All language subtitles for A Very Curious Girl (1969) [1080p].en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,636 --> 00:00:57,005
The pirate's fiancee
4
00:01:35,637 --> 00:01:39,255
Look dad, the goat's
in m. Leduc's field.
5
00:01:39,391 --> 00:01:41,131
I'll fix you, you swine.
6
00:01:46,356 --> 00:01:47,471
You got him!
7
00:02:45,415 --> 00:02:47,906
How'd you guess it was me, Marie?
8
00:02:49,252 --> 00:02:52,619
You're a witch...
Just like your mother, huh?
9
00:02:55,926 --> 00:02:58,133
Don't work too hard.
10
00:02:59,054 --> 00:03:00,669
I'll come by tonight.
11
00:03:03,684 --> 00:03:06,141
You know what I like with you...
12
00:03:10,607 --> 00:03:12,393
Marie, what's going on?
13
00:03:16,154 --> 00:03:18,270
Julien, get back to work.
14
00:03:21,243 --> 00:03:26,408
Don't play deaf like grandpa.
And don't let him eat by himself.
15
00:03:26,540 --> 00:03:28,781
I can't leave all this mud.
16
00:03:29,251 --> 00:03:30,787
Clean it up then!
17
00:03:44,433 --> 00:03:47,300
Eat it while it's hot, grandpa.
18
00:04:12,919 --> 00:04:15,126
Watch where you're going, bitch!
19
00:04:31,730 --> 00:04:33,186
Wait for me!
20
00:04:47,871 --> 00:04:50,487
Mom, where are you?
21
00:04:57,964 --> 00:04:59,579
How did you get hurt?
22
00:05:00,509 --> 00:05:01,965
Did mom untie you?
23
00:05:11,853 --> 00:05:13,468
You need a good bath.
24
00:05:23,615 --> 00:05:25,071
You're beautiful.
25
00:05:27,619 --> 00:05:29,860
And gentle. Not like those bums.
26
00:05:30,080 --> 00:05:33,197
Who kiss me at night and
beat me in the morning.
27
00:05:34,501 --> 00:05:35,741
Look at me.
28
00:05:38,255 --> 00:05:40,086
You love me, don't you?
29
00:05:42,092 --> 00:05:45,004
This is disgusting...
Worse than indo-China.
30
00:05:48,473 --> 00:05:51,385
Marie, listen, I've got
to tell you something.
31
00:05:53,770 --> 00:05:56,352
Don't be scared,
you know I like you.
32
00:05:56,857 --> 00:05:58,097
Bastard!
33
00:05:59,109 --> 00:06:02,226
- You don't say no to him, huh?
- Dirty animal.
34
00:06:03,238 --> 00:06:05,570
Your old lady just got run over.
35
00:06:05,740 --> 00:06:07,856
That's what I had to tell you.
36
00:06:08,201 --> 00:06:09,441
Bitch!
37
00:06:34,269 --> 00:06:37,602
You're the mayor, m. Leduc.
You tell her.
38
00:06:39,816 --> 00:06:41,477
All right, m. Paul.
39
00:06:51,953 --> 00:06:53,238
Poor Marie...
40
00:06:55,457 --> 00:06:57,573
It was a hit'n run driver.
41
00:06:57,834 --> 00:07:01,873
We found her on the bank...
Near the ruins.
42
00:07:03,882 --> 00:07:05,713
The car didn't even stop.
43
00:08:13,702 --> 00:08:16,865
What a mess... on the table.
44
00:08:20,959 --> 00:08:23,200
What about
the death certificate?
45
00:08:23,461 --> 00:08:28,581
Nobody saw the car. We can
call it death from natural causes.
46
00:08:28,717 --> 00:08:31,083
Yeah, but what does
she want to do?
47
00:08:31,219 --> 00:08:37,260
There's nothing we can do.
No point in getting involved.
48
00:08:37,392 --> 00:08:41,601
We can't bring the old hag
back to life.
49
00:08:41,730 --> 00:08:44,722
I'm the mayor,
I want things done correctly.
50
00:08:45,400 --> 00:08:50,645
If you declare the accident,
the police will investigate.
51
00:08:50,780 --> 00:08:53,738
And find out how they lived.
52
00:08:54,868 --> 00:08:58,781
All right. But we'll have
to talk to the priest.
53
00:08:59,164 --> 00:09:03,908
I already told duvalier
to find him.
54
00:09:04,794 --> 00:09:06,750
You think of everything.
55
00:09:07,380 --> 00:09:08,665
Somebody has to.
56
00:09:10,050 --> 00:09:11,256
Here he is.
57
00:09:19,059 --> 00:09:22,051
- Will the town pay for the burial?
- Who else?
58
00:09:22,896 --> 00:09:27,481
She could have some money
stashed away. You never can tell.
59
00:09:29,152 --> 00:09:32,644
I'll have to look up to
see if she was baptized.
60
00:09:32,781 --> 00:09:34,863
You can't, she wasn't born here.
61
00:09:34,991 --> 00:09:38,154
They're bastards from
mother to daughter.
62
00:09:38,787 --> 00:09:41,028
Then she probably
wasn't baptized.
63
00:09:41,164 --> 00:09:43,655
And I can't bury her
at the church.
64
00:09:43,792 --> 00:09:47,876
- Don't touch anything!
- Maybe she left something.
65
00:09:48,004 --> 00:09:49,369
Burials cost money.
66
00:09:49,506 --> 00:09:52,498
You ought to have a mass
said for her.
67
00:09:52,634 --> 00:09:55,671
I don't want a mass or a burial,
not your way at least.
68
00:09:55,804 --> 00:09:57,419
Go outside, hippolyte.
69
00:09:57,931 --> 00:10:02,015
You called her a witch,
a gypsy, a madwoman.
70
00:10:02,143 --> 00:10:05,761
You made her work like a
dog for a bowl of soup.
71
00:10:05,897 --> 00:10:08,604
But she spat on you
and your god.
72
00:10:08,733 --> 00:10:11,395
Marie, that's blasphemy.
You'll repent!
73
00:10:11,528 --> 00:10:14,144
Don't forget that we
let you stay here.
74
00:10:14,656 --> 00:10:17,022
Both of you! Without any papers.
75
00:10:17,158 --> 00:10:24,155
That we let you go to school
so you could find an honest job.
76
00:10:24,290 --> 00:10:28,659
You and your mother,
a gypsy, a nobody.
77
00:10:28,795 --> 00:10:30,410
You're ungrateful.
78
00:10:30,547 --> 00:10:34,756
Repent, my child, and ask
our friends to forgive you.
79
00:10:34,884 --> 00:10:36,499
We'll find a solution.
80
00:10:36,636 --> 00:10:40,754
We forgive your outburst as
god has already forgiven you.
81
00:10:40,890 --> 00:10:43,802
I don't want your burial,
priest. This is my affair.
82
00:10:43,935 --> 00:10:45,675
- For shame.
- Shut up.
83
00:10:45,937 --> 00:10:47,518
We might as well go.
84
00:10:47,647 --> 00:10:49,638
Yes, get out of here.
85
00:10:50,024 --> 00:10:51,855
Get the hell out!
86
00:11:45,872 --> 00:11:48,989
Marie! I know you're there.
87
00:11:51,127 --> 00:11:54,619
Why did you make such a row?
They're still yapping about it.
88
00:11:54,881 --> 00:11:58,794
So you threw them all out.
M. Leduc, father dard, m. Paul...
89
00:11:59,510 --> 00:12:01,296
You're a strange one.
90
00:12:01,888 --> 00:12:06,006
What are you going to do now,
hang around here with the body?
91
00:12:06,184 --> 00:12:11,144
No, you won't. You'll live
on the farm with me.
92
00:12:11,356 --> 00:12:13,392
And take care of the old man.
93
00:12:20,031 --> 00:12:21,362
We'll see.
94
00:12:27,372 --> 00:12:28,372
Oh, him.
95
00:12:29,374 --> 00:12:31,365
- Want to bring him?
- No.
96
00:12:31,501 --> 00:12:33,787
I'll come back to take care of him.
97
00:12:53,106 --> 00:12:54,516
You're frozen.
98
00:12:58,653 --> 00:13:00,644
I'll get mulled wine.
99
00:13:14,294 --> 00:13:15,659
Leave that alone.
100
00:13:15,920 --> 00:13:17,410
You broke it once.
101
00:13:22,510 --> 00:13:24,671
I bet you didn't eat
this morning.
102
00:13:39,027 --> 00:13:40,267
I feel like...
103
00:13:59,297 --> 00:14:02,505
- Where'd you get this?
- It was hers. Now it's mine.
104
00:14:05,386 --> 00:14:07,047
I'd never thought...
105
00:14:07,764 --> 00:14:09,800
So that's your inheritance?
106
00:14:15,188 --> 00:14:17,349
280 f won't change anything.
107
00:14:19,275 --> 00:14:20,856
It's not enough.
108
00:14:21,652 --> 00:14:25,645
You'll always be poor.
Like your mother and her mother.
109
00:14:30,244 --> 00:14:31,734
But I don't care.
110
00:14:34,415 --> 00:14:36,406
I love you the way you are.
111
00:14:38,753 --> 00:14:40,038
You smell good.
112
00:14:41,172 --> 00:14:43,288
You never used perfume before.
113
00:14:44,675 --> 00:14:45,755
Lie down.
114
00:14:50,932 --> 00:14:51,932
Relax.
115
00:15:13,246 --> 00:15:14,531
Hello camomille.
116
00:15:14,664 --> 00:15:17,497
Call me m. Paul,
I'm the pharmacist after all.
117
00:15:17,625 --> 00:15:20,367
Where's your diploma,
lost in the war?
118
00:15:21,421 --> 00:15:22,536
Hello grocer.
119
00:15:23,756 --> 00:15:24,996
Hello goulette.
120
00:15:25,133 --> 00:15:27,044
Forgot something, m. Paul?
121
00:15:27,176 --> 00:15:30,043
Uh, no, just a little drink.
122
00:15:30,805 --> 00:15:32,420
Thirsty today, m. Paul?
123
00:15:32,640 --> 00:15:36,132
Today's special.
I need a pick-me-up.
124
00:15:40,898 --> 00:15:42,889
They're hungry at the farm.
125
00:15:49,282 --> 00:15:50,772
That's for ladies.
126
00:15:53,619 --> 00:15:54,904
That's breakable.
127
00:15:55,413 --> 00:15:57,654
You're pretty proud today,
Marie.
128
00:15:59,917 --> 00:16:01,657
What about your mother?
129
00:16:02,295 --> 00:16:04,411
You can't keep the body forever.
130
00:16:05,423 --> 00:16:07,539
I'll let you know if I need you.
131
00:16:08,259 --> 00:16:09,669
Well, I'm off.
132
00:16:11,554 --> 00:16:15,263
- One more. It's cold out.
- Naturally, this time of year.
133
00:16:21,898 --> 00:16:24,355
Not the candles, they're
for father dard.
134
00:16:24,484 --> 00:16:25,644
He can wait.
135
00:16:27,153 --> 00:16:32,113
Give me 16 bottles of red wine, a
flask of Brandy and some gauloises.
136
00:16:32,241 --> 00:16:34,277
Is that what Irene smokes now?
137
00:16:34,535 --> 00:16:36,241
They're for the goat.
138
00:16:37,288 --> 00:16:40,530
Oh, this isn't for the farm?
They already came today.
139
00:16:41,167 --> 00:16:42,532
Got any money?
140
00:16:43,503 --> 00:16:45,414
Are you going to serve me now?
141
00:16:49,800 --> 00:16:51,665
- What's up?
- Having a party?
142
00:16:53,054 --> 00:16:54,635
I'll take this too.
143
00:16:54,764 --> 00:16:56,174
The westminster!
144
00:16:57,808 --> 00:17:01,426
- Why not?
- It's pretty heavy.
145
00:17:01,812 --> 00:17:04,599
I'll take your cart.
Next time, you deliver.
146
00:17:04,732 --> 00:17:06,723
There won't be a next time.
147
00:17:07,693 --> 00:17:10,856
- Let's see, 15 bottles...
- 16! Plus a bottle of Brandy.
148
00:17:10,988 --> 00:17:12,228
A half bottle.
149
00:17:20,957 --> 00:17:22,948
There, nice and clean.
150
00:18:24,353 --> 00:18:25,468
You feel good?
151
00:18:25,980 --> 00:18:27,561
Come here, my sweet.
152
00:20:08,332 --> 00:20:10,197
Don't I look nice?
153
00:20:22,888 --> 00:20:25,254
Hi dad, I was looking for you.
154
00:20:25,641 --> 00:20:29,509
Aren't you in bed yet? What would
your poor mom say? Go home!
155
00:20:29,645 --> 00:20:30,851
See you, dad.
156
00:20:32,982 --> 00:20:34,847
- What's is it?
- And you?
157
00:20:34,984 --> 00:20:37,726
- What are you two doing?
- See what's going on.
158
00:20:37,862 --> 00:20:39,978
I'm game warden too, you know.
159
00:20:40,114 --> 00:20:42,355
Well, why don't you go in then?
160
00:20:42,491 --> 00:20:46,860
You're right, since we're here
we might as well go in.
161
00:20:51,333 --> 00:20:53,619
Don't you like your own wine,
grocer?
162
00:20:55,379 --> 00:20:58,746
- Well, if it's a party...
- Sort of.
163
00:21:01,761 --> 00:21:03,251
You guys thirsty?
164
00:21:09,477 --> 00:21:11,593
Come on in.
165
00:21:11,771 --> 00:21:15,229
Your place looks funny.
I mean...
166
00:21:15,608 --> 00:21:17,098
Have a little drink.
167
00:21:18,819 --> 00:21:21,310
That's a real drink, Felix.
168
00:21:21,447 --> 00:21:23,563
I serve those who pay.
169
00:21:24,742 --> 00:21:26,357
Have some cheese too.
170
00:21:27,953 --> 00:21:31,241
- I'm starving.
- Marie, you look great.
171
00:21:33,959 --> 00:21:34,959
Hey Emile!
172
00:21:35,002 --> 00:21:36,958
Let's start the party!
173
00:21:38,881 --> 00:21:40,337
A drink for Emile.
174
00:21:41,383 --> 00:21:43,123
Hey, you outdid yourself.
175
00:21:44,094 --> 00:21:45,755
I'll have some salami.
176
00:21:45,971 --> 00:21:47,632
- And some wine?
- Sure.
177
00:21:47,765 --> 00:21:49,130
It's the best.
178
00:21:50,267 --> 00:21:52,383
Help yourself.
179
00:21:55,356 --> 00:21:57,813
I'll give the goat a drink.
180
00:21:58,317 --> 00:21:59,727
Leave him alone.
181
00:22:04,198 --> 00:22:05,938
Hey, there's camomille.
182
00:22:06,075 --> 00:22:10,114
With her dead body lying there.
It's unsanitary.
183
00:22:12,498 --> 00:22:15,365
- With her lying there...!
- She won't mind.
184
00:22:16,210 --> 00:22:18,997
Look, either drink or get out.
185
00:22:20,881 --> 00:22:22,121
You say no to me?
186
00:22:28,264 --> 00:22:30,346
Will you be be nice to me?
187
00:22:30,474 --> 00:22:31,884
What'll you give me?
188
00:22:32,393 --> 00:22:35,305
No credit at your place.
No credit on me.
189
00:22:35,437 --> 00:22:36,597
I give credit!
190
00:22:58,502 --> 00:22:59,742
Why not me?
191
00:23:00,588 --> 00:23:03,375
Not you, mailman, but
I'll take your son.
192
00:23:03,883 --> 00:23:04,998
Slut!
193
00:23:05,759 --> 00:23:07,624
Daughter of a slut!
194
00:23:09,638 --> 00:23:11,970
So...
I'm not good enough for you?
195
00:23:12,266 --> 00:23:14,973
I hate your guts.
196
00:23:15,352 --> 00:23:20,346
"Marie is the prettiest
girl in tellier...
197
00:23:20,482 --> 00:23:25,476
And much too good
for tonton duvalier... ”
198
00:23:33,329 --> 00:23:34,364
Drunkards.
199
00:23:36,123 --> 00:23:39,991
What is this, the county fair?
You just lost your mother.
200
00:23:40,836 --> 00:23:44,124
With these degenerates
and their one track minds.
201
00:23:44,715 --> 00:23:47,377
That's enough. Back to the farm.
202
00:23:47,885 --> 00:23:50,001
Throw these drunkards out.
203
00:23:50,387 --> 00:23:52,469
What if they don't want to go?
204
00:23:53,140 --> 00:23:54,846
Don't talk back to me.
205
00:23:55,267 --> 00:23:57,633
I fed you and
kept you like a pet.
206
00:23:57,770 --> 00:24:00,603
In my house I'm not an animal.
207
00:24:00,731 --> 00:24:05,976
I'm not taking sides, but possession
is nine tenths of the law.
208
00:24:06,111 --> 00:24:08,318
And the shack was her mother's.
209
00:24:08,489 --> 00:24:13,609
I was there when Irene gave
the shack to the old woman.
210
00:24:13,744 --> 00:24:16,110
What are you doing here, fool?
211
00:24:16,246 --> 00:24:17,861
Back to the farm!
212
00:24:18,958 --> 00:24:22,576
He's finished his
work and he's my guest.
213
00:24:22,711 --> 00:24:26,875
- A man's house is his castle.
- The more the merrier.
214
00:24:27,007 --> 00:24:28,963
Eat, drink and be merry.
215
00:24:29,843 --> 00:24:31,583
For tomorrow we may die.
216
00:24:31,720 --> 00:24:34,257
Miss Irene, the first
step is the hardest.
217
00:24:36,392 --> 00:24:37,973
Leave Irene alone.
218
00:24:39,019 --> 00:24:42,182
What's a game warden
doing in this brothel?
219
00:24:44,483 --> 00:24:45,814
Hey, your gun.
220
00:24:52,324 --> 00:24:54,064
If you're nice, I'm nice.
221
00:24:54,201 --> 00:24:56,192
What do you want? Just name it.
222
00:24:56,328 --> 00:24:57,613
Later.
223
00:24:57,830 --> 00:24:59,991
- Me too, Marie?
- Later.
224
00:25:00,749 --> 00:25:02,990
- Me too.
- Later.
225
00:25:06,630 --> 00:25:11,374
Hey doc, have a little of my
camonmille. It's the best.
226
00:25:17,725 --> 00:25:21,138
Listen to me.
I need some things done.
227
00:25:21,270 --> 00:25:23,977
Your orders are our pleasure.
228
00:25:24,440 --> 00:25:28,729
I can't leave my mother here.
You've got to help me.
229
00:25:29,737 --> 00:25:31,819
There are laws about corpses.
230
00:25:32,239 --> 00:25:34,104
You sound like the mailman.
231
00:25:34,241 --> 00:25:36,732
Her body didn't spoil your fun.
232
00:25:36,869 --> 00:25:42,239
Marie's right, we've got
to bury the old lady.
233
00:25:50,132 --> 00:25:51,997
Cut it out! Get to work!
234
00:25:55,095 --> 00:25:57,507
We need a wheelbarrow.
235
00:26:19,870 --> 00:26:21,485
Hurry up, it's cold out.
236
00:26:35,636 --> 00:26:37,376
Three steps toward the cot.
237
00:26:39,139 --> 00:26:41,095
Three steps towards the bed.
238
00:26:42,392 --> 00:26:44,383
Three steps towards the door.
239
00:26:45,521 --> 00:26:47,352
And three steps more. Here.
240
00:26:49,608 --> 00:26:50,688
The pick.
241
00:26:52,111 --> 00:26:54,352
I'm not supposed
to strain myself.
242
00:26:56,073 --> 00:26:59,611
- Watch your health.
- You take too much medicine.
243
00:27:05,249 --> 00:27:10,994
One for the old lady...
One for Marie...
244
00:27:12,005 --> 00:27:13,495
And one for us...
245
00:27:15,342 --> 00:27:18,755
- Pretty solid, huh?
- Good stock.
246
00:27:30,065 --> 00:27:32,056
Stop throwing dirt at me.
247
00:28:04,850 --> 00:28:07,341
That's enough. She's skinny.
248
00:28:07,477 --> 00:28:09,138
We'll pack her down.
249
00:28:15,736 --> 00:28:17,476
He's wasted.
250
00:28:18,488 --> 00:28:19,978
Drunk to the gills.
251
00:28:21,992 --> 00:28:23,357
Not like that.
252
00:28:23,619 --> 00:28:26,235
Julien, turn the table over.
You help him.
253
00:28:26,371 --> 00:28:30,580
The old bat weighs a ton.
254
00:29:21,468 --> 00:29:23,709
Stop, my sons,
that's a sacrilege.
255
00:29:23,845 --> 00:29:26,006
Yeah, we're burying my ma.
256
00:29:26,139 --> 00:29:29,006
Outside the cemetery!
Don't you realise?
257
00:29:29,142 --> 00:29:31,884
Here your "flock's”
stones can't hurt her.
258
00:29:32,020 --> 00:29:34,102
Marie, you don't think straight.
259
00:29:34,231 --> 00:29:39,225
Go confess your sin of
gluttony to the monsignor.
260
00:29:39,361 --> 00:29:44,105
Felix, this is no place for you.
Tomorrow, this shameful memory...
261
00:29:44,241 --> 00:29:48,200
What if it's a happy memory?
262
00:29:48,328 --> 00:29:52,071
Emile, think of your children,
so proud of their father.
263
00:29:52,207 --> 00:29:59,579
Julien, don't forget poor Irene has
no man, she needs you on the farm.
264
00:30:02,134 --> 00:30:04,876
Don't go on, father.
265
00:30:05,095 --> 00:30:07,381
We're just having a little fun.
266
00:30:07,514 --> 00:30:11,382
I warned you, father. That bitch
has cast a spell on them.
267
00:30:11,518 --> 00:30:14,305
Just look at them. Animals!
268
00:30:29,619 --> 00:30:30,734
Dirty pigs!
269
00:30:31,121 --> 00:30:34,955
It's no use,
they're too far gone.
270
00:30:35,083 --> 00:30:36,994
Come with me, son.
271
00:30:46,011 --> 00:30:48,878
Go away, you make me sick.
272
00:31:06,740 --> 00:31:09,072
No. Not in your condition.
273
00:31:09,368 --> 00:31:11,734
We'll see tomorrow.
I always keep my word.
274
00:31:11,870 --> 00:31:14,111
- What about the store?
- Just go.
275
00:31:49,616 --> 00:31:51,356
What's the matter? Eat!
276
00:31:52,369 --> 00:31:54,109
Watch what you're doing.
277
00:31:55,831 --> 00:31:57,867
You want her too... that tart.
278
00:31:59,251 --> 00:32:01,242
Well, well. It's about time.
279
00:32:04,131 --> 00:32:05,712
Nothing to say?
280
00:32:09,261 --> 00:32:12,503
Teasing those men is
just asking for trouble.
281
00:32:13,598 --> 00:32:15,008
Say something.
282
00:32:15,767 --> 00:32:17,507
Carousing all night.
283
00:32:18,019 --> 00:32:19,975
What did you do with them?
284
00:32:20,105 --> 00:32:21,105
Nothing.
285
00:32:22,983 --> 00:32:26,350
- Liar! Go milk the cows.
- No.
286
00:32:27,362 --> 00:32:30,354
I buried my mother yesterday.
I'm not working.
287
00:32:30,615 --> 00:32:31,980
Today is my day.
288
00:32:32,576 --> 00:32:34,612
Can I use your sewing machine?
289
00:32:34,828 --> 00:32:36,739
Not to make whore clothes.
290
00:32:37,581 --> 00:32:39,617
Go find yourself another job.
291
00:32:50,385 --> 00:32:51,465
Coming, Emile?
292
00:32:51,595 --> 00:32:53,631
Sssh! Fifine's over there.
293
00:32:53,763 --> 00:32:57,972
Now or never.
A promise is a promise.
294
00:32:58,351 --> 00:33:01,184
Quiet! I'll send her home first.
295
00:33:01,438 --> 00:33:02,848
Hurry up then.
296
00:33:17,245 --> 00:33:18,985
Get up, dimwit.
297
00:33:21,500 --> 00:33:23,491
Quiet, someone's downstairs!
298
00:33:23,627 --> 00:33:25,492
They can wait. Get up.
299
00:33:27,130 --> 00:33:29,997
You shouldn't have gone
to that bitch.
300
00:33:30,467 --> 00:33:33,880
Here's the herb tea
for the priest.
301
00:33:34,012 --> 00:33:37,880
Gimmie a vermouth, I'm frozen.
302
00:33:38,016 --> 00:33:39,631
If you slept properly...
303
00:33:44,231 --> 00:33:46,563
It's cold outside.
Give me a rum.
304
00:33:47,609 --> 00:33:50,476
You were there too.
You're all the same.
305
00:33:50,612 --> 00:33:53,228
God will punish you.
306
00:33:53,823 --> 00:33:55,734
Well? Rum, Martini?
307
00:34:02,332 --> 00:34:03,868
You know, last night?
308
00:34:04,501 --> 00:34:08,414
What those drunkards
did on their way home?
309
00:34:08,547 --> 00:34:10,378
Want a drink?
310
00:34:10,549 --> 00:34:14,007
They played football by the
church and broke a window.
311
00:34:14,135 --> 00:34:15,671
Get out of here.
312
00:34:16,054 --> 00:34:21,640
You don't need to get like that,
we were just having a little fun.
313
00:34:22,018 --> 00:34:24,885
- One more. No hard feelings.
- No more!
314
00:34:25,021 --> 00:34:29,731
That bitch put a spell on them.
Her mother was a gypsy.
315
00:34:29,859 --> 00:34:32,646
You have to watch out
for those people.
316
00:34:33,154 --> 00:34:35,361
I'll have the usual.
317
00:34:35,490 --> 00:34:36,775
Help!
318
00:34:37,033 --> 00:34:38,773
Sounds like fifine.
319
00:34:38,910 --> 00:34:40,866
She's got hold of Emile.
320
00:34:41,037 --> 00:34:43,653
Help me! And my little ones!
321
00:34:45,292 --> 00:34:46,998
The whore! Whore!
322
00:34:47,127 --> 00:34:49,368
Man thief, harlot!
323
00:34:49,546 --> 00:34:51,377
May she drop dead.
324
00:34:51,673 --> 00:34:54,415
- She needs an elixir.
- Right, coming.
325
00:34:55,385 --> 00:34:56,670
Not a tonic.
326
00:34:57,387 --> 00:35:00,675
This is too much.
We'll fix her this time.
327
00:35:00,807 --> 00:35:02,798
We'll get Emile back.
328
00:35:02,934 --> 00:35:05,141
I'd like to buckshot her.
329
00:35:05,270 --> 00:35:07,886
I'm going. Alone, if I have to.
330
00:35:09,024 --> 00:35:11,015
Are you coming?
331
00:35:11,401 --> 00:35:14,484
Go on! Don't just stand there.
M. Paul, Julien, go on!
332
00:35:23,663 --> 00:35:24,778
My milk...
333
00:35:32,422 --> 00:35:36,040
- What's going on?
- We're going to fix that bitch.
334
00:36:24,432 --> 00:36:26,013
Where is she?
335
00:36:29,813 --> 00:36:31,144
Here she is!
336
00:36:50,166 --> 00:36:51,747
Over there!
337
00:37:13,732 --> 00:37:15,768
Open the door!
338
00:37:23,032 --> 00:37:24,522
Steady, it's her home.
339
00:37:24,659 --> 00:37:26,399
Tart! Man thief!
340
00:37:26,536 --> 00:37:28,492
Let Paul do the talking.
341
00:37:32,542 --> 00:37:35,409
Marie...
We're not going to hurt you.
342
00:37:35,545 --> 00:37:37,035
We won't hurt you!
343
00:37:37,172 --> 00:37:38,378
I'll talk.
344
00:37:38,506 --> 00:37:41,623
We just want to talk.
We won't touch you.
345
00:37:41,885 --> 00:37:45,503
I swear, open up!
For god's sake.
346
00:37:49,934 --> 00:37:51,549
It's gone wild, too.
347
00:38:02,030 --> 00:38:04,897
What's that shooting?
348
00:38:05,241 --> 00:38:06,526
Oh, that's it.
349
00:38:06,659 --> 00:38:11,403
Marie, it's me. Please answer.
350
00:38:11,998 --> 00:38:13,488
Are you all right?
351
00:38:20,548 --> 00:38:24,040
Go home, I'll stay
with m. Leduc and iréne.
352
00:38:24,177 --> 00:38:27,761
- What if she reports it?
- She was trying to steal Emile.
353
00:38:27,889 --> 00:38:32,178
Emile is of age, isn't he?
Just go home quietly, my child.
354
00:38:38,858 --> 00:38:40,268
What a mess.
355
00:39:28,533 --> 00:39:30,899
Hippolyte, go sit by mme iréne.
356
00:39:31,744 --> 00:39:34,156
Don't rock on it, you'll break it.
357
00:39:35,415 --> 00:39:39,249
- Father, we were waiting for you.
- Sorry, another extreme unction.
358
00:39:39,377 --> 00:39:43,165
- A little mint and water.
- No mint -not after my herb tea.
359
00:39:43,298 --> 00:39:45,789
Evening, andré. Must
the church also pay?
360
00:39:45,925 --> 00:39:48,917
Yes father. 3f.
361
00:39:49,053 --> 00:39:51,760
- Is it a nice picture?
- A good one.
362
00:39:51,890 --> 00:39:53,300
"Good" for everyone?
363
00:39:53,516 --> 00:39:56,633
- No danger for my son?
- What? -Moral danger.
364
00:39:56,811 --> 00:39:59,348
Innocents breed innocence.
Right, father?
365
00:39:59,480 --> 00:40:00,845
Ready to start?
366
00:40:02,150 --> 00:40:06,610
I hope there's a cartoon too.
367
00:40:06,905 --> 00:40:07,905
Lights.
368
00:40:08,364 --> 00:40:09,854
Look who's here.
369
00:40:13,620 --> 00:40:18,535
- Evening, andrée.
- Marie. You've changed since last time.
370
00:40:18,666 --> 00:40:20,406
Has the price changed too?
371
00:40:20,543 --> 00:40:21,783
Not for you.
372
00:40:22,045 --> 00:40:23,535
Here's 2f.
373
00:40:23,922 --> 00:40:25,287
Okay, let's roll it.
374
00:40:25,506 --> 00:40:26,746
Lights, Felix.
375
00:40:31,804 --> 00:40:34,170
I won't stay here with that whore.
376
00:40:37,185 --> 00:40:39,551
Marie, come and sit here.
377
00:40:39,812 --> 00:40:41,143
It's too close.
378
00:40:42,023 --> 00:40:44,480
You don't care who comes in,
do you?
379
00:40:44,776 --> 00:40:46,516
Heard what I said?
380
00:40:46,653 --> 00:40:50,362
Marie paid. She stays.
381
00:40:51,407 --> 00:40:53,113
If she stays, I go.
382
00:40:53,284 --> 00:40:55,024
Give me my money back.
383
00:40:56,871 --> 00:40:58,281
Come on, get home.
384
00:40:59,248 --> 00:41:01,660
Her mother's still warm,
just look.
385
00:41:01,793 --> 00:41:05,786
Shut up, Rose. Let's
get on with the show.
386
00:41:05,922 --> 00:41:08,664
- I love the cinema.
- Felix, the lights!
387
00:41:29,988 --> 00:41:31,524
Was it a good night?
388
00:41:33,157 --> 00:41:35,398
The best part was the happy ending.
389
00:41:35,660 --> 00:41:37,241
I mean at Felix's.
390
00:41:38,037 --> 00:41:40,119
Not bad. Why?
391
00:41:40,498 --> 00:41:42,159
You're forgetting me.
392
00:41:44,669 --> 00:41:46,785
Oh, so that's the way it is.
393
00:41:50,049 --> 00:41:51,880
How much? 20?
394
00:41:52,677 --> 00:41:54,793
You shouldn't say yes so fast.
395
00:41:55,930 --> 00:41:57,670
What's going on here?
396
00:41:58,266 --> 00:42:00,052
They all hate you.
397
00:42:01,561 --> 00:42:03,176
Don't stay in tellier.
398
00:42:04,772 --> 00:42:06,478
They're out to get you.
399
00:42:12,030 --> 00:42:13,611
You're a lovely girl.
400
00:42:14,490 --> 00:42:15,730
Come with me.
401
00:42:15,867 --> 00:42:17,232
You'll be free.
402
00:42:17,410 --> 00:42:20,243
You'll have enough to eat.
You'll travel.
403
00:42:21,164 --> 00:42:23,405
You can go to movies every night.
404
00:42:23,541 --> 00:42:26,658
I'll run some great pictures for you.
405
00:42:29,505 --> 00:42:31,291
I'm staying right here.
406
00:42:31,507 --> 00:42:33,748
Why?
You don't owe them anything.
407
00:42:33,926 --> 00:42:35,917
What have they done for you?
408
00:42:46,773 --> 00:42:48,138
See you later.
409
00:42:51,903 --> 00:42:55,987
If you change your mind,
you know my schedule.
410
00:43:04,165 --> 00:43:05,405
Take care.
411
00:43:08,169 --> 00:43:10,535
Are you going to town?
412
00:43:10,671 --> 00:43:13,287
Give me a lift, I want
to do some shopping.
413
00:43:13,424 --> 00:43:15,915
All right. I'll start the Van.
414
00:43:52,630 --> 00:43:55,372
- Can anyone afford this?
- If they got money.
415
00:43:55,508 --> 00:43:57,544
- Want to go in?
- Can we?
416
00:43:58,052 --> 00:44:01,169
Sure. He's a friend and
he'll give you discount.
417
00:44:21,242 --> 00:44:25,235
This is Marie.
Marie... eh... Marie.
418
00:44:25,371 --> 00:44:27,282
Marie-Marie. Cute name.
419
00:44:27,540 --> 00:44:29,280
Just 'Marie' is fine.
420
00:44:29,917 --> 00:44:31,532
It's hot in here.
421
00:44:31,669 --> 00:44:33,125
Infra-red heater.
422
00:44:34,422 --> 00:44:36,162
What's that over there?
423
00:44:41,512 --> 00:44:47,303
A hair dryer. You can have it
for 12 payments of 9f.
424
00:44:47,435 --> 00:44:48,675
How's business?
425
00:44:48,895 --> 00:44:50,055
Not so hot.
426
00:44:52,857 --> 00:44:53,892
What's this?
427
00:44:54,025 --> 00:44:55,390
A tape recorder.
428
00:44:57,028 --> 00:44:59,235
It freezes sounds and
keeps them.
429
00:44:59,363 --> 00:45:00,648
Are you kidding?
430
00:45:10,416 --> 00:45:13,374
- Does red look good on me?
- Very good.
431
00:45:13,669 --> 00:45:17,787
- How much?
- 90f, minus 10% for friends.
432
00:45:17,924 --> 00:45:21,166
Another 20% off for beauty,
so it's 60f, okay?
433
00:45:21,302 --> 00:45:26,513
Fine. I also take this little box,
the mirror, and that.
434
00:45:26,682 --> 00:45:28,798
You get a free record with it.
435
00:45:28,935 --> 00:45:29,935
That's...
436
00:45:30,019 --> 00:45:33,136
Andre gives me the rest.
That'll teach him.
437
00:45:33,648 --> 00:45:36,390
“Does red look good on me?
Very good.
438
00:45:37,026 --> 00:45:41,144
How much? 90f,
minus 10% for friends.
439
00:45:41,280 --> 00:45:45,114
And another 20% off for beauty,
so that comes to 60f, okay?"
440
00:45:45,618 --> 00:45:49,907
See? I wasn't kidding.
But I'll pay for you anyway.
441
00:45:50,039 --> 00:45:51,529
Pick out your record.
442
00:45:51,666 --> 00:45:54,908
That's a funny machine.
How much is it?
443
00:45:55,044 --> 00:45:57,410
Oh no,
enough presents for today.
444
00:46:03,261 --> 00:46:05,547
I've got to go.
Can you get home ok?
445
00:46:05,680 --> 00:46:07,136
I'll get the bus.
446
00:46:08,683 --> 00:46:10,765
A little present, a piggy bank.
447
00:46:10,893 --> 00:46:13,805
I hope you'll save up some
money and come back.
448
00:46:15,022 --> 00:46:18,105
- I'll pay you next week.
- All right, no problem.
449
00:46:18,776 --> 00:46:21,392
See you. You've got a nice shop.
450
00:46:21,529 --> 00:46:22,894
'Bye, just-Marie.
451
00:46:28,911 --> 00:46:31,368
I knew you were here somewhere.
452
00:46:32,248 --> 00:46:34,239
Oh, I see why you're hiding.
453
00:46:35,918 --> 00:46:39,285
What are you doing here?
Weren't you selling cars?
454
00:46:39,422 --> 00:46:43,756
I was. Now I sell underwear.
455
00:46:43,884 --> 00:46:46,796
This territory is pretty crummy.
456
00:46:47,263 --> 00:46:49,128
Introduce me to your friend.
457
00:46:50,057 --> 00:46:54,551
Marie, Jean-Jean,
an old army buddy.
458
00:46:54,687 --> 00:46:57,520
- I've got to run.
- No, no, let's have a drink.
459
00:46:57,648 --> 00:47:01,766
- I'll miss my bus to tellier.
- Tellier? I'm going that way.
460
00:47:01,902 --> 00:47:03,267
Want a lift?
461
00:47:04,655 --> 00:47:06,020
All right then.
462
00:47:06,866 --> 00:47:09,232
- See you, andré.
- Take care.
463
00:47:11,370 --> 00:47:13,281
I'll take care of her.
464
00:47:14,540 --> 00:47:16,656
Put your packages in the back.
465
00:47:16,876 --> 00:47:19,162
You'll be more comfortable.
466
00:47:19,295 --> 00:47:20,626
I'm just fine.
467
00:47:21,005 --> 00:47:22,541
We can become friends.
468
00:47:22,673 --> 00:47:23,913
Got any money?
469
00:47:24,050 --> 00:47:25,665
Ah, it's that way.
470
00:47:25,801 --> 00:47:29,919
I see, I thought it was strange
to see andré with a babe like you.
471
00:47:30,056 --> 00:47:34,425
- Even in the army...
- Look, let's forget about the army.
472
00:47:52,620 --> 00:47:54,110
Where do you live?
473
00:47:54,413 --> 00:47:57,029
Over there.
What about your work?
474
00:47:58,292 --> 00:48:00,783
Business before pleasure.
You're right.
475
00:48:04,924 --> 00:48:06,789
Felix lechat... where's he?
476
00:48:06,926 --> 00:48:09,258
Right there, behind the church.
477
00:49:12,366 --> 00:49:16,109
I'll send you my catalog,
there are some good buys.
478
00:49:19,498 --> 00:49:20,908
Enjoy yourself.
479
00:49:46,108 --> 00:49:49,145
- What's that?
- It's my opera.
480
00:49:51,614 --> 00:49:53,024
No running water.
481
00:49:54,158 --> 00:49:56,649
- No electricity?
- I've got candles.
482
00:50:02,625 --> 00:50:03,785
You pay first.
483
00:50:04,293 --> 00:50:06,534
Oh yes, you're all for business.
484
00:50:07,171 --> 00:50:09,662
- How much? 10? 20?
- 30.
485
00:50:10,174 --> 00:50:13,883
- That's what they charge in Paris!
- Take it or leave it.
486
00:50:26,524 --> 00:50:28,606
Don't you wear underwear?
487
00:50:28,734 --> 00:50:32,397
I didn't use to. But since
you sell underwear...
488
00:50:59,890 --> 00:51:02,302
You're crazy, they're brand new.
489
00:51:02,434 --> 00:51:05,801
I don't wear what's brand new.
490
00:51:06,605 --> 00:51:08,766
Well, here's your "mink", madam.
491
00:51:09,775 --> 00:51:12,357
So we're all happy, eh?
492
00:51:13,529 --> 00:51:14,860
See you soon.
493
00:51:35,676 --> 00:51:36,791
Are you deaf?
494
00:51:38,554 --> 00:51:41,796
- Can I help you?
- Is there a drugstore here?
495
00:51:41,932 --> 00:51:44,674
Well... there's a herbalist.
496
00:51:45,144 --> 00:51:48,636
Next to the church.
Why? Are you sick?
497
00:51:48,772 --> 00:51:50,512
Nothing serious. Thanks.
498
00:51:57,156 --> 00:52:02,651
It's just what your calf needs.
Boil it down and put it on the sore.
499
00:52:06,790 --> 00:52:10,908
- 2f, mme palmyre.
- And the horse's hock?
500
00:52:11,253 --> 00:52:17,795
Tell him to come and see me.
My best to your husband.
501
00:52:18,135 --> 00:52:21,252
Those foreigners, eh?
502
00:52:22,389 --> 00:52:26,803
Didn't I see you at
Felix's in that fancy car?
503
00:52:26,935 --> 00:52:32,896
Yes, I'm the district representative
for beautiful underwear. -Olala.
504
00:52:33,025 --> 00:52:34,606
Is this a pharmacy?
505
00:52:35,152 --> 00:52:36,892
What else could it be?
506
00:52:37,029 --> 00:52:40,362
Yes, of course.
It's a fine place.
507
00:52:40,532 --> 00:52:42,147
What can I do for you?
508
00:52:45,037 --> 00:52:47,369
Well, I'm not sick, but...
509
00:52:47,915 --> 00:52:50,281
I'd like some kind of...
Antiseptic.
510
00:52:50,793 --> 00:52:52,408
Know what I mean?
511
00:52:52,795 --> 00:52:54,911
External or internal?
512
00:52:56,382 --> 00:52:57,417
Maybe both.
513
00:52:58,425 --> 00:53:00,416
Where does it hurt?
514
00:53:00,552 --> 00:53:04,420
It's just to disinfect.
On the road, you know.
515
00:53:05,391 --> 00:53:09,009
Ah, I see.
Having adventures around, huh?
516
00:53:09,311 --> 00:53:11,017
Well, youth...
517
00:53:11,397 --> 00:53:12,887
I'll fix you up.
518
00:53:15,776 --> 00:53:17,107
This'll do it.
519
00:53:18,612 --> 00:53:20,603
It's exactly what you need.
520
00:53:20,739 --> 00:53:26,405
You dissolve each dose in warm
water for external use.
521
00:53:26,537 --> 00:53:29,620
I said external, don't
drink it, soak it.
522
00:53:30,666 --> 00:53:32,998
Three times daily for a week.
523
00:53:38,674 --> 00:53:41,131
Nothing like a herbal tea.
524
00:53:41,677 --> 00:53:45,135
- That works?
- Infallible. Twice a week.
525
00:53:45,264 --> 00:53:47,676
- How much?
- Just a minute.
526
00:53:57,526 --> 00:53:58,766
15 f 90.
527
00:53:59,236 --> 00:54:00,772
What? For this?
528
00:54:01,363 --> 00:54:03,149
We pay taxes here too.
529
00:54:05,868 --> 00:54:08,530
- But still...
- They'll ruin us all.
530
00:54:23,427 --> 00:54:24,667
What is it?
531
00:54:24,928 --> 00:54:27,419
I brought you the catalog.
532
00:54:27,556 --> 00:54:28,671
All right.
533
00:54:28,807 --> 00:54:31,924
- Irene doesn't know I took it.
- Very well.
534
00:54:36,398 --> 00:54:38,389
- Marie.
- Now what?
535
00:54:38,859 --> 00:54:40,019
You know what.
536
00:54:40,235 --> 00:54:43,352
Why not? But things have
changed, got any money?
537
00:54:43,489 --> 00:54:45,525
Things haven't changed for me.
538
00:54:52,164 --> 00:54:56,407
I'm not on the farm any more.
Show me your cash first.
539
00:55:00,506 --> 00:55:02,997
The bitch! She bit me!
540
00:55:06,303 --> 00:55:10,296
Be good grandpa. I'll be
back to put you to bed.
541
00:55:10,808 --> 00:55:12,298
Oh, there you are.
542
00:55:12,768 --> 00:55:15,134
Where were you?
I looked all over.
543
00:55:15,562 --> 00:55:17,018
I want to ask...
544
00:55:17,147 --> 00:55:19,263
Tomorrow. I'm in a hurry.
545
00:55:19,399 --> 00:55:22,391
It's urgent. I need my pay.
546
00:55:22,611 --> 00:55:26,149
What?
You'll get your money on payday.
547
00:55:26,281 --> 00:55:29,648
No, now. Please!
548
00:55:32,663 --> 00:55:33,994
Are you sick?
549
00:55:34,665 --> 00:55:36,747
That's right, I'm sick.
550
00:55:37,876 --> 00:55:39,662
Wanna get drunk again?
551
00:55:39,795 --> 00:55:42,161
Get out of here, I'm late.
552
00:55:52,432 --> 00:55:56,766
You know... it's for Marie.
She charges money now.
553
00:56:02,276 --> 00:56:05,109
Where does Irene hide
her coin collection?
554
00:56:28,552 --> 00:56:30,543
I'll tell you all about it.
555
00:56:33,891 --> 00:56:39,011
Of course she seems to glory
in her provocative attitude.
556
00:56:39,146 --> 00:56:40,761
Glory and money.
557
00:56:41,607 --> 00:56:43,143
You shouldn't have.
558
00:56:45,485 --> 00:56:49,273
Tellier has a good name.
Things will get around.
559
00:56:49,406 --> 00:56:51,146
She hardly ever goes out.
560
00:56:51,283 --> 00:56:53,023
But the men go to her.
561
00:56:53,243 --> 00:56:56,030
What did that salesman want?
562
00:56:57,539 --> 00:56:58,745
Alka seltzer.
563
00:56:58,874 --> 00:57:02,537
If it were known in the county
seat it might mean trouble.
564
00:57:02,669 --> 00:57:04,785
My child,
you should talk to her.
565
00:57:05,881 --> 00:57:07,246
She won't listen.
566
00:57:07,424 --> 00:57:09,790
Is a whore making the law here?
567
00:57:10,052 --> 00:57:13,044
- We'll run her out.
- Not so easy. There are laws.
568
00:57:13,180 --> 00:57:16,422
For respectable people,
not for gypsies.
569
00:57:16,683 --> 00:57:18,423
Are you scared of her?
570
00:57:20,145 --> 00:57:23,137
I'll get her out of here.
With this.
571
00:57:23,273 --> 00:57:26,390
You tried that on the goat.
572
00:57:26,610 --> 00:57:28,646
What did she ever do to you?
573
00:57:28,779 --> 00:57:30,895
Or what didn't she do?
574
00:57:34,034 --> 00:57:36,400
I can't leave grandpa alone too long.
575
00:57:37,162 --> 00:57:39,118
Let's settle this.
576
00:57:39,498 --> 00:57:42,410
We must bring the lost
sheep back into the fold.
577
00:57:42,626 --> 00:57:48,292
My child, before you leave,
put this in the larder.
578
00:57:49,257 --> 00:57:51,418
Be careful of the eggs!
579
00:58:05,107 --> 00:58:07,723
- Who is it?
- Sh, Marie, it's me.
580
00:58:07,859 --> 00:58:09,269
- Who?
- M. Paul.
581
00:58:11,154 --> 00:58:14,021
- Oh, camomille.
- Shut the door.
582
00:58:17,536 --> 00:58:20,528
My place looks nice, huh?
You'll set it on fire.
583
00:58:21,665 --> 00:58:27,001
You should thank me for coming.
We just had a meeting about you.
584
00:58:28,005 --> 00:58:30,542
I thought you'd be interested.
585
00:58:31,800 --> 00:58:34,382
I'm not your enemy.
586
00:58:38,306 --> 00:58:42,299
They're all down on you.
They want to get rid of you.
587
00:58:43,311 --> 00:58:48,271
If you had a friend here
who cared about you...
588
00:58:48,775 --> 00:58:51,141
- Who'd protect me?
- That's it.
589
00:58:56,908 --> 00:58:59,741
Listen, camomille. Two things:
590
00:59:00,162 --> 00:59:03,404
First, I don't give a
damn what they think.
591
00:59:04,166 --> 00:59:08,535
Second, anyone who wants
to lie down here has to pay.
592
00:59:08,795 --> 00:59:10,285
Like everybody else.
593
00:59:10,505 --> 00:59:12,245
You're crazy.
594
00:59:12,382 --> 00:59:16,125
I only came to warn you.
And I have no money.
595
00:59:16,261 --> 00:59:19,549
- That's a nice watch.
- It's a present from my father.
596
00:59:19,681 --> 00:59:20,921
Hand it over.
597
00:59:23,060 --> 00:59:24,641
The chain, too.
598
01:00:05,185 --> 01:00:08,643
- Marie, it's me.
- Come in.
599
01:00:14,486 --> 01:00:16,898
Wait. Feed the pig first.
600
01:00:30,001 --> 01:00:33,164
How come Irene
pays you in coins?
601
01:00:33,672 --> 01:00:35,037
She collects them.
602
01:00:35,298 --> 01:00:37,630
You must be well off now.
603
01:00:37,801 --> 01:00:40,292
I'm raising my prices.
604
01:00:40,929 --> 01:00:44,421
What's all that for?
You break everything.
605
01:00:49,146 --> 01:00:52,604
- Can't I kiss you?
- Make it quick, I expect someone.
606
01:00:55,485 --> 01:00:59,603
Excuse me, does a girl named Marie
live around here?
607
01:00:59,739 --> 01:01:03,231
- Over there. Why?
- Because.
608
01:01:11,751 --> 01:01:13,241
Another foreigner.
609
01:01:53,418 --> 01:01:57,411
One for mom, one for the goat,
and one for me.
610
01:02:02,636 --> 01:02:06,128
- What's all the noise?
- Nothing. A dog.
611
01:02:16,900 --> 01:02:20,768
I haven't had much time
for you lately.
612
01:02:37,003 --> 01:02:40,791
For you, it's free. You're the
only one who's nice to me.
613
01:02:46,304 --> 01:02:48,420
Isn't Irene home?
614
01:02:51,518 --> 01:02:53,304
What are you doing here?
615
01:02:56,773 --> 01:03:00,140
I've got some coins,
if you still collect them.
616
01:03:01,152 --> 01:03:05,395
I prefer bills,
they're easier to hide.
617
01:03:06,032 --> 01:03:07,238
All right.
618
01:03:16,668 --> 01:03:18,659
That's 210f.
619
01:03:19,045 --> 01:03:22,412
You can keep on paying
Julien with coins.
620
01:03:39,024 --> 01:03:41,015
Julien! Get in here now!
621
01:03:53,163 --> 01:03:55,245
What is this? Thief!
622
01:03:57,042 --> 01:03:58,532
I'll kick you out.
623
01:03:58,668 --> 01:04:00,124
You're through.
624
01:04:02,172 --> 01:04:05,039
And don't hang around
here or I'll call the police.
625
01:04:06,926 --> 01:04:09,417
You owe me two years vacation.
626
01:04:09,554 --> 01:04:12,296
Just be glad you're not in jail.
627
01:04:12,640 --> 01:04:16,258
Go on. Get your things
and stay away from here.
628
01:04:19,481 --> 01:04:21,017
Well, I'm off to bed.
629
01:04:21,524 --> 01:04:22,889
'Night, grandpa.
630
01:04:26,404 --> 01:04:27,894
I want to talk to you.
631
01:04:30,617 --> 01:04:32,357
Come to the loft with me.
632
01:04:40,293 --> 01:04:41,658
You've changed.
633
01:04:42,629 --> 01:04:43,994
You're beautiful.
634
01:04:44,923 --> 01:04:46,504
You have to pay now.
635
01:04:46,883 --> 01:04:48,123
You're crazy.
636
01:04:49,135 --> 01:04:53,003
Make those dogs pay.
But us? You and I?
637
01:04:53,264 --> 01:04:57,678
Don't go.
I'll give you what you want.
638
01:04:58,520 --> 01:05:00,636
And more, if you stay the night.
639
01:05:18,164 --> 01:05:20,405
Hello mr virgin,
still in training?
640
01:05:20,542 --> 01:05:23,500
Come visit me and I'll
show you a few tricks.
641
01:05:25,255 --> 01:05:30,545
I'll keep the cap. Go tell your
stupid dad, you halfwit.
642
01:05:40,061 --> 01:05:41,301
Marie, wait.
643
01:05:42,147 --> 01:05:44,638
Hands off. You stink of wine.
644
01:05:44,774 --> 01:05:47,516
- I can't run any more.
- Walk, then.
645
01:05:48,528 --> 01:05:50,985
It's your fault Irene fired me.
646
01:05:51,114 --> 01:05:53,105
You should thank me.
647
01:05:53,366 --> 01:05:54,856
For losing my job?
648
01:05:54,993 --> 01:05:57,234
For not being a slave anymore.
649
01:06:06,546 --> 01:06:10,380
- Can I spend the night with you?
- Nothing doing.
650
01:06:15,305 --> 01:06:16,545
I've got water.
651
01:06:22,437 --> 01:06:23,472
And gas.
652
01:06:24,647 --> 01:06:25,727
And that.
653
01:06:30,862 --> 01:06:32,147
Next to papa.
654
01:06:32,655 --> 01:06:34,737
You don't waste time, Marie.
655
01:06:38,244 --> 01:06:42,408
If I give you my watch,
how many times can I come?
656
01:06:42,540 --> 01:06:45,498
I don't want your watch.
657
01:06:45,668 --> 01:06:46,748
It's junk.
658
01:06:47,504 --> 01:06:49,244
I don't want you either.
659
01:06:50,131 --> 01:06:54,295
Get out of here,
go try something else.
660
01:06:54,427 --> 01:06:57,043
How can you hire
yourself out and
661
01:06:57,180 --> 01:07:00,138
and then let them treat you
like an animal
662
01:07:00,266 --> 01:07:03,053
without standing up
for yourself?
663
01:07:03,186 --> 01:07:06,144
Who do you think you are,
you bitch?
664
01:07:06,272 --> 01:07:08,638
Every man in tellier
has screwed you.
665
01:07:08,775 --> 01:07:10,640
You want to ruin our lives.
666
01:07:10,777 --> 01:07:14,520
Gaston's right,
you're dangerous.
667
01:07:14,656 --> 01:07:17,363
You disturb everything.
668
01:07:18,868 --> 01:07:22,531
Don't push me around,
I'm fed up!
669
01:07:22,664 --> 01:07:26,122
I'll kill you! I'll kill you!
670
01:07:30,380 --> 01:07:31,495
Go to hell.
671
01:07:31,798 --> 01:07:34,665
Go on, get out. Get out.
672
01:07:45,186 --> 01:07:49,520
So you'd pick on someone weaker
than you? You're lower than dirt.
673
01:07:49,649 --> 01:07:51,389
You're disgusting.
674
01:07:58,032 --> 01:07:59,897
What's going on here?
675
01:08:00,159 --> 01:08:01,274
Come on.
676
01:08:20,388 --> 01:08:24,006
It's a shame,
all this money wasted.
677
01:08:24,142 --> 01:08:26,724
She's got all the money
she wants.
678
01:08:26,894 --> 01:08:28,259
Oh that hurts.
679
01:08:28,438 --> 01:08:30,178
Did she hit you?
680
01:08:30,315 --> 01:08:31,930
You should sue her.
681
01:08:32,567 --> 01:08:34,057
Where is she?
682
01:08:43,870 --> 01:08:45,576
Give my boy's cap back.
683
01:08:45,705 --> 01:08:49,493
Leave him alone or you'll
get in trouble with me!
684
01:08:49,709 --> 01:08:52,746
Your virgin can get his own cap.
685
01:08:55,381 --> 01:08:57,372
I've got a package for you.
686
01:08:59,636 --> 01:09:01,501
You have to sign for it.
687
01:09:13,858 --> 01:09:15,098
Here.
688
01:09:20,615 --> 01:09:23,573
Marie...
I've got to talk to you.
689
01:09:24,869 --> 01:09:26,951
You can't go on this way.
690
01:09:28,623 --> 01:09:30,329
You're in trouble.
691
01:09:33,836 --> 01:09:36,828
I want to help you.
You know I like you.
692
01:09:42,261 --> 01:09:44,252
I want to marry you.
693
01:09:44,389 --> 01:09:47,881
You could manage on my pension,
694
01:09:48,017 --> 01:09:51,851
and also...
Hippolyte needs a mother.
695
01:09:52,939 --> 01:09:56,227
Don't ever buy anything
without checking it first.
696
01:09:56,693 --> 01:09:58,103
Look, gaston.
697
01:10:26,639 --> 01:10:27,639
Wait.
698
01:10:31,644 --> 01:10:34,727
Now that you know what
you're missing, get out.
699
01:10:34,856 --> 01:10:37,689
- Don"t kid around.
- Get out right now.
700
01:10:42,739 --> 01:10:46,948
Don't take it so hard.
You can keep my blue panties.
701
01:11:18,107 --> 01:11:20,063
Rose, get me some soup.
702
01:11:20,860 --> 01:11:23,192
- Who is it?
- Gaston duvalier.
703
01:11:24,697 --> 01:11:27,109
He always picks the wrong time.
704
01:11:27,950 --> 01:11:29,235
Let him wait.
705
01:11:30,453 --> 01:11:33,069
Rose, my soup. Let him in later.
706
01:11:43,132 --> 01:11:45,373
Jesus, is your boss around?
707
01:11:48,638 --> 01:11:50,629
I'm coming.
708
01:11:52,475 --> 01:11:54,386
Gaston says it's urgent.
709
01:11:54,519 --> 01:11:56,134
Ok, let him in then.
710
01:12:08,074 --> 01:12:10,611
Take your hat off,
it's warm here.
711
01:12:11,994 --> 01:12:13,609
It's about Marie.
712
01:12:14,247 --> 01:12:15,612
What is it again?
713
01:12:15,998 --> 01:12:17,738
It's about hippolyte.
714
01:12:18,626 --> 01:12:20,116
Marie or hippolyte?
715
01:12:20,253 --> 01:12:21,618
Both of them.
716
01:12:23,005 --> 01:12:26,122
What're you trying to tell me?
717
01:12:26,384 --> 01:12:30,377
- We must get rid of her.
- We can't, the shack is hers.
718
01:12:30,638 --> 01:12:32,253
Irene could maybe.
719
01:12:32,390 --> 01:12:35,257
She won't, they've been
messing around.
720
01:12:35,893 --> 01:12:37,224
What do you mean?
721
01:12:37,353 --> 01:12:39,560
Ask Julien, he's seen them.
722
01:12:39,730 --> 01:12:44,064
Be careful what you say
iréne is not nobody.
723
01:12:44,443 --> 01:12:46,354
She owns more land than I.
724
01:12:46,487 --> 01:12:49,570
True, it's low but
it's her own business.
725
01:12:49,991 --> 01:12:52,607
And I'm not interested
in your gossip.
726
01:12:52,743 --> 01:12:54,324
Rose, the cheese.
727
01:12:54,829 --> 01:12:57,195
She'll get us all, you included.
728
01:12:57,331 --> 01:12:59,071
That's enough, gaston.
729
01:12:59,333 --> 01:13:01,073
You know what they say.
730
01:13:01,210 --> 01:13:06,125
That if you had succeeded with
her you wouldn't hound her.
731
01:13:06,257 --> 01:13:09,499
- But I'm the county warden.
- Thanks to me.
732
01:13:09,844 --> 01:13:12,756
If that's how it is,
I'll go to the police.
733
01:13:12,889 --> 01:13:14,345
Wait, gaston!
734
01:13:14,515 --> 01:13:16,380
Take it easy.
735
01:13:17,393 --> 01:13:20,009
I'll take care of it.
736
01:13:21,063 --> 01:13:24,601
We'll have a meeting
after dinner...
737
01:13:24,734 --> 01:13:27,441
We'll discuss
the local elections.
738
01:13:27,987 --> 01:13:31,229
We'll put it on the agenda.
739
01:13:32,950 --> 01:13:35,737
Not here, out this way.
740
01:13:35,870 --> 01:13:37,735
I just wiped the floors.
741
01:13:53,471 --> 01:13:54,471
Come in.
742
01:13:57,016 --> 01:14:00,008
The mayor. What a surprise.
743
01:14:02,480 --> 01:14:03,936
Have a seat.
744
01:14:20,247 --> 01:14:22,078
Marie, I've known you...
745
01:14:24,085 --> 01:14:26,121
Since you were a little girl.
746
01:14:27,213 --> 01:14:32,378
Since the day you came
to tellier... during the war.
747
01:14:33,761 --> 01:14:39,347
Remember how I let you sleep
in my barn the first night?
748
01:14:40,977 --> 01:14:44,310
You hadn't eaten for a
week. My wife even...
749
01:14:44,438 --> 01:14:47,054
Yes.
For a week's work in the fields.
750
01:14:47,191 --> 01:14:50,433
I remember the blisters we had.
751
01:14:50,611 --> 01:14:54,820
Don't be unfair, Marie.
You had no identity papers.
752
01:14:54,949 --> 01:14:57,361
So you paid us less
than the others.
753
01:14:57,576 --> 01:14:59,612
But that's all over now.
754
01:15:05,376 --> 01:15:06,866
Another drink?
755
01:15:07,461 --> 01:15:09,247
I have to talk to you.
756
01:15:09,630 --> 01:15:11,837
Your behavior is scandalous.
757
01:15:13,592 --> 01:15:15,378
What perfume is that?
758
01:15:16,137 --> 01:15:17,468
It smells good.
759
01:15:20,516 --> 01:15:22,222
I knew you as a child.
760
01:15:23,769 --> 01:15:25,259
You said that already.
761
01:15:25,938 --> 01:15:27,599
You've changed.
762
01:15:28,607 --> 01:15:30,598
You're a beautiful girl now.
763
01:15:35,239 --> 01:15:37,230
That Brandy's good.
764
01:15:37,366 --> 01:15:38,731
It warms me up.
765
01:15:39,243 --> 01:15:40,574
A little more?
766
01:15:41,120 --> 01:15:43,236
What you enjoy can't hurt you.
767
01:15:50,254 --> 01:15:53,496
If you knew how much
trouble you cause...
768
01:15:53,632 --> 01:15:55,873
It's very naughty of you.
769
01:16:00,014 --> 01:16:02,130
All the worry you cause me.
770
01:16:02,641 --> 01:16:04,347
I ought to spank you.
771
01:16:04,477 --> 01:16:07,093
Like when you stole jam
from my house.
772
01:16:07,229 --> 01:16:09,060
Remember, little hussy?
773
01:16:10,941 --> 01:16:12,351
You pay first.
774
01:16:13,986 --> 01:16:15,601
Do you know my rate?
775
01:16:16,697 --> 01:16:17,812
30f.
776
01:16:32,588 --> 01:16:35,079
Go to bed,
we've got to talk now.
777
01:16:35,508 --> 01:16:36,748
Thanks, Rose.
778
01:16:40,888 --> 01:16:46,758
Gentlemen, we must take some
steps to collect local taxes.
779
01:16:46,894 --> 01:16:48,134
That can wait.
780
01:16:48,270 --> 01:16:50,477
To check the town's limits...
781
01:16:50,981 --> 01:16:55,224
In connection with expropriations
for the highway.
782
01:16:55,361 --> 01:16:56,976
But that can wait.
783
01:16:59,365 --> 01:17:03,358
Then there's the problem “Marie”,
which getting urgent.
784
01:17:03,494 --> 01:17:05,109
Let's discuss it.
785
01:17:06,997 --> 01:17:08,828
Have you anything to say?
786
01:17:10,501 --> 01:17:13,368
Goulette keeps pestering me.
787
01:17:14,505 --> 01:17:17,747
She wants to ask the priest
to write to the bishop.
788
01:17:18,342 --> 01:17:22,210
It's too bad... Marie is
a good customer.
789
01:17:22,346 --> 01:17:24,962
But she's a disturbing element.
790
01:17:25,099 --> 01:17:29,138
She turned Julien into
a thief and a bum.
791
01:17:29,270 --> 01:17:35,106
And you used community-owned
materials to build her water tank.
792
01:17:35,234 --> 01:17:40,069
She threatened to talk to fifine,
so I was scared.
793
01:17:40,614 --> 01:17:43,356
So she uses blackmail now?
794
01:17:43,993 --> 01:17:46,484
I won't have any scandal here.
795
01:17:47,329 --> 01:17:49,490
The elections are coming up.
796
01:17:49,707 --> 01:17:54,201
We don't want the police
or the bishop on our backs.
797
01:17:54,336 --> 01:17:56,998
We've got to settle it ourselves.
798
01:17:57,131 --> 01:18:01,249
- Irene won't evict herself.
- We're not discussing iréne.
799
01:18:01,594 --> 01:18:03,505
Marie is getting out of hand.
800
01:18:03,637 --> 01:18:08,757
I went to see her today
to scare her.
801
01:18:08,893 --> 01:18:12,306
But she refused to let me in.
802
01:18:12,438 --> 01:18:14,554
Me! Can you imagine?
803
01:18:14,690 --> 01:18:16,430
Civil disobedience.
804
01:18:17,067 --> 01:18:20,355
We can use that if
she goes too far.
805
01:18:20,487 --> 01:18:22,569
Let's stick to the problem.
806
01:18:23,240 --> 01:18:26,357
What is Marie's strong point?
807
01:18:26,994 --> 01:18:29,736
She's getting too rich.
808
01:18:29,997 --> 01:18:32,864
Right. At whose expense?
809
01:18:33,000 --> 01:18:34,740
- Ours.
- Exactly.
810
01:18:35,461 --> 01:18:40,000
And since she has no competition
she charges what she wants.
811
01:18:41,258 --> 01:18:46,753
I won't ask you to boycott her.
It wouldn't do any good.
812
01:18:47,264 --> 01:18:48,845
However,
813
01:18:49,099 --> 01:18:53,092
you can all agree on
a reasonable rate
814
01:18:53,896 --> 01:18:57,434
and not go over it,
no matter what.
815
01:18:58,192 --> 01:19:01,104
When Marie realizes that
the party's over...
816
01:19:01,237 --> 01:19:04,354
She'll give in and
behave like in the past.
817
01:19:04,490 --> 01:19:06,572
- Price control.
- That's it.
818
01:19:06,700 --> 01:19:08,941
In town it costs 10f.
819
01:19:09,495 --> 01:19:15,331
Since this is the country, I think...
We should pay half of that.
820
01:19:16,460 --> 01:19:22,251
A very reasonable suggestion,
we agree with Felix, alright?
821
01:19:28,639 --> 01:19:30,379
Here's your delivery.
822
01:19:35,145 --> 01:19:36,726
Right to your door.
823
01:19:38,315 --> 01:19:42,729
There's no point in ordering by
mail, my place is more convenient.
824
01:19:42,861 --> 01:19:44,977
Your clothes are too ugly.
825
01:19:45,197 --> 01:19:47,108
Look how well this fits.
826
01:19:50,244 --> 01:19:54,328
I'll bring the things in
and we can talk.
827
01:20:18,981 --> 01:20:21,723
Look who's there! Have a picnic?
828
01:20:31,118 --> 01:20:33,825
You know the price changed?
829
01:20:33,954 --> 01:20:38,869
Of course. It's 40 f now.
I was about to tell you.
830
01:20:39,126 --> 01:20:41,458
No, no. It's 5f.
831
01:20:42,504 --> 01:20:44,495
Same for everybody.
832
01:20:50,512 --> 01:20:52,594
- What're you doing?
- Counting.
833
01:20:52,723 --> 01:20:55,886
42 f for my order,
less the 40 f you owe me.
834
01:20:56,393 --> 01:20:58,384
That's 2 f for you. Here you go.
835
01:20:59,938 --> 01:21:01,974
I'll take that stuff back.
836
01:21:02,733 --> 01:21:06,476
Okay, I'll go with you and
we'll explain it to goulette.
837
01:21:13,118 --> 01:21:15,734
Leduc! I've got to talk to you!
838
01:21:16,455 --> 01:21:18,366
Come over here.
839
01:21:24,505 --> 01:21:27,497
She gave me the change
and kept the goods.
840
01:21:27,758 --> 01:21:31,216
- So what can we do?
- What do you suggest?
841
01:21:34,515 --> 01:21:35,630
There she is.
842
01:21:36,475 --> 01:21:37,635
The bitch.
843
01:21:51,865 --> 01:21:53,230
Come with me.
844
01:21:54,368 --> 01:21:55,824
No money.
845
01:21:56,245 --> 01:21:57,576
"Money".
846
01:21:58,247 --> 01:21:59,737
It's a present.
847
01:22:11,760 --> 01:22:13,341
She's off her head.
848
01:22:13,470 --> 01:22:17,133
- Does she do it for free now?
- She warns us.
849
01:22:17,724 --> 01:22:21,012
She means to set her own rates.
850
01:22:24,064 --> 01:22:27,807
Gaston's right.
She's worse than poison.
851
01:22:28,735 --> 01:22:30,566
She'll wipe us out.
852
01:22:43,459 --> 01:22:45,245
I've got quite a load.
853
01:22:57,389 --> 01:22:59,004
I almost missed it.
854
01:23:02,978 --> 01:23:04,343
You look great.
855
01:23:05,189 --> 01:23:06,679
Good to see you.
856
01:23:12,613 --> 01:23:14,478
Some change, huh?
857
01:23:14,823 --> 01:23:16,359
Wanna eat with me?
858
01:23:16,825 --> 01:23:18,736
Okay, but I'm in a hurry.
859
01:23:27,711 --> 01:23:29,326
Did you get my letter?
860
01:23:29,463 --> 01:23:32,375
I check the post every day.
861
01:23:33,133 --> 01:23:36,466
I brought everything
you asked for.
862
01:23:37,137 --> 01:23:40,004
What will you do
with all that stuff?
863
01:23:40,140 --> 01:23:42,506
Make sure you give me the bill.
864
01:23:43,143 --> 01:23:48,183
You can afford it...
Now that you're so rich.
865
01:23:49,858 --> 01:23:52,975
I stopped at Felix"s
for cigarettes.
866
01:23:53,111 --> 01:23:55,227
There I heard all about you.
867
01:23:57,950 --> 01:24:01,818
I've told you before,
watch out for these guys.
868
01:24:02,871 --> 01:24:05,613
If they can't bend you,
they'll break you.
869
01:24:05,749 --> 01:24:09,492
They're a bunch of mad dogs.
I know how to handle them.
870
01:24:11,338 --> 01:24:14,830
I know what you've got in
mind and I understand.
871
01:24:17,135 --> 01:24:19,000
Nobody can understand.
872
01:24:19,263 --> 01:24:20,343
I do.
873
01:24:22,474 --> 01:24:26,342
I just got a new movie.
You'll like it.
874
01:24:26,478 --> 01:24:29,060
A costume drama, in color.
875
01:24:29,189 --> 01:24:30,725
What's it called?
876
01:24:30,983 --> 01:24:32,974
"The pirate's fiancée"
877
01:24:33,235 --> 01:24:35,317
I'd like to see it one day.
878
01:24:36,113 --> 01:24:39,605
Here... my program.
879
01:24:41,368 --> 01:24:46,988
When you feel like it,
drop by and see a movie.
880
01:24:47,124 --> 01:24:49,080
I must go now.
881
01:24:50,252 --> 01:24:52,959
Are you sure you
didn't forget anything?
882
01:24:53,088 --> 01:24:55,329
I don't think so. Have a look.
883
01:25:09,354 --> 01:25:10,935
How does it work?
884
01:25:11,064 --> 01:25:15,854
You've got to get a
phone line installed.
885
01:25:16,111 --> 01:25:19,103
I'll ask for one, but
it'll take time.
886
01:25:19,239 --> 01:25:20,979
I don't like to wait.
887
01:25:30,125 --> 01:25:33,242
This thing freezes
music and sounds?
888
01:25:34,880 --> 01:25:36,745
Does it need a line too?
889
01:25:37,007 --> 01:25:41,091
You can use batteries.
Sit here. I'll show you how.
890
01:25:45,891 --> 01:25:51,352
That's the microphone, talk in there,
or put it next to the sound you want.
891
01:25:51,480 --> 01:25:54,847
Push the red button,
and then that switch.
892
01:25:54,983 --> 01:25:56,974
Hold the microphone.
893
01:25:57,361 --> 01:26:00,853
- Should I talk?
- It's recording what we're saying.
894
01:26:00,989 --> 01:26:03,856
To stop it, just do so.
895
01:26:04,326 --> 01:26:09,616
To hear what you've recorded
just reverse it, like this.
896
01:26:13,210 --> 01:26:16,953
Then stop it, and
listen to it like this.
897
01:26:17,089 --> 01:26:20,126
"Hold the microphone.
Should I talk?
898
01:26:20,258 --> 01:26:22,374
It's recording what
we're saying"
899
01:26:23,261 --> 01:26:26,094
- now I really have to go.
- So soon?
900
01:26:27,140 --> 01:26:30,348
I've got a show an
hour's drive from here.
901
01:26:32,562 --> 01:26:36,601
There's five tapes here,
I hope that's enough.
902
01:26:36,733 --> 01:26:42,478
When you've used one, put it away
otherwise you'll erase everything.
903
01:26:42,614 --> 01:26:45,606
You can always
read the directions.
904
01:26:46,243 --> 01:26:47,824
Stay a bit longer.
905
01:26:47,994 --> 01:26:49,359
I really can't.
906
01:27:00,882 --> 01:27:01,962
Take care.
907
01:27:38,503 --> 01:27:40,994
Hello mr mayor.
Did you come to spank me?
908
01:27:41,131 --> 01:27:47,127
Don't be mad. What happened with
Felix has nothing to do with me.
909
01:27:47,262 --> 01:27:50,595
Since Monday
I've only thought of us.
910
01:27:50,724 --> 01:27:52,510
Since Monday it's 40 f.
911
01:28:10,494 --> 01:28:13,861
Tell me what's been
on your mind.
912
01:28:13,997 --> 01:28:20,869
Marie, you smell so good. The way you
kiss, your skin, the way you react...
913
01:28:21,004 --> 01:28:23,620
- Better than Rose?
- Don't talk about Rose.
914
01:28:23,757 --> 01:28:28,000
Yes, let's talk about Rose.
I want to know.
915
01:28:28,845 --> 01:28:33,839
She's old. She's ugly.
And cold as ice.
916
01:28:33,975 --> 01:28:36,341
She just submits,
like an animal.
917
01:28:36,645 --> 01:28:38,727
Might as well screw a goat.
918
01:28:38,855 --> 01:28:41,722
Besides that, she's sterile.
919
01:28:45,737 --> 01:28:49,321
Maybe you can do something.
She has cursed them.
920
01:28:49,449 --> 01:28:51,235
There's no such thing.
921
01:28:51,368 --> 01:28:56,613
He skips work every day to go to her.
Where else would he go?
922
01:28:56,957 --> 01:29:02,452
Emile hasn't screwed me for a month.
Before he always chased me.
923
01:29:02,587 --> 01:29:04,202
I won't complain,
924
01:29:04,339 --> 01:29:09,584
but a new child every 10th month
is hard, even with social security.
925
01:29:09,719 --> 01:29:13,007
And the money!
I can't balance my accounts.
926
01:29:13,139 --> 01:29:16,757
Always 20 or 30f
missing to pay that whore.
927
01:29:16,893 --> 01:29:19,259
She spends money and
then takes it back.
928
01:29:19,396 --> 01:29:23,105
She ruins us.
M. Leduc neglects the crops.
929
01:29:23,233 --> 01:29:26,100
- We must write to the bishop.
- What should he do?
930
01:29:26,236 --> 01:29:29,353
Emile will leave me alone
with seven kids.
931
01:29:30,115 --> 01:29:32,231
I'll speak to Marie.
932
01:29:33,243 --> 01:29:35,359
You go home quietly.
933
01:29:36,371 --> 01:29:40,364
And I'll pray for peace
in tellier.
934
01:29:43,378 --> 01:29:45,960
Don't you dare write
to the bishop.
935
01:29:46,882 --> 01:29:48,747
Thanks for the presents.
936
01:29:49,259 --> 01:29:50,374
Thank you.
937
01:29:57,767 --> 01:29:59,632
I came to talk to you.
938
01:30:28,757 --> 01:30:30,247
On to business.
939
01:30:30,467 --> 01:30:32,128
The price is 40f.
940
01:30:34,471 --> 01:30:37,634
You're in trouble.
I just saw Jesus.
941
01:30:37,766 --> 01:30:40,974
The guy you raped in front
of us the other day.
942
01:30:41,102 --> 01:30:42,467
Yeah? How's he?
943
01:30:42,646 --> 01:30:44,102
Not so good!
944
01:30:44,940 --> 01:30:47,852
He consulted me about
some strange things.
945
01:30:48,735 --> 01:30:53,570
A rash, loss of hair.
You infected him with some illness.
946
01:30:54,366 --> 01:30:58,985
Do you think I'm an idiot?
I haven't got any illness.
947
01:30:59,329 --> 01:31:03,242
And I read it takes three days
to get the clap.
948
01:31:03,375 --> 01:31:09,120
If Jesus got it, it wasn't from me.
Besides, it can be cured today.
949
01:31:12,258 --> 01:31:16,968
I'll have to call the police.
They won't be easy on you.
950
01:31:17,722 --> 01:31:21,340
They'll put you in hospital.
Or in jail.
951
01:31:22,727 --> 01:31:23,887
Unless...
952
01:31:24,938 --> 01:31:26,348
Unless what?
953
01:31:27,065 --> 01:31:29,226
Unless we keep this between us.
954
01:31:30,110 --> 01:31:32,317
First, give me back my watch.
955
01:31:32,737 --> 01:31:38,448
Then, you can pay me a small
percentage of your take.
956
01:31:41,997 --> 01:31:45,956
- It's me, father dard.
- Come in.
957
01:31:48,753 --> 01:31:52,587
- What are you doing here, father?
- Not what you're doing.
958
01:31:55,969 --> 01:31:57,755
I want to see you alone.
959
01:31:58,513 --> 01:31:59,878
Fine, I'll go.
960
01:32:00,640 --> 01:32:04,758
You have two days to think it over.
See you later, father.
961
01:32:07,439 --> 01:32:09,475
Father! Have a seat.
962
01:32:18,992 --> 01:32:20,357
It's warm, huh?
963
01:32:23,955 --> 01:32:29,120
You have brought shame to tellier.
964
01:32:29,377 --> 01:32:31,959
I'm afraid for you.
965
01:32:32,088 --> 01:32:35,876
I know how they've hurt you
but the lord says
966
01:32:36,009 --> 01:32:38,751
we shall forgive
others their trespasses.
967
01:32:39,888 --> 01:32:43,881
You must obey him.
You had a work...
968
01:32:44,017 --> 01:32:47,760
But you left it to devote to
this frightening perversion.
969
01:32:47,896 --> 01:32:52,185
You're going to lose your soul...
And ruin the town.
970
01:32:54,110 --> 01:32:56,977
You should have heard
fifine weeping.
971
01:32:57,113 --> 01:33:00,731
Well, cheer her up and
leave me alone, priest.
972
01:33:00,867 --> 01:33:02,732
I won't leave you alone.
973
01:33:02,994 --> 01:33:08,239
Who among us, if he has 100 sheep,
and lost one,
974
01:33:08,500 --> 01:33:13,210
will not leave the other 99
in the desert to find the one?
975
01:33:14,130 --> 01:33:15,995
When he has found it...
976
01:33:16,132 --> 01:33:20,250
You've found your sheep, priest,
so let's talk about my goat.
977
01:33:21,262 --> 01:33:26,006
That was very sad, I admit.
I was the first to blame them.
978
01:33:26,726 --> 01:33:28,091
Prove it.
979
01:33:29,813 --> 01:33:33,226
I'll go to church next
Sunday on one condition.
980
01:33:34,734 --> 01:33:36,690
You read a mass for my goat.
981
01:33:38,363 --> 01:33:39,819
That's blasphemy.
982
01:33:40,073 --> 01:33:44,817
I'll end up believing those idiots.
The devil is inside you.
983
01:33:44,953 --> 01:33:48,070
Father!
There's been a traffic accident.
984
01:33:48,206 --> 01:33:51,619
Someone's dying,
they need you fast.
985
01:34:09,102 --> 01:34:10,137
Have one.
986
01:34:11,146 --> 01:34:12,477
They're good, eh?
987
01:34:17,443 --> 01:34:19,980
Why do you wear those things?
988
01:34:22,240 --> 01:34:24,606
You don't look bad without them.
989
01:34:27,996 --> 01:34:30,829
Has no one told you
you're a cute boy?
990
01:34:34,586 --> 01:34:36,122
Have another cookie.
991
01:34:38,631 --> 01:34:41,623
- Eat it.
- Dad makes me wear glasses.
992
01:34:41,968 --> 01:34:43,754
To correct my eyesight.
993
01:34:45,471 --> 01:34:48,133
Your eyesight is just fine.
994
01:34:48,766 --> 01:34:50,131
Your dad's mean.
995
01:34:51,644 --> 01:34:53,600
Aren't these cookies good?
996
01:34:58,985 --> 01:35:01,943
And your hair. Look at me.
997
01:35:03,948 --> 01:35:06,439
You should let it grow.
998
01:35:07,076 --> 01:35:12,571
Boys wear their hair long now.
999
01:35:12,707 --> 01:35:15,449
- Dad said...
- To hell with your dad.
1000
01:35:15,710 --> 01:35:18,998
To hell with him.
We're talking about you.
1001
01:35:19,756 --> 01:35:22,338
For instance, those legs.
1002
01:35:23,968 --> 01:35:28,211
These handsome legs with muscles,
and hair on them.
1003
01:35:30,099 --> 01:35:34,638
You should wear trousers
instead of those silly shorts.
1004
01:35:36,606 --> 01:35:38,471
You're a man, hippolyte.
1005
01:35:39,943 --> 01:35:43,481
Eat up, they'll make you strong.
1006
01:35:45,865 --> 01:35:48,857
You must be worn out.
Life is hard, eh?
1007
01:35:49,494 --> 01:35:51,701
Just stretch out on my bed.
1008
01:35:51,955 --> 01:35:57,871
I'll lie down beside you
and we'll listen to music.
1009
01:36:02,006 --> 01:36:07,091
And those nasty pimples.
Know what to do about them?
1010
01:36:07,512 --> 01:36:08,627
Lie down.
1011
01:36:09,347 --> 01:36:11,884
Don't tell dad,
he doesn't like you.
1012
01:40:02,371 --> 01:40:04,077
Come to confession?
1013
01:40:04,499 --> 01:40:05,614
In a way.
1014
01:40:23,142 --> 01:40:30,355
Who among you, if he has
100 sheep and has lost one...
1015
01:40:30,483 --> 01:40:38,481
Would not leave the other 99 in the
desert to find the lost one?
1016
01:40:42,203 --> 01:40:43,989
And when he has found it...
1017
01:40:44,121 --> 01:40:46,112
When he has found it...
1018
01:40:47,750 --> 01:40:50,992
Lays it joyfully on his shoulders...
1019
01:40:52,004 --> 01:40:53,995
On his shoulders, eh...
1020
01:40:54,215 --> 01:40:58,003
Back home, he calls together...
1021
01:40:58,886 --> 01:41:00,877
Friends and neighbors...
1022
01:41:01,013 --> 01:41:04,255
His neighbors...
And says to them...
1023
01:41:04,392 --> 01:41:08,977
Rejoice with me... because...
1024
01:41:10,231 --> 01:41:13,473
I have found my sheep...
1025
01:41:14,360 --> 01:41:16,442
Which was lost.”
1026
01:41:20,241 --> 01:41:22,106
Verily, I say unto you...
1027
01:41:22,243 --> 01:41:25,451
There is greater joy
in heaven...
1028
01:41:25,580 --> 01:41:28,367
For a sinner who repents...
1029
01:41:28,583 --> 01:41:32,246
Than for 99 who don't need to.
1030
01:41:50,563 --> 01:41:53,475
"Better than Rose?”
you smell so good.
1031
01:41:53,608 --> 01:41:55,724
Let's talk about Rose.
1032
01:41:55,860 --> 01:42:00,604
She's old. She's ugly.
And cold as ice...
1033
01:42:00,740 --> 01:42:02,981
She just submits like an animal.
1034
01:42:05,870 --> 01:42:07,610
Goulette's a bore.
1035
01:42:07,830 --> 01:42:10,196
She drinks like a fish
and snores.
1036
01:42:10,333 --> 01:42:13,370
We bought the bar
with her money.
1037
01:42:13,753 --> 01:42:17,371
Who taught you that, witch?
Don't bite.
1038
01:42:20,384 --> 01:42:22,124
If we keep it secret...
1039
01:42:22,261 --> 01:42:24,752
- That's not me, it's fake!
- Shut up!
1040
01:42:24,889 --> 01:42:27,756
- Give me back my watch...”
- It isn't me.
1041
01:42:27,892 --> 01:42:31,225
- “Then you pay me a small percentage..."
- She's lying.
1042
01:42:37,568 --> 01:42:39,980
“I'll end up believing those idiots.
1043
01:42:40,112 --> 01:42:41,977
The devil is inside you!”
1044
01:42:44,200 --> 01:42:45,485
The ladder!
1045
01:42:45,993 --> 01:42:48,325
She took it with her.
1046
01:42:48,454 --> 01:42:51,070
- "Dad makes me wear glasses.”
- The slut!
1047
01:42:51,207 --> 01:42:52,993
"And those nasty pimples”
1048
01:42:53,125 --> 01:42:56,117
do you know what to do
about them?
1049
01:42:56,337 --> 01:42:59,750
Stretch out.
I'll lie down beside you..."
1050
01:43:00,508 --> 01:43:01,748
That bitch!
1051
01:43:02,259 --> 01:43:05,092
Don't tell dad.
He doesn't like you..."
1052
01:43:13,104 --> 01:43:14,844
It's on fire.
1053
01:43:15,940 --> 01:43:17,100
The bitch.
1054
01:43:17,441 --> 01:43:18,851
The whore.
1055
01:43:26,242 --> 01:43:29,109
- Look at her junk.
- Let's smash it up.
1056
01:44:20,379 --> 01:44:23,121
No gypsy camps allowed
1057
01:44:31,766 --> 01:44:38,854
Sunday 8 pm - cinema Andre -
gala evening - the pirate's fiancee
1058
01:44:48,199 --> 01:44:50,110
Original subtitles: Badge
1059
01:44:50,367 --> 01:44:53,234
timing & revision:
Thehugeanimalfromthenorth
70446