 00:37:20,890 --> 00:37:22,457 I'm so happy about it. 664 00:37:22,631 --> 00:37:24,590 Well, then, everybody's happy. - Everybody. 665 00:37:24,764 --> 00:37:26,461 Emilie just made a brilliant suggestion. 666 00:37:26,635 --> 00:37:28,158 We're gonna give a dinner party for you and David. 667 00:37:28,333 --> 00:37:29,421 Oh, you're a sweetheart. 668 00:37:29,595 --> 00:37:30,813 I'm gonna see Otto right away 669 00:37:30,987 --> 00:37:33,207 because I've got a few ideas of my own. 670 00:37:33,381 --> 00:37:35,862 But it took Emilie to think of it in the first place. 671 00:37:39,605 --> 00:37:42,608 So, the party was your idea, Emilie. 672 00:37:42,782 --> 00:37:43,957 Yes, madame. 673 00:37:44,131 --> 00:37:45,480 Why madame? 674 00:37:45,654 --> 00:37:47,569 Don't you want to call me Hester? 675 00:37:47,743 --> 00:37:49,179 You are the lady of the house now. 676 00:37:49,354 --> 00:37:51,443 Oh, you did understand then. 677 00:37:51,617 --> 00:37:54,924 Yes, it's nice to be Mrs. David Stoddard. 678 00:37:56,796 --> 00:37:59,973 It is a very enviable position 679 00:38:00,147 --> 00:38:02,410 and I hope you will be happy. 680 00:38:02,584 --> 00:38:06,501 I think you're trying to be politely insulting. 681 00:38:06,675 --> 00:38:07,850 What do you mean? 682 00:38:08,024 --> 00:38:10,418 I'll ask you a question. 683 00:38:10,592 --> 00:38:12,768 Why are you here, anyway? 684 00:38:12,942 --> 00:38:15,293 Surely, you don't think the boys need you now. 685 00:38:16,946 --> 00:38:19,601 I think they need me now, perhaps more than ever. 686 00:38:19,775 --> 00:38:21,734 What does a woman think of 687 00:38:21,908 --> 00:38:24,084 when she crosses the ocean to be governess to four grown men? 688 00:38:27,522 --> 00:38:30,656 Or perhaps it wasn't the sons that brought you back. 689 00:38:30,830 --> 00:38:34,007 Perhaps it was another interest altogether. 690 00:38:34,181 --> 00:38:36,226 Did that hit the mark? 691 00:38:36,401 --> 00:38:38,141 Emilie. 692 00:38:39,578 --> 00:38:41,536 Why, you two girls still here? 693 00:38:41,710 --> 00:38:43,538 What is this, a conspiracy? - Yes, Dad. 694 00:38:43,712 --> 00:38:46,062 We're planning all sorts of things to please you. 695 00:38:46,236 --> 00:38:47,368 That's fine, darling. 696 00:38:47,542 --> 00:38:49,675 Call me when you want me, Emilie. 697 00:38:53,548 --> 00:38:55,245 She seems like an awfully nice girl. 698 00:38:55,420 --> 00:38:57,073 I'm glad you like her, Emilie. 699 00:38:57,247 --> 00:38:58,292 Ah, don't you, monsieur? 700 00:38:58,466 --> 00:39:00,294 Oh, yes, yes, of course. 701 00:39:00,468 --> 00:39:03,906 If I had any, uh, worry of any kind, it might be that, 702 00:39:04,080 --> 00:39:06,648 well, I thought she was a bit too good-looking. 703 00:39:15,396 --> 00:39:16,832 Well, there they are. 704 00:39:17,006 --> 00:39:18,660 -Time you got here. - Welcome, welcome. 705 00:39:18,834 --> 00:39:20,967 - Hello, Aunt Phillipa. - Are you all right, Phillipa? 706 00:39:21,141 --> 00:39:22,925 Of course I'm all right. 707 00:39:23,099 --> 00:39:24,318 Be careful now. 708 00:39:24,492 --> 00:39:25,885 It was a wonderful ride. 709 00:39:26,059 --> 00:39:27,147 Careful, now. Careful. 710 00:39:27,321 --> 00:39:28,540 You be careful. 711 00:39:28,714 --> 00:39:29,628 David, you've grown. 712 00:39:29,802 --> 00:39:31,238 How do you do, madame? 713 00:39:31,412 --> 00:39:33,545 There's my old friend, Emilie. 714 00:39:33,719 --> 00:39:35,416 You've very pretty, a little pale. 715 00:39:35,590 --> 00:39:36,852 Why don't you rouge? 716 00:39:37,026 --> 00:39:39,072 Why, I'm so glad to see you, madame. 717 00:39:39,246 --> 00:39:40,203 Where is the bride? 718 00:39:40,378 --> 00:39:41,466 Here she is, Cousin Phillipa. 719 00:39:41,640 --> 00:39:42,902 Hello, Cousin Phillipa. Here I am, 720 00:39:43,076 --> 00:39:44,817 waiting to welcome you to Stonehenge. 721 00:39:44,991 --> 00:39:47,123 Mm? Mm-hmm. 722 00:39:47,297 --> 00:39:48,734 Mm. Mm. 723 00:39:50,300 --> 00:39:52,564 Well, the same old step, Phillipa. 724 00:39:52,738 --> 00:39:54,696 Same old legs, you mean. 725 00:39:54,870 --> 00:39:58,004 Same old house. I thought you said you'd done things to it, Adam. 726 00:39:58,178 --> 00:39:59,614 Well, wait till you see the inside. 727 00:39:59,788 --> 00:40:02,051 - Same old tree. - Oh, yes, same old tree. 728 00:40:02,225 --> 00:40:04,793 - Ah. Same old hall. - Be careful here. 729 00:40:04,967 --> 00:40:07,796 Don't you think it's swell? 730 00:40:07,970 --> 00:40:09,624 Too light. 731 00:40:09,798 --> 00:40:12,410 I like darkness because my deeds are evil. 732 00:40:12,584 --> 00:40:14,803 Hello, Phillip. Where you going? 733 00:40:14,977 --> 00:40:16,588 - I'll be right down. - Mm. 734 00:40:16,762 --> 00:40:19,460 Would you-- Would you like a cocktail, Phillipa? 735 00:40:19,634 --> 00:40:21,810 Adam, you know better. 736 00:40:21,984 --> 00:40:24,030 Gin. Straight. 737 00:40:24,204 --> 00:40:26,162 What? Before dinner? 738 00:40:26,336 --> 00:40:31,690 Before dinner and after. 739 00:40:31,864 --> 00:40:33,518 All right. It's your stomach. 740 00:40:33,692 --> 00:40:36,434 Anybody can have it that wants it. 741 00:40:36,608 --> 00:40:39,567 I'll get you the gin. 742 00:40:39,741 --> 00:40:43,310 Uh, Jack, you'd better order another case of gin. 743 00:40:43,484 --> 00:40:45,834 Cousin Phillipa knows what she likes. 744 00:40:48,141 --> 00:40:50,099 Do you smoke? 745 00:40:50,273 --> 00:40:51,536 Only cigarettes. 746 00:40:51,710 --> 00:40:53,320 Bad habit. 747 00:40:57,890 --> 00:41:00,370 Skedaddle. I want to talk to the bride. 748 00:41:00,545 --> 00:41:04,331 No alienation of affections now. -Hmm. 749 00:41:04,505 --> 00:41:06,942 Come here. 750 00:41:07,116 --> 00:41:08,901 Sit down. 751 00:41:09,075 --> 00:41:12,774 So, it was a case of love at first sight, huh? 752 00:41:12,948 --> 00:41:14,907 Oh, yes, Cousin Phillipa, it was. 753 00:41:15,081 --> 00:41:16,256 There's no such thing. 754 00:41:16,430 --> 00:41:18,519 - Why, I... - Don't fool yourself. 755 00:41:18,693 --> 00:41:20,434 Though I don't believe you have. 756 00:41:20,608 --> 00:41:22,088 It's David that's fooled. 757 00:41:22,262 --> 00:41:23,698 Why, Cousin Phillipa. 758 00:41:23,872 --> 00:41:26,527 How many times have you been engaged before? 759 00:41:26,701 --> 00:41:29,574 Why, I'm only 19. 760 00:41:29,748 --> 00:41:32,490 19 is as 19 does. 761 00:41:33,795 --> 00:41:37,538 Cousin Phillipa, you don't like me. 762 00:41:37,712 --> 00:41:40,628 Give me a reason to and I shall. 763 00:41:40,802 --> 00:41:42,021 Is that my gin? 764 00:41:42,195 --> 00:41:43,936 Yes, madame, in a big glass. 765 00:41:44,110 --> 00:41:46,982 This girl has intuition. 766 00:41:47,156 --> 00:41:48,331 Thank you. 767 00:41:48,506 --> 00:41:50,595 - Uh, may we come in now? - Come in. 768 00:41:50,769 --> 00:41:51,683 Everybody here? 769 00:41:51,857 --> 00:41:52,988 Yes, yes, we're all here. 770 00:41:53,162 --> 00:41:55,077 - Well, where's Phillip? - Phillip? 771 00:41:55,251 --> 00:41:56,905 - Where is he? - Oh, Phillip's upstairs. 772 00:41:57,079 --> 00:41:58,733 Oh, David, see if you can find him, will you? 773 00:41:58,907 --> 00:42:01,257 -Hey, Phil. -Coming. 774 00:42:01,431 --> 00:42:03,695 Your good health, Phillipa. 775 00:42:03,869 --> 00:42:06,175 Look. Look at Phillip. 776 00:42:09,962 --> 00:42:11,006 Phillip. 777 00:42:13,531 --> 00:42:15,924 But you're so young, Phil. 778 00:42:16,098 --> 00:42:17,578 You're just a boy. 779 00:42:17,752 --> 00:42:20,059 Young? He's no boy anymore. He's a man. 780 00:42:23,062 --> 00:42:26,369 It's not so easy to be brave when the baby goes. 781 00:42:26,544 --> 00:42:27,806 Baby? 782 00:42:27,980 --> 00:42:29,721 Oh, don't be angry with me, Phillip, 783 00:42:29,895 --> 00:42:31,287 but you were the baby once. 784 00:42:31,461 --> 00:42:32,767 -All right, Son. - A telegram, Mr. David. 785 00:42:32,941 --> 00:42:34,769 - Thanks. -Congratulations, Phil. 786 00:42:34,943 --> 00:42:37,119 You don't have anything to worry about. 787 00:42:38,860 --> 00:42:40,253 What do you know? 788 00:42:40,427 --> 00:42:42,211 Our sailing date's been moved up. 789 00:42:42,385 --> 00:42:44,779 I won't be able to have that dinner with you after all. 790 00:42:44,953 --> 00:42:46,433 - David. - Come and help me pack. 791 00:42:46,607 --> 00:42:48,522 Chris, will you get the car out? - CHRIS: Sure. 792 00:42:48,696 --> 00:42:50,785 Heaven help the Kaiser now. 793 00:42:50,959 --> 00:42:52,221 That's not such good news. 794 00:42:52,395 --> 00:42:54,049 Oh, David's a great flyer, Dad. 795 00:42:54,223 --> 00:42:55,703 There's nothing to worry about. 796 00:42:55,877 --> 00:42:57,313 Is he really good? I mean, up there in the air. 797 00:42:57,487 --> 00:42:59,925 Is he good? Why, Dad, he's the last word. 798 00:43:00,099 --> 00:43:02,449 Dave could knock 'em out of the sky with a bag of oranges. 799 00:43:02,623 --> 00:43:05,104 Did you hear that, Emilie? 800 00:43:05,278 --> 00:43:06,671 Huh, well, that's good. 801 00:43:06,845 --> 00:43:08,194 Dad, can I take your second-best raincoat? 802 00:43:08,368 --> 00:43:11,066 Yes, Son. Take anything you want. 803 00:43:11,240 --> 00:43:14,200 Don't you worry about Dave, Dad. When he gets up there... 804 00:43:14,374 --> 00:43:15,854 Emilie. 805 00:43:17,638 --> 00:43:20,249 - Are you all right, madame? - Yeah. 806 00:43:20,423 --> 00:43:22,730 Something's the matter with the cigar. 807 00:43:22,904 --> 00:43:25,777 - Don't taste right. - You're pale. 808 00:43:25,951 --> 00:43:29,650 My heart's been growling at me lately. 809 00:43:29,824 --> 00:43:32,305 I suppose it's a little sick of me. 810 00:43:32,479 --> 00:43:34,002 We've been together a lot. 811 00:43:34,176 --> 00:43:36,918 - A glass of water, madame. - No. I hate water. 812 00:43:37,092 --> 00:43:38,485 Dull dish. 813 00:43:38,659 --> 00:43:40,748 Well, I... I'll call the doctor. 814 00:43:40,922 --> 00:43:44,491 Emilie, don't let them know. 815 00:43:47,799 --> 00:43:51,193 Well, I wanna say goodbye to Cousin Phillipa. - All right. 816 00:43:51,367 --> 00:43:53,152 Well, Cousin Phillipa, 817 00:43:53,326 --> 00:43:55,981 any messages for anyone over there? 818 00:43:56,155 --> 00:43:58,331 Just tell 'em they made a mistake 819 00:43:58,505 --> 00:44:00,550 when they started fooling with us. 820 00:44:00,725 --> 00:44:01,943 I'll do my best. 821 00:44:02,117 --> 00:44:03,902 - Oh, God bless you. - Goodbye. 822 00:44:04,076 --> 00:44:07,645 And remember, David, don't try to do it all by yourself. 823 00:44:07,819 --> 00:44:10,386 Don't you worry. Just leave it to me. 824 00:44:10,560 --> 00:44:11,736 Come on, honey. 825 00:44:11,910 --> 00:44:13,563 - Good luck, Son. - Thanks, Dad. 826 00:44:13,738 --> 00:44:15,653 I don't have to tell you to be brave. 827 00:44:15,827 --> 00:44:17,916 You couldn't be anything else. - Oh, you'll see. 828 00:44:18,090 --> 00:44:20,222 I'll be back before you know it. - I hope so. 829 00:44:20,396 --> 00:44:22,355 Oh, my love. I shall think of you 830 00:44:22,529 --> 00:44:24,487 every moment while you're gone. 831 00:44:27,316 --> 00:44:28,666 Goodbye, sweetheart. 832 00:44:28,840 --> 00:44:30,580 Hey, come on. All aboard if you wanna get there. 833 00:44:30,755 --> 00:44:33,061 I won't be living until you're back again. 834 00:44:37,239 --> 00:44:38,545 Goodbye. 835 00:44:41,374 --> 00:44:42,767 Goodbye, David. 836 00:44:42,941 --> 00:44:44,116 Goodbye, Emilie. 837 00:44:44,290 --> 00:44:46,945 - And God protect you. - Thanks. 838 00:44:47,119 --> 00:44:48,773 Goodbye. 839 00:44:48,947 --> 00:44:49,991 Darling. 840 00:44:50,165 --> 00:44:52,167 Write as often as you can, Son. 841 00:44:52,341 --> 00:44:54,213 Take good care of yourself. - Don't forget the way back. 842 00:44:54,387 --> 00:44:55,693 Oh, madame. 843 00:44:56,998 --> 00:44:58,957 Madame, I shouldn't have left you. 844 00:44:59,131 --> 00:45:02,395 It's all right. 845 00:45:02,569 --> 00:45:04,310 Come close. 846 00:45:04,484 --> 00:45:06,355 The doctor will be here any minute. 847 00:45:06,529 --> 00:45:09,402 To the devil with the doctor. 848 00:45:09,576 --> 00:45:14,189 Listen, that woman... 849 00:45:14,363 --> 00:45:16,322 watch out for her. 850 00:45:16,496 --> 00:45:19,586 She's to be reckoned... 851 00:45:19,760 --> 00:45:20,805 with. 852 00:45:25,418 --> 00:45:26,854 Emilie... 853 00:45:32,338 --> 00:45:34,819 Well, David was the first to go. 854 00:45:34,993 --> 00:45:37,996 Cheer up, Hester. The boys tell me David's a great flyer. 855 00:45:40,433 --> 00:45:43,262 She wouldn't let me tell you while David was leaving. 856 00:46:19,385 --> 00:46:20,734 - Good morning. - Good morning, Vance. 857 00:46:20,908 --> 00:46:22,388 Oh, you're over bright and early, Vance. 858 00:46:22,562 --> 00:46:24,346 Yes, I am. 859 00:46:24,520 --> 00:46:25,652 Come on, darling. Sit down. Have a cup of coffee. 860 00:46:25,826 --> 00:46:27,610 Thank you. I've had my breakfast. 861 00:46:27,785 --> 00:46:29,221 Have there been any letters? 862 00:46:29,395 --> 00:46:30,744 There was a letter from Phillip 863 00:46:30,918 --> 00:46:32,528 that might interest you, perhaps. 864 00:46:32,702 --> 00:46:34,269 Is he all right? 865 00:46:34,443 --> 00:46:35,967 There's a note in it for you, all for you. 866 00:46:36,141 --> 00:46:37,882 Where is he? 867 00:46:38,056 --> 00:46:40,145 He couldn't tell us exactly, but he's somewhere in France. 868 00:46:40,319 --> 00:46:43,626 Oh, by the way, David has been transferred to the American Flying Corps. 869 00:46:43,801 --> 00:46:46,760 So, Dave and Chris are both at the front now. 870 00:46:48,806 --> 00:46:50,808 David and Chris fall on deaf ears. 871 00:46:50,982 --> 00:46:52,374 Hmm? 872 00:46:52,548 --> 00:46:54,681 Oh, yes, yes, I'm glad they're both safe. 873 00:46:54,855 --> 00:46:57,423 I guess Jack will never be sent across now. 874 00:46:57,597 --> 00:47:00,295 I don't see why Phillip couldn't have been kept here too. 875 00:47:00,469 --> 00:47:01,906 They just pick on Phillip. 876 00:47:02,080 --> 00:47:03,777 Yes, uh, there's a conspiracy at headquarters 877 00:47:03,951 --> 00:47:05,300 against that boy. 878 00:47:05,474 --> 00:47:06,736 What are you all going to do today? 879 00:47:06,911 --> 00:47:08,564 Oh, I'm going into New York with you. 880 00:47:08,738 --> 00:47:10,479 Oh, that's fine. 881 00:47:10,653 --> 00:47:12,525 Oh, may I drive down to the station with you? 882 00:47:12,699 --> 00:47:13,787 - Yes. - I want the walk back. 883 00:47:13,961 --> 00:47:15,136 Oh, that's fine, Vance. 884 00:47:15,310 --> 00:47:17,225 Hester, what are you gonna do today? 885 00:47:17,399 --> 00:47:19,140 I wish I knew. 886 00:47:19,314 --> 00:47:22,317 Can't you think of something I can do, Dad? 887 00:47:22,491 --> 00:47:26,408 Well, you just try and be as happy as you can, hmm? 888 00:47:26,582 --> 00:47:27,627 But I'd be happier with something 889 00:47:27,801 --> 00:47:29,542 to really do around the house. 890 00:47:29,716 --> 00:47:30,978 Mary won't let me in the kitchen 891 00:47:31,152 --> 00:47:33,807 and Emilie doesn't want any help. 892 00:47:33,981 --> 00:47:35,504 This place runs itself so well 893 00:47:35,678 --> 00:47:37,506 there's nothing you can to do help. 894 00:47:37,680 --> 00:47:40,640 And, Dad, I did want to do something to make you happy. 895 00:47:40,814 --> 00:47:42,207 Why, now, that's sweet of you, dear. 896 00:47:42,381 --> 00:47:44,774 Monsieur, I'm afraid we'll miss the train. 897 00:47:44,949 --> 00:47:46,472 - Yes, all right. - Goodbye, dear. 898 00:47:47,908 --> 00:47:49,214 Goodbye, Hester. 899 00:48:27,774 --> 00:48:29,950 Jack! 900 00:48:30,124 --> 00:48:31,952 Jack! 901 00:48:32,126 --> 00:48:33,214 Well, I don't know when I ever 902 00:48:33,388 --> 00:48:34,999 wanted to see anybody so much. 903 00:48:35,173 --> 00:48:36,696 - Who's home? - Nobody's home. 904 00:48:36,870 --> 00:48:38,785 - How long can you stay? - I've got two days, Hester. 905 00:48:38,959 --> 00:48:41,048 Stingy. 906 00:48:41,222 --> 00:48:42,310 Now let's be thankful for that because then I'm to be transferred. 907 00:48:42,484 --> 00:48:44,399 - To where? - South. Camp Wadsworth. 908 00:48:44,573 --> 00:48:46,271 - Maybe. - Maybe? 909 00:48:46,445 --> 00:48:48,273 Well, I might keep you here. See? 910 00:48:49,927 --> 00:48:51,493 Where is everybody? What's new? 911 00:48:51,667 --> 00:48:53,060 Nothing is new. 912 00:48:53,234 --> 00:48:56,368 Dad's working, Emilie's gone to New York, 913 00:48:56,542 --> 00:48:58,761 and I'm playing solitaire. 914 00:48:58,936 --> 00:49:00,328 - Want a drink? - Sure. 915 00:49:00,502 --> 00:49:03,244 - Scotch and soda? - I wouldn't mind the soda. 916 00:49:03,418 --> 00:49:05,029 What time does Dad get home these days? 917 00:49:05,203 --> 00:49:07,074 Oh, usually about 5:30. 918 00:49:08,858 --> 00:49:09,903 What's the matter with this? 919 00:49:10,077 --> 00:49:11,339 Not wasting any time. 920 00:49:11,513 --> 00:49:14,038 Two days, Jack. They can fly. 921 00:49:18,651 --> 00:49:20,479 But time doesn't fly for me. 922 00:49:20,653 --> 00:49:22,481 I can tell you. 923 00:49:22,655 --> 00:49:23,656 Well, what have you been doing? 924 00:49:23,830 --> 00:49:25,440 I told you. 925 00:49:25,614 --> 00:49:28,443 I've been playing solitaire and pacing the floor. 926 00:49:28,617 --> 00:49:31,011 You know how many squares there are in this carpet? 927 00:49:31,185 --> 00:49:33,057 How about another one? 928 00:49:33,231 --> 00:49:35,581 Well, it wasn't made to be looked at. 929 00:49:43,632 --> 00:49:45,721 Hey, this thing must have a leak in it somewhere. 930 00:49:45,895 --> 00:49:47,375 I'll tell you what let's do... 931 00:49:47,549 --> 00:49:49,073 Let's go into New York too, huh? 932 00:49:49,247 --> 00:49:51,075 Oh, now, wait a minute. Wait a minute. 933 00:49:51,249 --> 00:49:53,686 Why wait? I never understood waiting. 934 00:49:53,860 --> 00:49:55,122 Why do you wanna wait for? 935 00:49:55,296 --> 00:49:56,602 You're a little lit, sister. 936 00:49:56,776 --> 00:49:57,995 All right. 937 00:49:58,169 --> 00:50:00,998 Why did we drink it for? To stay sober? 938 00:50:03,043 --> 00:50:05,132 Oh, well. 939 00:50:05,306 --> 00:50:07,178 If you won't go into New York with me, 940 00:50:07,352 --> 00:50:09,180 we'll have to do something else. 941 00:50:09,354 --> 00:50:11,704 - What'll we do? - I don't know. 942 00:50:11,878 --> 00:50:14,750 I know. Let's play hopscotch. 943 00:50:14,924 --> 00:50:16,665 Where is something to toss? 944 00:50:16,839 --> 00:50:18,711 Something to toss, something to toss. 945 00:50:18,885 --> 00:50:20,452 Something to toss. 946 00:50:20,626 --> 00:50:21,801 Why, hey, now, wait a minute. 947 00:50:21,975 --> 00:50:23,194 This is my new uniform. 948 00:50:23,368 --> 00:50:25,805 I'll fix that later. Come on. 949 00:50:28,808 --> 00:50:31,028 And you stay on the same square with me. 950 00:50:40,646 --> 00:50:41,951 Hester. 951 00:50:46,434 --> 00:50:48,393 - Jack. - What? 952 00:50:52,266 --> 00:50:54,138 I wish you weren't his brother. 953 00:50:54,312 --> 00:50:55,226 Hester. 954 00:50:55,400 --> 00:50:57,054 Well, you asked me. 955 00:50:59,143 --> 00:51:01,101 I'm going to forget you ever said that. 956 00:51:01,275 --> 00:51:04,017 You're just lonesome and restless and it doesn't mean anything. 957 00:51:04,191 --> 00:51:08,369 I was sorry you were his brother when I met you in the garage. 958 00:51:08,543 --> 00:51:09,936 What did you marry him for? 959 00:51:10,110 --> 00:51:11,851 I like David. 960 00:51:12,025 --> 00:51:14,984 You didn't love him and you knew it? 961 00:51:15,159 --> 00:51:18,336 I've never loved anybody the way you're talking about. 962 00:51:20,251 --> 00:51:23,515 Oh, Jack. Jack, I like you. 963 00:51:23,689 --> 00:51:25,386 Hester, you don't know what you're saying. 964 00:51:25,560 --> 00:51:27,345 You're saying things you'll regret. 965 00:51:27,519 --> 00:51:29,912 You'd like to call me bad names, wouldn't you? 966 00:51:30,087 --> 00:51:31,523 But you don't quite dare. 967 00:51:31,697 --> 00:51:34,395 Well, just so you won't, I'll kiss you. 968 00:51:34,569 --> 00:51:37,311 I didn't know there were any women like you. 969 00:51:37,485 --> 00:51:39,748 You've got something to learn, Jackie. 970 00:51:42,534 --> 00:51:46,799 Ooh. I wish you could see your face, 971 00:51:46,973 --> 00:51:48,801 trying to look so fierce, 972 00:51:48,975 --> 00:51:50,759 and all the time, you're glad. 973 00:51:50,933 --> 00:51:53,066 You're glad, you're glad. 974 00:51:54,546 --> 00:51:56,635 Don't put up any fight, darling. 975 00:51:56,809 --> 00:52:00,204 We're sure to be, ever since that moment in the garage. 976 00:52:00,378 --> 00:52:02,119 Didn't you know it then? 977 00:52:24,532 --> 00:52:27,187 Thanks, my dear. That was charming, as always. 978 00:52:27,361 --> 00:52:29,581 - Very lovely. - Very nice, Emilie. 979 00:52:35,891 --> 00:52:37,545 Come on, Jack. 980 00:52:42,768 --> 00:52:45,336 I'm going to teach you to dance next, Dad. 981 00:52:45,510 --> 00:52:47,425 Oh, no. No, you're too late. 982 00:52:47,599 --> 00:52:49,166 I learned that before you were born. 983 00:52:49,340 --> 00:52:52,299 Why, Dad, you've been holding out on me. 984 00:52:55,433 --> 00:52:57,609 Oh, I'm still sorry you're his brother. 985 00:52:57,783 --> 00:52:58,958 Shh. Be quiet. 986 00:53:08,707 --> 00:53:10,361 Come on, Emilie, don't stop. 987 00:53:10,535 --> 00:53:11,927 Keep on playing. 988 00:53:12,101 --> 00:53:13,407 Well, you people may be used to late hours, 989 00:53:13,581 --> 00:53:14,974 but it's after taps for me. 990 00:53:15,148 --> 00:53:17,324 I don't see why you get sleepy. 991 00:53:17,498 --> 00:53:18,499 I'm not sleepy. 992 00:53:18,673 --> 00:53:20,153 Well, I confess, I am. 993 00:53:20,327 --> 00:53:22,111 Besides, it's late enough. It's time to go to bed. 994 00:53:22,286 --> 00:53:24,853 Oh, we have a big day tomorrow with Jack home. 995 00:53:25,027 --> 00:53:27,508 I still don't see why we waste time going to sleep. 996 00:53:27,682 --> 00:53:29,293 Hester, you have too much pep. 997 00:53:29,467 --> 00:53:31,033 Is that a compliment or not? 998 00:53:31,208 --> 00:53:33,253 Ah, you must get your beauty sleep, young lady. 999 00:53:33,427 --> 00:53:35,342 Well, good night. 1000 00:53:35,516 --> 00:53:37,214 - Good night, dear. - Good night. 1001 00:53:37,388 --> 00:53:39,085 - Goodnight, Dad. - Goodnight, Son. 1002 00:53:39,259 --> 00:53:40,913 It's good to have you home. - Thanks. 1003 00:53:41,087 --> 00:53:43,481 - Good night, Emilie. - Good night, Jack. 1004 00:53:43,655 --> 00:53:48,137 Well, thanks for playing. 1005 00:53:48,312 --> 00:53:49,748 And thanks for being here. 1006 00:53:49,922 --> 00:53:51,663 Oh, monsieur. 1007 00:53:51,837 --> 00:53:53,012 Good night. 1008 00:53:58,104 --> 00:53:59,671 It's good to have one of them back, 1009 00:53:59,845 --> 00:54:03,109 even if it is only for a few days. 1010 00:54:03,283 --> 00:54:04,545 Yes, monsieur. 1011 00:54:07,505 --> 00:54:10,116 Remember your first day here? 1012 00:54:10,290 --> 00:54:12,336 Oh, so long ago. 1013 00:54:12,510 --> 00:54:16,731 We didn't know then that we'd be left alone here some day, did we? 1014 00:54:16,905 --> 00:54:18,559 No, we didn't. 1015 00:54:20,779 --> 00:54:22,650 You chinned yourself eight times. 1016 00:54:24,348 --> 00:54:25,914 Nine, monsieur. 1017 00:54:26,088 --> 00:54:28,265 Oh, yes. That's right, that's right. 1018 00:54:29,570 --> 00:54:30,963 Well, good night. 1019 00:54:32,399 --> 00:54:33,574 Good night. 1020 00:55:31,284 --> 00:55:32,633 Hester. 1021 00:56:29,995 --> 00:56:31,475 Open that door. 1022 00:56:31,649 --> 00:56:33,564 Jack. 1023 00:56:33,738 --> 00:56:35,783 Open this door. 1024 00:56:41,615 --> 00:56:44,009 Jack. 1025 00:56:44,183 --> 00:56:46,664 Hester. I know you're in there. 1026 00:56:55,760 --> 00:56:58,327 Jack, it's Emilie. 1027 00:56:58,502 --> 00:56:59,633 Jack. 1028 00:57:04,551 --> 00:57:06,466 Jack. 1029 00:57:13,560 --> 00:57:14,648 Emilie. 1030 00:57:16,128 --> 00:57:17,956 I'm sorry, monsieur. 1031 00:57:20,872 --> 00:57:22,830 You and Jack? 1032 00:57:27,226 --> 00:57:28,532 Please. 1033 00:57:31,143 --> 00:57:33,232 Dad... 1034 00:57:33,406 --> 00:57:36,322 Dad, you mustn't think anything. - No, no, don't explain. 1035 00:57:36,496 --> 00:57:39,281 But, Dad, you mustn't think... - Well, there's... 1036 00:57:39,456 --> 00:57:42,197 no explanation necessary. 1037 00:57:42,371 --> 00:57:44,983 Why, Dad. 1038 00:57:45,157 --> 00:57:46,201 What is it? 1039 00:57:46,375 --> 00:57:48,465 Oh, nothing. Nothing, dear. 1040 00:57:48,639 --> 00:57:51,076 - Anything I can do for you? - No. No, thank you. 1041 00:57:51,250 --> 00:57:52,860 - Good night. - Good night. 1042 00:58:18,320 --> 00:58:20,975 Oh, Emilie. 1043 00:58:21,149 --> 00:58:22,977 I want to thank you for what you did for me last night. 1044 00:58:23,151 --> 00:58:24,457 For you? 1045 00:58:24,631 --> 00:58:25,850 I wasn't thinking of you, Hester. 1046 00:58:26,024 --> 00:58:28,461 Anyway, you got me out of a scrape. 1047 00:58:28,635 --> 00:58:30,507 I did it for Jack and Mr. Stoddard. 1048 00:58:30,681 --> 00:58:32,378 Dad will forgive you, Emilie, 1049 00:58:32,552 --> 00:58:34,380 even if it did look kind of peculiar 1050 00:58:34,554 --> 00:58:36,251 because you're... 1051 00:58:36,425 --> 00:58:39,341 Well, such a little Puritan. 1052 00:58:39,516 --> 00:58:41,692 Don't count too much on my protection. 1053 00:58:41,866 --> 00:58:43,781 Are you threatening me? 1054 00:58:43,955 --> 00:58:45,043 Warning you. 1055 00:58:45,217 --> 00:58:46,697 Don't worry. 1056 00:58:46,871 --> 00:58:50,004 I'm too smart to get into a jam like that again. 1057 00:58:50,178 --> 00:58:51,615 I hope you are. 1058 00:58:51,789 --> 00:58:53,442 I wanna thank you again, 1059 00:58:53,617 --> 00:58:57,577 especially knowing how you feel about Dad. 1060 00:58:57,751 --> 00:59:01,973 Can you look me in the eye and say that you're not in love with him? 1061 00:59:02,147 --> 00:59:03,278 You see? 1062 00:59:04,845 --> 00:59:07,761 But there's no real reason for us to quarrel, Emilie. 1063 00:59:15,639 --> 00:59:16,944 Good morning. 1064 00:59:17,118 --> 00:59:18,859 Good morning. 1065 00:59:19,033 --> 00:59:20,600 May I speak to you, monsieur? 1066 00:59:20,774 --> 00:59:23,168 Yes. Yes, Emilie. Of course. 1067 00:59:23,342 --> 00:59:25,692 I feel that you may want me to leave 1068 00:59:25,866 --> 00:59:28,608 and I didn't want to wait for you to tell me so. 1069 00:59:28,782 --> 00:59:30,610 No, Emilie. I've been thinking things over. 1070 00:59:30,784 --> 00:59:34,353 You and Jack were very indiscreet, to say the least. 1071 00:59:34,527 --> 00:59:36,703 I did feel strongly about it last night, 1072 00:59:36,877 --> 00:59:38,966 but after all, I realize that 1073 00:59:39,140 --> 00:59:41,012 if you and Jack care for each other, 1074 00:59:41,186 --> 00:59:44,015 which I-- I hadn't even guessed before, 1075 00:59:44,189 --> 00:59:46,104 I have no right to say anything. 1076 00:59:46,278 --> 00:59:50,325 After all, your ages are not so far apart. 1077 00:59:50,499 --> 00:59:52,327 We'll just say no more about it. 1078 00:59:52,501 --> 00:59:53,590 Let's try to forget it. 1079 01:00:29,713 --> 01:00:32,324 How happy those boys must be to be home again. 1080 01:00:32,498 --> 01:00:34,543 There are a lot of wounded among them. 1081 01:00:34,718 --> 01:00:36,589 All of us, watch both gangplanks at once. 1082 01:00:36,763 --> 01:00:39,461 No, dear, you don't have to. This is for casualties here. 1083 01:00:39,636 --> 01:00:41,986 - I see Chris! -Where? 1084 01:00:42,160 --> 01:00:43,335 Dad! 1085 01:00:46,904 --> 01:00:48,819 Oh, my boy. 1086 01:00:50,472 --> 01:00:52,257 Hello, Emilie! Emilie. 1087 01:00:52,431 --> 01:00:53,954 Hiya, Jack! 1088 01:00:54,128 --> 01:00:56,348 - Oh, Hester. - Chris, where is Phil? 1089 01:00:56,522 --> 01:00:58,045 Wait. Can't you say "Hello, Chris," first? 1090 01:00:58,219 --> 01:01:00,134 Yes. All right. Hello, Chris. But where's Phil? 1091 01:01:00,308 --> 01:01:01,745 Now you be patient, darling. He'll be along. 1092 01:01:01,919 --> 01:01:03,224 Where is Phil? 1093 01:01:03,398 --> 01:01:06,619 Dad, I came on first on purpose. 1094 01:01:06,793 --> 01:01:10,536 Phil didn't let you know, but, well, his eye... 1095 01:01:10,710 --> 01:01:12,233 His eye is hurt. 1096 01:01:12,407 --> 01:01:13,539 He's hurt? 1097 01:01:13,713 --> 01:01:15,106 Don't make any fuss now, Dad. 1098 01:01:15,280 --> 01:01:17,238 He never wrote us a thing about that. 1099 01:01:17,412 --> 01:01:18,457 Phil! 1100 01:01:18,631 --> 01:01:19,588 Dad! 1101 01:01:19,763 --> 01:01:21,982 Oh, Vance! Emilie! 1102 01:01:23,592 --> 01:01:25,943 - Phil! - Sorry, lady. 1103 01:01:26,117 --> 01:01:28,597 - Dad! - Oh, my boy. 1104 01:01:28,772 --> 01:01:30,251 Oh, Phil. 1105 01:01:34,734 --> 01:01:36,910 Jack, ol' pal, how are you? - Very good. 1106 01:01:37,084 --> 01:01:38,782 Let me see. 1107 01:01:38,956 --> 01:01:41,262 A patch over the eye. 1108 01:01:41,436 --> 01:01:44,701 Well, let's be thankful it's only one, Phil, huh? 1109 01:01:44,875 --> 01:01:46,311 That's what I say, Dad. 1110 01:01:46,485 --> 01:01:48,966 You're still the best-looking boy I know. 1111 01:01:51,969 --> 01:01:54,972 Well, we've got you back, that's all that counts. 1112 01:01:59,063 --> 01:02:01,979 Mary, Mary, quite contrary, how does your garden grow? 1113 01:02:02,153 --> 01:02:03,981 Don't make pretty speeches, Chris, 1114 01:02:04,155 --> 01:02:06,418 or you're liable to get me all aflutter. 1115 01:02:06,592 --> 01:02:07,811 Hand me that other box. 1116 01:02:11,815 --> 01:02:14,165 That's a good boy. 1117 01:02:14,339 --> 01:02:15,732 Now help me up. 1118 01:02:18,647 --> 01:02:20,780 I wonder if you know how good-looking you are. 1119 01:02:20,954 --> 01:02:22,129 Ha-ha, don't kid me. 1120 01:02:22,303 --> 01:02:24,523 And I was the first to discover it. 1121 01:02:24,697 --> 01:02:27,178 Uh, have you got any errands? I'm going to the village. 1122 01:02:27,352 --> 01:02:30,094 You are? What a coincidence. I have to go in too. 1123 01:02:30,268 --> 01:02:32,487 - Will you take me with you? - Sure. I'll get Dad's car. 1124 01:02:32,661 --> 01:02:35,099 And I'll get my coat. 1125 01:02:39,625 --> 01:02:40,974 Hello, Jack. 1126 01:02:41,148 --> 01:02:42,497 You're not going any place with Chris. 1127 01:02:42,671 --> 01:02:44,064 - Why not? - Because you're coming with me. 1128 01:02:44,238 --> 01:02:45,631 - I wanna talk to you. - Where are we going? 1129 01:02:45,805 --> 01:02:46,937 You'll find out. 1130 01:02:47,111 --> 01:02:49,417 Oh, Jack. You're so bossy. 1131 01:03:00,515 --> 01:03:03,301 Hester, we're going to get this thing settled once and for all. 1132 01:03:03,475 --> 01:03:04,432 What is this? 1133 01:03:04,606 --> 01:03:05,694 You know what it is. 1134 01:03:05,869 --> 01:03:07,479 Stay away from my brothers. 1135 01:03:07,653 --> 01:03:08,872 Can't I be nice to them? 1136 01:03:09,046 --> 01:03:10,917 Will you stop that innocent stuff? 1137 01:03:11,091 --> 01:03:12,789 You've begun on Chris. Next thing, you'll be after Phil. 1138 01:03:12,963 --> 01:03:15,052 Jack, I'll tell you the truth. 1139 01:03:15,226 --> 01:03:17,315 I've been trying to make you jealous. 1140 01:03:17,489 --> 01:03:19,012 Jealous. 1141 01:03:19,186 --> 01:03:21,406 You've been treating me as if I were poison lately. 1142 01:03:21,580 --> 01:03:23,756 You are, especially to this family. 1143 01:03:23,930 --> 01:03:25,453 Oh, Jackie. 1144 01:03:25,627 --> 01:03:27,151 Now, don't start that again. 1145 01:03:27,325 --> 01:03:29,893 I'm through, Hester. I can't stand you. 1146 01:03:30,067 --> 01:03:33,157 How can you say that, Jackie? 1147 01:03:33,331 --> 01:03:34,985 Have you forgotten? 1148 01:03:35,159 --> 01:03:37,378 No. I wish I could. 1149 01:03:44,864 --> 01:03:47,780 Mrs. Stoddard, Mr. David is back. 1150 01:03:47,954 --> 01:03:49,564 David? 1151 01:03:58,660 --> 01:04:00,619 Have I really got you in my arms again? 1152 01:04:00,793 --> 01:04:02,229 Oh. 1153 01:04:02,403 --> 01:04:03,665 Jack! 1154 01:04:03,840 --> 01:04:05,406 Well, handsome, how's the old boy? 1155 01:04:05,580 --> 01:04:06,930 I'm fine, Dave. How are you? 1156 01:04:07,104 --> 01:04:08,583 - Just get in? - Yes. 1157 01:04:08,757 --> 01:04:10,020 Oh, honey. 1158 01:04:10,194 --> 01:04:13,371 I can't help it, David. I'm so happy. 1159 01:04:13,545 --> 01:04:16,113 Oh, Dad, I've lived this moment a thousand times over. 1160 01:04:16,287 --> 01:04:17,679 I can't believe it's real now. 1161 01:04:17,854 --> 01:04:19,812 Well, it's real to us, all right, isn't it? 1162 01:04:19,986 --> 01:04:22,641 And it's a happy day for me to have all my boys around me again. 1163 01:04:22,815 --> 01:04:25,557 Now's the time for champagne, huh? - Champagne! 1164 01:04:25,731 --> 01:04:27,602 I've been saving a special bottle just for this occasion. 1165 01:04:29,126 --> 01:04:30,562 All right. Come on. 1166 01:04:30,736 --> 01:04:33,608 I closed my eyes and made a perfect landing. 1167 01:04:33,782 --> 01:04:36,089 - You did? - Yes. Right on a hospital bed, 1168 01:04:36,263 --> 01:04:38,396 looking up in the eyes of a pretty American nurse. 1169 01:04:38,570 --> 01:04:40,920 Oh, a pretty American nurse, huh? 1170 01:04:41,094 --> 01:04:42,356 She wasn't as pretty as you, honey. 1171 01:04:42,530 --> 01:04:44,576 Uh, goodbye and thank you very much. 1172 01:04:44,750 --> 01:04:46,621 Goodnight, dear. Glad you could've been with us. 1173 01:04:46,795 --> 01:04:48,710 I'll see the babe through the woods. - All right. 1174 01:04:51,017 --> 01:04:54,238 I don't think Hester should have anything more to drink, David. 1175 01:04:54,412 --> 01:04:56,457 Oh. 1176 01:04:56,631 --> 01:04:59,286 Come on, darling. We can't do all our celebrating in one night. 1177 01:04:59,460 --> 01:05:01,114 What's the matter? The party over? 1178 01:05:01,288 --> 01:05:03,464 Yes. Yes. We're gonna call it a night. 1179 01:05:03,638 --> 01:05:05,031 I've gotta get up early in the morning, 1180 01:05:05,205 --> 01:05:07,164 even though the rest of the household doesn't. 1181 01:05:07,338 --> 01:05:09,862 Anything Dad says goes. 1182 01:05:19,176 --> 01:05:21,221 She's monstrous. 1183 01:05:21,395 --> 01:05:23,963 How could I ever get mixed up with a woman like that? 1184 01:05:26,487 --> 01:05:27,793 I've dreaded David's getting back, 1185 01:05:27,967 --> 01:05:29,882 but this worse than I thought. 1186 01:05:30,056 --> 01:05:32,319 - When I see them together-- - I can understand how you feel. 1187 01:05:32,493 --> 01:05:34,104 I... I can't look David in the face, 1188 01:05:34,278 --> 01:05:35,975 and I can't face you, Emilie, or Dad. 1189 01:05:36,149 --> 01:05:37,934 Look at the mess I've got you into. Everybody. 1190 01:05:38,108 --> 01:05:39,805 - Don't think of me. - But I have to. 1191 01:05:39,979 --> 01:05:41,241 And I've got to do something about it. 1192 01:05:41,415 --> 01:05:43,243 There's nothing you can do. 1193 01:05:43,417 --> 01:05:46,203 Yes, there is. I can go straight to Dad and tell him everything. 1194 01:05:46,377 --> 01:05:48,596 Especially about the night in my room. 1195 01:05:48,770 --> 01:05:50,337 Now, what good will that do? 1196 01:05:50,511 --> 01:05:52,078 Hasn't he suffered enough? 1197 01:05:52,252 --> 01:05:54,733 Oh, we can't keep this up forever. - We must. 1198 01:05:54,907 --> 01:05:56,387 For a while, at least. 1199 01:05:56,561 --> 01:05:58,258 And with David home now, things will be different. 1200 01:05:58,432 --> 01:06:00,434 Dad would know at least that it wasn't you up there. 1201 01:06:00,608 --> 01:06:03,568 The blame would be where it belongs, on Hester and on me. 1202 01:06:03,742 --> 01:06:05,135 Yes. 1203 01:06:05,309 --> 01:06:06,963 You want him to know it was David's wife, 1204 01:06:07,137 --> 01:06:09,139 your brother's wife. 1205 01:06:09,313 --> 01:06:10,879 It would break your father's heart. 1206 01:06:12,272 --> 01:06:15,058 His heart is breaking as it is. 1207 01:06:15,232 --> 01:06:16,494 What do you mean? 1208 01:06:19,976 --> 01:06:21,499 Dad loves you, Emilie. 1209 01:06:21,673 --> 01:06:23,414 Don't you know that? 1210 01:06:31,204 --> 01:06:32,466 Why do you say that? 1211 01:06:32,640 --> 01:06:34,686 Because it's true. 1212 01:06:34,860 --> 01:06:36,383 Haven't you guessed it? 1213 01:06:36,557 --> 01:06:38,690 I thought a woman's heart told her such things. 1214 01:06:40,735 --> 01:06:42,824 I dare not trust mine. 1215 01:06:42,999 --> 01:06:45,218 You can. 1216 01:06:45,392 --> 01:06:48,830 If Dad has to go on believing there's something between you and me, 1217 01:06:49,005 --> 01:06:52,182 that makes it so cruelly unfair to you, Emilie, 1218 01:06:52,356 --> 01:06:53,531 and to him, 1219 01:06:53,705 --> 01:06:55,533 because I know that you love Dad. 1220 01:06:57,143 --> 01:06:59,493 My duty is to stand by the family. 1221 01:07:05,195 --> 01:07:06,631 Do that again. 1222 01:07:06,805 --> 01:07:08,285 What? 1223 01:07:08,459 --> 01:07:10,591 What you're doing, moving your arm like that. 1224 01:07:10,765 --> 01:07:11,723 The brush through your hair. 1225 01:07:11,897 --> 01:07:13,725 Oh, really. 1226 01:07:15,857 --> 01:07:18,686 Oh, you're so beautiful. 1227 01:07:18,860 --> 01:07:22,081 Oh, you always say the sweetest things, Jack. 1228 01:07:22,255 --> 01:07:24,388 Oh, my darling. 1229 01:07:24,562 --> 01:07:26,259 Jack! 1230 01:07:28,653 --> 01:07:29,871 Jack? 1231 01:07:31,482 --> 01:07:34,050 Did I say Jack? 1232 01:07:34,224 --> 01:07:35,399 How silly. 1233 01:07:35,573 --> 01:07:38,576 I meant to say David and I said Jack. 1234 01:07:40,056 --> 01:07:42,232 Oh, after all, he's your brother. 1235 01:07:42,406 --> 01:07:44,843 I could've said Chris or Phil, 1236 01:07:45,017 --> 01:07:46,845 but I said Jack. 1237 01:07:52,807 --> 01:07:54,983 Why, what's the matter with you? 1238 01:07:55,158 --> 01:07:58,074 Why are you looking at me like that? 1239 01:07:58,248 --> 01:08:01,381 You're not jealous, are you? 1240 01:08:01,555 --> 01:08:03,427 Oh, you don't think there's been anything 1241 01:08:03,601 --> 01:08:05,559 between Jack and me, do you? 1242 01:08:05,733 --> 01:08:08,562 Between Jack and you? 1243 01:08:08,736 --> 01:08:11,522 Oh, David. 1244 01:08:11,696 --> 01:08:13,393 Between Jack and you. 1245 01:08:13,567 --> 01:08:16,222 David, you're hurting me. 1246 01:08:16,396 --> 01:08:17,963 David, leave me alone. 1247 01:08:18,137 --> 01:08:19,965 - I only said-- - You've said enough. 1248 01:08:20,139 --> 01:08:22,098 Just because I try to explain... 1249 01:08:22,272 --> 01:08:23,795 What is there to explain? 1250 01:08:26,885 --> 01:08:29,627 You haven't got anything on me anyway. 1251 01:08:36,895 --> 01:08:40,464 Haven't got anything on you? 1252 01:08:44,424 --> 01:08:46,165 Suppose it is true. 1253 01:08:46,339 --> 01:08:49,647 Suppose I did everything you have in your suspicious mind? 1254 01:08:49,821 --> 01:08:51,344 What are you gonna do about it? 1255 01:08:51,518 --> 01:08:53,216 Leave me and divorce me? 1256 01:08:53,390 --> 01:08:55,131 Go on and do it. 1257 01:08:55,305 --> 01:08:58,264 I'll tell a mouthful on the stand. 1258 01:09:00,919 --> 01:09:04,923 That'll be a pretty story for your father to carry to his grave. 1259 01:09:05,097 --> 01:09:06,359 The family. 1260 01:09:06,533 --> 01:09:08,753 The precious Stoddards. 1261 01:09:32,994 --> 01:09:34,387 Good morning, Mr. Clark. 1262 01:09:34,561 --> 01:09:36,084 Hello, Phillip. 1263 01:09:36,259 --> 01:09:37,999 - How are you, Chris? - We're all right, Mr. Clark. 1264 01:09:38,174 --> 01:09:40,132 There's nothing wrong, is there? - We don't quite know. 1265 01:09:40,306 --> 01:09:42,743 You see, David... Well, we can't find him. 1266 01:09:42,917 --> 01:09:44,789 David? Didn't know he was back. 1267 01:09:44,963 --> 01:09:46,399 Well, he just got home yesterday, 1268 01:09:46,573 --> 01:09:47,748 but he disappeared without leaving any word. 1269 01:09:47,922 --> 01:09:49,097 He must've left early in the morning. 1270 01:09:49,272 --> 01:09:51,274 Maybe even in the night. 1271 01:09:51,448 --> 01:09:52,405 Oh, we've looked everywhere. We wondered if perhaps you can help us. 1272 01:09:52,579 --> 01:09:53,928 Why, I... 1273 01:09:54,102 --> 01:09:56,670 Well, come in, boys. Let's get this straight. 1274 01:09:56,844 --> 01:09:58,150 - Now, Hester... - I've already told you. 1275 01:09:58,324 --> 01:09:59,847 I heard him get up and go out. 1276 01:10:00,021 --> 01:10:02,459 I didn't ask. I don't like to nag. 1277 01:10:02,633 --> 01:10:05,766 I think it's dreadful of David to scare us all to death like this. 1278 01:10:05,940 --> 01:10:07,768 Try to think. 1279 01:10:07,942 --> 01:10:09,422 Didn't anything happen that might explain his leaving? 1280 01:10:09,596 --> 01:10:12,469 How could it? It was his first night home. 1281 01:10:12,643 --> 01:10:15,211 We were all so glad to have him back. 1282 01:10:15,385 --> 01:10:17,648 A little quarrel or anything? 1283 01:10:17,822 --> 01:10:19,389 Quarrel? 1284 01:10:19,563 --> 01:10:21,652 Why, how can you even say such a thing, Emilie? 1285 01:10:21,826 --> 01:10:25,090 Haven't I suffered enough without you intimating anything so dreadful? 1286 01:10:25,264 --> 01:10:28,006 Dad, David's car is down at the station. 1287 01:10:28,180 --> 01:10:29,486 - Station? - Yeah. 1288 01:10:29,660 --> 01:10:31,357 The station agent said he saw it there 1289 01:10:31,531 --> 01:10:32,837 when he came to work this morning. That was before 5:00. 1290 01:10:35,013 --> 01:10:37,363 This whole thing is becoming very mysterious. 1291 01:10:37,537 --> 01:10:39,844 Maybe the war did something to his mind. 1292 01:10:40,018 --> 01:10:43,935 No, I don't think the war did anything to his mind. 1293 01:10:44,109 --> 01:10:46,459 I'll get on the phone, see what I can find out. 1294 01:10:50,898 --> 01:10:53,727 Well, there's no use in keeping this up with me, Hester. 1295 01:10:53,901 --> 01:10:56,121 Something happened to send David out last night. 1296 01:10:57,427 --> 01:10:58,689 I don't know what you mean. 1297 01:10:58,863 --> 01:11:00,952 Oh, yes, you know what I mean. 1298 01:11:01,126 --> 01:11:02,780 Did David find out what's been going on? 1299 01:11:02,954 --> 01:11:03,955 Going on? 1300 01:11:04,129 --> 01:11:05,609 Is that why he left? 1301 01:11:05,783 --> 01:11:07,828 Now don't try to fool me. Tell me the truth. 1302 01:11:08,002 --> 01:11:10,570 I won't listen to such talk. I won't stay. 1303 01:11:12,964 --> 01:11:15,358 I just talked to the sheriff. He said not to worry. 1304 01:11:15,532 --> 01:11:17,360 He's gonna check into everything. 1305 01:11:17,534 --> 01:11:18,752 Well, come on, Jack. Drive me to the station, will you? 1306 01:11:24,236 --> 01:11:26,804 Hello? Yes. 1307 01:11:26,978 --> 01:11:29,067 Oh, just a moment, please. 1308 01:11:29,241 --> 01:11:31,939 It's for you, Mr. Stoddard. 1309 01:11:32,113 --> 01:11:33,463 Hello. 1310 01:11:33,637 --> 01:11:35,203 Yes, this is Adam Stoddard. 1311 01:11:37,728 --> 01:11:39,382 - What? - What is it? 1312 01:11:39,556 --> 01:11:41,688 - David's in the hospital. - Hospital? 1313 01:11:41,862 --> 01:11:43,037 Yes? 1314 01:11:44,387 --> 01:11:47,477 He's been in an airplane accident. 1315 01:11:47,651 --> 01:11:50,001 He's unconscious and pretty badly hurt. 1316 01:11:50,175 --> 01:11:51,611 How'd it happen? 1317 01:11:54,135 --> 01:11:56,181 All right. I'll be right over. 1318 01:11:56,355 --> 01:11:58,270 Thanks for calling. 1319 01:11:58,444 --> 01:11:59,663 What is it? What's happened to him? 1320 01:11:59,837 --> 01:12:01,665 I don't know. I don't understand it. 1321 01:12:01,839 --> 01:12:03,580 He went to the airport. They told him the weather was bad, 1322 01:12:03,754 --> 01:12:05,756 but he didn't pay any attention. He took off 1323 01:12:05,930 --> 01:12:07,235 and went into a dive. 1324 01:12:07,410 --> 01:12:09,977 Oh, David! David! 1325 01:12:12,371 --> 01:12:13,938 Otto, get my raincoat and hat. 1326 01:12:14,112 --> 01:12:15,243 I'm going with you, Dad. 1327 01:12:15,418 --> 01:12:17,028 Let me go with you too, monsieur. 1328 01:12:17,202 --> 01:12:18,682 No. You stay here with Hester. She'll need you. 1329 01:12:18,856 --> 01:12:21,032 Yes, monsieur. 1330 01:12:21,206 --> 01:12:24,383 Jack, remember you promised, not a word. 1331 01:13:12,344 --> 01:13:14,433 Otto, 1332 01:13:14,607 --> 01:13:15,826 will you please call a taxi? 1333 01:13:16,000 --> 01:13:17,393 Yes, mademoiselle. 1334 01:13:31,668 --> 01:13:34,932 Oh. Oh, it's you, Emilie. 1335 01:13:35,106 --> 01:13:37,717 Isn't it terrible that an accident should happen to David, 1336 01:13:37,891 --> 01:13:39,806 his first day home? 1337 01:13:39,980 --> 01:13:41,765 That was no accident. 1338 01:13:41,939 --> 01:13:43,331 Emilie. 1339 01:13:43,506 --> 01:13:45,551 David didn't go out last night for nothing. 1340 01:13:45,725 --> 01:13:47,727 He didn't crash his plane by mistake. 1341 01:13:47,901 --> 01:13:50,077 He knows what you are now, doesn't he? 1342 01:13:50,251 --> 01:13:53,429 Women like you always betray themselves. 1343 01:13:53,603 --> 01:13:56,475 I'm not responsible for what people imagine. 1344 01:13:56,649 --> 01:13:59,652 Now why don't you get out of this house? 1345 01:13:59,826 --> 01:14:02,612 Why don't you show the least bit of decency and leave? 1346 01:14:02,786 --> 01:14:06,616 Before you came, there was love, loyalty, and pride in the family. 1347 01:14:06,790 --> 01:14:10,924 And then you came, and you brought hate and lies and suspicion. 1348 01:14:11,098 --> 01:14:13,623 Once this house was strong and good, and you brought evil to it. 1349 01:14:13,797 --> 01:14:16,756 You have no right to talk to me that way. 1350 01:14:16,930 --> 01:14:18,671 Please go. 1351 01:14:18,845 --> 01:14:21,892 Go before you hurt anybody else, please. 1352 01:14:22,066 --> 01:14:24,808 You're being very childish, Emilie. 1353 01:14:24,982 --> 01:14:27,158 I beg you. 1354 01:14:27,332 --> 01:14:29,465 Does Dad know how you feel about me? 1355 01:14:29,639 --> 01:14:31,423 Does he? 1356 01:14:31,597 --> 01:14:33,556 Why don't you tell him? 1357 01:14:33,730 --> 01:14:35,949 Because you can't tell him, that's clear. 1358 01:14:36,123 --> 01:14:39,257 Because Jack and the Stoddards have got to be protected. 1359 01:14:40,824 --> 01:14:43,653 No. You can't talk me out of this house. 1360 01:14:59,364 --> 01:15:00,974 What are you doing? 1361 01:15:04,369 --> 01:15:05,892 What are you doing? 1362 01:15:07,894 --> 01:15:10,244 Have you gone crazy? 1363 01:15:10,418 --> 01:15:12,246 This family has been my life. 1364 01:15:12,420 --> 01:15:14,248 You're not going to spend another night in this house. 1365 01:15:14,422 --> 01:15:16,207 Here. That's all you need and I'll send the rest. 1366 01:15:16,381 --> 01:15:18,122 And I will make all the excuses necessary. 1367 01:15:18,296 --> 01:15:20,124 There's a car waiting for you. 1368 01:15:20,298 --> 01:15:21,995 Now I suppose you're gonna lift me up and throw me out bodily. 1369 01:15:22,169 --> 01:15:24,563 Yes. That's exactly what I'm going to do. 1370 01:15:30,351 --> 01:15:32,658 - You're hurting me! - Come on! 1371 01:15:32,832 --> 01:15:35,618 Emilie, Hester. David's going to be all right. 1372 01:15:35,792 --> 01:15:37,097 David's gonna... 1373 01:15:37,271 --> 01:15:39,056 Well, what is this? What's the matter? 1374 01:15:42,320 --> 01:15:44,278 There, now. What's the matter? 1375 01:15:44,452 --> 01:15:46,324 Dad, I don't know how to tell you. 1376 01:15:46,498 --> 01:15:48,674 Now, control yourself, child. What is it? 1377 01:15:48,848 --> 01:15:50,458 - It's Emilie. - Emilie? 1378 01:15:50,633 --> 01:15:51,808 She's gone crazy. 1379 01:15:51,982 --> 01:15:53,549 She wants me to leave the house. 1380 01:15:53,723 --> 01:15:55,246 Do you know what you're saying? - She hates me. 1381 01:15:55,420 --> 01:15:58,597 She's hated me since I first came. 1382 01:15:58,771 --> 01:16:01,687 Oh, no, no, that's impossible. 1383 01:16:01,861 --> 01:16:03,428 - Emilie likes you. - No. 1384 01:16:03,602 --> 01:16:04,908 She wants everything her own way. 1385 01:16:05,082 --> 01:16:06,649 She wants to keep all of you for herself, 1386 01:16:06,823 --> 01:16:08,215 this house and everyone in it. 1387 01:16:08,389 --> 01:16:10,391 She can't stand another woman being here. 1388 01:16:10,566 --> 01:16:12,089 She resents me. 1389 01:16:12,263 --> 01:16:14,395 And she won't be satisfied until she gets me out! 1390 01:16:14,570 --> 01:16:16,310 I can't believe this. It's... 1391 01:16:17,790 --> 01:16:21,402 Emilie, it isn't true. It's... 1392 01:16:21,577 --> 01:16:24,318 Hester's mistaken. It's just a misunderstanding, isn't it? 1393 01:16:26,407 --> 01:16:27,713 Emilie, you must have something to say. 1394 01:16:27,887 --> 01:16:29,585 You're making it very difficult. 1395 01:16:42,293 --> 01:16:43,816 Dad, I'm terribly sorry 1396 01:16:43,990 --> 01:16:45,818 I've had to bring all this trouble to you. 1397 01:16:45,992 --> 01:16:48,952 Tell me, is David all right? Is Jack with him? 1398 01:16:49,126 --> 01:16:51,432 Jack will be here in a minute, and David's going to pull through, yes. 1399 01:16:51,607 --> 01:16:53,043 Is he conscious? 1400 01:16:53,217 --> 01:16:55,088 - Yes. - But he's alone? 1401 01:16:55,262 --> 01:16:57,830 He mustn't be left alone. He may do something. He may... 1402 01:16:58,004 --> 01:17:00,224 What? What did you say? 1403 01:17:00,398 --> 01:17:03,053 Nothing. I've just got to be with him, that's all. He's my husband. 1404 01:17:03,227 --> 01:17:05,272 What did you mean, "He may do something"? 1405 01:17:05,446 --> 01:17:06,534 Nothing, Dad, nothing. 1406 01:17:06,709 --> 01:17:07,840 Hester, look at me. 1407 01:17:08,014 --> 01:17:09,450 Look at me. I want an answer. 1408 01:17:09,625 --> 01:17:10,974 Why did David leave the house? 1409 01:17:11,148 --> 01:17:12,845 Why did he fly when they warned him not to? 1410 01:17:13,019 --> 01:17:14,281 You're imagining things. 1411 01:17:14,455 --> 01:17:15,718 No. I'm just beginning to see things. 1412 01:17:15,892 --> 01:17:17,458 He wanted to do away with himself. 1413 01:17:17,633 --> 01:17:18,546 That's what you're afraid of, isn't it? - Oh, no! 1414 01:17:18,721 --> 01:17:20,026 Yes, it is! Answer me. 1415 01:17:20,200 --> 01:17:22,072 Why did David wanna kill himself? 1416 01:17:22,246 --> 01:17:24,422 - Why did he? - Dad... 1417 01:17:24,596 --> 01:17:26,772 - I'll tell you why. - Jack, no. 1418 01:17:26,946 --> 01:17:28,992 - Dad, don't believe him. - What is it? 1419 01:17:29,166 --> 01:17:30,428 - Don't believe him, Dad. - I've been wanting to tell you for a long time. 1420 01:17:30,602 --> 01:17:32,386 - It's a lie. - That night in my room... 1421 01:17:32,560 --> 01:17:34,693 - Dad, don't believe him. - It wasn't Emilie. It was Hester. 1422 01:17:41,308 --> 01:17:43,267 May I come in? 1423 01:17:43,441 --> 01:17:44,660 Come in. 1424 01:17:55,453 --> 01:17:57,150 Emilie, it's taken me a long time... 1425 01:17:57,324 --> 01:17:58,630 Well, I would rather we didn't speak of it, monsieur. 1426 01:17:58,804 --> 01:18:00,023 But we must speak of it. 1427 01:18:00,197 --> 01:18:01,981 I owe you so much. 1428 01:18:02,155 --> 01:18:04,070 I've come to ask you to forgive me. 1429 01:18:04,244 --> 01:18:05,724 Forgive for what, monsieur? 1430 01:18:05,898 --> 01:18:07,465 Jack has told me everything. 1431 01:18:07,639 --> 01:18:09,206 Oh, he shouldn't have. 1432 01:18:09,380 --> 01:18:10,773 I begged him not to. 1433 01:18:10,947 --> 01:18:12,775 This family has always lived by the truth. 1434 01:18:12,949 --> 01:18:14,341 I couldn't be hurt by it. 1435 01:18:14,515 --> 01:18:16,866 I only know that Hester is leaving the house. 1436 01:18:17,040 --> 01:18:19,042 There's one more thing, too. 1437 01:18:19,216 --> 01:18:21,087 The boys, David and Jack. 1438 01:18:21,261 --> 01:18:22,523 This thing might separate them. 1439 01:18:22,698 --> 01:18:23,916 Oh, no. It can't. 1440 01:18:24,090 --> 01:18:25,918 Nothing is strong enough. 1441 01:18:26,092 --> 01:18:29,443 Oh, I know your sons, monsieur and I have faith in them. 1442 01:18:29,617 --> 01:18:32,925 Your house will be put in order. Now there's nothing to fear. 1443 01:18:33,099 --> 01:18:35,145 Well, your family will be whole once more. 1444 01:18:35,319 --> 01:18:37,364 I believe you, Emilie. 1445 01:18:37,538 --> 01:18:39,845 I believe you and I'm... I'm grateful to you. 1446 01:18:43,588 --> 01:18:45,068 Thank you, monsieur. 1447 01:18:53,467 --> 01:18:54,730 Emilie, in the last few hours, 1448 01:18:54,904 --> 01:18:57,036 so many things have become clearer. 1449 01:18:58,646 --> 01:19:01,562 I know now that I don't want to be alone. 1450 01:19:04,261 --> 01:19:06,959 Emilie, will you share my legacy with me? 1451 01:19:10,963 --> 01:19:13,226 If you wish, monsieur. 1452 01:19:13,400 --> 01:19:14,750 Not "monsieur." 1453 01:19:16,360 --> 01:19:17,753 Adam. 1454 01:19:19,972 --> 01:19:21,582 Adam. 1455 01:19:23,323 --> 01:19:24,672 Adam. 98878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.