All language subtitles for A.Quiet.Place.Day.One.2024.1080p.WebRip.H264.Will1869

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,047 --> 00:00:43,585 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 2 00:00:05,047 --> 00:00:43,585 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 3 00:01:01,144 --> 00:01:08,209 ‫تبث مدينة "نيويورك" من الضوضاء ما يعادل 90 "ديسيبل". 4 00:01:09,495 --> 00:01:16,451 ‫و هذا يعادل شدة الصراخ المستمر. 5 00:01:17,186 --> 00:01:18,056 ‫(سام)؟ 6 00:01:20,270 --> 00:01:21,192 ‫(سام)؟ 7 00:01:22,303 --> 00:01:23,843 ‫ما رأيكِ أن تبدأي؟ 8 00:01:29,969 --> 00:01:33,885 ‫سأقرأ لكم قصيدة مازلت أنظمها. 9 00:01:34,386 --> 00:01:37,677 ‫لا أريد ذلك، لكن (روبن) قال ‫أنني يجب أن أفعل ذلك، لذا ... 10 00:01:37,803 --> 00:01:39,052 ‫أنا لم أقل أنه يجب عليكِ ذلك. 11 00:01:39,219 --> 00:01:41,718 ‫إسمها : "هذا المكان مُقرِف". 12 00:01:42,594 --> 00:01:43,677 ‫حسنًا. 13 00:01:44,219 --> 00:01:45,635 ‫"هذا المكان مُقرِف. 14 00:01:46,719 --> 00:01:48,927 ‫هذا المكان تنبعث منه رائحة كريهة. 15 00:01:49,469 --> 00:01:51,718 ‫صوت (بيتسي) يبدو كريهًا. 16 00:01:52,303 --> 00:01:54,093 ‫"السرطان" كريه. 17 00:01:55,059 --> 00:01:59,402 ‫يمشي (أوسكار) تلك المشية الغبية ‫لكي يخفي تغوطه في سرواله. 18 00:01:59,644 --> 00:02:02,677 ‫و (ميلتون) لديه ذوق سيء في الموسيقى." 19 00:02:06,431 --> 00:02:08,106 ‫لم تكتمل بعد. 20 00:02:09,761 --> 00:02:11,010 ‫كانت رائعة! 21 00:02:11,719 --> 00:02:13,927 ‫ًكانت رائعة. دعونا ... ‫سأصفق لها. 22 00:02:14,386 --> 00:02:16,927 ‫- لا تصفق لها. ‫- سأصفق لها. 23 00:02:17,553 --> 00:02:18,885 ‫صفقوا لها. 24 00:02:28,386 --> 00:02:31,302 ‫الأمراض المزمنة و عائلتك 25 00:02:33,428 --> 00:02:34,427 ‫هناك رائحة كالدخان. 26 00:02:34,594 --> 00:02:36,093 ‫إهدأوا، كل شيء على ما يُرام. 27 00:02:36,303 --> 00:02:38,135 ‫- كيف حال ألمكِ؟ ‫- جيد جدًا. 28 00:02:38,344 --> 00:02:40,260 ‫شكرًا على مشاركتكِ اليوم ... 29 00:02:40,469 --> 00:02:42,510 ‫هناك الكثير من الألفاظ النابية، ‫لكن ... 30 00:02:42,678 --> 00:02:45,760 ‫لم يعجبني ذلك التعبير الخاص ‫بمشية (أوسكار) عندما يتغوط. 31 00:02:46,094 --> 00:02:47,552 ‫يعتقد (أوسكار) أنه كان مضحكًا. 32 00:02:47,719 --> 00:02:50,510 ‫- كان الأمر مضحكًا، لكنه فَج. ‫- أنا إنسانة فجَّة جدًا. 33 00:02:50,678 --> 00:02:54,093 ‫- هذا إدراك منفتح للغاية. ‫- لقد أدركت ذلك منذ فترة. 34 00:02:54,553 --> 00:02:57,260 ‫مهلًا! نحن ذاهبون إلى العرض. ‫في غضون نصف ساعة. 35 00:02:57,428 --> 00:02:59,552 ‫أوه، أترى؟ ربما أكون ميتة ‫بحلول ذلك الوقت. 36 00:02:59,719 --> 00:03:03,093 ‫نعم، ربما. و لكن إذا لم تكوني ميتة، ‫إنه عرض قصير، و هو في المدينة. 37 00:03:04,594 --> 00:03:06,635 ‫متى كانت آخر مرة ذهبتِ إلى المدينة؟ 38 00:03:06,969 --> 00:03:09,677 ‫آخر مرة كان من المفترض ‫أن تكون هي الأخيرة. 39 00:03:11,969 --> 00:03:13,552 ‫حسنًا، ها هي مرة جديدة. 40 00:03:16,469 --> 00:03:18,093 ‫سأذهب إذا أكلنا البيتزا. 41 00:03:18,428 --> 00:03:20,010 ‫ألم نطلب البيتزا بالأمس؟ 42 00:03:20,178 --> 00:03:21,802 ‫- هل أكلت منها؟ ‫- لا. 43 00:03:22,011 --> 00:03:23,093 ‫لم تكن تلك بيتزا. 44 00:03:23,511 --> 00:03:25,343 ‫حسنًا، سنتوقف لتناول ‫البيتزا في طريق العودة. 45 00:03:25,928 --> 00:03:27,218 ‫في المدينة. 46 00:03:28,053 --> 00:03:29,093 ‫في المدينة. 47 00:03:32,761 --> 00:03:35,010 ‫- سأذهب لأغير ملابسي. ‫- حسنًا. 48 00:03:36,594 --> 00:03:39,928 ‫أبلغي (كاتي) إذا إحتجتِ إلى مساعدة! ‫- حسنًا. 49 00:03:52,386 --> 00:03:53,635 ‫إهدأي. 50 00:03:53,761 --> 00:03:55,427 ‫أنت تزداد سمنة. 51 00:04:22,511 --> 00:04:26,302 ‫"فنتانيل"لاصق طبي يعمل عبر الجلد 52 00:05:39,469 --> 00:05:42,302 ‫حسنًا يا رفاق، مستوى النزول حاد جدًا، 53 00:05:42,469 --> 00:05:44,802 ‫لذا أمسكوا بالسياج ‫إذا كنتم بحاجة للإتكاء. 54 00:05:47,469 --> 00:05:49,802 ‫تذكر أن تنزل بالساق المصابة أولاً. 55 00:05:49,886 --> 00:05:51,343 ‫عرض الدمية 56 00:05:51,469 --> 00:05:53,177 ‫إنه عرض الدمى. 57 00:05:53,344 --> 00:05:56,218 ‫إنه عرض للدمى المتحركة. ‫نحن نادي الدمى المتحركة. 58 00:05:56,386 --> 00:05:57,427 ‫لقد كذبت. 59 00:05:57,553 --> 00:05:59,885 ‫لا أعرف إذا كنت كذبت. ‫كان بإمكانك التحقق من برنامج الرحلة. 60 00:06:00,053 --> 00:06:02,968 ‫- لقد خدعتني. ‫- نعم، لقد خدعتكِ بالتأكيد. 61 00:06:03,761 --> 00:06:05,843 ‫الدمى المتحركة لها تاريخ رائع. 62 00:06:06,011 --> 00:06:09,260 ‫في الواقع هذه الكلمة ‫إشارة إلى "مريم العذراء". 63 00:06:15,511 --> 00:06:16,510 ‫(أوسا). 64 00:06:17,511 --> 00:06:20,010 ‫- آسف بشأن ذلك. ‫- لا بأس. 65 00:06:21,178 --> 00:06:22,218 ‫هذا "فرودو". 66 00:06:23,094 --> 00:06:24,343 ‫مرحبًا، "فرودو". 67 00:06:28,761 --> 00:06:30,427 ‫(أوسا)، إستدر. 68 00:07:00,754 --> 00:07:03,423 ‫- مرحبًا! ‫- مرحبًا! 69 00:08:45,761 --> 00:08:48,052 ‫- هذا فقط؟ ‫- هذا فقط. 70 00:08:48,469 --> 00:08:50,093 ‫كم سعره؟ 71 00:08:52,511 --> 00:08:54,177 ‫كم سعره؟ 72 00:08:54,344 --> 00:08:57,385 ‫أربعة دولارات. ‫و لا يمكنكِ إدخال قطتكِ هنا. 73 00:08:59,706 --> 00:09:00,705 ‫إنها قطة مساعدة. 74 00:09:02,831 --> 00:09:03,996 ‫لا، أنا أسمعك. 75 00:09:04,164 --> 00:09:06,955 ‫سأجمعهم جميعًا ليركبوا ‫الحافلة في أقرب وقت ممكن. 76 00:09:07,331 --> 00:09:08,413 ‫مرحبًا؟ 77 00:09:09,039 --> 00:09:10,871 ‫مرحبًا؟ ... اللعنة! 78 00:09:11,039 --> 00:09:12,121 ‫هل أنت بخير؟ 79 00:09:12,581 --> 00:09:13,955 ‫نعم. 80 00:09:15,122 --> 00:09:17,330 ‫نعم، كنت فقط ... كيف حال ألمكِ؟ 81 00:09:18,581 --> 00:09:20,663 ‫- ثلاثة. ‫- حسنًا. 82 00:09:21,247 --> 00:09:24,496 ‫إسمعي ... علينا أن نعود الآن. 83 00:09:25,081 --> 00:09:25,746 ‫لماذا؟ 84 00:09:26,081 --> 00:09:29,205 ‫هناك شيء ما يحدث في المدينة، ‫و يريدون عودتنا في أسرع وقت ممكن. 85 00:09:29,331 --> 00:09:30,621 ‫لكننا سنأكل البيتزا أولًا. 86 00:09:31,914 --> 00:09:35,163 ‫- لا، سنؤجل ذلك ليوم آخر. ‫- يمكنهم الإنتظار. إنها مجرد بيتزا. 87 00:09:36,122 --> 00:09:37,830 ‫(سام)، سنأكل البيتزا ‫في يوم آخر، حسنًا؟ 88 00:09:38,164 --> 00:09:39,788 ‫نحن بالفعل في المدينة. 89 00:09:39,956 --> 00:09:41,121 ‫حسنًا، سنطلبها الليلة. 90 00:09:41,331 --> 00:09:43,288 ‫- فلنأكلها في المدينة! ‫- ماذا؟ 91 00:09:43,497 --> 00:09:45,746 ‫سنأكل البيتزا هنا في المدينة، ‫ثم نعود. 92 00:09:45,956 --> 00:09:47,830 ‫- لا، لن نذهب لتناول البيتزا. ‫- بل، سنذهب لتناول البيتزا. 93 00:09:48,039 --> 00:09:50,455 ‫- حسنًا، عليكِ أن تهدأي. ‫- لا تطلب مني أن أهدأ. 94 00:09:50,664 --> 00:09:53,663 ‫لا أريد أن أتجادل معكِ. ‫أنا صديقكِ، حسنًا؟ 95 00:09:53,872 --> 00:09:55,996 ‫أنت لست صديقي. ‫أنت ممرض. 96 00:10:02,206 --> 00:10:04,621 ‫- أنا ذاهبة لركوب الحافلة. ‫- نعم، إركبي الحافلة. 97 00:10:10,081 --> 00:10:11,330 ‫أردت فقط أن ... 98 00:10:26,122 --> 00:10:29,121 ‫إستخدم هذه. إصعد بساقك السليمة. 99 00:10:29,462 --> 00:10:33,181 ‫مركز رعاية "ليتل فيرس" 100 00:12:27,081 --> 00:12:28,121 ‫هل يمكنكِ المشي؟ 101 00:12:29,331 --> 00:12:30,746 ‫إتكئي علي. 102 00:12:35,213 --> 00:12:37,754 ‫لا أعرف. كان هناك وميض ثم ... 103 00:12:48,380 --> 00:12:51,004 ‫سيدتي! سيدتي! ‫إبحثي عن مأوى! الآن! 104 00:12:51,130 --> 00:12:53,295 ‫إنهم في كل مكان! 105 00:13:21,046 --> 00:13:22,879 ‫أركض! أركض! 106 00:13:40,278 --> 00:13:43,656 ‫مكان هادئ. 107 00:13:43,656 --> 00:13:49,954 ‫مكان هادئاليوم الأول 108 00:13:49,954 --> 00:13:55,167 ‫.اليوم الأول 109 00:16:20,463 --> 00:16:24,087 ‫إبحثوا عن مأوى. إبقوا صامتين. 110 00:16:24,630 --> 00:16:26,379 ‫المهاجمون قاتلون. 111 00:16:26,380 --> 00:16:28,420 ‫لا تصدروا أي صوت. 112 00:16:28,921 --> 00:16:31,254 ‫إنتظروا المزيد من التعليمات. 113 00:18:25,613 --> 00:18:27,404 ‫المهاجمون قاتلون. 114 00:18:27,572 --> 00:18:28,946 ‫إبقوا صامتين. 115 00:20:24,390 --> 00:20:27,848 ‫بإتجاه - (74،949708) ، غربًا. 116 00:20:28,307 --> 00:20:33,223 ‫أكرر : - (74،949708) ، غربًا. 117 00:20:33,807 --> 00:20:35,139 ‫إخلوا المنطقة. 118 00:20:35,474 --> 00:20:36,389 ‫- آسفة. ‫- أكرر : 119 00:20:36,557 --> 00:20:40,014 ‫إلتزموا الصمت ، و إخلوا المنطقة. 120 00:20:40,224 --> 00:20:41,431 ‫لا تستخدموا الجسور 121 00:20:41,474 --> 00:20:45,014 ‫هذه ليست مناورة. ‫إخلوا المنطقة فورًا. 122 00:20:45,932 --> 00:20:47,723 ‫في الساعة 9:00 مساءً 123 00:20:48,349 --> 00:20:52,681 ‫جميع المدنيين يبتعدون عن جسور "مانهاتن" 124 00:22:27,390 --> 00:22:28,639 ‫ماذا يحدث؟ 125 00:22:29,182 --> 00:22:31,723 ‫لقد حوصرنا. 126 00:22:32,932 --> 00:22:34,098 ‫- سنموت كلنا ...! ‫- صه! 127 00:22:34,640 --> 00:22:35,390 ‫صه! 128 00:22:35,615 --> 00:22:36,215 ‫صه! 129 00:22:36,849 --> 00:22:37,557 ‫صه! 130 00:22:45,140 --> 00:22:46,474 ‫صه! صه! صه! 131 00:22:50,265 --> 00:22:52,306 ‫أنظروا ماذا يفعلون! 132 00:22:52,515 --> 00:22:53,556 ‫أصمت. 133 00:22:55,224 --> 00:22:56,264 ‫أنظروا ماذا يفعلون! 134 00:22:57,432 --> 00:22:58,806 ‫سنموت كلنا! 135 00:23:13,890 --> 00:23:16,014 ‫أنا آسف! 136 00:24:09,890 --> 00:24:11,681 ‫أنا ذاهبة إلى "هارلم". 137 00:24:20,390 --> 00:24:22,473 ‫لتناول البيتزا. 138 00:24:39,890 --> 00:24:40,973 ‫لا. 139 00:24:43,557 --> 00:24:45,139 ‫أنا ذاهبة. 140 00:25:14,682 --> 00:25:15,723 ‫إبقي هنا. 141 00:26:17,793 --> 00:26:21,518 ‫أنا ذاهبة إلى "هارلم". ‫لتناول البيتزا. 142 00:28:14,776 --> 00:28:17,101 ‫أنا أحب "نيويورك" 143 00:30:49,974 --> 00:30:53,931 ‫تبدأ عمليات إخلاء القوارب الآن ‫في ميناء "ساوث ستريت". 144 00:30:54,182 --> 00:30:56,015 ‫توجهوا جنوبًا بحذر شديد. 145 00:30:56,932 --> 00:31:00,598 ‫تعالوا معي. عليكم أن تكونوا ‫هادئين جدًا، حسنًا؟ هيا بنا. 146 00:31:01,016 --> 00:31:04,140 ‫هذا أمر إخلاء إلزامي. 147 00:31:04,349 --> 00:31:05,848 ‫مازلنا نتعرض للهجوم. 148 00:31:06,766 --> 00:31:10,723 ‫إبحثوا عن مأوى على الماء. ‫المهاجمون لا يستطيعون السباحة. 149 00:31:11,057 --> 00:31:14,390 ‫تبدأ عمليات إخلاء القوارب الآن ‫في ميناء "ساوث ستريت". 150 00:34:06,641 --> 00:34:07,973 ‫إذهبا. 151 00:36:21,012 --> 00:36:24,595 ‫أرجوكِ! ... أرجوكِ! 152 00:36:24,662 --> 00:36:26,245 ‫ساعديني! ... النجدة! 153 00:36:26,704 --> 00:36:27,995 ‫ساعديني! 154 00:37:20,762 --> 00:37:21,678 ‫(چوناثان)؟ 155 00:37:22,179 --> 00:37:23,345 ‫(چوناثان)! 156 00:38:32,054 --> 00:38:33,970 ‫مترو الأنفاق 157 00:40:29,594 --> 00:40:32,432 ‫الشُرطة 158 00:41:02,346 --> 00:41:03,220 ‫مرحبًا. 159 00:41:06,221 --> 00:41:07,136 ‫مرحبًا ... 160 00:41:10,429 --> 00:41:11,678 ‫ما إسمك؟ 161 00:41:13,762 --> 00:41:17,136 ‫يمكنك التحدث عندما تمطر. ‫ما إسمك؟ 162 00:41:25,054 --> 00:41:25,886 ‫(إيريك). 163 00:41:26,262 --> 00:41:28,470 ‫(إيريك)؟ حسنًا، (إيريك)، 164 00:41:28,929 --> 00:41:33,136 ‫عليك أن تذهب إلى ميناء "ساوث ستريت". ‫هناك قوارب هناك، حسنًا؟ 165 00:41:34,096 --> 00:41:35,178 ‫حسنًا. 166 00:41:36,679 --> 00:41:38,803 ‫حسنًا ... حسنًا. 167 00:41:40,262 --> 00:41:41,303 ‫- (إيريك)؟ ‫- حسنًا. 168 00:41:42,962 --> 00:41:43,662 ‫حسنًا. 169 00:41:43,762 --> 00:41:46,386 ‫عليك أن تتوقف عن ملاحقتي، حسنًا؟ 170 00:41:47,762 --> 00:41:48,636 ‫حسنًا. 171 00:41:56,054 --> 00:41:57,761 ‫- من هذا الطريق؟ ‫- نعم. 172 00:42:07,137 --> 00:42:07,970 ‫حسنًا. 173 00:42:10,387 --> 00:42:11,511 ‫حسنًا. 174 00:42:14,054 --> 00:42:17,761 ‫حسنًا ... حسنًا ... حسنًا. 175 00:42:20,054 --> 00:42:21,970 ‫أنا خائف حقًا. 176 00:42:25,512 --> 00:42:27,636 ‫لا أريد أن أموت هنا. 177 00:42:35,346 --> 00:42:36,345 ‫حسنًا ... 178 00:42:36,929 --> 00:42:37,928 ‫إسمع ... 179 00:42:39,221 --> 00:42:42,053 ‫دعنا فقط نبتعد عن المطر، حسنًا؟ 180 00:42:43,096 --> 00:42:44,095 ‫حسنًا. 181 00:42:45,512 --> 00:42:46,636 ‫حسنًا. 182 00:42:48,054 --> 00:42:49,220 ‫تعالَ. 183 00:43:17,678 --> 00:43:19,885 ‫- هل هذا بيتكِ؟ ‫- نعم. 184 00:43:22,594 --> 00:43:23,843 ‫أركل الباب. 185 00:43:26,928 --> 00:43:28,760 ‫أركله بقدمك. 186 00:43:33,636 --> 00:43:34,635 ‫إنتظر. 187 00:44:26,803 --> 00:44:29,093 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أنا أبحث عن أدويتي. 188 00:44:32,303 --> 00:44:35,760 ‫- لماذا تبحثين عن أدويتكِ؟ ‫- لأن كل عضلاتي تؤلمني. 189 00:44:38,636 --> 00:44:39,593 ‫(إيريك)، 190 00:44:39,719 --> 00:44:41,385 ‫هل لديك عائلة هنا؟ 191 00:44:45,053 --> 00:44:46,052 ‫لماذا؟ 192 00:44:46,219 --> 00:44:48,469 ‫أليس لديك أي مكان يمكنك الذهاب إليه؟ 193 00:44:52,719 --> 00:44:53,568 ‫لا. 194 00:44:59,678 --> 00:45:02,177 ‫والداي في "كينت". 195 00:45:03,928 --> 00:45:05,385 ‫في "إنجلترا". 196 00:45:08,053 --> 00:45:10,343 ‫لقد جئت إلى هنا لدراسة القانون. 197 00:45:14,928 --> 00:45:17,343 ‫كان هذا هو الشيء الوحيد ‫الذي كان من المفترض أن أفعله. 198 00:45:20,594 --> 00:45:23,552 ‫عليك أن تصل إلى الماء و تغادر المدينة. 199 00:45:26,136 --> 00:45:28,760 ‫- إلى أين تذهبين؟ ‫- أنا ذاهبة لتناول البيتزا. 200 00:45:30,553 --> 00:45:31,510 ‫أين؟ 201 00:45:31,719 --> 00:45:33,760 ‫"پاتسي"، في "هارلم". 202 00:45:38,219 --> 00:45:39,968 ‫أعتقد أن العالم قد ينتهي. 203 00:45:40,178 --> 00:45:42,093 ‫أعتقد أن هناك شريحة في "پاتسي" 204 00:45:42,261 --> 00:45:46,218 ‫تقبع وحيدة، و هي آخر ما سيوجد ‫على الإطلاق، و سأذهب لآكلها. 205 00:45:54,178 --> 00:45:55,135 ‫حسنًا. 206 00:45:55,636 --> 00:45:56,802 ‫"حسنًا" ماذا؟ 207 00:45:56,969 --> 00:45:59,510 ‫حسنًا. فلنذهب لنأكل البيتزا. 208 00:45:59,719 --> 00:46:01,177 ‫لا، أنا من سيذهب لتناول البيتزا. 209 00:46:01,344 --> 00:46:03,427 ‫- هل كتبتِ هذه؟ ‫- نعم. 210 00:46:05,553 --> 00:46:07,093 ‫أنتِ شاعرة؟ 211 00:46:07,261 --> 00:46:08,469 ‫لم أعُد كذلك. 212 00:46:09,386 --> 00:46:10,635 ‫من هذا؟ 213 00:46:13,719 --> 00:46:15,135 ‫هذا أبي. 214 00:46:15,553 --> 00:46:16,927 ‫هل كان يعزف على البيانو؟ 215 00:46:17,344 --> 00:46:19,177 ‫كان يعزف على البيانو بشكل رائع. 216 00:46:24,636 --> 00:46:26,718 ‫لم يكن هذا جزءًا من الخطة. 217 00:46:43,469 --> 00:46:45,635 ‫من فضلكِ، هل يمكنني ‫الذهاب لتناول البيتزا معكِ؟ 218 00:47:05,072 --> 00:47:06,154 ‫إقرأ هذه. 219 00:47:11,697 --> 00:47:13,113 ‫"الرياضيات السيئة" 220 00:47:15,072 --> 00:47:17,363 ‫"قلتم من سنة إلى سنتين، 221 00:47:18,322 --> 00:47:20,113 ‫فكانت سنتان. 222 00:47:21,405 --> 00:47:26,071 ‫قلتم من أربعة إلى ستة أشهر، ‫فكانت ستة. 223 00:47:26,572 --> 00:47:30,154 ‫و قد علمتني السيدة (فريدلاندر) الطرح، 224 00:47:31,530 --> 00:47:34,571 ‫و المتجر على الناصية علمني الإضافة. 225 00:47:35,864 --> 00:47:40,904 ‫و قد كانت كل حساباتي بسيطة طوال حياتي. 226 00:47:46,280 --> 00:47:48,738 ‫و لم أحتَج أبدًا للمزيد من المزيد، 227 00:47:49,239 --> 00:47:50,488 ‫بل أقل ... 228 00:47:51,405 --> 00:47:53,904 ‫لأربعة، لثلاثة، 229 00:47:54,697 --> 00:47:58,071 ‫لأقل و أقل ... 230 00:48:01,780 --> 00:48:03,238 ‫حتى لأشهر، 231 00:48:04,489 --> 00:48:05,779 ‫لأيام، 232 00:48:07,572 --> 00:48:09,029 ‫لساعات، 233 00:48:13,614 --> 00:48:14,821 ‫لثواني. 234 00:48:20,655 --> 00:48:22,196 ‫و لكن ليس الآن." 235 00:49:13,159 --> 00:49:24,609 ‫تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي 236 00:50:41,355 --> 00:50:44,814 ‫{\an8}مكتبة "أرجايل" 237 00:50:45,830 --> 00:50:48,102 ‫(أوكتاڤيا إ. بتلر) ‫"شروق الشمس" 238 00:53:28,163 --> 00:53:30,413 ‫مترو الأنفاق 239 00:55:16,680 --> 00:55:18,971 ‫طريق "ليكسينغتون" - شارع 59 240 00:57:15,307 --> 00:57:16,366 ‫صه! صه! صه! 241 00:57:16,699 --> 00:57:17,579 ‫صه! صه! صه! 242 00:57:17,724 --> 00:57:20,181 ‫أنت تبلي بلاءًا حسنًا. ‫أنت تبلي بلاءًا حسنًا. 243 00:57:29,724 --> 00:57:31,640 ‫لا بأس. لا بأس. 244 00:57:31,807 --> 00:57:33,140 ‫- أنت بخير؟ ‫- نعم. 245 00:57:33,307 --> 00:57:35,598 ‫لا بأس. لا بأس. 246 00:57:42,266 --> 00:57:43,181 ‫لا بأس. 247 00:57:44,016 --> 00:57:44,848 ‫كل شيء على ما يُرام. 248 00:57:49,391 --> 00:57:51,723 ‫لا بأس. كل شيء على ما يُرام. 249 01:01:05,057 --> 01:01:07,973 ‫ما هي الأدوية التي تحتاجينها؟ 250 01:03:42,857 --> 01:03:43,882 ‫تعالَ. 251 01:03:44,432 --> 01:03:45,473 ‫لا! لا! لا! 252 01:07:34,801 --> 01:07:35,810 ‫تعالَ. 253 01:07:54,737 --> 01:07:56,903 ‫"فنتانيل"لاصق طبي يعمل عبر الجلد 254 01:09:17,404 --> 01:09:19,029 ‫أنا هنا. 255 01:09:19,779 --> 01:09:21,245 ‫أنا هنا. 256 01:09:32,695 --> 01:09:35,694 ‫"كان أبي يعزف على البيانو بشكل رائع." 257 01:09:39,779 --> 01:09:41,361 ‫كم أحببت ... 258 01:09:44,570 --> 01:09:47,486 ‫عندما أخذني لرؤيته يعزف 259 01:09:48,262 --> 01:09:50,153 ‫في "نادي الچاز" 260 01:09:51,070 --> 01:09:52,944 ‫بالقرب من "پاتسي". 261 01:09:54,070 --> 01:09:56,611 ‫و بعد ذلك، ذهبنا لتناول البيتزا. 262 01:10:00,820 --> 01:10:02,028 ‫البيتزا. 263 01:10:10,612 --> 01:10:12,028 ‫ماذا حدث له؟ 264 01:10:18,320 --> 01:10:19,903 ‫مـات. 265 01:10:24,029 --> 01:10:26,111 ‫كحالي الآن. 266 01:10:43,362 --> 01:10:45,778 ‫ليس قبل أن نأكل البيتزا. 267 01:10:51,362 --> 01:10:54,944 ‫ليس قبل أن نأكل البيتزا. 268 01:12:12,019 --> 01:12:22,977 ‫{\an8}مطعم بيتزا "پاتسي" 269 01:13:01,036 --> 01:13:05,993 ‫"كان أبي يعزف على البيانو بشكل رائع." 270 01:13:26,869 --> 01:13:28,701 ‫أين كان والدكِ يعزف على البيانو؟ 271 01:15:12,950 --> 01:15:17,483 ‫{\an8}بيتزا طازجة 272 01:15:51,542 --> 01:15:56,917 ‫بيتزا "پاتسي" 273 01:21:03,192 --> 01:21:06,917 ‫أنا أحب "نيويورك" 274 01:22:54,584 --> 01:22:55,916 ‫تنفس. 275 01:23:38,292 --> 01:23:39,250 ‫أركض. 276 01:24:08,501 --> 01:24:10,458 ‫أوقف القارب! ‫أوقف القارب! 277 01:25:22,417 --> 01:25:24,083 ‫يمكنك أن تفعلها! هيا! 278 01:25:33,876 --> 01:25:35,951 ‫هيا! أسرع! 279 01:26:22,394 --> 01:26:23,685 ‫أنت آمن. 280 01:26:28,136 --> 01:26:29,343 ‫آمن. 281 01:27:41,840 --> 01:27:42,880 ‫(إيريك)، 282 01:27:44,531 --> 01:27:46,822 ‫من فضلك إعتني بقطي. 283 01:27:48,430 --> 01:27:51,512 ‫لا تفرك بطنه. إنه لا يحب ذلك. 284 01:27:53,180 --> 01:27:56,262 ‫و لا تطعمه كثيرًا. ‫سوف يصبح سمينًا. 285 01:27:59,096 --> 01:28:00,554 ‫و شكرًا لك. 286 01:28:01,705 --> 01:28:03,912 ‫شكرًا لإعادتي إلى المنزل. 287 01:28:04,930 --> 01:28:07,887 ‫شكرًا لمساعدتي على العيش مرة أخرى. 288 01:28:09,113 --> 01:28:11,654 ‫لقد نسيت كيف تغني المدينة. 289 01:28:12,780 --> 01:28:15,362 ‫يمكنك سماعها عندما تصمت. 290 01:28:31,655 --> 01:28:34,017 ‫كان من الجيد أن أعود. 291 01:28:38,814 --> 01:28:40,494 ‫♪ و أشعر أنني بخير ♪ 292 01:28:40,941 --> 01:30:54,241 ‫{\an8}ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 293 01:28:48,139 --> 01:28:50,055 ‫♪ سمك في البحر ♪ 294 01:28:50,430 --> 01:28:52,597 ‫♪ أتعلم كيف أشعر ♪ 295 01:28:54,330 --> 01:28:56,464 ‫♪ نهر يجري بحرية ♪ 296 01:28:56,606 --> 01:28:58,397 ‫♪ أتعلم كيف أشعر ♪ 297 01:29:00,489 --> 01:29:02,781 ‫♪ زهرة على شجرة ♪ 298 01:29:02,881 --> 01:29:04,872 ‫♪ أتعلم كيف أشعر ♪ 299 01:29:05,597 --> 01:29:07,122 ‫♪ إنه فجر جديد ♪ 300 01:29:07,214 --> 01:29:08,606 ‫♪ إنه يوم جديد ♪ 301 01:29:08,706 --> 01:29:10,831 ‫♪ إنها حياة جديدة ♪ 302 01:29:11,581 --> 01:29:13,289 ‫♪ لي ♪ 303 01:29:14,247 --> 01:29:17,122 ‫♪ و أشعر أنني بخير ♪ 304 01:29:22,023 --> 01:29:24,373 ‫♪ اليعسوب في الشمس ♪ 305 01:29:24,373 --> 01:29:25,681 ‫♪ أتعرف ما أعنيه ♪ 306 01:29:25,681 --> 01:29:26,681 ‫♪ ألا تعرف ♪ 307 01:29:28,780 --> 01:29:31,072 ‫♪ الفراشات كلها تستمتع ♪ 308 01:29:31,405 --> 01:29:33,197 ‫♪ أتعرف ما أعنيه ♪ 309 01:29:35,188 --> 01:29:37,847 ‫♪ نم بسلام عندما ينتهي اليوم ♪ 310 01:29:37,947 --> 01:29:39,572 ‫♪ هذا ما أعنيه ♪ 311 01:29:40,497 --> 01:29:43,655 ‫♪ و هذا العالم القديم هو عالم جديد ♪ 312 01:29:43,780 --> 01:29:45,572 ‫♪ و عالم جريء ♪ 313 01:29:46,597 --> 01:29:48,222 ‫♪ لي ♪ 314 01:29:54,655 --> 01:29:57,113 ‫♪ النجوم عندما تتلألأ ♪ 315 01:29:57,113 --> 01:29:59,363 ‫♪ أتعلم كيف أشعر ♪ 316 01:30:01,263 --> 01:30:03,238 ‫♪ رائحة الصنوبر ♪ 317 01:30:03,238 --> 01:30:05,363 ‫♪ أتعلم كيف أشعر ♪ 318 01:30:06,080 --> 01:30:09,155 ‫♪ أوه، الحرية لي ♪ 319 01:30:10,130 --> 01:30:12,655 ‫♪ و أنا أعرف ما أشعر به ♪ 320 01:30:13,038 --> 01:30:14,472 ‫♪ إنه فجر جديد ♪ 321 01:30:14,572 --> 01:30:15,988 ‫♪ إنه يوم جديد ♪ 322 01:30:16,322 --> 01:30:18,613 ‫♪ إنها حياة جديدة ♪ 323 01:30:18,672 --> 01:30:20,655 ‫♪ لي ♪ 324 01:30:20,822 --> 01:30:22,502 ‫♪ و أشعر أنني بخير ♪ 325 01:30:38,717 --> 01:30:40,634 ‫♪ أشعر ♪ 326 01:30:41,142 --> 01:30:54,240 ‫♪ أنني بخير ♪ 327 01:30:54,240 --> 01:39:22,164 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 328 01:30:54,240 --> 01:39:22,164 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 32879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.