All language subtitles for A-Korean-Odyssey-Episode-9-Watch-A-Korean-Odyssey-Episode-9-English-sub-online-in-high-quality

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,680 --> 00:00:22,710 [09 වන කොටස] 2 00:00:58,880 --> 00:01:03,680 කොහොමද මෙයත් එක්ක විවාහ වෙන්නේ? 3 00:01:08,650 --> 00:01:13,390 සීනුව නාද වෙන කොට එයා මෙතනට ආවා. 4 00:01:18,950 --> 00:01:23,070 එයා ඇත්තටම මගේ ස්වාමි පුරුෂයාද? 5 00:01:23,070 --> 00:01:25,270 Even if I try to forget 6 00:01:25,270 --> 00:01:27,710 What you said won't leave my head 7 00:01:27,710 --> 00:01:30,140 Your barbed words stabbed me 8 00:01:30,140 --> 00:01:32,550 Those words are disturbing me all day long 9 00:01:32,550 --> 00:01:35,020 You understand me. You know how much. 10 00:01:35,020 --> 00:01:37,460 You know what. Tell me whatever you want. 11 00:01:37,460 --> 00:01:39,870 Do you think what you can see is who I am? 12 00:01:39,870 --> 00:01:41,750 Can you hear that? 13 00:01:41,750 --> 00:01:43,310 If you get out of your space 14 00:01:43,310 --> 00:01:46,600 and come to know how I spent my time, 15 00:01:46,620 --> 00:01:49,680 you'll get to know 16 00:01:49,680 --> 00:01:51,560 that I am in pain as well 17 00:01:51,560 --> 00:01:54,570 Please stop saying and open up your eyes to hear me out 18 00:01:54,570 --> 00:01:56,500 Even only for once 19 00:01:56,500 --> 00:01:59,390 if you can be in my shoes, even for once, 20 00:01:59,400 --> 00:02:01,650 would you be any different? 21 00:02:01,650 --> 00:02:04,660 If you were me 22 00:02:06,010 --> 00:02:09,060 මට මේ සීනුව විශ්වාස කරන්න පුළුවන්ද? 23 00:02:09,060 --> 00:02:13,480 එයා මට බොරුවක් නොකරාවිද? 24 00:02:43,820 --> 00:02:45,820 හිදිසියේම ඔයා වැටුනේ ඇයි? 25 00:02:45,820 --> 00:02:48,070 මට ඒ නපුරු යක්ෂයා අල්ලා ගන්න බැරි වුනා! 26 00:02:50,560 --> 00:02:53,480 මා වන්ග්, පියානෝව වයන එක නවත්වන්න. දැන් ඒක ඉවරයි. 27 00:02:56,190 --> 00:02:58,720 මා වන්ග්, මම කිව්වා නේද. 28 00:03:00,730 --> 00:03:02,240 මා වන්ග්! 29 00:03:02,240 --> 00:03:05,960 මා වන්ග්! ඔයාට ඇහෙන්නේ නැද්ද? 30 00:03:07,710 --> 00:03:11,500 මම කී වතාවක් කිව්වද එපා කියලා! 31 00:03:13,250 --> 00:03:17,920 පියානෝව වාදනය කරන්න ගත්තට පස්සේ වෙලාව යනවා දැනුනේ නෑ. 32 00:03:17,920 --> 00:03:19,430 ඔයා කිව්වා නේද මේ පළවෙනි වතාව කියලා? 33 00:03:19,430 --> 00:03:21,640 ඒක පැහැදිලිද? 34 00:03:21,640 --> 00:03:24,770 කුලියට ගත් ඇදුම් වල කාලය හරි. ඒවා අපහු දෙන්න වෙනවා. 35 00:03:24,770 --> 00:03:26,240 හොදයි. 36 00:03:29,390 --> 00:03:34,530 එහෙම කරන්න පුලුවන්ද? ඒක හරිම කරදරයක්නේ. 37 00:03:39,950 --> 00:03:46,010 ලේකම් මා, මම ඔයාට කිවේ මේ දවස් වල කොහේවත් නැති ඇදුමක් ඇයට අන්දන්න කියලා. 38 00:03:46,010 --> 00:03:49,530 සැම් ජැන්ග් තමයි මේ ඇදුම තෝරා ගත්තේ. 39 00:03:51,600 --> 00:03:54,790 මම හිතුවේ මේක හොදම එක කියලා. 40 00:03:54,790 --> 00:03:59,410 ඔයාට ඕය ඩිසයින් එක ගැලපෙන්නේ නෑ. 41 00:03:59,410 --> 00:04:02,720 මේ ඩිසයින් එක අවුරුදු 30ක් පරණයි. 42 00:04:02,720 --> 00:04:06,260 ඔයාගේ ඇත්තම විවාහයේදී නම්, හොදම ඇදුමක් තෝරා ගන්න බලන්න. 43 00:04:06,260 --> 00:04:10,260 ඒ ඩිසයින් එක පරණයි. බලන්නත් අපහසුයි. 44 00:04:10,260 --> 00:04:13,760 මේ දවස් වල මිනිසු ඇදුම් තොරා ගන්න පොර කනවා. 45 00:04:13,760 --> 00:04:16,950 කවුරුත් මේ වගේ ඇදුම් වලට කැමති නෑ. 46 00:04:16,950 --> 00:04:21,510 ඇයි ඔයා මෙහෙම කියන්නේ? ඇය මොන ඇදුම ඇන්දත් ලස්සනයි. 47 00:04:21,510 --> 00:04:24,450 ඔයා ලස්සනයි. හොදට බලන්න. ඔයා ලස්සනයි. 48 00:04:25,800 --> 00:04:30,030 මේක ඇත්ත මංගල උත්සවයක් නෙවෙයිනේ. ඉතින් මම කැතට ඇන්දත් මොනවා වෙන්නද? 49 00:04:30,030 --> 00:04:33,520 මංගල උත්සවය ඉවර වුනා පස්සේ, අපි කමු. 50 00:04:33,520 --> 00:04:36,820 අපි දැන් හරක් සුප් බොන්න යමු. මා වන්ග්, ඔයත් හරක් සුප් බොන්න යමු. 51 00:04:36,820 --> 00:04:42,360 - මම ගවයෙක් නිසා ඔයා කොහොමද එහෙම කියන්නේ? - හරක් මස් කටු ගැන? 52 00:04:42,360 --> 00:04:43,800 - අමතක කරන්න. - හරක් මස් සුප්. 53 00:04:43,800 --> 00:04:45,800 - ඒ වගේම හරක් මස්! - හරි! හරි! 54 00:04:45,800 --> 00:04:48,090 - හරක් මස් සුපිරි! - ඒවා ඔයාම කන්න! 55 00:04:48,090 --> 00:04:49,200 අපි යමු! 56 00:04:49,200 --> 00:04:51,230 මම දේශිය හෝටලයක් වෙන් කළා. 57 00:04:53,290 --> 00:04:56,460 - හරක් මස් සුප් හොඳයි. - ඇත්තට! 58 00:05:29,920 --> 00:05:32,660 මේක ඇත්ත විවාහයක් නම්? 59 00:05:40,890 --> 00:05:42,580 ඔයා මොනවද කරන්නේ? 60 00:05:44,870 --> 00:05:47,430 ඔයා ඒ ඇදුමට කැමතිද? 61 00:05:47,430 --> 00:05:49,350 ඔයාට විවාහ වෙන්න ඕනද? 62 00:05:49,350 --> 00:05:54,460 විවාහයක්? මම විවාහ වෙන්නේ කාත් එක්කද? 63 00:05:54,460 --> 00:05:57,660 අපි දැනටමත් දෙවතාවක් විවාහ වෙලා! 64 00:05:59,140 --> 00:06:02,050 අද තමයි අවසානය දවස. 65 00:06:02,050 --> 00:06:03,920 අවසාන දවස? 66 00:06:15,580 --> 00:06:19,560 ඒක කොහෙමද විවාහයක් වෙන්නේ? 67 00:06:19,560 --> 00:06:22,330 අපිට එක කරන්න පුලුවන්. මම ඒකට කැමති. 68 00:06:26,090 --> 00:06:27,820 ඉක්මණින් එන්න. 69 00:06:28,780 --> 00:06:32,630 නෑ. මම ඔයාව විවාහ කරගන්නේ නෑ. 70 00:06:32,630 --> 00:06:36,230 මම ඔයාට කිව්වේ ඉක්මණට ආවොත් හෝටලෙන් කන්න පුලුවන් කියලා. 71 00:06:38,950 --> 00:06:44,740 මට ඔයාව විවාහ කරගන්න පුලුවන්. ඔයා කී වතාවක් මගේ මනාලිය වුනත්, මම ඔයාව පිළිගන්නවා. 72 00:06:48,660 --> 00:06:50,260 ඉක්මන් කරන්න. 73 00:07:02,060 --> 00:07:04,590 මට පිස්සු වගේ. 74 00:07:04,590 --> 00:07:07,760 සිනුවේ කතාව ඇත්තක් වගේ. 75 00:07:16,430 --> 00:07:20,150 මා වන්ග්, එතකොට සැම් ජැන්ග් දුක් විදින්නේ නැද්ද? 76 00:07:20,150 --> 00:07:24,200 එහෙමයි කියලා ඇය කියනවා. 77 00:07:27,050 --> 00:07:30,580 ගම් ගං ගෝ නැති වුනාට පස්සේ වෙන්නේ මොකද්ද කියලා මට ප්‍රශ්නයක් නෑ, 78 00:07:30,580 --> 00:07:34,050 මට කිසිම බලාපොරොත්තුවක් නැති නිසා, මට දුකක් ඇත්තේ නෑ. 79 00:07:36,300 --> 00:07:40,240 ඇයට බලාපොරොත්තුවක් නැති නිසා, දුකක් නැතිව ඉන්නවාලු. 80 00:07:40,240 --> 00:07:42,560 එහෙනම් ඒ ඇදුම ඇය මොකට ඇන්දාද. 81 00:07:42,560 --> 00:07:46,210 ඇය ලස්සනට ඇදගෙන හිටියා නම්, මට සැක කරන්න හරි තිබුනා. 82 00:07:46,210 --> 00:07:50,000 ඇය ඇදගෙන හිටි ඇදුමට ඇය ගොඩක් ලස්සනයි. 83 00:07:50,000 --> 00:07:54,990 ඒ නිසා ගම් ගං ගෝ එක ඒ දෙන්නට රණ්ඩු නැති ප්‍රේමයක් නිර්මාණ කළා. 84 00:07:54,990 --> 00:08:00,010 ආදරය දැනෙන්නේ එක කෙනෙකුට විතරයි. ඔහු ගොඩක් නපුරු කෙනෙක්. 85 00:08:00,010 --> 00:08:06,220 ප්‍රේමය නම් දෙවියන් වහන්සේගේ කැමත්ත, කියලයි වික්ටර් හියුගෝ කියලා තියෙන්නේ. 86 00:08:06,220 --> 00:08:11,140 ගම් ගං ගෝ එක නිසා මහා ප්‍රාඥට සැම් ජැන්ග් දෙවි කෙනෙක් තමයි. 87 00:08:11,140 --> 00:08:16,770 අනිවා. වික්ටර් හියුගෝ හරියටම ගම් ගං ගෝ ගැන දැන හිටියා වගේ නේද? 88 00:08:16,770 --> 00:08:18,950 ඔහු ඇත්තටම ඒක දැනගෙන හිටියාද? 89 00:08:18,950 --> 00:08:21,210 ඔහුත් ආදරය කරන්න ඇති. 90 00:08:21,210 --> 00:08:25,780 ඇයි මා වන්ග් ඔයා ආදරය තේරුම් අරන් නැත්තේ? 91 00:08:25,780 --> 00:08:29,230 එයාගෙත් ආදරය දෙවියන් වහන්සේම තීරණය කරන්න ඕන නිසාද? 92 00:08:31,210 --> 00:08:39,520 දෙවියන් වහන්සේ මට මැවු කාන්තාව මේ ලෝකයේ කොතැන හෝ ඉන්නවා ඇති. 93 00:08:40,640 --> 00:08:47,070 ඒ වන තුරු මේ වේදනාව කොතරම් කාලයක් ඉවසන්නද? 94 00:10:09,600 --> 00:10:12,860 ඌරෝ, මේ අපේ පළවෙනි දවසද? 95 00:10:12,860 --> 00:10:18,910 අපේ සම්බන්ධය දැන් හැමෝම දන්නා නිසා, දැන් ඔයාට මාත් එක්ක මෙහෙම ඉන්න ඕනද? 96 00:10:18,910 --> 00:10:24,040 බූවල්ලෝ, මම ඔයාට කියන්නේ නෑ. 97 00:10:25,410 --> 00:10:30,590 මෙතන ඉන්න ඕනම මිනුස්සයෙක් එක්ක ඔයාට දවසක් ගත කරන්න පුලුවන්. 98 00:10:30,590 --> 00:10:33,350 එහෙම කරන්න ශක්තියක් ඕන නම්, මම ඔයාට උදව් කරන්නම්. 99 00:10:34,450 --> 00:10:36,490 මේ ශරීරයෙන් එළියට එන්න. 100 00:10:36,490 --> 00:10:39,880 ඇයි? ඔයා මේ ශරීරයට කැමති නැද්ද? 101 00:10:43,460 --> 00:10:47,240 මම කැමතියි. මට ඇලිස්ගේ ශරීරය ගැන උනන්දුවක් තිබෙනවා. 102 00:10:47,240 --> 00:10:50,560 මට ඇයට මෙහෙම කරන්න බෑ. 103 00:10:50,560 --> 00:10:54,030 මොනවා උනත්, මට කවදාවත් අපකීර්තියක් වෙලා නෑ. 104 00:10:54,030 --> 00:10:56,940 ඔයාට වෙන කාන්තාවන්ගේ ජනප්‍රියතාව අඩුවෙයි කියා බයද? 105 00:10:56,940 --> 00:11:03,080 නෑ. මම තරහෙන් ඉන්නේ ඔයා මට වටිනා අවස්ථාවක් නැති කරපු එක ගැන. 106 00:11:03,080 --> 00:11:04,150 වටිනා අවස්ථාවක්? 107 00:11:04,150 --> 00:11:10,690 කුඩා කාලේ ඉදන් මම රැක බලා ගත් සොහොයුරියක් ඉන්නවා. ඇයට ප්‍රසිද්ධ වෙන්න හේතුවක් තිබුනා. 108 00:11:10,690 --> 00:11:15,140 ඒත් ඔයා ඒ අවස්ථාව ඇයට නැති කරල දැම්මා. 109 00:11:15,140 --> 00:11:17,580 ඔයාගේ සොහොයුරියක්ද? 110 00:11:17,580 --> 00:11:22,590 පිල්ලියක්ද? ඔයාගේ අපකීර්තිය පිල්ලියකට පටවන්නද යන්නේ? 111 00:11:22,590 --> 00:11:26,600 කොහොම උනත්, මුලින්ම ඔයාගේ ප්‍රශ්නය විසදාගන්න. 112 00:11:26,600 --> 00:11:28,540 මනුස්සයෙක් හොයා ගන්න. 113 00:11:32,980 --> 00:11:37,060 ඒ ඌරාට වඩා තවත් හොද මිනිස්සු මෙහෙ ඉන්නවා. 114 00:11:42,900 --> 00:11:45,340 එයාලා ඉක්මනට එළියට එයි. 115 00:11:45,340 --> 00:11:48,220 මට මේක කරන්න ඕන නෑ. 116 00:11:48,220 --> 00:11:51,990 අපේ ඕ ගුං පැත්තකට වෙලා ඉන්න ඕන කියලයි මම හිතන්නේ. 117 00:11:51,990 --> 00:11:55,260 ඔයා මගේ පැත්තේ ඉන්න ඕන. 118 00:11:55,260 --> 00:11:58,160 එයාළා එලියට එනවා. 119 00:12:04,600 --> 00:12:07,400 මම මෙතනට ආවේ හන් බුල්ගේ තාත්තා වෙනුවෙන්. 120 00:12:07,400 --> 00:12:11,080 ඔව්. මම දැනගෙන හිටියා. 121 00:12:16,140 --> 00:12:19,370 හලෝ, ළමයිනේ. 122 00:12:19,370 --> 00:12:23,250 ජොනතන් මාමා එනවා කියලා මට ඇහුණා. 123 00:12:23,250 --> 00:12:24,940 මම යන්නම්. 124 00:12:24,940 --> 00:12:28,630 ජොනතන් මාමා ඉක්මනටම මෙතනට එයි. 125 00:12:28,630 --> 00:12:33,830 - එත කල් හැන්බිට් එකේ නැන්දා මෙතන ඉන්නම්. - හොදයි.. 126 00:12:36,760 --> 00:12:41,410 මේ සු නෝ ගුං මාමා. 127 00:12:41,410 --> 00:12:45,720 කාටද මාමා කියන්නේ? මට මාමා කියනවාට මම කැමති නෑ. 128 00:12:45,720 --> 00:12:47,760 මට මාමා කියන්න එපා. 129 00:12:47,760 --> 00:12:49,890 - හොදයි. - හොදයි. 130 00:12:49,890 --> 00:12:52,980 නැන්දේ, එහෙනම් අපි එයාට මොකක් කියලද කතා කරන්නේ? 131 00:12:52,980 --> 00:12:55,200 ලේකම් සුනෝ කියලා. 132 00:12:56,750 --> 00:13:06,110 සිංහල උපසිරැසි ගැන්වීම - E tv Srilanka 133 00:13:07,210 --> 00:13:12,150 මට බැංකුවට යන්න තියෙන නිසා, පැයකට ළමයින් දෙන්නා බලාගන්න. 134 00:13:12,150 --> 00:13:15,500 එහෙනම් මම පැයකට ලමයිනේ කටවල් වලට මුද්‍රා තියන්නද? 135 00:13:15,500 --> 00:13:18,370 - ඔයා මට තර්ජනය කරනවා. - ඔයාට කණගාටු වෙනවා. 136 00:13:18,370 --> 00:13:23,390 ඔයාගේ සමාගමේ එකම සේවකයට ඔයාව අත්හැරලා ඉන්න පුලුවන්ද? 137 00:13:25,290 --> 00:13:28,980 එහෙනම් මට ගොඩක් දුකයි. 138 00:13:30,120 --> 00:13:32,610 එක පැයකට විතරයි. 139 00:13:32,610 --> 00:13:34,540 මම ඉක්මනට එන්නම්. 140 00:13:45,060 --> 00:13:47,350 මම ළමයි බලාගන්නම්. 141 00:13:47,350 --> 00:13:49,060 මගෙන් කිසි දෙයක් අහන්න එපා. 142 00:13:49,060 --> 00:13:52,660 ළමයි බලාගන්න එක හරි අමාරු වැඩක් කියලා මම දන්නවා. 143 00:13:52,660 --> 00:13:55,600 ලේකම් සු නෝ. අපි ඔයාගෙන් මොකුත් අහන්නේ නෑ. 144 00:14:07,930 --> 00:14:10,730 ඔයා මොනවද අදින්නේ? 145 00:14:14,980 --> 00:14:16,510 ඒ පිපිඤ්ඤද? 146 00:14:16,510 --> 00:14:17,950 ඒ ඩයිනෝසරයෙක්. 147 00:14:17,950 --> 00:14:19,790 ඒක කොහොම ඩයිනෝසරයෙක් වෙන්නේ? ඒක පිපිඤ්ඤයක් වගෙයි. 148 00:14:19,790 --> 00:14:21,390 එයා ශාක භක්ෂක ඩයිනෝසරයෙක්. 149 00:14:21,390 --> 00:14:22,740 බ්‍රොන්තෝසෝරයස්. 150 00:14:22,740 --> 00:14:26,810 ශාක භක්ෂක බ්‍රොන්තෝසෝරස් කෙනෙක් පිපිඤ්ඤයක් වගේ වෙන්න ඕන තමයි. 151 00:14:26,810 --> 00:14:29,110 අපි ඒක ආපහු අදිමු. 152 00:14:37,430 --> 00:14:38,430 ඒ ගමන ඔයා මොකද්ද අදින්නේ? 153 00:14:38,430 --> 00:14:41,900 කරුණාකරලා ඒ ගැන හිතන්න යන්න එපා ලේකම් සු නෝ. 154 00:14:45,670 --> 00:14:47,670 ඒ ආයෙමත් ඩයිනෝසරයෙක් නේද? 155 00:14:47,670 --> 00:14:48,950 ඒ මොන වගේ ඩයිනෝසරයෙක්ද? 156 00:14:48,950 --> 00:14:50,560 බ්‍රොන්තොසෝරස්. 157 00:14:50,560 --> 00:14:56,980 ආයෙමත්? හේයි, ඔයා දන්නා එකම දේ බ්‍රොන්තෝසෝරස් විතරමද? 158 00:14:56,980 --> 00:14:58,300 ඔයා වෙන මොනවත් ගැන දන්නේ නැද්ද? 159 00:14:58,300 --> 00:15:01,280 ඔයා වෙනත් දේවල් දන්නවා නම්, මට කියන්න, මට කියන්න! 160 00:15:01,280 --> 00:15:02,520 හේයි, පොඩි ගැහැණු ලමයා. 161 00:15:02,520 --> 00:15:07,970 ඔයාලගේ නැන්දා දන්නෙත් බ්‍රොන්තෝසෝරස් ඩයිනෝසර් ගැන විතරමයි. 162 00:15:07,970 --> 00:15:11,030 නේද? ඔයාලට මේව ඉගැන්නුවේ පෙර පාසලෙන් නේද? 163 00:15:11,030 --> 00:15:13,320 ඔයා හරියට ඉගෙන ගත්තේ නැද්ද? 164 00:15:22,220 --> 00:15:23,660 ඇයි ඔයා අඩන්නේ? 165 00:15:23,660 --> 00:15:28,490 නවත්වන්න. අඩන්න එපා. 166 00:15:28,490 --> 00:15:32,520 මට තේරුනා. මට තේරුනා. මම ඩයිනෝසරයෙක් පෙන්වන්නම්. ඩයිනෝසරයෙක්. 167 00:15:32,520 --> 00:15:35,830 මම ඔයාලට ඩයිනෝසරයෙක් පෙන්වන නිසා, ඔයාලට අඩන්න බෑ. 168 00:15:35,830 --> 00:15:40,080 - හරි, බලන්න. - නියමයි! 169 00:16:02,320 --> 00:16:03,960 හොදයිද? 170 00:16:08,390 --> 00:16:11,350 එයාලා පෙර පාසල් ළමයින් වෙන්න ඕන. 171 00:16:24,440 --> 00:16:26,050 අපි යමු. 172 00:16:42,230 --> 00:16:44,220 එයාළා කොහාටද යන්නේ? 173 00:16:47,330 --> 00:16:50,140 ඇයි ඔයා මගේ ගෙදරට ආවේ? 174 00:16:50,140 --> 00:16:55,390 අයියා මට කිව්වා ළමයින්ට ඇවිල්ලා කෑම ටිකක් හදලා දෙන්න කියලා. 175 00:16:55,390 --> 00:16:57,370 එහෙමද? 176 00:16:57,370 --> 00:17:01,140 එහෙනම්, මම ඔයාගේ ශිතකරනය පිරිසිදු කරන්නද? 177 00:17:01,140 --> 00:17:05,820 මම හිතන්නේ නෑ ඒක නැති නම් මට නිදාගන්න පුලුවන් වෙයි කියලා. 178 00:17:05,820 --> 00:17:09,610 - හොදයි. - බොහොම ස්තූතියි. 179 00:17:13,580 --> 00:17:16,880 ශීතකරණ නිෂ්පාදනය කරන සබාපති? 180 00:17:16,880 --> 00:17:19,520 මගේ ශිතකරණය පිරිසිදු කරන්න? 181 00:17:26,060 --> 00:17:28,080 ඔහ්. ජොප් පල් ගේ. 182 00:17:28,080 --> 00:17:29,700 මම පී.කේ විදිහට මෙතන ඉන්නවා. 183 00:17:29,700 --> 00:17:33,140 අයියා මගෙන් ඇහුව ළමයින්ට මගෙන් සමරු අත්සනක් ඕන නිසා මෙහාට එන්න පුලුවන්ද කියලා. 184 00:17:33,140 --> 00:17:35,870 මට සින්ගප්පුරුවේ උත්සවයකටත් යන්න තියෙනවා, ඒත් දැනටමත් මට පරක්කුයි. 185 00:17:35,870 --> 00:17:37,670 එහෙනම් මම යන්නම්. 186 00:17:39,050 --> 00:17:43,150 පී.කේ මගේ ගෙදර ඇවිල්ලා? 187 00:17:49,600 --> 00:17:52,280 - බූ ජා ඔයත් ඇවිල්ලා. - ඔව්. 188 00:17:52,280 --> 00:17:55,740 සු නෝ ගුං අයියා මගෙන් ඇහුවා ළමයින්ට චිත්‍ර අදින්න කියලා දෙන්න පුලුවන්ද කියලා. 189 00:17:55,740 --> 00:17:57,480 ස්තූතියි ඔයාට. 190 00:18:00,080 --> 00:18:03,420 ඒත් එයා දැන් කොහේද? 191 00:18:13,740 --> 00:18:17,370 මට ඒ ළමයින් බලාගන්න බෑ. 192 00:18:17,370 --> 00:18:21,350 මොකටද එයාලා අඩන්නේ? 193 00:18:23,460 --> 00:18:25,170 අපිට එකට ඉන්න බෑ. 194 00:18:29,520 --> 00:18:32,750 තාත්තා ඔයාලව ගෙදරට එක්කන් යන්නයි ආවේ. 195 00:18:32,750 --> 00:18:34,750 හන් බුල්, අපි ගෙදර යන්න ඕන. 196 00:18:34,750 --> 00:18:37,490 මට යන්න ඔන නෑ. මම ගෙදර යන්නේ නෑ. 197 00:18:37,490 --> 00:18:40,490 මටත් යන්න බෑ. 198 00:18:40,490 --> 00:18:43,500 අපි බ්‍රොන්තෝසෝරස් කෙනෙක් දැක්කා. 199 00:18:43,500 --> 00:18:47,260 අපි සභාපති පී.කේත් දැක්කා! 200 00:18:47,260 --> 00:18:48,810 ඔයාලා දවසෙම ටී.වී බැලුවා නේද? 201 00:18:48,810 --> 00:18:54,630 මම ඇත්තටම ටී.වී බැලුවේ නෑ. අපිට එයාලව පෙන්නුවේ නැන්දා තමයි. 202 00:18:54,630 --> 00:19:01,970 ළමයිනේ, ඉක්මන් කරලා ගෙදර යන්න. ඔයාලගේ අම්මා බලාගෙන ඉන්නවා ඇති. 203 00:19:01,970 --> 00:19:03,740 අපි යන්නේ නෑ. 204 00:19:03,740 --> 00:19:05,560 අපට යන්න බෑ.. 205 00:19:05,560 --> 00:19:09,340 හන් බුල් මුරන්ඩු වෙන්න එපා! 206 00:19:09,340 --> 00:19:11,380 මේ හැන්බිට් එකේ නැන්දා ඇත්තටම ගොඩක් දරුණුයි. 207 00:19:11,380 --> 00:19:13,270 ඔයාලට කරදරයක් වෙන්නයි යන්නේ. 208 00:19:13,270 --> 00:19:18,020 මට ලේකම් සු නේ විවාහ කර ගන්න ඕනමයි. 209 00:19:18,020 --> 00:19:23,350 හන් බුල්, ඔයා ඔයාගේ යහලුවෙක් එක්ක විවාහ වෙන්න. 210 00:19:23,350 --> 00:19:24,470 මට එහෙම කරන්න ඕන. 211 00:19:24,470 --> 00:19:27,180 නෑ. ඔයාට ඇත්තටම ඒක කරන්න බෑ. 212 00:19:27,180 --> 00:19:30,170 ඔයාගේ වෙන යාලුවෙක් තෝරා ගන්න. 213 00:19:30,170 --> 00:19:35,560 ඔයාට එයාව විවාහ කරගන්න බෑ. කවදාවත්ම. 214 00:19:38,020 --> 00:19:41,620 ඒත් ඔයා දරුවා විවාහ වෙනවාට විරුද්ධ වෙන්නේ ඇයි? 215 00:19:41,620 --> 00:19:44,610 මම එයාගේ තාත්තා හැටියට මේ විවාහය කැමැත්තෙනුයි ඉන්නේ. 216 00:19:44,610 --> 00:19:48,610 අපි යමු, හන් බුල්. එන්න. 217 00:19:48,610 --> 00:19:50,470 අපි යමු. 218 00:19:56,150 --> 00:20:00,950 මට ඔයාව විවාහ කර ගන්න පුලුවන්. ඔයා කොතරම් මගේ මනාලිය උනත්. මම ඔයාව පිළිගන්නවා. 219 00:20:09,860 --> 00:20:15,130 ඒක හැබෑවක් වෙන්න පුලුවන්ද? 220 00:20:15,130 --> 00:20:19,090 මරණයේ සීනුවක් අතුරුදහන් වෙලා. 221 00:20:19,090 --> 00:20:22,560 මට බෙහෙත් කඩේ දරුවාගෙන් ඒක අහගන්න ලැබුනේ. 222 00:20:22,560 --> 00:20:25,110 මරණයේ බෙල් එක මොනවා උනත්, ඔයා කියන්නේ ඒක අවසනාවන්තයි කියලද? 223 00:20:25,110 --> 00:20:31,980 අනිවා. ඒකට ඔයාගේ ජීවිතයේ දරුණුම දේවල් ගැන අඟවන්න පුලුවන්. 224 00:20:31,980 --> 00:20:37,500 ඒක මනුස්සයෙකුගේ අතට ගියොත්, ගොඩක්ම දරුණුයි. 225 00:20:37,500 --> 00:20:42,990 අපි ඒක සොයා ගන්න ඕන, ඒකට අපිට ලකුණු කීපයක් ලැබෙයි. 226 00:20:42,990 --> 00:20:47,350 ඉතින් ඔයා සැම් ජැන්ග් ගෙන් ඒ බෙල් එක හොයලා දෙන්න පුලුවන්ද කියලා අහන්නද යන්නේ? 227 00:20:50,500 --> 00:20:58,320 මම? මේ තරම් පෝඩි දෙයක්, මම ලේකම් මා ට යොන්න කියන්නම්. 228 00:20:58,320 --> 00:21:01,180 සැම් ජැන්ග් ඒ වගේ අවාසනාවන්ත දෙයක් අල්ලන්නේ වත් නෑ. 229 00:21:01,180 --> 00:21:06,270 මට තේරෙනවා. 230 00:21:28,050 --> 00:21:31,610 අයියේ, මට බඩගිනියි. 231 00:21:37,730 --> 00:21:40,430 911 හදිසි බේරා ගැනීමේ කණ්ඩායම. හදිසි අවස්ථාවක්! 232 00:21:40,430 --> 00:21:42,470 ශබ්ද නොකර ඉන්නවා! 233 00:21:44,600 --> 00:21:47,920 හදිසි රෝගියෙක්. 234 00:21:52,870 --> 00:21:56,680 මම ඔහේට කිව්වා සද්ද කරන්න එපා කියලා! 235 00:21:56,680 --> 00:21:58,120 කාමරය දුවන්න! 236 00:21:58,120 --> 00:21:59,860 මම ඔහේට කිව්වා සද්ද කරන්න එපා කියලා! 237 00:21:59,860 --> 00:22:01,800 තාත්තේ, මම වැරදියි. 238 00:22:01,800 --> 00:22:05,440 මයා මට ඇහුම් කන් දෙන්නේ නැද්ද? 239 00:22:05,440 --> 00:22:09,490 - මම කිව්වා ඔහේට නිහඩ වෙන්න කියලා. - අයියේ. අයියේ. 240 00:22:14,890 --> 00:22:17,110 අයියේ 241 00:22:20,230 --> 00:22:24,210 අයියේ. අයියේ. 242 00:22:26,920 --> 00:22:29,770 අයියේ. 243 00:22:31,290 --> 00:22:36,340 දරුණු කොටියක් ගැහැණු ළමයෙකු සහ ඇගේ සහෝදරයා පසුපස එළවාගෙන ගියා. 244 00:22:36,340 --> 00:22:40,830 දරුවන් දෙදෙනාම උපකාරය ඉල්ලා යාච්ඤා කළා. 245 00:22:44,940 --> 00:22:48,450 ඒ මොහොතෙම, 246 00:22:48,450 --> 00:22:51,370 ස්වර්ගයෙන් රත්තරන් ලණුවක් පහළට පැමිණියා. 247 00:22:53,740 --> 00:22:55,980 ඒ ලණුව. 248 00:23:02,540 --> 00:23:10,710 ඒ ළමයි දෙන්න ලණුවේ එල්ලිලා ස්වරගයට පිටව ගියා 249 00:23:19,545 --> 00:23:21,245 සූ ජියොන්! 250 00:23:24,370 --> 00:23:26,690 ලී සු ජියොන්! 251 00:23:31,420 --> 00:23:33,880 සූ ජියොන්! 252 00:23:39,030 --> 00:23:40,950 ලී සු ජියොන්! 253 00:23:47,030 --> 00:23:48,780 ලී සු ජියොන්! 254 00:24:05,600 --> 00:24:07,130 [සූර්යය සහ චන්ද්‍රයා] 255 00:25:02,160 --> 00:25:07,230 ගැමියන් කියන්නේ දරුවන්ගේ ආත්මයන් මැතකදී අඩුවෙලා යනවා කියලා. 256 00:25:07,230 --> 00:25:14,540 ළමයින්ගේ ආත්ම සොරකම් කරන නපුරු ආත්මයක් තියෙනවා වගෙයි. 257 00:25:14,540 --> 00:25:21,940 මමත් එහෙම හිතනවා, ඒ නිසා මම ඒ ගැන සැලකිලිමත් වෙනවා. ඔයා හොදින් නේද? 258 00:25:21,940 --> 00:25:23,620 මොකද? 259 00:25:29,240 --> 00:25:34,900 නා චයි නියෝ නපුරු ආත්මය කියලද ඔයා හිතන්නේ? 260 00:25:34,900 --> 00:25:40,340 ඔයා කියන්නේ නා චයි නියෝ ඇයව අරගෙන යන්න ඇති කියලද? 261 00:25:40,340 --> 00:25:43,780 ඇය දැනටමත් හසුවෙලා, දඩුවම් විදිනවා වෙන්න බැරිද? 262 00:25:43,780 --> 00:25:48,660 අනිවා එහෙම වෙන්න ඇති. වාසනාවකට ඒ නා චයි නියෝ නොවෙන්න ඇති. 263 00:25:48,660 --> 00:25:55,550 නමුත් ඒක නා චයි නියෝ කලා වත්ද කියලා මම ඒ ගැන වදවෙනවා. 264 00:25:58,400 --> 00:26:04,880 ඔයා ඒ ගැන වද වෙනවා නම්, මම ඒ නපුරු ආත්මය අල්ලා ගත්තහම, 265 00:26:04,880 --> 00:26:07,800 එයට ලකුණු මට ලබා දෙන්න. 266 00:26:15,080 --> 00:26:20,570 නා චයි චියෝ ඇත්තටම පුස්සලා දාන්න ඕනේ. මට තව තේ එකක් දෙන්න. 267 00:26:20,570 --> 00:26:24,860 තවත් තේ නෑ. මම ඔයාට තවත් මොකුත් දෙන්න කැමැත්තක් නෑ. කරුණාකරලා යන්න. 268 00:26:29,640 --> 00:26:31,890 ලැදිකමක් තියෙන බල්ලෙක්. 269 00:26:31,890 --> 00:26:37,410 වෙන කිසිම බල්ලෙක්, ඇය තරම් ලැදී කමක් නැතිව ඇති. 270 00:26:49,060 --> 00:26:57,030 ජුන් සරා ජීවතුන් අතර ඉන්නවා. ඇයට මතකය නැතිවෙල ගිහින්. දැන් ලුෆියර් ඒනටර්ටේන්ට්මන්ට් එකේ වැඩ. 271 00:26:57,030 --> 00:27:00,480 මට සමාවෙන්න, ඇය අතුරුදහන් වූනා කියලා අපි කලින් කිව්වා නේ. 272 00:27:00,480 --> 00:27:02,650 ඒක හරි. 273 00:27:02,650 --> 00:27:07,030 ඇ‍‍ගේ සිරුර අතුරුදහන් වුන වෙලාවේ ඔයාලා දෙන්නා ගොඩක් පුදුම වෙන්න ඇති. 274 00:27:07,030 --> 00:27:12,030 එතනදී මොනවා හරි වැරැද්දක් වෙන්න ඇති නේද? 275 00:27:12,030 --> 00:27:17,080 ඔයාලා දෙන්නා මහන්සිවෙලා ඒ වැඩේ කළා. ආයෙමත් අපිට මුණු ගැහෙන්න ඕන වෙන්නේ නෑ. 276 00:27:23,760 --> 00:27:25,980 ඒක සහනයක්. 277 00:27:25,980 --> 00:27:32,450 ඔහු අපිට ගෙව්ව මුදල ආපහු දෙන්න කියලා ඉල්ලුවේ නෑ. ඔහු ගොඩක් වෙනස් කෙනෙක්. 278 00:27:32,450 --> 00:27:38,660 දෙයක් කියන්නම්. මුලින්ම අපි ගැන්ගෙමු. 279 00:27:39,540 --> 00:27:44,630 මට තවත් ඒ දෙන්නා දකින්න ඕන වෙන්නේ නෑ. 280 00:27:45,620 --> 00:27:49,870 - මම කියපු දේ ඔයාට තේරුණා නේ? - ඔව්, සර්. මම ඒ ගැන බලාගන්නම්. 281 00:27:54,180 --> 00:27:56,870 ඇය ඇත්තටම ආරක්ෂිතයි. 282 00:28:01,740 --> 00:28:04,950 ඒත් ඇය මැරුණා කියලා මට විශ්වාසයි. 283 00:28:06,510 --> 00:28:11,700 - මම බීමතින් සිටි නිසා වැරැදිවට වත් පෙනුනා වත්ද? - එ කෙල්ලට ඔයා මොකද කරන්නේ? 284 00:28:11,700 --> 00:28:16,190 මට තව වතාවක් ඇයව බලන්න අවශ්‍යයි. 285 00:28:26,160 --> 00:28:29,650 ඔයා හිතන්නේ මේක ඔයාගේ ඇඳ කියලද? 286 00:28:29,650 --> 00:28:33,470 ඔයා හැම වෙලාවෙම මෙතනට ඇවිත් බොරු කියනවා. 287 00:28:33,470 --> 00:28:36,960 මෙතන ගොඩක් සැපපහසුයි. 288 00:28:36,960 --> 00:28:41,170 ඔයාට මේක සැප ගන්න තැනක් නෙමෙයි. ඉක්මනට ඔතනින් එන්න. 289 00:28:41,170 --> 00:28:43,390 මට බෑ? 290 00:28:43,390 --> 00:28:47,380 ඔයාට බැරිද? 291 00:28:47,380 --> 00:28:53,650 ඔහොමම ඉන්නවා. මම ඔයාට උණුවතුර වක් කරන්නම්. 292 00:28:53,650 --> 00:28:59,350 ඔයා මේ වගේ හැසිරෙන නිසා තමයි, සැම් ජැන්ග් අක්කා ඔයාට කැමති නැත්තේ. 293 00:29:00,150 --> 00:29:01,900 ඇය මට කැමති නෑ කියලා කවුද කියන්නේ? 294 00:29:01,900 --> 00:29:05,940 - මම ඒක දන්නවා. - ඔයා පිල්ලි ලමයා මොනවද දන්නේ? 295 00:29:05,940 --> 00:29:13,750 මම අවදි වුනේ ඇගේ ලේ වලින්. සු බෝ රී මට ඒ ගැන කිව්වා. 296 00:29:13,750 --> 00:29:16,020 ඇත්තටම? 297 00:29:16,020 --> 00:29:20,480 ඇයට දැනෙන්නේ කොහොමද කියලා ඔයා දන්නවාද? 298 00:29:21,610 --> 00:29:25,450 සමහර විට, අපි දෙන්නා සම්බන්ධ වෙලා නිසා වෙන්න ඇති. 299 00:29:25,450 --> 00:29:29,550 ‍මෙහාට එන්න. මගේ දිහා බලන්න. 300 00:29:30,280 --> 00:29:33,710 මගේ දිහා බලන් ඉන්නකොට, ඔයාට හිතෙන්නේ මොකද්ද? 301 00:29:40,290 --> 00:29:45,060 සු නෝ ගුං. ඔයා ගොඩක් කඩවසම්. 302 00:29:45,060 --> 00:29:50,460 මම දන්නවා, මට ඔයාට දැනෙන දේ නෙවෙයි සැම් ජැන්ග්ට දැනෙන දේයි දැනගන්න ඕන. 303 00:29:59,890 --> 00:30:04,500 ඔයාට ඒ ගැන අදහසක් නැද්ද? 304 00:30:04,500 --> 00:30:08,500 - මට සමාවෙන්න. - කමක් නෑ. ඒක වෙන්න පුලුවන්. 305 00:30:08,500 --> 00:30:13,650 දිගටම මෙතනම ඉන්න. 306 00:30:13,650 --> 00:30:17,020 උණු වතුර මොන පැත්තෙද? මම ඔයාව තම්බන්නයි යන්නේ. 307 00:30:17,020 --> 00:30:20,330 අක්කා ඔයාට කැමතියි. 308 00:30:28,740 --> 00:30:32,540 අක්කා සු නෝ ගුං ට කැමතියි. 309 00:30:32,540 --> 00:30:35,020 මට අක්කගේ මුහුණෙන් කියන්න පුලුවන්. 310 00:30:35,020 --> 00:30:37,330 මම ඔයාව තම්බන්න යන නිසා, ඔයා මාව රවට්ටනවාද? 311 00:30:37,330 --> 00:30:40,300 මම දුකෙන් නම්, අක්කත් දුකෙන්. 312 00:30:40,300 --> 00:30:44,050 අක්කා දුකෙන් නම්, ඔයාටත් දුකයි නේද? 313 00:30:44,050 --> 00:30:48,450 ඔයාලා දෙන්නත් එකිනෙකාට සම්බන්ධයිනේ. 314 00:30:54,230 --> 00:30:57,610 පිල්ලි ලමයෙක් ඒව කොහොම දැනගත්තාද. 315 00:30:57,610 --> 00:31:00,680 ඔයාට දුකයි නම් පැත්තකට වෙලා ඉන්න. 316 00:31:00,680 --> 00:31:04,910 ඔයා යනවා නම් ලයිට් නිවලා යන්න. 317 00:31:10,934 --> 00:31:15,934 සිංහල උපසිරැසි ගැන්වීම - E tv Srilanka 318 00:31:20,820 --> 00:31:25,120 දෙවෙනි තට්ටුවේ නාන කාමරයට යන්න. පහළ නාන කාමරයේ පිල්ලි ලමයා නිදාගෙන. 319 00:31:25,120 --> 00:31:30,550 මගේ නාන කාමර දැන් මළ මිනී වලට මිනී පෙට්ටයක් වෙලා. 320 00:31:30,550 --> 00:31:34,880 ඔයාට ඇයව පැලනය කරගන්න බැරි නිසාද මෙහෙම යන්නේ? 321 00:31:35,480 --> 00:31:37,950 මම පැහැදිලිවම කිව්වා ඔයාට ඕන නම් ඇයට ගිනි තියන්න කියලා. 322 00:31:37,950 --> 00:31:41,130 ඒත ඔයා ප්‍රිජ් එකක් ඇතුලට ඇයට යන්න කියලා! 323 00:31:41,130 --> 00:31:44,790 මම රැක බලා ගන්න ලමයෙක්ව විනාශ කරලා දාන්නේ කොහොමද? 324 00:31:44,790 --> 00:31:48,600 ඔයාට අනුකම්පාවක් දුකක් දැනෙන්නේ නැද්ද. 325 00:31:48,600 --> 00:31:52,140 ඔයාට අනුකම්පායි නම් මොනවද කියවන්නේ? ඔයාට කරදරයක් නම් ඇයට ගිනි තියලා දාන්න. 326 00:31:52,140 --> 00:31:56,510 ඔයාට වගේ නෙවෙයි, මට මෙහෙම දේවල් අතහරින්න බෑ. 327 00:31:56,510 --> 00:32:03,450 ඒකත් එහෙමද? ඔයා තරම් ශක්තිමත් මිනිහෙක් එහෙමනම් නා චල් නියේ අල්ලන්නත් මටද කියන්නේ? 328 00:32:18,090 --> 00:32:26,060 මා වන්ග්, මම පිල්ලි ලමයාව සාලයට ගේන්නම්. ඔයා නා ගන්න. 329 00:32:29,790 --> 00:32:31,960 කමක් නෑ. 330 00:33:15,960 --> 00:33:19,850 මට නා චල් චියෝ අල්ලන්න ඕන නෑ. 331 00:33:34,980 --> 00:33:40,360 මා වන්ග්, මගේ සුරොම්දොන්ග් වල වටිනම දේවල් තමයි මත්පැන්. 332 00:33:40,360 --> 00:33:44,170 මේක නෙවෙයි, ඒත් ඒක තවමත් ලස්සනයි 333 00:33:49,170 --> 00:33:53,620 මොක අපි යක්කුත් එක්ක දිගටම සටන් කරපු නිසා තමයි, නා චල් නියෝ ඇවිල්ලා තියෙන්නේ. 334 00:33:55,710 --> 00:33:59,170 ඔයාට කරදරයි නම්, මම පිල්ලි ලමයා එලියට දාන්නද? 335 00:34:02,280 --> 00:34:06,050 එපා සහෝදරයා. ජින් බු ජා ට කරදර කරන්න එපා. 336 00:34:06,050 --> 00:34:09,490 ඔයාට ස්තූතියි, මම ලකුණු එකතු කරගන්න බලන්නම්. 337 00:34:09,490 --> 00:34:12,660 මම නිසැකයෙන්ම දේවත්වයට පත්වේවි. 338 00:34:12,660 --> 00:34:17,950 හොදයි. ඔයාට ඉක්මනටම දේවත්වයට පත්වෙන්න ඕන නම් නා චල් නියෝ අල්ලා ගන්න. 339 00:34:18,740 --> 00:34:22,290 ඇය නිකම් කෙනෙක් නෙවෙයි. ඇයටත් දේවත්වයට එන්න පුලුවන්. 340 00:34:24,080 --> 00:34:27,200 මම ඇයව ප්‍රත්ක්ෂේප කලේ ඇය නපුරු නිසයි. 341 00:34:27,200 --> 00:34:32,450 ඒත් ඇය මට හමු වුන නිසා, ඇයගේ ඉරනම වෙනස් වුනා. 342 00:34:33,830 --> 00:34:38,650 ඇයත් දේවත්වයට පත්වෙන්නේ මොකද? අවසනාවක් තමයි. 343 00:34:39,730 --> 00:34:44,010 නමුත් ඇය වගේ අවසනාවන්ත කාන්තාවන් තවත් ඉන්න පුලුවන්. 344 00:34:44,010 --> 00:34:52,410 සැම් ජැන්ග්ට ඔයා හමු වුනාට පස්සේ ඇගේ ඉරනම වෙනස් වුනේ නැද්ද? ජින් සොන් මී සැම් ජැන්ග් කෙනෙක් වුනේ ඇයි? 345 00:34:53,440 --> 00:34:57,990 ඒකට හරියන්න මම ගම් ගං ගෝ එකක් දාගෙන, ඇයව ආරක්ෂා කරනවා නේද? 346 00:34:57,990 --> 00:35:04,260 සැම් ජැන්ග් වඩාත් කැමති සාමන්‍යය මනුස්සයෙක් විදිහට ජීවත් වෙන්නලු. ඇයට ඔයාටත් එක්ක නපුරු ආත්ම අල්ලන්නත් සිද්ධ වෙලා. 347 00:35:04,260 --> 00:35:07,680 සැම් ජැන්ග් වෙනුවට සු නෝ ගුං වෙන්නත් පුලුවන්. 348 00:35:07,680 --> 00:35:12,760 ඇය කැමති සාමන්‍ය පවුලක් විදිහට මනුස්ස ජීවතයක් ගත කරන්නලු. 349 00:35:12,760 --> 00:35:17,450 ඒත් ඔයා ඇයව සැම් ජැන්ග් කෙනෙක් කරපු නිසා, ඇයට එහෙම කරන්න බෑ. 350 00:35:17,450 --> 00:35:20,870 ඉතින්, ඔයා මට හින වෙන්න ඕන නෑ. 351 00:35:20,870 --> 00:35:24,620 ඔයා ගොඩක් නරක කෙනෙක්. ඒ ගැන හිතලා බලන්න. 352 00:35:26,280 --> 00:35:33,210 ඔයාට ඒ නිසා මත්පැන් පානය කරන්නත් අවසර නෑ. 353 00:35:34,570 --> 00:35:36,520 හරිද? 354 00:35:42,380 --> 00:35:45,200 සාමාන්‍යය ජින් සොන් මී? 355 00:35:52,490 --> 00:35:54,790 මගේ ළමයි බලා ගත්තට ස්තූතියි. 356 00:35:54,790 --> 00:35:57,670 මෙය ස්නැක් බාර් ආහාර වේලක්. 357 00:35:57,670 --> 00:36:01,690 මම් එවා මලට ගත්තේ නෑ. මට ඒක ලැබුන තෑග්ගක්. ඒ කෑම ගොඩක් හොදයිලු. කරුණාකරලා ගන්න. 358 00:36:01,690 --> 00:36:05,390 නෑ. කමක් නෑ. කරුණාකරලා ඒව ඔයාගේ පවුලේ අයට දෙන්න. 359 00:36:05,390 --> 00:36:08,470 අපි මහන්සිවෙලා වැඩ කල නිසා එළියට ගිහිල්ලා කමු. 360 00:36:08,470 --> 00:36:12,970 මගේ දරුවන්ට ටෙටොක්බොකි (රසවත් සහල් කේක්) 361 00:36:12,970 --> 00:36:14,960 මට ඊරිසියයි. 362 00:36:14,960 --> 00:36:16,430 මගේ ටෙබොක්බොකි ගැනද? 363 00:36:16,430 --> 00:36:22,310 ඔයා සාමන්‍ය පවුලක් විදිහට ජීවත් වෙන කොට මට ඊර්ෂියාවත් ඇති වෙනවා. 364 00:36:22,310 --> 00:36:24,210 එහෙම නෙමේ. 365 00:36:24,210 --> 00:36:29,270 You can also date someone and marry a guy after that. Why can you do that? 366 00:36:29,270 --> 00:36:33,470 Living like that is very difficult for me. 367 00:36:33,470 --> 00:36:39,790 Why can it be so hard? Why don't you ask a guy out to eat tteokbokki with you? 368 00:36:39,790 --> 00:36:41,470 Should I try it? I am nervous about it. 369 00:36:41,470 --> 00:36:44,520 I will call him and ask him. Where is my phone? 370 00:36:44,520 --> 00:36:46,800 Wait a sec. Wait a sec. 371 00:36:46,800 --> 00:36:48,480 Ah, 372 00:36:50,210 --> 00:36:52,910 you don't need a phone to call him. 373 00:36:59,410 --> 00:37:00,590 When did you come? 374 00:37:00,590 --> 00:37:03,380 You cook tteokbokki for your kids? 375 00:37:05,160 --> 00:37:08,940 Where were you calling before? 376 00:37:09,740 --> 00:37:10,420 Nothing. 377 00:37:10,420 --> 00:37:13,350 By any chance, you were calling someone else? It must be me, right? 378 00:37:16,770 --> 00:37:18,710 You came? 379 00:37:18,710 --> 00:37:25,530 Yeah. Just as he was about to call me to have tteokbokki with you, I came on time. 380 00:37:25,530 --> 00:37:29,260 Then, will you go with me to eat tteokbokki? 381 00:37:29,260 --> 00:37:30,470 Sure. 382 00:37:30,470 --> 00:37:33,750 Okay. I'll get my coat and be right back. 383 00:37:40,770 --> 00:37:44,050 Right. Right. I was about to call Jonathan. 384 00:37:44,050 --> 00:37:47,740 I was. I was. What are you going to do? 385 00:37:47,740 --> 00:37:52,260 Just because of that, you can't eyeball me like that? 386 00:37:52,260 --> 00:37:53,960 What is there to be envious about? 387 00:37:53,960 --> 00:37:58,990 - What? - She just said she was envious that you could live an ordinary life. 388 00:37:58,990 --> 00:38:01,950 Are you envious of my ordinary life as well? 389 00:38:01,950 --> 00:38:04,590 No way. Not at all. Never. 390 00:38:04,590 --> 00:38:06,580 Then you should let her go. 391 00:38:06,580 --> 00:38:12,220 You can't make her happy, ever. 392 00:38:19,580 --> 00:38:21,350 My tummy. 393 00:38:30,520 --> 00:38:34,900 tteokbokki looks spicy. I should have ordered a mild one. 394 00:38:34,900 --> 00:38:37,130 They said this one is the yummiest. 395 00:38:37,130 --> 00:38:39,480 Let's try it first. 396 00:38:41,700 --> 00:38:48,130 It feels weird that we're talking about tteokbokki instead of an evil spirit. 397 00:38:48,130 --> 00:38:53,100 Isn't this what you wished to do? This is an ordinary thing to do. 398 00:38:53,100 --> 00:38:57,510 You're right. I like it. 399 00:38:58,290 --> 00:39:02,320 - You like this kind of things? - Yes. 400 00:39:02,320 --> 00:39:04,370 Then let's keep going like this. 401 00:39:04,370 --> 00:39:08,790 It looks too spicy for me. Go and order me a mild one. 402 00:39:08,790 --> 00:39:13,160 You brought this, saying this looked the yummiest. 403 00:39:13,160 --> 00:39:18,440 I can exchange this for that mild one over there. But I won't do it because we're acting in an ordinary way. 404 00:39:18,440 --> 00:39:21,910 You eat this up and bring me a new one. 405 00:39:21,910 --> 00:39:23,960 Okay. 406 00:39:28,950 --> 00:39:31,600 - Is it tasty? - It is spicy. 407 00:39:40,250 --> 00:39:42,030 Where are we going? 408 00:39:42,030 --> 00:39:45,810 We don't have any destination. We are just taking a walk like others. 409 00:39:45,810 --> 00:39:50,090 - So we just keep going like this? - Exactly. 410 00:39:50,090 --> 00:39:54,160 No, wait this is not normal. 411 00:39:54,160 --> 00:39:58,820 Everyone walks like this. You should also not look in front, but on your phone. 412 00:39:58,820 --> 00:40:03,210 ♪ I couldn't feel right just because of your few words ♪ 413 00:40:04,630 --> 00:40:10,770 ♪ I can't stop laughing even with your few words ♪ 414 00:40:10,770 --> 00:40:14,260 Everyone walks like this. 415 00:40:14,260 --> 00:40:18,990 What are you looking at me for? You should look at your phone like a normal person. 416 00:40:18,990 --> 00:40:23,170 ♪ You became the world to me ♪ 417 00:40:23,170 --> 00:40:30,300 ♪ Now you make my hand rest ♪ 418 00:40:30,300 --> 00:40:35,390 ♪ I will always be next to you ♪ 419 00:40:35,390 --> 00:40:41,240 So, we ate together, took a stroll and I took you home. 420 00:40:41,240 --> 00:40:42,170 Thank you. 421 00:40:42,170 --> 00:40:48,070 In this situation, you need to make a decision. What situation are we in among the normal ones? 422 00:40:48,070 --> 00:40:55,340 A friend would come in, play and leave. A family member would come in, eat and leave. A boyfriend would come in, sleep and leave. 423 00:40:55,340 --> 00:40:56,920 Don't dare flirt with me. 424 00:40:56,920 --> 00:41:03,250 Yes, I am flirting with you. But I got to be curious as I do it. 425 00:41:03,250 --> 00:41:04,290 About what? 426 00:41:04,290 --> 00:41:10,060 If we forget about our owner and slave thing with Geumganggo situation, what are we? 427 00:41:10,060 --> 00:41:15,060 If you're not Sam Jang, you have no reason to call me, the Great Sage. 428 00:41:15,060 --> 00:41:22,790 If your special ability disappears, I will be gone from your side. Will that be really okay with you? 429 00:41:23,790 --> 00:41:25,930 Even if so, do you really want (to be a normal person)? 430 00:41:42,220 --> 00:41:43,970 I'm leaving. 431 00:41:58,620 --> 00:42:05,520 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 432 00:42:10,000 --> 00:42:14,890 If your special ability disappears, I will be gone from your side. 433 00:42:15,700 --> 00:42:17,700 Will that be really okay with you? 434 00:42:24,620 --> 00:42:27,000 Will she be really okay with me? 435 00:42:38,550 --> 00:42:40,990 Can I ask you something? 436 00:42:40,990 --> 00:42:46,890 It must be impossible for a human to have a demon as her soulmate, right? 437 00:42:46,890 --> 00:42:50,690 - It makes no sense, right? - Yes, it makes no sense. 438 00:42:50,690 --> 00:42:53,930 - Couldn't there be at least one case? - No. 439 00:42:53,930 --> 00:42:59,050 I've never seen a human marry a demon and live happily ever after. 440 00:42:59,050 --> 00:43:03,230 I heard that a human found a demon as her soulmate, though. 441 00:43:06,020 --> 00:43:12,770 They are fated by Grandma Sam Sin (Godness who control birth and family). Thats what I heard. 442 00:43:12,770 --> 00:43:14,820 Where did you hear it? 443 00:43:16,250 --> 00:43:22,580 I heard it from the grandson of the peddler. What did he call it, Love Bell? 444 00:43:22,580 --> 00:43:26,630 It rang, he said. 445 00:43:26,630 --> 00:43:33,130 Is that so? I guess Grandma Sam Sin made a mistake. 446 00:43:33,130 --> 00:43:39,960 Even so, it can be a fate if it was decided to be that way, right? 447 00:43:39,960 --> 00:43:42,420 There won't be a change, right? 448 00:43:42,420 --> 00:43:44,710 Such fates can't be changed. 449 00:43:44,710 --> 00:43:50,280 A fate or deadly-fate. Nothing can't be changed. 450 00:43:50,280 --> 00:43:54,660 That's right. What a relief. 451 00:44:24,040 --> 00:44:25,910 I am hungry. 452 00:44:26,710 --> 00:44:31,570 A starved boy was so surprised to find a food in front of him. 453 00:44:31,570 --> 00:44:33,440 It's a biscuit. 454 00:44:44,030 --> 00:44:48,000 Kids followed the way the biscuits led. 455 00:44:48,810 --> 00:44:53,870 Then, they found a house made of all sort of sweets before them. 456 00:44:55,220 --> 00:45:02,620 Kids entered the house and 457 00:45:02,620 --> 00:45:05,890 live happily without ever being starved again. 458 00:45:06,890 --> 00:45:10,200 Hansel and Gretel 459 00:45:10,200 --> 00:45:11,460 Another case. 460 00:45:11,460 --> 00:45:12,420 Another child? 461 00:45:12,420 --> 00:45:14,800 The same thing happened. 462 00:45:15,720 --> 00:45:16,970 Why are we having this kind of accident in our town? 463 00:45:16,970 --> 00:45:19,520 Police 464 00:45:19,520 --> 00:45:22,120 That's what I am saying. 465 00:45:22,120 --> 00:45:23,530 Is there any ghost coming out? 466 00:45:23,530 --> 00:45:24,990 I don't know. 467 00:45:24,990 --> 00:45:26,760 What did it actually happen? 468 00:45:26,760 --> 00:45:28,950 What did it happen? 469 00:45:28,950 --> 00:45:31,660 I heard that he's dead. I don't know why. 470 00:45:41,530 --> 00:45:44,370 You will enjoy here. 471 00:46:01,930 --> 00:46:07,590 That child I brought last time had escaped from the book. 472 00:46:08,840 --> 00:46:11,830 Did he miss his dad? Is that why he escape? 473 00:46:44,870 --> 00:46:48,360 I'll catch the evil spirit that's stealing childrens' souls. 474 00:46:48,360 --> 00:46:54,110 I don't need any points, but just tell me one thing. 475 00:46:54,110 --> 00:46:56,700 Is it about Na Chal Nyeo? 476 00:46:56,700 --> 00:47:02,990 Just please let me know where and how she's living in this life time. 477 00:47:04,480 --> 00:47:09,290 Even if you knew, Ma Wang, you still wouldn't be able to meddle into her life. 478 00:47:09,290 --> 00:47:12,890 I know very well that I can't get involved. Of course. 479 00:47:12,890 --> 00:47:19,680 So could you please at least just tell me whether or not she's been born again? 480 00:47:19,680 --> 00:47:24,690 If you want to know about the life or death of a human, then quickly 481 00:47:24,690 --> 00:47:27,510 become a deity. 482 00:47:30,790 --> 00:47:32,810 This is tasty. 483 00:47:42,740 --> 00:47:45,440 Please leave. 484 00:47:48,120 --> 00:47:50,390 Such a faithful dog. 485 00:47:55,460 --> 00:47:58,970 After moving my store location, you're my first customer. 486 00:48:00,980 --> 00:48:03,860 Feel free to come have some. 487 00:48:22,880 --> 00:48:28,040 I heard there's been an evil spirit capturing children's souls these days. 488 00:48:28,040 --> 00:48:34,560 She could be in danger. I need to report it to the Great Sage. 489 00:48:36,940 --> 00:48:39,180 Hold on! Hold on! Hold on! 490 00:48:39,180 --> 00:48:41,030 Why? It's faster if we go through here. 491 00:48:41,030 --> 00:48:47,070 This path is super scary. Let's through somewhere else. I'm going first. 492 00:48:47,070 --> 00:48:49,470 We'll be late though. 493 00:48:55,430 --> 00:48:58,730 This is where the wandering souls have gathered. 494 00:48:58,730 --> 00:49:03,010 I've heard that children's souls have been disappearing from here lately too. 495 00:49:03,010 --> 00:49:04,930 Let's go in. 496 00:49:16,310 --> 00:49:19,340 Looks like all the wanderers in the neighborhood are here. 497 00:49:32,710 --> 00:49:34,790 This is the child. 498 00:49:39,920 --> 00:49:45,010 Child, do you perhaps know who the person that caught you is? 499 00:49:49,000 --> 00:49:51,160 She's not speaking. 500 00:49:51,160 --> 00:49:54,870 Hey! Do you like dinosaurs? 501 00:49:56,870 --> 00:50:00,200 Do you want to see a Brontosaurus? 502 00:50:09,190 --> 00:50:12,420 Your friend from the preschool grabbed a rope and left? 503 00:50:12,420 --> 00:50:15,650 Yeah, my friend said so. 504 00:50:15,650 --> 00:50:19,650 Just like in the fairy tale The Sun and Moon, 505 00:50:19,650 --> 00:50:23,790 a rope fell from the sky and his sister grabbed hold of it and left. 506 00:50:25,850 --> 00:50:32,630 There was an incident with one of the kids in our apartment complex. They fell off the veranda. 507 00:50:32,630 --> 00:50:36,100 But that girl's older brother said he saw the whole situation. 508 00:50:36,100 --> 00:50:41,150 He's young so I guessed he believed that something actually came out of a fairy tale book or something. 509 00:50:42,500 --> 00:50:44,620 A fairy tale book? 510 00:50:48,440 --> 00:50:51,180 Lucifer Entertainment 511 00:50:51,180 --> 00:50:55,520 Son Oh Gong is searching for an evil spirit that's taking away the souls of children. 512 00:50:55,520 --> 00:50:57,040 Alone? 513 00:50:57,040 --> 00:51:01,190 He's trying to find it along with the Winter General. Thanks to your work, Sam Jang - 514 00:51:01,190 --> 00:51:05,240 It seems Son Oh Gong is racking up points for me on his own accord. 515 00:51:05,240 --> 00:51:07,790 I'm very sorry about that. 516 00:51:07,790 --> 00:51:11,050 But why did you call for me? 517 00:51:11,050 --> 00:51:18,170 There's a lost item that I would like it if you could find for me. It's an extremely dangerous item, you see. 518 00:51:18,170 --> 00:51:19,600 You're making me do all sorts of thing. 519 00:51:19,600 --> 00:51:24,490 After all, I do need to stack my points. Lots and lots! Quickly! 520 00:51:24,490 --> 00:51:29,790 I didn't put the Geumganggo on Son Oh Gong just to rack up points for you though, Ma Wang. 521 00:51:29,790 --> 00:51:35,670 Yes, I know. You put it on him so he wouldn't prey on you, of course. 522 00:51:35,670 --> 00:51:38,370 Which is why I wanted to ask you this. 523 00:51:38,370 --> 00:51:43,300 How about releasing Oh Gong from the Geumganggo? 524 00:51:44,850 --> 00:51:47,540 - Excuse me? - It's because I feel like there could be another fate 525 00:51:47,540 --> 00:51:52,160 between us other than Geumganggo binding us as master and servant. 526 00:51:52,160 --> 00:51:55,270 Just as you saw in the jar of ill omens, 527 00:51:55,270 --> 00:51:57,800 the only thing binding you two is an unfortunate fate though Geumganggo. 528 00:51:57,800 --> 00:51:59,180 There's also a possibility of a better fate for us. 529 00:51:59,180 --> 00:52:01,930 That's definitely not possible. You two have an ill-fated connection. 530 00:52:01,930 --> 00:52:03,230 How can you be so sure? 531 00:52:03,230 --> 00:52:08,090 Because the one who changed your fate was Son Oh Gong. 532 00:52:09,260 --> 00:52:13,680 You became Sam Jang as punishment for releasing him. 533 00:52:13,680 --> 00:52:15,700 How could it be? 534 00:52:16,780 --> 00:52:18,770 I have another piece of bad news for you, too. 535 00:52:18,770 --> 00:52:23,800 You're going to be punished for letting this bad guy free. Most likely. 536 00:52:23,800 --> 00:52:26,380 - What kind of punishment? - Don't be too scared. 537 00:52:26,380 --> 00:52:29,070 I wish for you to survive well. 538 00:52:29,070 --> 00:52:31,460 I must get going 539 00:52:33,000 --> 00:52:37,250 You became Sam Jang because of Son Oh Gong. 540 00:52:37,250 --> 00:52:41,000 He knows this the best. So if you don't believe me 541 00:52:41,000 --> 00:52:44,860 you can call him and make sure of it yourself. 542 00:52:44,860 --> 00:52:46,970 Is it true? 543 00:52:49,120 --> 00:52:51,770 Is that the truth, Son Oh Gong? 544 00:53:12,440 --> 00:53:15,220 Was it true? 545 00:53:15,220 --> 00:53:16,970 Yeah. 546 00:53:18,260 --> 00:53:23,080 The reason that you're living such a 'special' life 547 00:53:23,080 --> 00:53:25,180 Is because of me. 548 00:53:25,180 --> 00:53:28,150 I see. 549 00:53:28,150 --> 00:53:35,740 I guess me meeting you, really was just a huge calamity after all. 550 00:53:43,020 --> 00:53:46,410 If you had never appeared in my life, 551 00:53:46,410 --> 00:53:49,800 I wouldn't have become the Sam Jang. 552 00:53:51,230 --> 00:53:54,290 I should never have met you. 553 00:53:56,260 --> 00:53:59,860 ♪ Don't worry ♪ 554 00:53:59,860 --> 00:54:05,960 ♪ Please just go the way you were going ♪ 555 00:54:05,960 --> 00:54:13,290 ♪ I'm fine. I'm used to seeing you leave ♪ 556 00:54:13,290 --> 00:54:21,700 ♪ Here where I watch you going far away... ♪ 557 00:54:27,040 --> 00:54:31,280 Among all the energy beads I collected during my concert in Singapore, 558 00:54:31,280 --> 00:54:33,340 these are the absolute best of them. 559 00:54:33,340 --> 00:54:38,230 I secretly took them from Ma Wang so get right to eating them. 560 00:54:39,360 --> 00:54:42,930 What happens if Ma Wang gets mad? 561 00:54:42,930 --> 00:54:48,970 Geez, I can pocket this much since I am collecting all the energies for him for free anyway. 562 00:54:48,970 --> 00:54:54,280 And plus you said your eyes keep rotting lately. You need to be able to see to get around. 563 00:54:54,280 --> 00:54:56,880 Thank you. 564 00:54:56,880 --> 00:55:00,160 - You're so sweet to me. - Of course! 565 00:55:00,160 --> 00:55:05,770 I even gave you your name, didn't I? I have been feeding you energy beads too. 566 00:55:05,770 --> 00:55:11,470 Then does that make me Jeo Pal Gye's minion? 567 00:55:12,780 --> 00:55:17,230 No, not a minion. Rather... 568 00:55:17,230 --> 00:55:19,520 be my brother. A sibling. 569 00:55:19,520 --> 00:55:25,030 Will you be alright to have a zombie sibling? 570 00:55:25,030 --> 00:55:28,490 Hey, my bro. Your brother'll be right back 571 00:55:28,490 --> 00:55:34,440 after my recording session so eat these and then go look around the broadcasting station. 572 00:55:34,440 --> 00:55:37,140 If you go home after getting really lively from eating the energy beads 573 00:55:37,140 --> 00:55:41,300 Ma Wang might get suspicious so... 574 00:55:41,300 --> 00:55:44,690 Let's go and have fun! Do you have any place you want to go to? 575 00:55:47,080 --> 00:55:49,480 Where should we go? 576 00:55:57,580 --> 00:55:59,720 What are you doing here? 577 00:56:02,720 --> 00:56:03,800 Hello. 578 00:56:03,800 --> 00:56:06,580 I say hi because I recognize you this time. 579 00:56:06,580 --> 00:56:09,940 We meet again. 580 00:56:09,940 --> 00:56:15,640 I came here to attend a meeting for TV discussion. Do you have some business here? 581 00:56:15,640 --> 00:56:19,090 I am just waiting for someone. 582 00:56:19,090 --> 00:56:21,630 I also have to wait for someone here, 583 00:56:21,630 --> 00:56:23,670 would it be alright if I sit here? 584 00:56:23,670 --> 00:56:25,530 Please take a seat. 585 00:57:13,710 --> 00:57:19,350 Son Oh Gong is searching for an evil spirit that's taking away children's souls. 586 00:57:21,610 --> 00:57:24,460 I don't like Sam Jang or whatever. 587 00:57:26,750 --> 00:57:29,470 I am the most pitiful person. 588 00:57:33,440 --> 00:57:40,600 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 589 00:58:09,020 --> 00:58:11,020 The Little Match Girl 590 00:58:26,050 --> 00:58:33,510 The hungry child lit the first match, and in front of him appeared many delicious foods. 591 00:58:42,030 --> 00:58:48,950 The lonely child lit the second match, and in front of him appeared his family who he longed for most. 592 00:58:50,390 --> 00:58:52,130 Soo Jeong 593 00:58:53,500 --> 00:58:55,990 Take me with you. 594 00:58:58,460 --> 00:59:03,740 Me, too. I want to go with you. 595 00:59:14,540 --> 00:59:16,590 Soo Jeong 596 00:59:35,000 --> 00:59:37,220 Soo Jeong 597 00:59:59,890 --> 01:00:03,940 You can't do this. You can't go! 598 01:00:03,940 --> 01:00:07,540 Looks like I'm going to have to change the fairy tale and abduct him. 599 01:00:17,690 --> 01:00:19,890 It's dangerous here! 600 01:00:22,860 --> 01:00:26,250 Get out here quick, and tell this man to come pick you up! 601 01:00:26,250 --> 01:00:28,200 Quick! 602 01:00:52,820 --> 01:00:54,430 Ahjussi will come and pick you up. 603 01:00:54,430 --> 01:00:56,050 Okay? 604 01:01:00,090 --> 01:01:02,510 Who are you? 605 01:01:04,080 --> 01:01:08,470 I'm a bookseller that reads happy stories to children. 606 01:01:08,470 --> 01:01:10,770 Then why did you steal those children's souls? 607 01:01:10,770 --> 01:01:12,630 I didn't steal them. 608 01:01:12,630 --> 01:01:17,840 I allowed those terribly unhappy children to live in happy fairy tales. 609 01:01:17,840 --> 01:01:22,140 Where are all the children you took away? 610 01:01:30,460 --> 01:01:34,560 The childrens' souls are trapped inside the books. 611 01:01:35,670 --> 01:01:39,250 We'll have to open all the books to find the trapped children. 612 01:01:39,250 --> 01:01:41,590 Where could the owner of this bookstore be? 613 01:01:41,590 --> 01:01:45,550 In order to find the evil spirit, you should call Sam Jang. 614 01:01:51,090 --> 01:01:55,150 She probably absolutely despising the fact that she's Sam Jang right now though... 615 01:02:01,150 --> 01:02:05,920 I can recognize the souls of unhappy children with just one glance. 616 01:02:05,920 --> 01:02:11,160 All of those children were desperately praying that I take them away. 617 01:02:11,160 --> 01:02:13,160 All of the kids called me. 618 01:02:13,160 --> 01:02:17,360 Don't lie. Who called you? 619 01:02:17,360 --> 01:02:20,190 You know the answer, Seon Mi. 620 01:02:21,420 --> 01:02:24,100 You used to call me, too. 621 01:02:26,020 --> 01:02:31,840 I could recognize your extremely unhappy younger self at a single glance. 622 01:02:41,450 --> 01:02:45,080 Just how much that child was lonely and unhappy, 623 01:02:45,080 --> 01:02:47,580 you should know it well. 624 01:02:48,950 --> 01:02:52,110 Shall I take that child away for you? 625 01:02:53,570 --> 01:02:58,060 As long as that child is gone, then you won't have to struggle anymore. 626 01:02:58,060 --> 01:03:06,780 I'll take away that child with such a special ability that made you unhappy. 627 01:03:13,550 --> 01:03:14,940 Jin Seon Mi 628 01:03:14,940 --> 01:03:17,690 This belongs to a ghost. 629 01:03:36,920 --> 01:03:43,130 Can you really... take her away? 630 01:03:44,520 --> 01:03:50,050 Of course. I came and chose a really fun fairy tale book. 631 01:03:50,820 --> 01:03:53,740 Shall I read the book that's just for you? 632 01:04:29,270 --> 01:04:31,710 Goodbye. 633 01:04:37,620 --> 01:04:41,090 Excuse me. Excuse me, wake up! Hey! 634 01:04:52,660 --> 01:04:54,270 Huh? 635 01:04:55,790 --> 01:04:58,190 What's going on? 636 01:05:03,990 --> 01:05:06,300 What is it? 637 01:05:07,330 --> 01:05:13,770 I can't feel the Sam Jang's blood drop which has been wondering through my body. 638 01:05:15,280 --> 01:05:21,460 Sam Jang... has disappeared. 639 01:05:26,460 --> 01:05:28,440 Son Oh Gong. 640 01:05:34,070 --> 01:05:36,270 Something is off. 641 01:05:37,770 --> 01:05:40,020 What is wrong? 642 01:05:43,000 --> 01:05:44,970 Someone called for me. 643 01:05:44,970 --> 01:05:47,190 Sam Jang. 644 01:05:48,960 --> 01:05:51,600 Something's extremely off. 645 01:06:58,240 --> 01:06:59,150 You came. 646 01:06:59,150 --> 01:07:03,320 What are you? Where is Sam Jang? 647 01:07:12,100 --> 01:07:14,410 It's Sam Jang. 648 01:07:18,110 --> 01:07:24,210 This woman is no longer Sam Jang. 649 01:07:26,860 --> 01:07:30,090 Where is the one who called me? 650 01:07:30,090 --> 01:07:32,400 I called you. 651 01:07:32,400 --> 01:07:37,160 What? What are you supposed to be? 652 01:07:38,130 --> 01:07:42,360 I'm the new owner of the Geumganggo. 653 01:07:44,750 --> 01:07:51,770 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 654 01:07:52,980 --> 01:07:58,670 ♪ The more I try to push you out, the more I think of you ♪ 655 01:07:58,670 --> 01:08:00,880 ♪ Let me out ♪ 656 01:08:00,880 --> 01:08:04,570 ♪ Why don't you let me go ♪ 657 01:08:04,570 --> 01:08:08,210 ♪ You wanna hold me down ♪ 658 01:08:08,210 --> 01:08:11,950 ♪ Go away, go away ♪ 659 01:08:11,950 --> 01:08:15,730 ♪ I want to get away from you ♪ 660 01:08:15,730 --> 01:08:19,550 ♪ I am getting closer as though I were drawn ♪ 661 01:08:19,550 --> 01:08:23,750 ♪ Even while I know it ♪ 662 01:08:23,750 --> 01:08:25,990 [Hwayugi] 663 01:08:25,990 --> 01:08:29,090 Did the owner of the Geumganggo become switched? 664 01:08:29,090 --> 01:08:32,690 That bookseller is the new owner of Geumganggo? 665 01:08:32,690 --> 01:08:36,930 Then, the person that Son Oh Gong loves now is... 666 01:08:36,930 --> 01:08:37,880 Son Oh Gong. 667 01:08:37,880 --> 01:08:39,620 It's not Jin Seon Mi 668 01:08:39,620 --> 01:08:40,420 Son Oh Gong 669 01:08:40,420 --> 01:08:42,600 It would be that bookseller. 670 01:08:42,600 --> 01:08:44,810 There's only one person that owns this Geumganggo. 671 01:08:44,810 --> 01:08:47,790 From now on, your heart is going to love me. 672 01:08:47,790 --> 01:08:49,520 You're mine now. 673 01:08:49,520 --> 01:08:53,390 Damn it. I can't resist it anymore. 75450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.