Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,680 --> 00:00:22,710
[09 වන කොටස]
2
00:00:58,880 --> 00:01:03,680
කොහොමද මෙයත් එක්ක
විවාහ වෙන්නේ?
3
00:01:08,650 --> 00:01:13,390
සීනුව නාද වෙන කොට
එයා මෙතනට ආවා.
4
00:01:18,950 --> 00:01:23,070
එයා ඇත්තටම මගේ ස්වාමි පුරුෂයාද?
5
00:01:23,070 --> 00:01:25,270
♪ Even if I try to forget ♪
6
00:01:25,270 --> 00:01:27,710
♪ What you said won't leave my head ♪
7
00:01:27,710 --> 00:01:30,140
♪ Your barbed words stabbed me ♪
8
00:01:30,140 --> 00:01:32,550
♪ Those words are disturbing me all day long ♪
9
00:01:32,550 --> 00:01:35,020
♪ You understand me. You know how much. ♪
10
00:01:35,020 --> 00:01:37,460
♪ You know what. Tell me whatever you want. ♪
11
00:01:37,460 --> 00:01:39,870
♪ Do you think what you can see is who I am? ♪
12
00:01:39,870 --> 00:01:41,750
♪ Can you hear that? ♪
13
00:01:41,750 --> 00:01:43,310
♪ If you get out of your space ♪
14
00:01:43,310 --> 00:01:46,600
♪ and come to know how I spent my time, ♪
15
00:01:46,620 --> 00:01:49,680
♪ you'll get to know ♪
16
00:01:49,680 --> 00:01:51,560
♪ that I am in pain as well ♪
17
00:01:51,560 --> 00:01:54,570
♪ Please stop saying and open up your eyes to hear me out ♪
18
00:01:54,570 --> 00:01:56,500
♪ Even only for once ♪
19
00:01:56,500 --> 00:01:59,390
♪ if you can be in my shoes, even for once, ♪
20
00:01:59,400 --> 00:02:01,650
♪ would you be any different? ♪
21
00:02:01,650 --> 00:02:04,660
♪ If you were me ♪
22
00:02:06,010 --> 00:02:09,060
මට මේ සීනුව විශ්වාස කරන්න පුළුවන්ද?
23
00:02:09,060 --> 00:02:13,480
එයා මට බොරුවක් නොකරාවිද?
24
00:02:43,820 --> 00:02:45,820
හිදිසියේම ඔයා වැටුනේ ඇයි?
25
00:02:45,820 --> 00:02:48,070
මට ඒ නපුරු යක්ෂයා අල්ලා ගන්න බැරි වුනා!
26
00:02:50,560 --> 00:02:53,480
මා වන්ග්, පියානෝව වයන එක
නවත්වන්න. දැන් ඒක ඉවරයි.
27
00:02:56,190 --> 00:02:58,720
මා වන්ග්, මම කිව්වා නේද.
28
00:03:00,730 --> 00:03:02,240
මා වන්ග්!
29
00:03:02,240 --> 00:03:05,960
මා වන්ග්! ඔයාට ඇහෙන්නේ නැද්ද?
30
00:03:07,710 --> 00:03:11,500
මම කී වතාවක් කිව්වද එපා කියලා!
31
00:03:13,250 --> 00:03:17,920
පියානෝව වාදනය කරන්න ගත්තට
පස්සේ වෙලාව යනවා දැනුනේ නෑ.
32
00:03:17,920 --> 00:03:19,430
ඔයා කිව්වා නේද මේ පළවෙනි වතාව කියලා?
33
00:03:19,430 --> 00:03:21,640
ඒක පැහැදිලිද?
34
00:03:21,640 --> 00:03:24,770
කුලියට ගත් ඇදුම් වල කාලය හරි.
ඒවා අපහු දෙන්න වෙනවා.
35
00:03:24,770 --> 00:03:26,240
හොදයි.
36
00:03:29,390 --> 00:03:34,530
එහෙම කරන්න පුලුවන්ද?
ඒක හරිම කරදරයක්නේ.
37
00:03:39,950 --> 00:03:46,010
ලේකම් මා, මම ඔයාට කිවේ මේ දවස් වල
කොහේවත් නැති ඇදුමක් ඇයට අන්දන්න කියලා.
38
00:03:46,010 --> 00:03:49,530
සැම් ජැන්ග් තමයි මේ ඇදුම තෝරා ගත්තේ.
39
00:03:51,600 --> 00:03:54,790
මම හිතුවේ මේක හොදම එක කියලා.
40
00:03:54,790 --> 00:03:59,410
ඔයාට ඕය ඩිසයින් එක ගැලපෙන්නේ නෑ.
41
00:03:59,410 --> 00:04:02,720
මේ ඩිසයින් එක අවුරුදු
30ක් පරණයි.
42
00:04:02,720 --> 00:04:06,260
ඔයාගේ ඇත්තම විවාහයේදී නම්,
හොදම ඇදුමක් තෝරා ගන්න බලන්න.
43
00:04:06,260 --> 00:04:10,260
ඒ ඩිසයින් එක පරණයි.
බලන්නත් අපහසුයි.
44
00:04:10,260 --> 00:04:13,760
මේ දවස් වල මිනිසු ඇදුම් තොරා ගන්න
පොර කනවා.
45
00:04:13,760 --> 00:04:16,950
කවුරුත් මේ වගේ ඇදුම් වලට කැමති නෑ.
46
00:04:16,950 --> 00:04:21,510
ඇයි ඔයා මෙහෙම කියන්නේ?
ඇය මොන ඇදුම ඇන්දත් ලස්සනයි.
47
00:04:21,510 --> 00:04:24,450
ඔයා ලස්සනයි. හොදට බලන්න.
ඔයා ලස්සනයි.
48
00:04:25,800 --> 00:04:30,030
මේක ඇත්ත මංගල උත්සවයක් නෙවෙයිනේ.
ඉතින් මම කැතට ඇන්දත් මොනවා වෙන්නද?
49
00:04:30,030 --> 00:04:33,520
මංගල උත්සවය ඉවර වුනා පස්සේ,
අපි කමු.
50
00:04:33,520 --> 00:04:36,820
අපි දැන් හරක් සුප් බොන්න යමු.
මා වන්ග්, ඔයත් හරක් සුප් බොන්න යමු.
51
00:04:36,820 --> 00:04:42,360
- මම ගවයෙක් නිසා ඔයා කොහොමද එහෙම කියන්නේ?
- හරක් මස් කටු ගැන?
52
00:04:42,360 --> 00:04:43,800
- අමතක කරන්න.
- හරක් මස් සුප්.
53
00:04:43,800 --> 00:04:45,800
- ඒ වගේම හරක් මස්!
- හරි! හරි!
54
00:04:45,800 --> 00:04:48,090
- හරක් මස් සුපිරි!
- ඒවා ඔයාම කන්න!
55
00:04:48,090 --> 00:04:49,200
අපි යමු!
56
00:04:49,200 --> 00:04:51,230
මම දේශිය හෝටලයක් වෙන් කළා.
57
00:04:53,290 --> 00:04:56,460
- හරක් මස් සුප් හොඳයි.
- ඇත්තට!
58
00:05:29,920 --> 00:05:32,660
මේක ඇත්ත විවාහයක් නම්?
59
00:05:40,890 --> 00:05:42,580
ඔයා මොනවද කරන්නේ?
60
00:05:44,870 --> 00:05:47,430
ඔයා ඒ ඇදුමට කැමතිද?
61
00:05:47,430 --> 00:05:49,350
ඔයාට විවාහ වෙන්න ඕනද?
62
00:05:49,350 --> 00:05:54,460
විවාහයක්?
මම විවාහ වෙන්නේ කාත් එක්කද?
63
00:05:54,460 --> 00:05:57,660
අපි දැනටමත් දෙවතාවක් විවාහ වෙලා!
64
00:05:59,140 --> 00:06:02,050
අද තමයි අවසානය දවස.
65
00:06:02,050 --> 00:06:03,920
අවසාන දවස?
66
00:06:15,580 --> 00:06:19,560
ඒක කොහෙමද විවාහයක් වෙන්නේ?
67
00:06:19,560 --> 00:06:22,330
අපිට එක කරන්න පුලුවන්.
මම ඒකට කැමති.
68
00:06:26,090 --> 00:06:27,820
ඉක්මණින් එන්න.
69
00:06:28,780 --> 00:06:32,630
නෑ. මම ඔයාව විවාහ කරගන්නේ නෑ.
70
00:06:32,630 --> 00:06:36,230
මම ඔයාට කිව්වේ ඉක්මණට ආවොත්
හෝටලෙන් කන්න පුලුවන් කියලා.
71
00:06:38,950 --> 00:06:44,740
මට ඔයාව විවාහ කරගන්න පුලුවන්. ඔයා කී වතාවක්
මගේ මනාලිය වුනත්, මම ඔයාව පිළිගන්නවා.
72
00:06:48,660 --> 00:06:50,260
ඉක්මන් කරන්න.
73
00:07:02,060 --> 00:07:04,590
මට පිස්සු වගේ.
74
00:07:04,590 --> 00:07:07,760
සිනුවේ කතාව ඇත්තක් වගේ.
75
00:07:16,430 --> 00:07:20,150
මා වන්ග්, එතකොට සැම් ජැන්ග්
දුක් විදින්නේ නැද්ද?
76
00:07:20,150 --> 00:07:24,200
එහෙමයි කියලා ඇය කියනවා.
77
00:07:27,050 --> 00:07:30,580
ගම් ගං ගෝ නැති වුනාට පස්සේ
වෙන්නේ මොකද්ද කියලා මට ප්රශ්නයක් නෑ,
78
00:07:30,580 --> 00:07:34,050
මට කිසිම බලාපොරොත්තුවක් නැති නිසා,
මට දුකක් ඇත්තේ නෑ.
79
00:07:36,300 --> 00:07:40,240
ඇයට බලාපොරොත්තුවක් නැති නිසා,
දුකක් නැතිව ඉන්නවාලු.
80
00:07:40,240 --> 00:07:42,560
එහෙනම් ඒ ඇදුම ඇය මොකට ඇන්දාද.
81
00:07:42,560 --> 00:07:46,210
ඇය ලස්සනට ඇදගෙන හිටියා නම්,
මට සැක කරන්න හරි තිබුනා.
82
00:07:46,210 --> 00:07:50,000
ඇය ඇදගෙන හිටි ඇදුමට
ඇය ගොඩක් ලස්සනයි.
83
00:07:50,000 --> 00:07:54,990
ඒ නිසා ගම් ගං ගෝ එක
ඒ දෙන්නට රණ්ඩු නැති ප්රේමයක් නිර්මාණ කළා.
84
00:07:54,990 --> 00:08:00,010
ආදරය දැනෙන්නේ එක කෙනෙකුට විතරයි.
ඔහු ගොඩක් නපුරු කෙනෙක්.
85
00:08:00,010 --> 00:08:06,220
ප්රේමය නම් දෙවියන් වහන්සේගේ කැමත්ත,
කියලයි වික්ටර් හියුගෝ කියලා තියෙන්නේ.
86
00:08:06,220 --> 00:08:11,140
ගම් ගං ගෝ එක නිසා මහා ප්රාඥට
සැම් ජැන්ග් දෙවි කෙනෙක් තමයි.
87
00:08:11,140 --> 00:08:16,770
අනිවා. වික්ටර් හියුගෝ හරියටම
ගම් ගං ගෝ ගැන දැන හිටියා වගේ නේද?
88
00:08:16,770 --> 00:08:18,950
ඔහු ඇත්තටම ඒක දැනගෙන හිටියාද?
89
00:08:18,950 --> 00:08:21,210
ඔහුත් ආදරය කරන්න ඇති.
90
00:08:21,210 --> 00:08:25,780
ඇයි මා වන්ග් ඔයා ආදරය තේරුම්
අරන් නැත්තේ?
91
00:08:25,780 --> 00:08:29,230
එයාගෙත් ආදරය දෙවියන් වහන්සේම
තීරණය කරන්න ඕන නිසාද?
92
00:08:31,210 --> 00:08:39,520
දෙවියන් වහන්සේ මට මැවු කාන්තාව
මේ ලෝකයේ කොතැන හෝ ඉන්නවා ඇති.
93
00:08:40,640 --> 00:08:47,070
ඒ වන තුරු මේ වේදනාව කොතරම්
කාලයක් ඉවසන්නද?
94
00:10:09,600 --> 00:10:12,860
ඌරෝ, මේ අපේ පළවෙනි දවසද?
95
00:10:12,860 --> 00:10:18,910
අපේ සම්බන්ධය දැන් හැමෝම දන්නා නිසා,
දැන් ඔයාට මාත් එක්ක මෙහෙම ඉන්න ඕනද?
96
00:10:18,910 --> 00:10:24,040
බූවල්ලෝ, මම ඔයාට කියන්නේ නෑ.
97
00:10:25,410 --> 00:10:30,590
මෙතන ඉන්න ඕනම මිනුස්සයෙක් එක්ක
ඔයාට දවසක් ගත කරන්න පුලුවන්.
98
00:10:30,590 --> 00:10:33,350
එහෙම කරන්න ශක්තියක් ඕන නම්,
මම ඔයාට උදව් කරන්නම්.
99
00:10:34,450 --> 00:10:36,490
මේ ශරීරයෙන් එළියට එන්න.
100
00:10:36,490 --> 00:10:39,880
ඇයි? ඔයා මේ ශරීරයට කැමති නැද්ද?
101
00:10:43,460 --> 00:10:47,240
මම කැමතියි.
මට ඇලිස්ගේ ශරීරය ගැන උනන්දුවක් තිබෙනවා.
102
00:10:47,240 --> 00:10:50,560
මට ඇයට මෙහෙම කරන්න බෑ.
103
00:10:50,560 --> 00:10:54,030
මොනවා උනත්, මට කවදාවත්
අපකීර්තියක් වෙලා නෑ.
104
00:10:54,030 --> 00:10:56,940
ඔයාට වෙන කාන්තාවන්ගේ
ජනප්රියතාව අඩුවෙයි කියා බයද?
105
00:10:56,940 --> 00:11:03,080
නෑ. මම තරහෙන් ඉන්නේ ඔයා මට
වටිනා අවස්ථාවක් නැති කරපු එක ගැන.
106
00:11:03,080 --> 00:11:04,150
වටිනා අවස්ථාවක්?
107
00:11:04,150 --> 00:11:10,690
කුඩා කාලේ ඉදන් මම රැක බලා ගත් සොහොයුරියක්
ඉන්නවා. ඇයට ප්රසිද්ධ වෙන්න හේතුවක් තිබුනා.
108
00:11:10,690 --> 00:11:15,140
ඒත් ඔයා ඒ අවස්ථාව ඇයට
නැති කරල දැම්මා.
109
00:11:15,140 --> 00:11:17,580
ඔයාගේ සොහොයුරියක්ද?
110
00:11:17,580 --> 00:11:22,590
පිල්ලියක්ද?
ඔයාගේ අපකීර්තිය පිල්ලියකට පටවන්නද යන්නේ?
111
00:11:22,590 --> 00:11:26,600
කොහොම උනත්, මුලින්ම
ඔයාගේ ප්රශ්නය විසදාගන්න.
112
00:11:26,600 --> 00:11:28,540
මනුස්සයෙක් හොයා ගන්න.
113
00:11:32,980 --> 00:11:37,060
ඒ ඌරාට වඩා තවත් හොද මිනිස්සු
මෙහෙ ඉන්නවා.
114
00:11:42,900 --> 00:11:45,340
එයාලා ඉක්මනට එළියට එයි.
115
00:11:45,340 --> 00:11:48,220
මට මේක කරන්න ඕන නෑ.
116
00:11:48,220 --> 00:11:51,990
අපේ ඕ ගුං පැත්තකට වෙලා ඉන්න
ඕන කියලයි මම හිතන්නේ.
117
00:11:51,990 --> 00:11:55,260
ඔයා මගේ පැත්තේ ඉන්න ඕන.
118
00:11:55,260 --> 00:11:58,160
එයාළා එලියට එනවා.
119
00:12:04,600 --> 00:12:07,400
මම මෙතනට ආවේ හන් බුල්ගේ
තාත්තා වෙනුවෙන්.
120
00:12:07,400 --> 00:12:11,080
ඔව්. මම දැනගෙන හිටියා.
121
00:12:16,140 --> 00:12:19,370
හලෝ, ළමයිනේ.
122
00:12:19,370 --> 00:12:23,250
ජොනතන් මාමා එනවා කියලා
මට ඇහුණා.
123
00:12:23,250 --> 00:12:24,940
මම යන්නම්.
124
00:12:24,940 --> 00:12:28,630
ජොනතන් මාමා
ඉක්මනටම මෙතනට එයි.
125
00:12:28,630 --> 00:12:33,830
- එත කල් හැන්බිට් එකේ නැන්දා මෙතන ඉන්නම්.
- හොදයි..
126
00:12:36,760 --> 00:12:41,410
මේ සු නෝ ගුං මාමා.
127
00:12:41,410 --> 00:12:45,720
කාටද මාමා කියන්නේ?
මට මාමා කියනවාට මම කැමති නෑ.
128
00:12:45,720 --> 00:12:47,760
මට මාමා කියන්න එපා.
129
00:12:47,760 --> 00:12:49,890
- හොදයි.
- හොදයි.
130
00:12:49,890 --> 00:12:52,980
නැන්දේ, එහෙනම් අපි එයාට
මොකක් කියලද කතා කරන්නේ?
131
00:12:52,980 --> 00:12:55,200
ලේකම් සුනෝ කියලා.
132
00:12:56,750 --> 00:13:06,110
සිංහල උපසිරැසි ගැන්වීම - E tv Srilanka
133
00:13:07,210 --> 00:13:12,150
මට බැංකුවට යන්න තියෙන නිසා,
පැයකට ළමයින් දෙන්නා බලාගන්න.
134
00:13:12,150 --> 00:13:15,500
එහෙනම් මම පැයකට ලමයිනේ කටවල්
වලට මුද්රා තියන්නද?
135
00:13:15,500 --> 00:13:18,370
- ඔයා මට තර්ජනය කරනවා.
- ඔයාට කණගාටු වෙනවා.
136
00:13:18,370 --> 00:13:23,390
ඔයාගේ සමාගමේ එකම සේවකයට
ඔයාව අත්හැරලා ඉන්න පුලුවන්ද?
137
00:13:25,290 --> 00:13:28,980
එහෙනම් මට ගොඩක් දුකයි.
138
00:13:30,120 --> 00:13:32,610
එක පැයකට විතරයි.
139
00:13:32,610 --> 00:13:34,540
මම ඉක්මනට එන්නම්.
140
00:13:45,060 --> 00:13:47,350
මම ළමයි බලාගන්නම්.
141
00:13:47,350 --> 00:13:49,060
මගෙන් කිසි දෙයක් අහන්න එපා.
142
00:13:49,060 --> 00:13:52,660
ළමයි බලාගන්න එක හරි අමාරු වැඩක්
කියලා මම දන්නවා.
143
00:13:52,660 --> 00:13:55,600
ලේකම් සු නෝ.
අපි ඔයාගෙන් මොකුත් අහන්නේ නෑ.
144
00:14:07,930 --> 00:14:10,730
ඔයා මොනවද අදින්නේ?
145
00:14:14,980 --> 00:14:16,510
ඒ පිපිඤ්ඤද?
146
00:14:16,510 --> 00:14:17,950
ඒ ඩයිනෝසරයෙක්.
147
00:14:17,950 --> 00:14:19,790
ඒක කොහොම ඩයිනෝසරයෙක් වෙන්නේ?
ඒක පිපිඤ්ඤයක් වගෙයි.
148
00:14:19,790 --> 00:14:21,390
එයා ශාක භක්ෂක ඩයිනෝසරයෙක්.
149
00:14:21,390 --> 00:14:22,740
බ්රොන්තෝසෝරයස්.
150
00:14:22,740 --> 00:14:26,810
ශාක භක්ෂක බ්රොන්තෝසෝරස් කෙනෙක්
පිපිඤ්ඤයක් වගේ වෙන්න ඕන තමයි.
151
00:14:26,810 --> 00:14:29,110
අපි ඒක ආපහු අදිමු.
152
00:14:37,430 --> 00:14:38,430
ඒ ගමන ඔයා මොකද්ද අදින්නේ?
153
00:14:38,430 --> 00:14:41,900
කරුණාකරලා ඒ ගැන හිතන්න යන්න එපා
ලේකම් සු නෝ.
154
00:14:45,670 --> 00:14:47,670
ඒ ආයෙමත් ඩයිනෝසරයෙක් නේද?
155
00:14:47,670 --> 00:14:48,950
ඒ මොන වගේ ඩයිනෝසරයෙක්ද?
156
00:14:48,950 --> 00:14:50,560
බ්රොන්තොසෝරස්.
157
00:14:50,560 --> 00:14:56,980
ආයෙමත්? හේයි, ඔයා දන්නා එකම දේ
බ්රොන්තෝසෝරස් විතරමද?
158
00:14:56,980 --> 00:14:58,300
ඔයා වෙන මොනවත් ගැන
දන්නේ නැද්ද?
159
00:14:58,300 --> 00:15:01,280
ඔයා වෙනත් දේවල් දන්නවා නම්,
මට කියන්න, මට කියන්න!
160
00:15:01,280 --> 00:15:02,520
හේයි, පොඩි ගැහැණු ලමයා.
161
00:15:02,520 --> 00:15:07,970
ඔයාලගේ නැන්දා දන්නෙත් බ්රොන්තෝසෝරස්
ඩයිනෝසර් ගැන විතරමයි.
162
00:15:07,970 --> 00:15:11,030
නේද? ඔයාලට මේව ඉගැන්නුවේ
පෙර පාසලෙන් නේද?
163
00:15:11,030 --> 00:15:13,320
ඔයා හරියට ඉගෙන ගත්තේ නැද්ද?
164
00:15:22,220 --> 00:15:23,660
ඇයි ඔයා අඩන්නේ?
165
00:15:23,660 --> 00:15:28,490
නවත්වන්න. අඩන්න එපා.
166
00:15:28,490 --> 00:15:32,520
මට තේරුනා. මට තේරුනා.
මම ඩයිනෝසරයෙක් පෙන්වන්නම්. ඩයිනෝසරයෙක්.
167
00:15:32,520 --> 00:15:35,830
මම ඔයාලට ඩයිනෝසරයෙක් පෙන්වන නිසා,
ඔයාලට අඩන්න බෑ.
168
00:15:35,830 --> 00:15:40,080
- හරි, බලන්න.
- නියමයි!
169
00:16:02,320 --> 00:16:03,960
හොදයිද?
170
00:16:08,390 --> 00:16:11,350
එයාලා පෙර පාසල් ළමයින් වෙන්න ඕන.
171
00:16:24,440 --> 00:16:26,050
අපි යමු.
172
00:16:42,230 --> 00:16:44,220
එයාළා කොහාටද යන්නේ?
173
00:16:47,330 --> 00:16:50,140
ඇයි ඔයා මගේ ගෙදරට ආවේ?
174
00:16:50,140 --> 00:16:55,390
අයියා මට කිව්වා ළමයින්ට ඇවිල්ලා
කෑම ටිකක් හදලා දෙන්න කියලා.
175
00:16:55,390 --> 00:16:57,370
එහෙමද?
176
00:16:57,370 --> 00:17:01,140
එහෙනම්, මම ඔයාගේ ශිතකරනය
පිරිසිදු කරන්නද?
177
00:17:01,140 --> 00:17:05,820
මම හිතන්නේ නෑ ඒක නැති නම්
මට නිදාගන්න පුලුවන් වෙයි කියලා.
178
00:17:05,820 --> 00:17:09,610
- හොදයි.
- බොහොම ස්තූතියි.
179
00:17:13,580 --> 00:17:16,880
ශීතකරණ නිෂ්පාදනය කරන සබාපති?
180
00:17:16,880 --> 00:17:19,520
මගේ ශිතකරණය පිරිසිදු කරන්න?
181
00:17:26,060 --> 00:17:28,080
ඔහ්. ජොප් පල් ගේ.
182
00:17:28,080 --> 00:17:29,700
මම පී.කේ විදිහට මෙතන ඉන්නවා.
183
00:17:29,700 --> 00:17:33,140
අයියා මගෙන් ඇහුව ළමයින්ට මගෙන් සමරු අත්සනක්
ඕන නිසා මෙහාට එන්න පුලුවන්ද කියලා.
184
00:17:33,140 --> 00:17:35,870
මට සින්ගප්පුරුවේ උත්සවයකටත් යන්න තියෙනවා,
ඒත් දැනටමත් මට පරක්කුයි.
185
00:17:35,870 --> 00:17:37,670
එහෙනම් මම යන්නම්.
186
00:17:39,050 --> 00:17:43,150
පී.කේ මගේ ගෙදර ඇවිල්ලා?
187
00:17:49,600 --> 00:17:52,280
- බූ ජා ඔයත් ඇවිල්ලා.
- ඔව්.
188
00:17:52,280 --> 00:17:55,740
සු නෝ ගුං අයියා මගෙන් ඇහුවා
ළමයින්ට චිත්ර අදින්න කියලා දෙන්න පුලුවන්ද කියලා.
189
00:17:55,740 --> 00:17:57,480
ස්තූතියි ඔයාට.
190
00:18:00,080 --> 00:18:03,420
ඒත් එයා දැන් කොහේද?
191
00:18:13,740 --> 00:18:17,370
මට ඒ ළමයින් බලාගන්න බෑ.
192
00:18:17,370 --> 00:18:21,350
මොකටද එයාලා අඩන්නේ?
193
00:18:23,460 --> 00:18:25,170
අපිට එකට ඉන්න බෑ.
194
00:18:29,520 --> 00:18:32,750
තාත්තා ඔයාලව ගෙදරට
එක්කන් යන්නයි ආවේ.
195
00:18:32,750 --> 00:18:34,750
හන් බුල්, අපි ගෙදර යන්න ඕන.
196
00:18:34,750 --> 00:18:37,490
මට යන්න ඔන නෑ.
මම ගෙදර යන්නේ නෑ.
197
00:18:37,490 --> 00:18:40,490
මටත් යන්න බෑ.
198
00:18:40,490 --> 00:18:43,500
අපි බ්රොන්තෝසෝරස් කෙනෙක් දැක්කා.
199
00:18:43,500 --> 00:18:47,260
අපි සභාපති පී.කේත් දැක්කා!
200
00:18:47,260 --> 00:18:48,810
ඔයාලා දවසෙම ටී.වී බැලුවා නේද?
201
00:18:48,810 --> 00:18:54,630
මම ඇත්තටම ටී.වී බැලුවේ නෑ.
අපිට එයාලව පෙන්නුවේ නැන්දා තමයි.
202
00:18:54,630 --> 00:19:01,970
ළමයිනේ, ඉක්මන් කරලා ගෙදර යන්න.
ඔයාලගේ අම්මා බලාගෙන ඉන්නවා ඇති.
203
00:19:01,970 --> 00:19:03,740
අපි යන්නේ නෑ.
204
00:19:03,740 --> 00:19:05,560
අපට යන්න බෑ..
205
00:19:05,560 --> 00:19:09,340
හන් බුල් මුරන්ඩු වෙන්න එපා!
206
00:19:09,340 --> 00:19:11,380
මේ හැන්බිට් එකේ නැන්දා ඇත්තටම
ගොඩක් දරුණුයි.
207
00:19:11,380 --> 00:19:13,270
ඔයාලට කරදරයක් වෙන්නයි යන්නේ.
208
00:19:13,270 --> 00:19:18,020
මට ලේකම් සු නේ විවාහ
කර ගන්න ඕනමයි.
209
00:19:18,020 --> 00:19:23,350
හන් බුල්, ඔයා ඔයාගේ යහලුවෙක්
එක්ක විවාහ වෙන්න.
210
00:19:23,350 --> 00:19:24,470
මට එහෙම කරන්න ඕන.
211
00:19:24,470 --> 00:19:27,180
නෑ. ඔයාට ඇත්තටම ඒක කරන්න බෑ.
212
00:19:27,180 --> 00:19:30,170
ඔයාගේ වෙන යාලුවෙක් තෝරා ගන්න.
213
00:19:30,170 --> 00:19:35,560
ඔයාට එයාව විවාහ කරගන්න බෑ.
කවදාවත්ම.
214
00:19:38,020 --> 00:19:41,620
ඒත් ඔයා දරුවා විවාහ වෙනවාට
විරුද්ධ වෙන්නේ ඇයි?
215
00:19:41,620 --> 00:19:44,610
මම එයාගේ තාත්තා හැටියට
මේ විවාහය කැමැත්තෙනුයි ඉන්නේ.
216
00:19:44,610 --> 00:19:48,610
අපි යමු, හන් බුල්. එන්න.
217
00:19:48,610 --> 00:19:50,470
අපි යමු.
218
00:19:56,150 --> 00:20:00,950
මට ඔයාව විවාහ කර ගන්න පුලුවන්.
ඔයා කොතරම් මගේ මනාලිය උනත්. මම ඔයාව පිළිගන්නවා.
219
00:20:09,860 --> 00:20:15,130
ඒක හැබෑවක් වෙන්න පුලුවන්ද?
220
00:20:15,130 --> 00:20:19,090
මරණයේ සීනුවක් අතුරුදහන් වෙලා.
221
00:20:19,090 --> 00:20:22,560
මට බෙහෙත් කඩේ දරුවාගෙන් ඒක
අහගන්න ලැබුනේ.
222
00:20:22,560 --> 00:20:25,110
මරණයේ බෙල් එක මොනවා උනත්,
ඔයා කියන්නේ ඒක අවසනාවන්තයි කියලද?
223
00:20:25,110 --> 00:20:31,980
අනිවා. ඒකට ඔයාගේ ජීවිතයේ
දරුණුම දේවල් ගැන අඟවන්න පුලුවන්.
224
00:20:31,980 --> 00:20:37,500
ඒක මනුස්සයෙකුගේ අතට ගියොත්,
ගොඩක්ම දරුණුයි.
225
00:20:37,500 --> 00:20:42,990
අපි ඒක සොයා ගන්න ඕන,
ඒකට අපිට ලකුණු කීපයක් ලැබෙයි.
226
00:20:42,990 --> 00:20:47,350
ඉතින් ඔයා සැම් ජැන්ග් ගෙන් ඒ බෙල් එක
හොයලා දෙන්න පුලුවන්ද කියලා අහන්නද යන්නේ?
227
00:20:50,500 --> 00:20:58,320
මම? මේ තරම් පෝඩි දෙයක්,
මම ලේකම් මා ට යොන්න කියන්නම්.
228
00:20:58,320 --> 00:21:01,180
සැම් ජැන්ග් ඒ වගේ අවාසනාවන්ත
දෙයක් අල්ලන්නේ වත් නෑ.
229
00:21:01,180 --> 00:21:06,270
මට තේරෙනවා.
230
00:21:28,050 --> 00:21:31,610
අයියේ, මට බඩගිනියි.
231
00:21:37,730 --> 00:21:40,430
911 හදිසි බේරා ගැනීමේ කණ්ඩායම.
හදිසි අවස්ථාවක්!
232
00:21:40,430 --> 00:21:42,470
ශබ්ද නොකර ඉන්නවා!
233
00:21:44,600 --> 00:21:47,920
හදිසි රෝගියෙක්.
234
00:21:52,870 --> 00:21:56,680
මම ඔහේට කිව්වා සද්ද කරන්න එපා කියලා!
235
00:21:56,680 --> 00:21:58,120
කාමරය දුවන්න!
236
00:21:58,120 --> 00:21:59,860
මම ඔහේට කිව්වා සද්ද කරන්න එපා කියලා!
237
00:21:59,860 --> 00:22:01,800
තාත්තේ, මම වැරදියි.
238
00:22:01,800 --> 00:22:05,440
මයා මට ඇහුම් කන් දෙන්නේ නැද්ද?
239
00:22:05,440 --> 00:22:09,490
- මම කිව්වා ඔහේට නිහඩ වෙන්න කියලා.
- අයියේ. අයියේ.
240
00:22:14,890 --> 00:22:17,110
අයියේ
241
00:22:20,230 --> 00:22:24,210
අයියේ. අයියේ.
242
00:22:26,920 --> 00:22:29,770
අයියේ.
243
00:22:31,290 --> 00:22:36,340
දරුණු කොටියක් ගැහැණු ළමයෙකු
සහ ඇගේ සහෝදරයා පසුපස එළවාගෙන ගියා.
244
00:22:36,340 --> 00:22:40,830
දරුවන් දෙදෙනාම උපකාරය
ඉල්ලා යාච්ඤා කළා.
245
00:22:44,940 --> 00:22:48,450
ඒ මොහොතෙම,
246
00:22:48,450 --> 00:22:51,370
ස්වර්ගයෙන් රත්තරන් ලණුවක්
පහළට පැමිණියා.
247
00:22:53,740 --> 00:22:55,980
ඒ ලණුව.
248
00:23:02,540 --> 00:23:10,710
ඒ ළමයි දෙන්න ලණුවේ එල්ලිලා
ස්වරගයට පිටව ගියා
249
00:23:19,545 --> 00:23:21,245
සූ ජියොන්!
250
00:23:24,370 --> 00:23:26,690
ලී සු ජියොන්!
251
00:23:31,420 --> 00:23:33,880
සූ ජියොන්!
252
00:23:39,030 --> 00:23:40,950
ලී සු ජියොන්!
253
00:23:47,030 --> 00:23:48,780
ලී සු ජියොන්!
254
00:24:05,600 --> 00:24:07,130
[සූර්යය සහ චන්ද්රයා]
255
00:25:02,160 --> 00:25:07,230
ගැමියන් කියන්නේ දරුවන්ගේ ආත්මයන්
මැතකදී අඩුවෙලා යනවා කියලා.
256
00:25:07,230 --> 00:25:14,540
ළමයින්ගේ ආත්ම සොරකම් කරන නපුරු
ආත්මයක් තියෙනවා වගෙයි.
257
00:25:14,540 --> 00:25:21,940
මමත් එහෙම හිතනවා, ඒ නිසා මම ඒ ගැන
සැලකිලිමත් වෙනවා. ඔයා හොදින් නේද?
258
00:25:21,940 --> 00:25:23,620
මොකද?
259
00:25:29,240 --> 00:25:34,900
නා චයි නියෝ නපුරු ආත්මය කියලද
ඔයා හිතන්නේ?
260
00:25:34,900 --> 00:25:40,340
ඔයා කියන්නේ නා චයි නියෝ ඇයව
අරගෙන යන්න ඇති කියලද?
261
00:25:40,340 --> 00:25:43,780
ඇය දැනටමත් හසුවෙලා,
දඩුවම් විදිනවා වෙන්න බැරිද?
262
00:25:43,780 --> 00:25:48,660
අනිවා එහෙම වෙන්න ඇති.
වාසනාවකට ඒ නා චයි නියෝ නොවෙන්න ඇති.
263
00:25:48,660 --> 00:25:55,550
නමුත් ඒක නා චයි නියෝ කලා වත්ද
කියලා මම ඒ ගැන වදවෙනවා.
264
00:25:58,400 --> 00:26:04,880
ඔයා ඒ ගැන වද වෙනවා නම්,
මම ඒ නපුරු ආත්මය අල්ලා ගත්තහම,
265
00:26:04,880 --> 00:26:07,800
එයට ලකුණු මට ලබා දෙන්න.
266
00:26:15,080 --> 00:26:20,570
නා චයි චියෝ ඇත්තටම පුස්සලා දාන්න ඕනේ.
මට තව තේ එකක් දෙන්න.
267
00:26:20,570 --> 00:26:24,860
තවත් තේ නෑ. මම ඔයාට තවත් මොකුත්
දෙන්න කැමැත්තක් නෑ. කරුණාකරලා යන්න.
268
00:26:29,640 --> 00:26:31,890
ලැදිකමක් තියෙන බල්ලෙක්.
269
00:26:31,890 --> 00:26:37,410
වෙන කිසිම බල්ලෙක්,
ඇය තරම් ලැදී කමක් නැතිව ඇති.
270
00:26:49,060 --> 00:26:57,030
ජුන් සරා ජීවතුන් අතර ඉන්නවා. ඇයට මතකය
නැතිවෙල ගිහින්. දැන් ලුෆියර් ඒනටර්ටේන්ට්මන්ට් එකේ වැඩ.
271
00:26:57,030 --> 00:27:00,480
මට සමාවෙන්න,
ඇය අතුරුදහන් වූනා කියලා අපි කලින් කිව්වා නේ.
272
00:27:00,480 --> 00:27:02,650
ඒක හරි.
273
00:27:02,650 --> 00:27:07,030
ඇගේ සිරුර අතුරුදහන් වුන වෙලාවේ
ඔයාලා දෙන්නා ගොඩක් පුදුම වෙන්න ඇති.
274
00:27:07,030 --> 00:27:12,030
එතනදී මොනවා හරි වැරැද්දක්
වෙන්න ඇති නේද?
275
00:27:12,030 --> 00:27:17,080
ඔයාලා දෙන්නා මහන්සිවෙලා ඒ වැඩේ කළා.
ආයෙමත් අපිට මුණු ගැහෙන්න ඕන වෙන්නේ නෑ.
276
00:27:23,760 --> 00:27:25,980
ඒක සහනයක්.
277
00:27:25,980 --> 00:27:32,450
ඔහු අපිට ගෙව්ව මුදල ආපහු දෙන්න කියලා
ඉල්ලුවේ නෑ. ඔහු ගොඩක් වෙනස් කෙනෙක්.
278
00:27:32,450 --> 00:27:38,660
දෙයක් කියන්නම්. මුලින්ම අපි ගැන්ගෙමු.
279
00:27:39,540 --> 00:27:44,630
මට තවත් ඒ දෙන්නා
දකින්න ඕන වෙන්නේ නෑ.
280
00:27:45,620 --> 00:27:49,870
- මම කියපු දේ ඔයාට තේරුණා නේ?
- ඔව්, සර්. මම ඒ ගැන බලාගන්නම්.
281
00:27:54,180 --> 00:27:56,870
ඇය ඇත්තටම ආරක්ෂිතයි.
282
00:28:01,740 --> 00:28:04,950
ඒත් ඇය මැරුණා කියලා මට විශ්වාසයි.
283
00:28:06,510 --> 00:28:11,700
- මම බීමතින් සිටි නිසා වැරැදිවට වත් පෙනුනා වත්ද?
- එ කෙල්ලට ඔයා මොකද කරන්නේ?
284
00:28:11,700 --> 00:28:16,190
මට තව වතාවක් ඇයව බලන්න අවශ්යයි.
285
00:28:26,160 --> 00:28:29,650
ඔයා හිතන්නේ මේක ඔයාගේ ඇඳ කියලද?
286
00:28:29,650 --> 00:28:33,470
ඔයා හැම වෙලාවෙම මෙතනට
ඇවිත් බොරු කියනවා.
287
00:28:33,470 --> 00:28:36,960
මෙතන ගොඩක් සැපපහසුයි.
288
00:28:36,960 --> 00:28:41,170
ඔයාට මේක සැප ගන්න තැනක් නෙමෙයි.
ඉක්මනට ඔතනින් එන්න.
289
00:28:41,170 --> 00:28:43,390
මට බෑ?
290
00:28:43,390 --> 00:28:47,380
ඔයාට බැරිද?
291
00:28:47,380 --> 00:28:53,650
ඔහොමම ඉන්නවා.
මම ඔයාට උණුවතුර වක් කරන්නම්.
292
00:28:53,650 --> 00:28:59,350
ඔයා මේ වගේ හැසිරෙන නිසා තමයි,
සැම් ජැන්ග් අක්කා ඔයාට කැමති නැත්තේ.
293
00:29:00,150 --> 00:29:01,900
ඇය මට කැමති නෑ කියලා කවුද කියන්නේ?
294
00:29:01,900 --> 00:29:05,940
- මම ඒක දන්නවා.
- ඔයා පිල්ලි ලමයා මොනවද දන්නේ?
295
00:29:05,940 --> 00:29:13,750
මම අවදි වුනේ ඇගේ ලේ වලින්.
සු බෝ රී මට ඒ ගැන කිව්වා.
296
00:29:13,750 --> 00:29:16,020
ඇත්තටම?
297
00:29:16,020 --> 00:29:20,480
ඇයට දැනෙන්නේ කොහොමද
කියලා ඔයා දන්නවාද?
298
00:29:21,610 --> 00:29:25,450
සමහර විට, අපි දෙන්නා සම්බන්ධ
වෙලා නිසා වෙන්න ඇති.
299
00:29:25,450 --> 00:29:29,550
මෙහාට එන්න. මගේ දිහා බලන්න.
300
00:29:30,280 --> 00:29:33,710
මගේ දිහා බලන් ඉන්නකොට,
ඔයාට හිතෙන්නේ මොකද්ද?
301
00:29:40,290 --> 00:29:45,060
සු නෝ ගුං. ඔයා ගොඩක් කඩවසම්.
302
00:29:45,060 --> 00:29:50,460
මම දන්නවා, මට ඔයාට දැනෙන දේ නෙවෙයි
සැම් ජැන්ග්ට දැනෙන දේයි දැනගන්න ඕන.
303
00:29:59,890 --> 00:30:04,500
ඔයාට ඒ ගැන අදහසක් නැද්ද?
304
00:30:04,500 --> 00:30:08,500
- මට සමාවෙන්න.
- කමක් නෑ. ඒක වෙන්න පුලුවන්.
305
00:30:08,500 --> 00:30:13,650
දිගටම මෙතනම ඉන්න.
306
00:30:13,650 --> 00:30:17,020
උණු වතුර මොන පැත්තෙද?
මම ඔයාව තම්බන්නයි යන්නේ.
307
00:30:17,020 --> 00:30:20,330
අක්කා ඔයාට කැමතියි.
308
00:30:28,740 --> 00:30:32,540
අක්කා සු නෝ ගුං ට කැමතියි.
309
00:30:32,540 --> 00:30:35,020
මට අක්කගේ මුහුණෙන් කියන්න පුලුවන්.
310
00:30:35,020 --> 00:30:37,330
මම ඔයාව තම්බන්න යන නිසා,
ඔයා මාව රවට්ටනවාද?
311
00:30:37,330 --> 00:30:40,300
මම දුකෙන් නම්,
අක්කත් දුකෙන්.
312
00:30:40,300 --> 00:30:44,050
අක්කා දුකෙන් නම්,
ඔයාටත් දුකයි නේද?
313
00:30:44,050 --> 00:30:48,450
ඔයාලා දෙන්නත් එකිනෙකාට සම්බන්ධයිනේ.
314
00:30:54,230 --> 00:30:57,610
පිල්ලි ලමයෙක් ඒව කොහොම
දැනගත්තාද.
315
00:30:57,610 --> 00:31:00,680
ඔයාට දුකයි නම් පැත්තකට වෙලා ඉන්න.
316
00:31:00,680 --> 00:31:04,910
ඔයා යනවා නම් ලයිට් නිවලා යන්න.
317
00:31:10,934 --> 00:31:15,934
සිංහල උපසිරැසි ගැන්වීම - E tv Srilanka
318
00:31:20,820 --> 00:31:25,120
දෙවෙනි තට්ටුවේ නාන කාමරයට යන්න.
පහළ නාන කාමරයේ පිල්ලි ලමයා නිදාගෙන.
319
00:31:25,120 --> 00:31:30,550
මගේ නාන කාමර දැන් මළ මිනී වලට
මිනී පෙට්ටයක් වෙලා.
320
00:31:30,550 --> 00:31:34,880
ඔයාට ඇයව පැලනය කරගන්න බැරි නිසාද
මෙහෙම යන්නේ?
321
00:31:35,480 --> 00:31:37,950
මම පැහැදිලිවම කිව්වා ඔයාට
ඕන නම් ඇයට ගිනි තියන්න කියලා.
322
00:31:37,950 --> 00:31:41,130
ඒත ඔයා ප්රිජ් එකක් ඇතුලට
ඇයට යන්න කියලා!
323
00:31:41,130 --> 00:31:44,790
මම රැක බලා ගන්න ලමයෙක්ව
විනාශ කරලා දාන්නේ කොහොමද?
324
00:31:44,790 --> 00:31:48,600
ඔයාට අනුකම්පාවක් දුකක්
දැනෙන්නේ නැද්ද.
325
00:31:48,600 --> 00:31:52,140
ඔයාට අනුකම්පායි නම් මොනවද කියවන්නේ?
ඔයාට කරදරයක් නම් ඇයට ගිනි තියලා දාන්න.
326
00:31:52,140 --> 00:31:56,510
ඔයාට වගේ නෙවෙයි,
මට මෙහෙම දේවල් අතහරින්න බෑ.
327
00:31:56,510 --> 00:32:03,450
ඒකත් එහෙමද? ඔයා තරම් ශක්තිමත් මිනිහෙක්
එහෙමනම් නා චල් නියේ අල්ලන්නත් මටද කියන්නේ?
328
00:32:18,090 --> 00:32:26,060
මා වන්ග්, මම පිල්ලි ලමයාව
සාලයට ගේන්නම්. ඔයා නා ගන්න.
329
00:32:29,790 --> 00:32:31,960
කමක් නෑ.
330
00:33:15,960 --> 00:33:19,850
මට නා චල් චියෝ අල්ලන්න ඕන නෑ.
331
00:33:34,980 --> 00:33:40,360
මා වන්ග්, මගේ සුරොම්දොන්ග් වල
වටිනම දේවල් තමයි මත්පැන්.
332
00:33:40,360 --> 00:33:44,170
මේක නෙවෙයි, ඒත් ඒක තවමත් ලස්සනයි
333
00:33:49,170 --> 00:33:53,620
මොක අපි යක්කුත් එක්ක දිගටම
සටන් කරපු නිසා තමයි, නා චල් නියෝ ඇවිල්ලා තියෙන්නේ.
334
00:33:55,710 --> 00:33:59,170
ඔයාට කරදරයි නම්,
මම පිල්ලි ලමයා එලියට දාන්නද?
335
00:34:02,280 --> 00:34:06,050
එපා සහෝදරයා.
ජින් බු ජා ට කරදර කරන්න එපා.
336
00:34:06,050 --> 00:34:09,490
ඔයාට ස්තූතියි,
මම ලකුණු එකතු කරගන්න බලන්නම්.
337
00:34:09,490 --> 00:34:12,660
මම නිසැකයෙන්ම දේවත්වයට පත්වේවි.
338
00:34:12,660 --> 00:34:17,950
හොදයි. ඔයාට ඉක්මනටම දේවත්වයට
පත්වෙන්න ඕන නම් නා චල් නියෝ අල්ලා ගන්න.
339
00:34:18,740 --> 00:34:22,290
ඇය නිකම් කෙනෙක් නෙවෙයි.
ඇයටත් දේවත්වයට එන්න පුලුවන්.
340
00:34:24,080 --> 00:34:27,200
මම ඇයව ප්රත්ක්ෂේප කලේ ඇය
නපුරු නිසයි.
341
00:34:27,200 --> 00:34:32,450
ඒත් ඇය මට හමු වුන නිසා,
ඇයගේ ඉරනම වෙනස් වුනා.
342
00:34:33,830 --> 00:34:38,650
ඇයත් දේවත්වයට පත්වෙන්නේ මොකද?
අවසනාවක් තමයි.
343
00:34:39,730 --> 00:34:44,010
නමුත් ඇය වගේ අවසනාවන්ත කාන්තාවන්
තවත් ඉන්න පුලුවන්.
344
00:34:44,010 --> 00:34:52,410
සැම් ජැන්ග්ට ඔයා හමු වුනාට පස්සේ ඇගේ ඉරනම
වෙනස් වුනේ නැද්ද? ජින් සොන් මී
සැම් ජැන්ග් කෙනෙක් වුනේ ඇයි?
345
00:34:53,440 --> 00:34:57,990
ඒකට හරියන්න මම ගම් ගං ගෝ එකක් දාගෙන,
ඇයව ආරක්ෂා කරනවා නේද?
346
00:34:57,990 --> 00:35:04,260
සැම් ජැන්ග් වඩාත් කැමති සාමන්යය මනුස්සයෙක්
විදිහට ජීවත් වෙන්නලු.
ඇයට ඔයාටත් එක්ක නපුරු ආත්ම අල්ලන්නත් සිද්ධ වෙලා.
347
00:35:04,260 --> 00:35:07,680
සැම් ජැන්ග් වෙනුවට සු නෝ ගුං
වෙන්නත් පුලුවන්.
348
00:35:07,680 --> 00:35:12,760
ඇය කැමති සාමන්ය පවුලක් විදිහට
මනුස්ස ජීවතයක් ගත කරන්නලු.
349
00:35:12,760 --> 00:35:17,450
ඒත් ඔයා ඇයව සැම් ජැන්ග් කෙනෙක් කරපු නිසා,
ඇයට එහෙම කරන්න බෑ.
350
00:35:17,450 --> 00:35:20,870
ඉතින්, ඔයා මට හින වෙන්න ඕන නෑ.
351
00:35:20,870 --> 00:35:24,620
ඔයා ගොඩක් නරක කෙනෙක්.
ඒ ගැන හිතලා බලන්න.
352
00:35:26,280 --> 00:35:33,210
ඔයාට ඒ නිසා මත්පැන් පානය
කරන්නත් අවසර නෑ.
353
00:35:34,570 --> 00:35:36,520
හරිද?
354
00:35:42,380 --> 00:35:45,200
සාමාන්යය ජින් සොන් මී?
355
00:35:52,490 --> 00:35:54,790
මගේ ළමයි බලා ගත්තට ස්තූතියි.
356
00:35:54,790 --> 00:35:57,670
මෙය ස්නැක් බාර් ආහාර වේලක්.
357
00:35:57,670 --> 00:36:01,690
මම් එවා මලට ගත්තේ නෑ. මට ඒක ලැබුන තෑග්ගක්.
ඒ කෑම ගොඩක් හොදයිලු. කරුණාකරලා ගන්න.
358
00:36:01,690 --> 00:36:05,390
නෑ. කමක් නෑ. කරුණාකරලා
ඒව ඔයාගේ පවුලේ අයට දෙන්න.
359
00:36:05,390 --> 00:36:08,470
අපි මහන්සිවෙලා වැඩ කල නිසා
එළියට ගිහිල්ලා කමු.
360
00:36:08,470 --> 00:36:12,970
මගේ දරුවන්ට ටෙටොක්බොකි
(රසවත් සහල් කේක්)
361
00:36:12,970 --> 00:36:14,960
මට ඊරිසියයි.
362
00:36:14,960 --> 00:36:16,430
මගේ ටෙබොක්බොකි ගැනද?
363
00:36:16,430 --> 00:36:22,310
ඔයා සාමන්ය පවුලක් විදිහට ජීවත් වෙන
කොට මට ඊර්ෂියාවත් ඇති වෙනවා.
364
00:36:22,310 --> 00:36:24,210
එහෙම නෙමේ.
365
00:36:24,210 --> 00:36:29,270
You can also date someone and marry a guy after that. Why can you do that?
366
00:36:29,270 --> 00:36:33,470
Living like that is very difficult for me.
367
00:36:33,470 --> 00:36:39,790
Why can it be so hard? Why don't you ask a guy out to eat tteokbokki with you?
368
00:36:39,790 --> 00:36:41,470
Should I try it? I am nervous about it.
369
00:36:41,470 --> 00:36:44,520
I will call him and ask him. Where is my phone?
370
00:36:44,520 --> 00:36:46,800
Wait a sec. Wait a sec.
371
00:36:46,800 --> 00:36:48,480
Ah,
372
00:36:50,210 --> 00:36:52,910
you don't need a phone to call him.
373
00:36:59,410 --> 00:37:00,590
When did you come?
374
00:37:00,590 --> 00:37:03,380
You cook tteokbokki for your kids?
375
00:37:05,160 --> 00:37:08,940
Where were you calling before?
376
00:37:09,740 --> 00:37:10,420
Nothing.
377
00:37:10,420 --> 00:37:13,350
By any chance, you were calling someone else? It must be me, right?
378
00:37:16,770 --> 00:37:18,710
You came?
379
00:37:18,710 --> 00:37:25,530
Yeah. Just as he was about to call me to have tteokbokki with you, I came on time.
380
00:37:25,530 --> 00:37:29,260
Then, will you go with me to eat tteokbokki?
381
00:37:29,260 --> 00:37:30,470
Sure.
382
00:37:30,470 --> 00:37:33,750
Okay. I'll get my coat and be right back.
383
00:37:40,770 --> 00:37:44,050
Right. Right. I was about to call Jonathan.
384
00:37:44,050 --> 00:37:47,740
I was. I was. What are you going to do?
385
00:37:47,740 --> 00:37:52,260
Just because of that, you can't eyeball me like that?
386
00:37:52,260 --> 00:37:53,960
What is there to be envious about?
387
00:37:53,960 --> 00:37:58,990
- What?
- She just said she was envious that you could live an ordinary life.
388
00:37:58,990 --> 00:38:01,950
Are you envious of my ordinary life as well?
389
00:38:01,950 --> 00:38:04,590
No way. Not at all. Never.
390
00:38:04,590 --> 00:38:06,580
Then you should let her go.
391
00:38:06,580 --> 00:38:12,220
You can't make her happy, ever.
392
00:38:19,580 --> 00:38:21,350
My tummy.
393
00:38:30,520 --> 00:38:34,900
tteokbokki looks spicy. I should have ordered a mild one.
394
00:38:34,900 --> 00:38:37,130
They said this one is the yummiest.
395
00:38:37,130 --> 00:38:39,480
Let's try it first.
396
00:38:41,700 --> 00:38:48,130
It feels weird that we're talking about tteokbokki instead of an evil spirit.
397
00:38:48,130 --> 00:38:53,100
Isn't this what you wished to do? This is an ordinary thing to do.
398
00:38:53,100 --> 00:38:57,510
You're right. I like it.
399
00:38:58,290 --> 00:39:02,320
- You like this kind of things?
- Yes.
400
00:39:02,320 --> 00:39:04,370
Then let's keep going like this.
401
00:39:04,370 --> 00:39:08,790
It looks too spicy for me. Go and order me a mild one.
402
00:39:08,790 --> 00:39:13,160
You brought this, saying this looked the yummiest.
403
00:39:13,160 --> 00:39:18,440
I can exchange this for that mild one over there. But I won't do it because we're acting in an ordinary way.
404
00:39:18,440 --> 00:39:21,910
You eat this up and bring me a new one.
405
00:39:21,910 --> 00:39:23,960
Okay.
406
00:39:28,950 --> 00:39:31,600
- Is it tasty?
- It is spicy.
407
00:39:40,250 --> 00:39:42,030
Where are we going?
408
00:39:42,030 --> 00:39:45,810
We don't have any destination. We are just taking a walk like others.
409
00:39:45,810 --> 00:39:50,090
- So we just keep going like this?
- Exactly.
410
00:39:50,090 --> 00:39:54,160
No, wait this is not normal.
411
00:39:54,160 --> 00:39:58,820
Everyone walks like this. You should also not look in front, but on your phone.
412
00:39:58,820 --> 00:40:03,210
♪ I couldn't feel right just because of your few words ♪
413
00:40:04,630 --> 00:40:10,770
♪ I can't stop laughing even with your few words ♪
414
00:40:10,770 --> 00:40:14,260
Everyone walks like this.
415
00:40:14,260 --> 00:40:18,990
What are you looking at me for? You should look at your phone like a normal person.
416
00:40:18,990 --> 00:40:23,170
♪ You became the world to me ♪
417
00:40:23,170 --> 00:40:30,300
♪ Now you make my hand rest ♪
418
00:40:30,300 --> 00:40:35,390
♪ I will always be next to you ♪
419
00:40:35,390 --> 00:40:41,240
So, we ate together, took a stroll and I took you home.
420
00:40:41,240 --> 00:40:42,170
Thank you.
421
00:40:42,170 --> 00:40:48,070
In this situation, you need to make a decision. What situation are we in among the normal ones?
422
00:40:48,070 --> 00:40:55,340
A friend would come in, play and leave. A family member would come in, eat and leave. A boyfriend would come in, sleep and leave.
423
00:40:55,340 --> 00:40:56,920
Don't dare flirt with me.
424
00:40:56,920 --> 00:41:03,250
Yes, I am flirting with you. But I got to be curious as I do it.
425
00:41:03,250 --> 00:41:04,290
About what?
426
00:41:04,290 --> 00:41:10,060
If we forget about our owner and slave thing with Geumganggo situation, what are we?
427
00:41:10,060 --> 00:41:15,060
If you're not Sam Jang, you have no reason to call me, the Great Sage.
428
00:41:15,060 --> 00:41:22,790
If your special ability disappears, I will be gone from your side. Will that be really okay with you?
429
00:41:23,790 --> 00:41:25,930
Even if so, do you really want (to be a normal person)?
430
00:41:42,220 --> 00:41:43,970
I'm leaving.
431
00:41:58,620 --> 00:42:05,520
Timing and subtitles brought to you by
The Monkey Minions @ Viki
432
00:42:10,000 --> 00:42:14,890
If your special ability disappears, I will be gone from your side.
433
00:42:15,700 --> 00:42:17,700
Will that be really okay with you?
434
00:42:24,620 --> 00:42:27,000
Will she be really okay with me?
435
00:42:38,550 --> 00:42:40,990
Can I ask you something?
436
00:42:40,990 --> 00:42:46,890
It must be impossible for a human to have a demon as her soulmate, right?
437
00:42:46,890 --> 00:42:50,690
- It makes no sense, right?
- Yes, it makes no sense.
438
00:42:50,690 --> 00:42:53,930
- Couldn't there be at least one case?
- No.
439
00:42:53,930 --> 00:42:59,050
I've never seen a human marry a demon and live happily ever after.
440
00:42:59,050 --> 00:43:03,230
I heard that a human found a demon as her soulmate, though.
441
00:43:06,020 --> 00:43:12,770
They are fated by Grandma Sam Sin (Godness who control birth and family).
Thats what I heard.
442
00:43:12,770 --> 00:43:14,820
Where did you hear it?
443
00:43:16,250 --> 00:43:22,580
I heard it from the grandson of the peddler. What did he call it, Love Bell?
444
00:43:22,580 --> 00:43:26,630
It rang, he said.
445
00:43:26,630 --> 00:43:33,130
Is that so? I guess Grandma Sam Sin made a mistake.
446
00:43:33,130 --> 00:43:39,960
Even so, it can be a fate if it was decided to be that way, right?
447
00:43:39,960 --> 00:43:42,420
There won't be a change, right?
448
00:43:42,420 --> 00:43:44,710
Such fates can't be changed.
449
00:43:44,710 --> 00:43:50,280
A fate or deadly-fate. Nothing can't be changed.
450
00:43:50,280 --> 00:43:54,660
That's right. What a relief.
451
00:44:24,040 --> 00:44:25,910
I am hungry.
452
00:44:26,710 --> 00:44:31,570
A starved boy was so surprised to find a food in front of him.
453
00:44:31,570 --> 00:44:33,440
It's a biscuit.
454
00:44:44,030 --> 00:44:48,000
Kids followed the way the biscuits led.
455
00:44:48,810 --> 00:44:53,870
Then, they found a house made of all sort of sweets before them.
456
00:44:55,220 --> 00:45:02,620
Kids entered the house and
457
00:45:02,620 --> 00:45:05,890
live happily without ever being starved again.
458
00:45:06,890 --> 00:45:10,200
Hansel and Gretel
459
00:45:10,200 --> 00:45:11,460
Another case.
460
00:45:11,460 --> 00:45:12,420
Another child?
461
00:45:12,420 --> 00:45:14,800
The same thing happened.
462
00:45:15,720 --> 00:45:16,970
Why are we having this kind of accident in our town?
463
00:45:16,970 --> 00:45:19,520
Police
464
00:45:19,520 --> 00:45:22,120
That's what I am saying.
465
00:45:22,120 --> 00:45:23,530
Is there any ghost coming out?
466
00:45:23,530 --> 00:45:24,990
I don't know.
467
00:45:24,990 --> 00:45:26,760
What did it actually happen?
468
00:45:26,760 --> 00:45:28,950
What did it happen?
469
00:45:28,950 --> 00:45:31,660
I heard that he's dead. I don't know why.
470
00:45:41,530 --> 00:45:44,370
You will enjoy here.
471
00:46:01,930 --> 00:46:07,590
That child I brought last time had escaped from the book.
472
00:46:08,840 --> 00:46:11,830
Did he miss his dad? Is that why he escape?
473
00:46:44,870 --> 00:46:48,360
I'll catch the evil spirit that's stealing childrens' souls.
474
00:46:48,360 --> 00:46:54,110
I don't need any points, but just tell me one thing.
475
00:46:54,110 --> 00:46:56,700
Is it about Na Chal Nyeo?
476
00:46:56,700 --> 00:47:02,990
Just please let me know where and how she's living in this life time.
477
00:47:04,480 --> 00:47:09,290
Even if you knew, Ma Wang, you still wouldn't be able to meddle into her life.
478
00:47:09,290 --> 00:47:12,890
I know very well that I can't get involved. Of course.
479
00:47:12,890 --> 00:47:19,680
So could you please at least just tell me whether or not she's been born again?
480
00:47:19,680 --> 00:47:24,690
If you want to know about the life or death of a human, then quickly
481
00:47:24,690 --> 00:47:27,510
become a deity.
482
00:47:30,790 --> 00:47:32,810
This is tasty.
483
00:47:42,740 --> 00:47:45,440
Please leave.
484
00:47:48,120 --> 00:47:50,390
Such a faithful dog.
485
00:47:55,460 --> 00:47:58,970
After moving my store location, you're my first customer.
486
00:48:00,980 --> 00:48:03,860
Feel free to come have some.
487
00:48:22,880 --> 00:48:28,040
I heard there's been an evil spirit capturing children's souls these days.
488
00:48:28,040 --> 00:48:34,560
She could be in danger. I need to report it to the Great Sage.
489
00:48:36,940 --> 00:48:39,180
Hold on! Hold on! Hold on!
490
00:48:39,180 --> 00:48:41,030
Why? It's faster if we go through here.
491
00:48:41,030 --> 00:48:47,070
This path is super scary. Let's through somewhere else. I'm going first.
492
00:48:47,070 --> 00:48:49,470
We'll be late though.
493
00:48:55,430 --> 00:48:58,730
This is where the wandering souls have gathered.
494
00:48:58,730 --> 00:49:03,010
I've heard that children's souls have been disappearing from here lately too.
495
00:49:03,010 --> 00:49:04,930
Let's go in.
496
00:49:16,310 --> 00:49:19,340
Looks like all the wanderers in the neighborhood are here.
497
00:49:32,710 --> 00:49:34,790
This is the child.
498
00:49:39,920 --> 00:49:45,010
Child, do you perhaps know who the person that caught you is?
499
00:49:49,000 --> 00:49:51,160
She's not speaking.
500
00:49:51,160 --> 00:49:54,870
Hey! Do you like dinosaurs?
501
00:49:56,870 --> 00:50:00,200
Do you want to see a Brontosaurus?
502
00:50:09,190 --> 00:50:12,420
Your friend from the preschool grabbed a rope and left?
503
00:50:12,420 --> 00:50:15,650
Yeah, my friend said so.
504
00:50:15,650 --> 00:50:19,650
Just like in the fairy tale The Sun and Moon,
505
00:50:19,650 --> 00:50:23,790
a rope fell from the sky and his sister grabbed hold of it and left.
506
00:50:25,850 --> 00:50:32,630
There was an incident with one of the kids in our apartment complex. They fell off the veranda.
507
00:50:32,630 --> 00:50:36,100
But that girl's older brother said he saw the whole situation.
508
00:50:36,100 --> 00:50:41,150
He's young so I guessed he believed that something actually came out of a fairy tale book or something.
509
00:50:42,500 --> 00:50:44,620
A fairy tale book?
510
00:50:48,440 --> 00:50:51,180
Lucifer Entertainment
511
00:50:51,180 --> 00:50:55,520
Son Oh Gong is searching for an evil spirit that's taking away the souls of children.
512
00:50:55,520 --> 00:50:57,040
Alone?
513
00:50:57,040 --> 00:51:01,190
He's trying to find it along with the Winter General. Thanks to your work, Sam Jang -
514
00:51:01,190 --> 00:51:05,240
It seems Son Oh Gong is racking up points for me on his own accord.
515
00:51:05,240 --> 00:51:07,790
I'm very sorry about that.
516
00:51:07,790 --> 00:51:11,050
But why did you call for me?
517
00:51:11,050 --> 00:51:18,170
There's a lost item that I would like it if you could find for me. It's an extremely dangerous item, you see.
518
00:51:18,170 --> 00:51:19,600
You're making me do all sorts of thing.
519
00:51:19,600 --> 00:51:24,490
After all, I do need to stack my points. Lots and lots! Quickly!
520
00:51:24,490 --> 00:51:29,790
I didn't put the Geumganggo on Son Oh Gong just to rack up points for you though, Ma Wang.
521
00:51:29,790 --> 00:51:35,670
Yes, I know. You put it on him so he wouldn't prey on you, of course.
522
00:51:35,670 --> 00:51:38,370
Which is why I wanted to ask you this.
523
00:51:38,370 --> 00:51:43,300
How about releasing Oh Gong from the Geumganggo?
524
00:51:44,850 --> 00:51:47,540
- Excuse me?
- It's because I feel like there could be another fate
525
00:51:47,540 --> 00:51:52,160
between us other than Geumganggo binding us as master and servant.
526
00:51:52,160 --> 00:51:55,270
Just as you saw in the jar of ill omens,
527
00:51:55,270 --> 00:51:57,800
the only thing binding you two is an unfortunate fate though Geumganggo.
528
00:51:57,800 --> 00:51:59,180
There's also a possibility of a better fate for us.
529
00:51:59,180 --> 00:52:01,930
That's definitely not possible. You two have an ill-fated connection.
530
00:52:01,930 --> 00:52:03,230
How can you be so sure?
531
00:52:03,230 --> 00:52:08,090
Because the one who changed your fate was Son Oh Gong.
532
00:52:09,260 --> 00:52:13,680
You became Sam Jang as punishment for releasing him.
533
00:52:13,680 --> 00:52:15,700
How could it be?
534
00:52:16,780 --> 00:52:18,770
I have another piece of bad news for you, too.
535
00:52:18,770 --> 00:52:23,800
You're going to be punished for letting this bad guy free. Most likely.
536
00:52:23,800 --> 00:52:26,380
- What kind of punishment?
- Don't be too scared.
537
00:52:26,380 --> 00:52:29,070
I wish for you to survive well.
538
00:52:29,070 --> 00:52:31,460
I must get going
539
00:52:33,000 --> 00:52:37,250
You became Sam Jang because of Son Oh Gong.
540
00:52:37,250 --> 00:52:41,000
He knows this the best. So if you don't believe me
541
00:52:41,000 --> 00:52:44,860
you can call him and make sure of it yourself.
542
00:52:44,860 --> 00:52:46,970
Is it true?
543
00:52:49,120 --> 00:52:51,770
Is that the truth, Son Oh Gong?
544
00:53:12,440 --> 00:53:15,220
Was it true?
545
00:53:15,220 --> 00:53:16,970
Yeah.
546
00:53:18,260 --> 00:53:23,080
The reason that you're living such a 'special' life
547
00:53:23,080 --> 00:53:25,180
Is because of me.
548
00:53:25,180 --> 00:53:28,150
I see.
549
00:53:28,150 --> 00:53:35,740
I guess me meeting you, really was just a huge calamity after all.
550
00:53:43,020 --> 00:53:46,410
If you had never appeared in my life,
551
00:53:46,410 --> 00:53:49,800
I wouldn't have become the Sam Jang.
552
00:53:51,230 --> 00:53:54,290
I should never have met you.
553
00:53:56,260 --> 00:53:59,860
♪ Don't worry ♪
554
00:53:59,860 --> 00:54:05,960
♪ Please just go the way you were going ♪
555
00:54:05,960 --> 00:54:13,290
♪ I'm fine. I'm used to seeing you leave ♪
556
00:54:13,290 --> 00:54:21,700
♪ Here where I watch you going far away... ♪
557
00:54:27,040 --> 00:54:31,280
Among all the energy beads I collected during my concert in Singapore,
558
00:54:31,280 --> 00:54:33,340
these are the absolute best of them.
559
00:54:33,340 --> 00:54:38,230
I secretly took them from Ma Wang so get right to eating them.
560
00:54:39,360 --> 00:54:42,930
What happens if Ma Wang gets mad?
561
00:54:42,930 --> 00:54:48,970
Geez, I can pocket this much since I am collecting all the energies for him for free anyway.
562
00:54:48,970 --> 00:54:54,280
And plus you said your eyes keep rotting lately. You need to be able to see to get around.
563
00:54:54,280 --> 00:54:56,880
Thank you.
564
00:54:56,880 --> 00:55:00,160
- You're so sweet to me.
- Of course!
565
00:55:00,160 --> 00:55:05,770
I even gave you your name, didn't I? I have been feeding you energy beads too.
566
00:55:05,770 --> 00:55:11,470
Then does that make me Jeo Pal Gye's minion?
567
00:55:12,780 --> 00:55:17,230
No, not a minion. Rather...
568
00:55:17,230 --> 00:55:19,520
be my brother. A sibling.
569
00:55:19,520 --> 00:55:25,030
Will you be alright to have a zombie sibling?
570
00:55:25,030 --> 00:55:28,490
Hey, my bro. Your brother'll be right back
571
00:55:28,490 --> 00:55:34,440
after my recording session so eat these and then go look around the broadcasting station.
572
00:55:34,440 --> 00:55:37,140
If you go home after getting really lively from eating the energy beads
573
00:55:37,140 --> 00:55:41,300
Ma Wang might get suspicious so...
574
00:55:41,300 --> 00:55:44,690
Let's go and have fun! Do you have any place you want to go to?
575
00:55:47,080 --> 00:55:49,480
Where should we go?
576
00:55:57,580 --> 00:55:59,720
What are you doing here?
577
00:56:02,720 --> 00:56:03,800
Hello.
578
00:56:03,800 --> 00:56:06,580
I say hi because I recognize you this time.
579
00:56:06,580 --> 00:56:09,940
We meet again.
580
00:56:09,940 --> 00:56:15,640
I came here to attend a meeting for TV discussion. Do you have some business here?
581
00:56:15,640 --> 00:56:19,090
I am just waiting for someone.
582
00:56:19,090 --> 00:56:21,630
I also have to wait for someone here,
583
00:56:21,630 --> 00:56:23,670
would it be alright if I sit here?
584
00:56:23,670 --> 00:56:25,530
Please take a seat.
585
00:57:13,710 --> 00:57:19,350
Son Oh Gong is searching for an evil spirit that's taking away children's souls.
586
00:57:21,610 --> 00:57:24,460
I don't like Sam Jang or whatever.
587
00:57:26,750 --> 00:57:29,470
I am the most pitiful person.
588
00:57:33,440 --> 00:57:40,600
Timing and subtitles brought to you by
The Monkey Minions @ Viki
589
00:58:09,020 --> 00:58:11,020
The Little Match Girl
590
00:58:26,050 --> 00:58:33,510
The hungry child lit the first match, and in front of him appeared many delicious foods.
591
00:58:42,030 --> 00:58:48,950
The lonely child lit the second match, and in front of him appeared his family who he longed for most.
592
00:58:50,390 --> 00:58:52,130
Soo Jeong
593
00:58:53,500 --> 00:58:55,990
Take me with you.
594
00:58:58,460 --> 00:59:03,740
Me, too. I want to go with you.
595
00:59:14,540 --> 00:59:16,590
Soo Jeong
596
00:59:35,000 --> 00:59:37,220
Soo Jeong
597
00:59:59,890 --> 01:00:03,940
You can't do this. You can't go!
598
01:00:03,940 --> 01:00:07,540
Looks like I'm going to have to change the fairy tale and abduct him.
599
01:00:17,690 --> 01:00:19,890
It's dangerous here!
600
01:00:22,860 --> 01:00:26,250
Get out here quick, and tell this man to come pick you up!
601
01:00:26,250 --> 01:00:28,200
Quick!
602
01:00:52,820 --> 01:00:54,430
Ahjussi will come and pick you up.
603
01:00:54,430 --> 01:00:56,050
Okay?
604
01:01:00,090 --> 01:01:02,510
Who are you?
605
01:01:04,080 --> 01:01:08,470
I'm a bookseller that reads happy stories to children.
606
01:01:08,470 --> 01:01:10,770
Then why did you steal those children's souls?
607
01:01:10,770 --> 01:01:12,630
I didn't steal them.
608
01:01:12,630 --> 01:01:17,840
I allowed those terribly unhappy children to live in happy fairy tales.
609
01:01:17,840 --> 01:01:22,140
Where are all the children you took away?
610
01:01:30,460 --> 01:01:34,560
The childrens' souls are trapped inside the books.
611
01:01:35,670 --> 01:01:39,250
We'll have to open all the books to find the trapped children.
612
01:01:39,250 --> 01:01:41,590
Where could the owner of this bookstore be?
613
01:01:41,590 --> 01:01:45,550
In order to find the evil spirit, you should call Sam Jang.
614
01:01:51,090 --> 01:01:55,150
She probably absolutely despising the fact that she's Sam Jang right now though...
615
01:02:01,150 --> 01:02:05,920
I can recognize the souls of unhappy children with just one glance.
616
01:02:05,920 --> 01:02:11,160
All of those children were desperately praying that I take them away.
617
01:02:11,160 --> 01:02:13,160
All of the kids called me.
618
01:02:13,160 --> 01:02:17,360
Don't lie. Who called you?
619
01:02:17,360 --> 01:02:20,190
You know the answer, Seon Mi.
620
01:02:21,420 --> 01:02:24,100
You used to call me, too.
621
01:02:26,020 --> 01:02:31,840
I could recognize your extremely unhappy younger self at a single glance.
622
01:02:41,450 --> 01:02:45,080
Just how much that child was lonely and unhappy,
623
01:02:45,080 --> 01:02:47,580
you should know it well.
624
01:02:48,950 --> 01:02:52,110
Shall I take that child away for you?
625
01:02:53,570 --> 01:02:58,060
As long as that child is gone, then you won't have to struggle anymore.
626
01:02:58,060 --> 01:03:06,780
I'll take away that child with such a special ability that made you unhappy.
627
01:03:13,550 --> 01:03:14,940
Jin Seon Mi
628
01:03:14,940 --> 01:03:17,690
This belongs to a ghost.
629
01:03:36,920 --> 01:03:43,130
Can you really... take her away?
630
01:03:44,520 --> 01:03:50,050
Of course. I came and chose a really fun fairy tale book.
631
01:03:50,820 --> 01:03:53,740
Shall I read the book that's just for you?
632
01:04:29,270 --> 01:04:31,710
Goodbye.
633
01:04:37,620 --> 01:04:41,090
Excuse me. Excuse me, wake up! Hey!
634
01:04:52,660 --> 01:04:54,270
Huh?
635
01:04:55,790 --> 01:04:58,190
What's going on?
636
01:05:03,990 --> 01:05:06,300
What is it?
637
01:05:07,330 --> 01:05:13,770
I can't feel the Sam Jang's blood drop which has been wondering through my body.
638
01:05:15,280 --> 01:05:21,460
Sam Jang... has disappeared.
639
01:05:26,460 --> 01:05:28,440
Son Oh Gong.
640
01:05:34,070 --> 01:05:36,270
Something is off.
641
01:05:37,770 --> 01:05:40,020
What is wrong?
642
01:05:43,000 --> 01:05:44,970
Someone called for me.
643
01:05:44,970 --> 01:05:47,190
Sam Jang.
644
01:05:48,960 --> 01:05:51,600
Something's extremely off.
645
01:06:58,240 --> 01:06:59,150
You came.
646
01:06:59,150 --> 01:07:03,320
What are you? Where is Sam Jang?
647
01:07:12,100 --> 01:07:14,410
It's Sam Jang.
648
01:07:18,110 --> 01:07:24,210
This woman is no longer Sam Jang.
649
01:07:26,860 --> 01:07:30,090
Where is the one who called me?
650
01:07:30,090 --> 01:07:32,400
I called you.
651
01:07:32,400 --> 01:07:37,160
What? What are you supposed to be?
652
01:07:38,130 --> 01:07:42,360
I'm the new owner of the Geumganggo.
653
01:07:44,750 --> 01:07:51,770
Timing and subtitles brought to you by
The Monkey Minions @ Viki
654
01:07:52,980 --> 01:07:58,670
♪ The more I try to push you out, the more I think of you ♪
655
01:07:58,670 --> 01:08:00,880
♪ Let me out ♪
656
01:08:00,880 --> 01:08:04,570
♪ Why don't you let me go ♪
657
01:08:04,570 --> 01:08:08,210
♪ You wanna hold me down ♪
658
01:08:08,210 --> 01:08:11,950
♪ Go away, go away ♪
659
01:08:11,950 --> 01:08:15,730
♪ I want to get away from you ♪
660
01:08:15,730 --> 01:08:19,550
♪ I am getting closer as though I were drawn ♪
661
01:08:19,550 --> 01:08:23,750
♪ Even while I know it ♪
662
01:08:23,750 --> 01:08:25,990
[Hwayugi]
663
01:08:25,990 --> 01:08:29,090
Did the owner of the Geumganggo become switched?
664
01:08:29,090 --> 01:08:32,690
That bookseller is the new owner of Geumganggo?
665
01:08:32,690 --> 01:08:36,930
Then, the person that Son Oh Gong loves now is...
666
01:08:36,930 --> 01:08:37,880
Son Oh Gong.
667
01:08:37,880 --> 01:08:39,620
It's not Jin Seon Mi
668
01:08:39,620 --> 01:08:40,420
Son Oh Gong
669
01:08:40,420 --> 01:08:42,600
It would be that bookseller.
670
01:08:42,600 --> 01:08:44,810
There's only one person that owns this Geumganggo.
671
01:08:44,810 --> 01:08:47,790
From now on, your heart is going to love me.
672
01:08:47,790 --> 01:08:49,520
You're mine now.
673
01:08:49,520 --> 01:08:53,390
Damn it. I can't resist it anymore.
75450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.