Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,636 --> 00:00:57,005
The pirate's fiancee
4
00:01:35,637 --> 00:01:39,255
Look dad, the goat's
in m. Leduc's field.
5
00:01:39,391 --> 00:01:41,131
I'll fix you, you swine.
6
00:01:46,356 --> 00:01:47,471
You got him!
7
00:02:45,415 --> 00:02:47,906
How'd you guess it was me, Marie?
8
00:02:49,252 --> 00:02:52,619
You're a witch...
Just like your mother, huh?
9
00:02:55,926 --> 00:02:58,133
Don't work too hard.
10
00:02:59,054 --> 00:03:00,669
I'll come by tonight.
11
00:03:03,684 --> 00:03:06,141
You know what I like with you...
12
00:03:10,607 --> 00:03:12,393
Marie, what's going on?
13
00:03:16,154 --> 00:03:18,270
Julien, get back to work.
14
00:03:21,243 --> 00:03:26,408
Don't play deaf like grandpa.
And don't let him eat by himself.
15
00:03:26,540 --> 00:03:28,781
I can't leave all this mud.
16
00:03:29,251 --> 00:03:30,787
Clean it up then!
17
00:03:44,433 --> 00:03:47,300
Eat it while it's hot, grandpa.
18
00:04:12,919 --> 00:04:15,126
Watch where you're going, bitch!
19
00:04:31,730 --> 00:04:33,186
Wait for me!
20
00:04:47,871 --> 00:04:50,487
Mom, where are you?
21
00:04:57,964 --> 00:04:59,579
How did you get hurt?
22
00:05:00,509 --> 00:05:01,965
Did mom untie you?
23
00:05:11,853 --> 00:05:13,468
You need a good bath.
24
00:05:23,615 --> 00:05:25,071
You're beautiful.
25
00:05:27,619 --> 00:05:29,860
And gentle. Not like those bums.
26
00:05:30,080 --> 00:05:33,197
Who kiss me at night and
beat me in the morning.
27
00:05:34,501 --> 00:05:35,741
Look at me.
28
00:05:38,255 --> 00:05:40,086
You love me, don't you?
29
00:05:42,092 --> 00:05:45,004
This is disgusting...
Worse than indo-China.
30
00:05:48,473 --> 00:05:51,385
Marie, listen, I've got
to tell you something.
31
00:05:53,770 --> 00:05:56,352
Don't be scared,
you know I like you.
32
00:05:56,857 --> 00:05:58,097
Bastard!
33
00:05:59,109 --> 00:06:02,226
- You don't say no to him, huh?
- Dirty animal.
34
00:06:03,238 --> 00:06:05,570
Your old lady just got run over.
35
00:06:05,740 --> 00:06:07,856
That's what I had to tell you.
36
00:06:08,201 --> 00:06:09,441
Bitch!
37
00:06:34,269 --> 00:06:37,602
You're the mayor, m. Leduc.
You tell her.
38
00:06:39,816 --> 00:06:41,477
All right, m. Paul.
39
00:06:51,953 --> 00:06:53,238
Poor Marie...
40
00:06:55,457 --> 00:06:57,573
It was a hit'n run driver.
41
00:06:57,834 --> 00:07:01,873
We found her on the bank...
Near the ruins.
42
00:07:03,882 --> 00:07:05,713
The car didn't even stop.
43
00:08:13,702 --> 00:08:16,865
What a mess... on the table.
44
00:08:20,959 --> 00:08:23,200
What about
the death certificate?
45
00:08:23,461 --> 00:08:28,581
Nobody saw the car. We can
call it death from natural causes.
46
00:08:28,717 --> 00:08:31,083
Yeah, but what does
she want to do?
47
00:08:31,219 --> 00:08:37,260
There's nothing we can do.
No point in getting involved.
48
00:08:37,392 --> 00:08:41,601
We can't bring the old hag
back to life.
49
00:08:41,730 --> 00:08:44,722
I'm the mayor,
I want things done correctly.
50
00:08:45,400 --> 00:08:50,645
If you declare the accident,
the police will investigate.
51
00:08:50,780 --> 00:08:53,738
And find out how they lived.
52
00:08:54,868 --> 00:08:58,781
All right. But we'll have
to talk to the priest.
53
00:08:59,164 --> 00:09:03,908
I already told duvalier
to find him.
54
00:09:04,794 --> 00:09:06,750
You think of everything.
55
00:09:07,380 --> 00:09:08,665
Somebody has to.
56
00:09:10,050 --> 00:09:11,256
Here he is.
57
00:09:19,059 --> 00:09:22,051
- Will the town pay for the burial?
- Who else?
58
00:09:22,896 --> 00:09:27,481
She could have some money
stashed away. You never can tell.
59
00:09:29,152 --> 00:09:32,644
I'll have to look up to
see if she was baptized.
60
00:09:32,781 --> 00:09:34,863
You can't, she wasn't born here.
61
00:09:34,991 --> 00:09:38,154
They're bastards from
mother to daughter.
62
00:09:38,787 --> 00:09:41,028
Then she probably
wasn't baptized.
63
00:09:41,164 --> 00:09:43,655
And I can't bury her
at the church.
64
00:09:43,792 --> 00:09:47,876
- Don't touch anything!
- Maybe she left something.
65
00:09:48,004 --> 00:09:49,369
Burials cost money.
66
00:09:49,506 --> 00:09:52,498
You ought to have a mass
said for her.
67
00:09:52,634 --> 00:09:55,671
I don't want a mass or a burial,
not your way at least.
68
00:09:55,804 --> 00:09:57,419
Go outside, hippolyte.
69
00:09:57,931 --> 00:10:02,015
You called her a witch,
a gypsy, a madwoman.
70
00:10:02,143 --> 00:10:05,761
You made her work like a
dog for a bowl of soup.
71
00:10:05,897 --> 00:10:08,604
But she spat on you
and your god.
72
00:10:08,733 --> 00:10:11,395
Marie, that's blasphemy.
You'll repent!
73
00:10:11,528 --> 00:10:14,144
Don't forget that we
let you stay here.
74
00:10:14,656 --> 00:10:17,022
Both of you! Without any papers.
75
00:10:17,158 --> 00:10:24,155
That we let you go to school
so you could find an honest job.
76
00:10:24,290 --> 00:10:28,659
You and your mother,
a gypsy, a nobody.
77
00:10:28,795 --> 00:10:30,410
You're ungrateful.
78
00:10:30,547 --> 00:10:34,756
Repent, my child, and ask
our friends to forgive you.
79
00:10:34,884 --> 00:10:36,499
We'll find a solution.
80
00:10:36,636 --> 00:10:40,754
We forgive your outburst as
god has already forgiven you.
81
00:10:40,890 --> 00:10:43,802
I don't want your burial,
priest. This is my affair.
82
00:10:43,935 --> 00:10:45,675
- For shame.
- Shut up.
83
00:10:45,937 --> 00:10:47,518
We might as well go.
84
00:10:47,647 --> 00:10:49,638
Yes, get out of here.
85
00:10:50,024 --> 00:10:51,855
Get the hell out!
86
00:11:45,872 --> 00:11:48,989
Marie! I know you're there.
87
00:11:51,127 --> 00:11:54,619
Why did you make such a row?
They're still yapping about it.
88
00:11:54,881 --> 00:11:58,794
So you threw them all out.
M. Leduc, father dard, m. Paul...
89
00:11:59,510 --> 00:12:01,296
You're a strange one.
90
00:12:01,888 --> 00:12:06,006
What are you going to do now,
hang around here with the body?
91
00:12:06,184 --> 00:12:11,144
No, you won't. You'll live
on the farm with me.
92
00:12:11,356 --> 00:12:13,392
And take care of the old man.
93
00:12:20,031 --> 00:12:21,362
We'll see.
94
00:12:27,372 --> 00:12:28,372
Oh, him.
95
00:12:29,374 --> 00:12:31,365
- Want to bring him?
- No.
96
00:12:31,501 --> 00:12:33,787
I'll come back to take care of him.
97
00:12:53,106 --> 00:12:54,516
You're frozen.
98
00:12:58,653 --> 00:13:00,644
I'll get mulled wine.
99
00:13:14,294 --> 00:13:15,659
Leave that alone.
100
00:13:15,920 --> 00:13:17,410
You broke it once.
101
00:13:22,510 --> 00:13:24,671
I bet you didn't eat
this morning.
102
00:13:39,027 --> 00:13:40,267
I feel like...
103
00:13:59,297 --> 00:14:02,505
- Where'd you get this?
- It was hers. Now it's mine.
104
00:14:05,386 --> 00:14:07,047
I'd never thought...
105
00:14:07,764 --> 00:14:09,800
So that's your inheritance?
106
00:14:15,188 --> 00:14:17,349
280 f won't change anything.
107
00:14:19,275 --> 00:14:20,856
It's not enough.
108
00:14:21,652 --> 00:14:25,645
You'll always be poor.
Like your mother and her mother.
109
00:14:30,244 --> 00:14:31,734
But I don't care.
110
00:14:34,415 --> 00:14:36,406
I love you the way you are.
111
00:14:38,753 --> 00:14:40,038
You smell good.
112
00:14:41,172 --> 00:14:43,288
You never used perfume before.
113
00:14:44,675 --> 00:14:45,755
Lie down.
114
00:14:50,932 --> 00:14:51,932
Relax.
115
00:15:13,246 --> 00:15:14,531
Hello camomille.
116
00:15:14,664 --> 00:15:17,497
Call me m. Paul,
I'm the pharmacist after all.
117
00:15:17,625 --> 00:15:20,367
Where's your diploma,
lost in the war?
118
00:15:21,421 --> 00:15:22,536
Hello grocer.
119
00:15:23,756 --> 00:15:24,996
Hello goulette.
120
00:15:25,133 --> 00:15:27,044
Forgot something, m. Paul?
121
00:15:27,176 --> 00:15:30,043
Uh, no, just a little drink.
122
00:15:30,805 --> 00:15:32,420
Thirsty today, m. Paul?
123
00:15:32,640 --> 00:15:36,132
Today's special.
I need a pick-me-up.
124
00:15:40,898 --> 00:15:42,889
They're hungry at the farm.
125
00:15:49,282 --> 00:15:50,772
That's for ladies.
126
00:15:53,619 --> 00:15:54,904
That's breakable.
127
00:15:55,413 --> 00:15:57,654
You're pretty proud today,
Marie.
128
00:15:59,917 --> 00:16:01,657
What about your mother?
129
00:16:02,295 --> 00:16:04,411
You can't keep the body forever.
130
00:16:05,423 --> 00:16:07,539
I'll let you know if I need you.
131
00:16:08,259 --> 00:16:09,669
Well, I'm off.
132
00:16:11,554 --> 00:16:15,263
- One more. It's cold out.
- Naturally, this time of year.
133
00:16:21,898 --> 00:16:24,355
Not the candles, they're
for father dard.
134
00:16:24,484 --> 00:16:25,644
He can wait.
135
00:16:27,153 --> 00:16:32,113
Give me 16 bottles of red wine, a
flask of Brandy and some gauloises.
136
00:16:32,241 --> 00:16:34,277
Is that what Irene smokes now?
137
00:16:34,535 --> 00:16:36,241
They're for the goat.
138
00:16:37,288 --> 00:16:40,530
Oh, this isn't for the farm?
They already came today.
139
00:16:41,167 --> 00:16:42,532
Got any money?
140
00:16:43,503 --> 00:16:45,414
Are you going to serve me now?
141
00:16:49,800 --> 00:16:51,665
- What's up?
- Having a party?
142
00:16:53,054 --> 00:16:54,635
I'll take this too.
143
00:16:54,764 --> 00:16:56,174
The westminster!
144
00:16:57,808 --> 00:17:01,426
- Why not?
- It's pretty heavy.
145
00:17:01,812 --> 00:17:04,599
I'll take your cart.
Next time, you deliver.
146
00:17:04,732 --> 00:17:06,723
There won't be a next time.
147
00:17:07,693 --> 00:17:10,856
- Let's see, 15 bottles...
- 16! Plus a bottle of Brandy.
148
00:17:10,988 --> 00:17:12,228
A half bottle.
149
00:17:20,957 --> 00:17:22,948
There, nice and clean.
150
00:18:24,353 --> 00:18:25,468
You feel good?
151
00:18:25,980 --> 00:18:27,561
Come here, my sweet.
152
00:20:08,332 --> 00:20:10,197
Don't I look nice?
153
00:20:22,888 --> 00:20:25,254
Hi dad, I was looking for you.
154
00:20:25,641 --> 00:20:29,509
Aren't you in bed yet? What would
your poor mom say? Go home!
155
00:20:29,645 --> 00:20:30,851
See you, dad.
156
00:20:32,982 --> 00:20:34,847
- What's is it?
- And you?
157
00:20:34,984 --> 00:20:37,726
- What are you two doing?
- See what's going on.
158
00:20:37,862 --> 00:20:39,978
I'm game warden too, you know.
159
00:20:40,114 --> 00:20:42,355
Well, why don't you go in then?
160
00:20:42,491 --> 00:20:46,860
You're right, since we're here
we might as well go in.
161
00:20:51,333 --> 00:20:53,619
Don't you like your own wine,
grocer?
162
00:20:55,379 --> 00:20:58,746
- Well, if it's a party...
- Sort of.
163
00:21:01,761 --> 00:21:03,251
You guys thirsty?
164
00:21:09,477 --> 00:21:11,593
Come on in.
165
00:21:11,771 --> 00:21:15,229
Your place looks funny.
I mean...
166
00:21:15,608 --> 00:21:17,098
Have a little drink.
167
00:21:18,819 --> 00:21:21,310
That's a real drink, Felix.
168
00:21:21,447 --> 00:21:23,563
I serve those who pay.
169
00:21:24,742 --> 00:21:26,357
Have some cheese too.
170
00:21:27,953 --> 00:21:31,241
- I'm starving.
- Marie, you look great.
171
00:21:33,959 --> 00:21:34,959
Hey Emile!
172
00:21:35,002 --> 00:21:36,958
Let's start the party!
173
00:21:38,881 --> 00:21:40,337
A drink for Emile.
174
00:21:41,383 --> 00:21:43,123
Hey, you outdid yourself.
175
00:21:44,094 --> 00:21:45,755
I'll have some salami.
176
00:21:45,971 --> 00:21:47,632
- And some wine?
- Sure.
177
00:21:47,765 --> 00:21:49,130
It's the best.
178
00:21:50,267 --> 00:21:52,383
Help yourself.
179
00:21:55,356 --> 00:21:57,813
I'll give the goat a drink.
180
00:21:58,317 --> 00:21:59,727
Leave him alone.
181
00:22:04,198 --> 00:22:05,938
Hey, there's camomille.
182
00:22:06,075 --> 00:22:10,114
With her dead body lying there.
It's unsanitary.
183
00:22:12,498 --> 00:22:15,365
- With her lying there...!
- She won't mind.
184
00:22:16,210 --> 00:22:18,997
Look, either drink or get out.
185
00:22:20,881 --> 00:22:22,121
You say no to me?
186
00:22:28,264 --> 00:22:30,346
Will you be be nice to me?
187
00:22:30,474 --> 00:22:31,884
What'll you give me?
188
00:22:32,393 --> 00:22:35,305
No credit at your place.
No credit on me.
189
00:22:35,437 --> 00:22:36,597
I give credit!
190
00:22:58,502 --> 00:22:59,742
Why not me?
191
00:23:00,588 --> 00:23:03,375
Not you, mailman, but
I'll take your son.
192
00:23:03,883 --> 00:23:04,998
Slut!
193
00:23:05,759 --> 00:23:07,624
Daughter of a slut!
194
00:23:09,638 --> 00:23:11,970
So...
I'm not good enough for you?
195
00:23:12,266 --> 00:23:14,973
I hate your guts.
196
00:23:15,352 --> 00:23:20,346
"Marie is the prettiest
girl in tellier...
197
00:23:20,482 --> 00:23:25,476
And much too good
for tonton duvalier... ”
198
00:23:33,329 --> 00:23:34,364
Drunkards.
199
00:23:36,123 --> 00:23:39,991
What is this, the county fair?
You just lost your mother.
200
00:23:40,836 --> 00:23:44,124
With these degenerates
and their one track minds.
201
00:23:44,715 --> 00:23:47,377
That's enough. Back to the farm.
202
00:23:47,885 --> 00:23:50,001
Throw these drunkards out.
203
00:23:50,387 --> 00:23:52,469
What if they don't want to go?
204
00:23:53,140 --> 00:23:54,846
Don't talk back to me.
205
00:23:55,267 --> 00:23:57,633
I fed you and
kept you like a pet.
206
00:23:57,770 --> 00:24:00,603
In my house I'm not an animal.
207
00:24:00,731 --> 00:24:05,976
I'm not taking sides, but possession
is nine tenths of the law.
208
00:24:06,111 --> 00:24:08,318
And the shack was her mother's.
209
00:24:08,489 --> 00:24:13,609
I was there when Irene gave
the shack to the old woman.
210
00:24:13,744 --> 00:24:16,110
What are you doing here, fool?
211
00:24:16,246 --> 00:24:17,861
Back to the farm!
212
00:24:18,958 --> 00:24:22,576
He's finished his
work and he's my guest.
213
00:24:22,711 --> 00:24:26,875
- A man's house is his castle.
- The more the merrier.
214
00:24:27,007 --> 00:24:28,963
Eat, drink and be merry.
215
00:24:29,843 --> 00:24:31,583
For tomorrow we may die.
216
00:24:31,720 --> 00:24:34,257
Miss Irene, the first
step is the hardest.
217
00:24:36,392 --> 00:24:37,973
Leave Irene alone.
218
00:24:39,019 --> 00:24:42,182
What's a game warden
doing in this brothel?
219
00:24:44,483 --> 00:24:45,814
Hey, your gun.
220
00:24:52,324 --> 00:24:54,064
If you're nice, I'm nice.
221
00:24:54,201 --> 00:24:56,192
What do you want? Just name it.
222
00:24:56,328 --> 00:24:57,613
Later.
223
00:24:57,830 --> 00:24:59,991
- Me too, Marie?
- Later.
224
00:25:00,749 --> 00:25:02,990
- Me too.
- Later.
225
00:25:06,630 --> 00:25:11,374
Hey doc, have a little of my
camonmille. It's the best.
226
00:25:17,725 --> 00:25:21,138
Listen to me.
I need some things done.
227
00:25:21,270 --> 00:25:23,977
Your orders are our pleasure.
228
00:25:24,440 --> 00:25:28,729
I can't leave my mother here.
You've got to help me.
229
00:25:29,737 --> 00:25:31,819
There are laws about corpses.
230
00:25:32,239 --> 00:25:34,104
You sound like the mailman.
231
00:25:34,241 --> 00:25:36,732
Her body didn't spoil your fun.
232
00:25:36,869 --> 00:25:42,239
Marie's right, we've got
to bury the old lady.
233
00:25:50,132 --> 00:25:51,997
Cut it out! Get to work!
234
00:25:55,095 --> 00:25:57,507
We need a wheelbarrow.
235
00:26:19,870 --> 00:26:21,485
Hurry up, it's cold out.
236
00:26:35,636 --> 00:26:37,376
Three steps toward the cot.
237
00:26:39,139 --> 00:26:41,095
Three steps towards the bed.
238
00:26:42,392 --> 00:26:44,383
Three steps towards the door.
239
00:26:45,521 --> 00:26:47,352
And three steps more. Here.
240
00:26:49,608 --> 00:26:50,688
The pick.
241
00:26:52,111 --> 00:26:54,352
I'm not supposed
to strain myself.
242
00:26:56,073 --> 00:26:59,611
- Watch your health.
- You take too much medicine.
243
00:27:05,249 --> 00:27:10,994
One for the old lady...
One for Marie...
244
00:27:12,005 --> 00:27:13,495
And one for us...
245
00:27:15,342 --> 00:27:18,755
- Pretty solid, huh?
- Good stock.
246
00:27:30,065 --> 00:27:32,056
Stop throwing dirt at me.
247
00:28:04,850 --> 00:28:07,341
That's enough. She's skinny.
248
00:28:07,477 --> 00:28:09,138
We'll pack her down.
249
00:28:15,736 --> 00:28:17,476
He's wasted.
250
00:28:18,488 --> 00:28:19,978
Drunk to the gills.
251
00:28:21,992 --> 00:28:23,357
Not like that.
252
00:28:23,619 --> 00:28:26,235
Julien, turn the table over.
You help him.
253
00:28:26,371 --> 00:28:30,580
The old bat weighs a ton.
254
00:29:21,468 --> 00:29:23,709
Stop, my sons,
that's a sacrilege.
255
00:29:23,845 --> 00:29:26,006
Yeah, we're burying my ma.
256
00:29:26,139 --> 00:29:29,006
Outside the cemetery!
Don't you realise?
257
00:29:29,142 --> 00:29:31,884
Here your "flock's”
stones can't hurt her.
258
00:29:32,020 --> 00:29:34,102
Marie, you don't think straight.
259
00:29:34,231 --> 00:29:39,225
Go confess your sin of
gluttony to the monsignor.
260
00:29:39,361 --> 00:29:44,105
Felix, this is no place for you.
Tomorrow, this shameful memory...
261
00:29:44,241 --> 00:29:48,200
What if it's a happy memory?
262
00:29:48,328 --> 00:29:52,071
Emile, think of your children,
so proud of their father.
263
00:29:52,207 --> 00:29:59,579
Julien, don't forget poor Irene has
no man, she needs you on the farm.
264
00:30:02,134 --> 00:30:04,876
Don't go on, father.
265
00:30:05,095 --> 00:30:07,381
We're just having a little fun.
266
00:30:07,514 --> 00:30:11,382
I warned you, father. That bitch
has cast a spell on them.
267
00:30:11,518 --> 00:30:14,305
Just look at them. Animals!
268
00:30:29,619 --> 00:30:30,734
Dirty pigs!
269
00:30:31,121 --> 00:30:34,955
It's no use,
they're too far gone.
270
00:30:35,083 --> 00:30:36,994
Come with me, son.
271
00:30:46,011 --> 00:30:48,878
Go away, you make me sick.
272
00:31:06,740 --> 00:31:09,072
No. Not in your condition.
273
00:31:09,368 --> 00:31:11,734
We'll see tomorrow.
I always keep my word.
274
00:31:11,870 --> 00:31:14,111
- What about the store?
- Just go.
275
00:31:49,616 --> 00:31:51,356
What's the matter? Eat!
276
00:31:52,369 --> 00:31:54,109
Watch what you're doing.
277
00:31:55,831 --> 00:31:57,867
You want her too... that tart.
278
00:31:59,251 --> 00:32:01,242
Well, well. It's about time.
279
00:32:04,131 --> 00:32:05,712
Nothing to say?
280
00:32:09,261 --> 00:32:12,503
Teasing those men is
just asking for trouble.
281
00:32:13,598 --> 00:32:15,008
Say something.
282
00:32:15,767 --> 00:32:17,507
Carousing all night.
283
00:32:18,019 --> 00:32:19,975
What did you do with them?
284
00:32:20,105 --> 00:32:21,105
Nothing.
285
00:32:22,983 --> 00:32:26,350
- Liar! Go milk the cows.
- No.
286
00:32:27,362 --> 00:32:30,354
I buried my mother yesterday.
I'm not working.
287
00:32:30,615 --> 00:32:31,980
Today is my day.
288
00:32:32,576 --> 00:32:34,612
Can I use your sewing machine?
289
00:32:34,828 --> 00:32:36,739
Not to make whore clothes.
290
00:32:37,581 --> 00:32:39,617
Go find yourself another job.
291
00:32:50,385 --> 00:32:51,465
Coming, Emile?
292
00:32:51,595 --> 00:32:53,631
Sssh! Fifine's over there.
293
00:32:53,763 --> 00:32:57,972
Now or never.
A promise is a promise.
294
00:32:58,351 --> 00:33:01,184
Quiet! I'll send her home first.
295
00:33:01,438 --> 00:33:02,848
Hurry up then.
296
00:33:17,245 --> 00:33:18,985
Get up, dimwit.
297
00:33:21,500 --> 00:33:23,491
Quiet, someone's downstairs!
298
00:33:23,627 --> 00:33:25,492
They can wait. Get up.
299
00:33:27,130 --> 00:33:29,997
You shouldn't have gone
to that bitch.
300
00:33:30,467 --> 00:33:33,880
Here's the herb tea
for the priest.
301
00:33:34,012 --> 00:33:37,880
Gimmie a vermouth, I'm frozen.
302
00:33:38,016 --> 00:33:39,631
If you slept properly...
303
00:33:44,231 --> 00:33:46,563
It's cold outside.
Give me a rum.
304
00:33:47,609 --> 00:33:50,476
You were there too.
You're all the same.
305
00:33:50,612 --> 00:33:53,228
God will punish you.
306
00:33:53,823 --> 00:33:55,734
Well? Rum, Martini?
307
00:34:02,332 --> 00:34:03,868
You know, last night?
308
00:34:04,501 --> 00:34:08,414
What those drunkards
did on their way home?
309
00:34:08,547 --> 00:34:10,378
Want a drink?
310
00:34:10,549 --> 00:34:14,007
They played football by the
church and broke a window.
311
00:34:14,135 --> 00:34:15,671
Get out of here.
312
00:34:16,054 --> 00:34:21,640
You don't need to get like that,
we were just having a little fun.
313
00:34:22,018 --> 00:34:24,885
- One more. No hard feelings.
- No more!
314
00:34:25,021 --> 00:34:29,731
That bitch put a spell on them.
Her mother was a gypsy.
315
00:34:29,859 --> 00:34:32,646
You have to watch out
for those people.
316
00:34:33,154 --> 00:34:35,361
I'll have the usual.
317
00:34:35,490 --> 00:34:36,775
Help!
318
00:34:37,033 --> 00:34:38,773
Sounds like fifine.
319
00:34:38,910 --> 00:34:40,866
She's got hold of Emile.
320
00:34:41,037 --> 00:34:43,653
Help me! And my little ones!
321
00:34:45,292 --> 00:34:46,998
The whore! Whore!
322
00:34:47,127 --> 00:34:49,368
Man thief, harlot!
323
00:34:49,546 --> 00:34:51,377
May she drop dead.
324
00:34:51,673 --> 00:34:54,415
- She needs an elixir.
- Right, coming.
325
00:34:55,385 --> 00:34:56,670
Not a tonic.
326
00:34:57,387 --> 00:35:00,675
This is too much.
We'll fix her this time.
327
00:35:00,807 --> 00:35:02,798
We'll get Emile back.
328
00:35:02,934 --> 00:35:05,141
I'd like to buckshot her.
329
00:35:05,270 --> 00:35:07,886
I'm going. Alone, if I have to.
330
00:35:09,024 --> 00:35:11,015
Are you coming?
331
00:35:11,401 --> 00:35:14,484
Go on! Don't just stand there.
M. Paul, Julien, go on!
332
00:35:23,663 --> 00:35:24,778
My milk...
333
00:35:32,422 --> 00:35:36,040
- What's going on?
- We're going to fix that bitch.
334
00:36:24,432 --> 00:36:26,013
Where is she?
335
00:36:29,813 --> 00:36:31,144
Here she is!
336
00:36:50,166 --> 00:36:51,747
Over there!
337
00:37:13,732 --> 00:37:15,768
Open the door!
338
00:37:23,032 --> 00:37:24,522
Steady, it's her home.
339
00:37:24,659 --> 00:37:26,399
Tart! Man thief!
340
00:37:26,536 --> 00:37:28,492
Let Paul do the talking.
341
00:37:32,542 --> 00:37:35,409
Marie...
We're not going to hurt you.
342
00:37:35,545 --> 00:37:37,035
We won't hurt you!
343
00:37:37,172 --> 00:37:38,378
I'll talk.
344
00:37:38,506 --> 00:37:41,623
We just want to talk.
We won't touch you.
345
00:37:41,885 --> 00:37:45,503
I swear, open up!
For god's sake.
346
00:37:49,934 --> 00:37:51,549
It's gone wild, too.
347
00:38:02,030 --> 00:38:04,897
What's that shooting?
348
00:38:05,241 --> 00:38:06,526
Oh, that's it.
349
00:38:06,659 --> 00:38:11,403
Marie, it's me. Please answer.
350
00:38:11,998 --> 00:38:13,488
Are you all right?
351
00:38:20,548 --> 00:38:24,040
Go home, I'll stay
with m. Leduc and iréne.
352
00:38:24,177 --> 00:38:27,761
- What if she reports it?
- She was trying to steal Emile.
353
00:38:27,889 --> 00:38:32,178
Emile is of age, isn't he?
Just go home quietly, my child.
354
00:38:38,858 --> 00:38:40,268
What a mess.
355
00:39:28,533 --> 00:39:30,899
Hippolyte, go sit by mme iréne.
356
00:39:31,744 --> 00:39:34,156
Don't rock on it, you'll break it.
357
00:39:35,415 --> 00:39:39,249
- Father, we were waiting for you.
- Sorry, another extreme unction.
358
00:39:39,377 --> 00:39:43,165
- A little mint and water.
- No mint -not after my herb tea.
359
00:39:43,298 --> 00:39:45,789
Evening, andré. Must
the church also pay?
360
00:39:45,925 --> 00:39:48,917
Yes father. 3f.
361
00:39:49,053 --> 00:39:51,760
- Is it a nice picture?
- A good one.
362
00:39:51,890 --> 00:39:53,300
"Good" for everyone?
363
00:39:53,516 --> 00:39:56,633
- No danger for my son?
- What? -Moral danger.
364
00:39:56,811 --> 00:39:59,348
Innocents breed innocence.
Right, father?
365
00:39:59,480 --> 00:40:00,845
Ready to start?
366
00:40:02,150 --> 00:40:06,610
I hope there's a cartoon too.
367
00:40:06,905 --> 00:40:07,905
Lights.
368
00:40:08,364 --> 00:40:09,854
Look who's here.
369
00:40:13,620 --> 00:40:18,535
- Evening, andrée.
- Marie. You've changed since last time.
370
00:40:18,666 --> 00:40:20,406
Has the price changed too?
371
00:40:20,543 --> 00:40:21,783
Not for you.
372
00:40:22,045 --> 00:40:23,535
Here's 2f.
373
00:40:23,922 --> 00:40:25,287
Okay, let's roll it.
374
00:40:25,506 --> 00:40:26,746
Lights, Felix.
375
00:40:31,804 --> 00:40:34,170
I won't stay here with that whore.
376
00:40:37,185 --> 00:40:39,551
Marie, come and sit here.
377
00:40:39,812 --> 00:40:41,143
It's too close.
378
00:40:42,023 --> 00:40:44,480
You don't care who comes in,
do you?
379
00:40:44,776 --> 00:40:46,516
Heard what I said?
380
00:40:46,653 --> 00:40:50,362
Marie paid. She stays.
381
00:40:51,407 --> 00:40:53,113
If she stays, I go.
382
00:40:53,284 --> 00:40:55,024
Give me my money back.
383
00:40:56,871 --> 00:40:58,281
Come on, get home.
384
00:40:59,248 --> 00:41:01,660
Her mother's still warm,
just look.
385
00:41:01,793 --> 00:41:05,786
Shut up, Rose. Let's
get on with the show.
386
00:41:05,922 --> 00:41:08,664
- I love the cinema.
- Felix, the lights!
387
00:41:29,988 --> 00:41:31,524
Was it a good night?
388
00:41:33,157 --> 00:41:35,398
The best part was the happy ending.
389
00:41:35,660 --> 00:41:37,241
I mean at Felix's.
390
00:41:38,037 --> 00:41:40,119
Not bad. Why?
391
00:41:40,498 --> 00:41:42,159
You're forgetting me.
392
00:41:44,669 --> 00:41:46,785
Oh, so that's the way it is.
393
00:41:50,049 --> 00:41:51,880
How much? 20?
394
00:41:52,677 --> 00:41:54,793
You shouldn't say yes so fast.
395
00:41:55,930 --> 00:41:57,670
What's going on here?
396
00:41:58,266 --> 00:42:00,052
They all hate you.
397
00:42:01,561 --> 00:42:03,176
Don't stay in tellier.
398
00:42:04,772 --> 00:42:06,478
They're out to get you.
399
00:42:12,030 --> 00:42:13,611
You're a lovely girl.
400
00:42:14,490 --> 00:42:15,730
Come with me.
401
00:42:15,867 --> 00:42:17,232
You'll be free.
402
00:42:17,410 --> 00:42:20,243
You'll have enough to eat.
You'll travel.
403
00:42:21,164 --> 00:42:23,405
You can go to movies every night.
404
00:42:23,541 --> 00:42:26,658
I'll run some great pictures for you.
405
00:42:29,505 --> 00:42:31,291
I'm staying right here.
406
00:42:31,507 --> 00:42:33,748
Why?
You don't owe them anything.
407
00:42:33,926 --> 00:42:35,917
What have they done for you?
408
00:42:46,773 --> 00:42:48,138
See you later.
409
00:42:51,903 --> 00:42:55,987
If you change your mind,
you know my schedule.
410
00:43:04,165 --> 00:43:05,405
Take care.
411
00:43:08,169 --> 00:43:10,535
Are you going to town?
412
00:43:10,671 --> 00:43:13,287
Give me a lift, I want
to do some shopping.
413
00:43:13,424 --> 00:43:15,915
All right. I'll start the Van.
414
00:43:52,630 --> 00:43:55,372
- Can anyone afford this?
- If they got money.
415
00:43:55,508 --> 00:43:57,544
- Want to go in?
- Can we?
416
00:43:58,052 --> 00:44:01,169
Sure. He's a friend and
he'll give you discount.
417
00:44:21,242 --> 00:44:25,235
This is Marie.
Marie... eh... Marie.
418
00:44:25,371 --> 00:44:27,282
Marie-Marie. Cute name.
419
00:44:27,540 --> 00:44:29,280
Just 'Marie' is fine.
420
00:44:29,917 --> 00:44:31,532
It's hot in here.
421
00:44:31,669 --> 00:44:33,125
Infra-red heater.
422
00:44:34,422 --> 00:44:36,162
What's that over there?
423
00:44:41,512 --> 00:44:47,303
A hair dryer. You can have it
for 12 payments of 9f.
424
00:44:47,435 --> 00:44:48,675
How's business?
425
00:44:48,895 --> 00:44:50,055
Not so hot.
426
00:44:52,857 --> 00:44:53,892
What's this?
427
00:44:54,025 --> 00:44:55,390
A tape recorder.
428
00:44:57,028 --> 00:44:59,235
It freezes sounds and
keeps them.
429
00:44:59,363 --> 00:45:00,648
Are you kidding?
430
00:45:10,416 --> 00:45:13,374
- Does red look good on me?
- Very good.
431
00:45:13,669 --> 00:45:17,787
- How much?
- 90f, minus 10% for friends.
432
00:45:17,924 --> 00:45:21,166
Another 20% off for beauty,
so it's 60f, okay?
433
00:45:21,302 --> 00:45:26,513
Fine. I also take this little box,
the mirror, and that.
434
00:45:26,682 --> 00:45:28,798
You get a free record with it.
435
00:45:28,935 --> 00:45:29,935
That's...
436
00:45:30,019 --> 00:45:33,136
Andre gives me the rest.
That'll teach him.
437
00:45:33,648 --> 00:45:36,390
“Does red look good on me?
Very good.
438
00:45:37,026 --> 00:45:41,144
How much? 90f,
minus 10% for friends.
439
00:45:41,280 --> 00:45:45,114
And another 20% off for beauty,
so that comes to 60f, okay?"
440
00:45:45,618 --> 00:45:49,907
See? I wasn't kidding.
But I'll pay for you anyway.
441
00:45:50,039 --> 00:45:51,529
Pick out your record.
442
00:45:51,666 --> 00:45:54,908
That's a funny machine.
How much is it?
443
00:45:55,044 --> 00:45:57,410
Oh no,
enough presents for today.
444
00:46:03,261 --> 00:46:05,547
I've got to go.
Can you get home ok?
445
00:46:05,680 --> 00:46:07,136
I'll get the bus.
446
00:46:08,683 --> 00:46:10,765
A little present, a piggy bank.
447
00:46:10,893 --> 00:46:13,805
I hope you'll save up some
money and come back.
448
00:46:15,022 --> 00:46:18,105
- I'll pay you next week.
- All right, no problem.
449
00:46:18,776 --> 00:46:21,392
See you. You've got a nice shop.
450
00:46:21,529 --> 00:46:22,894
'Bye, just-Marie.
451
00:46:28,911 --> 00:46:31,368
I knew you were here somewhere.
452
00:46:32,248 --> 00:46:34,239
Oh, I see why you're hiding.
453
00:46:35,918 --> 00:46:39,285
What are you doing here?
Weren't you selling cars?
454
00:46:39,422 --> 00:46:43,756
I was. Now I sell underwear.
455
00:46:43,884 --> 00:46:46,796
This territory is pretty crummy.
456
00:46:47,263 --> 00:46:49,128
Introduce me to your friend.
457
00:46:50,057 --> 00:46:54,551
Marie, Jean-Jean,
an old army buddy.
458
00:46:54,687 --> 00:46:57,520
- I've got to run.
- No, no, let's have a drink.
459
00:46:57,648 --> 00:47:01,766
- I'll miss my bus to tellier.
- Tellier? I'm going that way.
460
00:47:01,902 --> 00:47:03,267
Want a lift?
461
00:47:04,655 --> 00:47:06,020
All right then.
462
00:47:06,866 --> 00:47:09,232
- See you, andré.
- Take care.
463
00:47:11,370 --> 00:47:13,281
I'll take care of her.
464
00:47:14,540 --> 00:47:16,656
Put your packages in the back.
465
00:47:16,876 --> 00:47:19,162
You'll be more comfortable.
466
00:47:19,295 --> 00:47:20,626
I'm just fine.
467
00:47:21,005 --> 00:47:22,541
We can become friends.
468
00:47:22,673 --> 00:47:23,913
Got any money?
469
00:47:24,050 --> 00:47:25,665
Ah, it's that way.
470
00:47:25,801 --> 00:47:29,919
I see, I thought it was strange
to see andré with a babe like you.
471
00:47:30,056 --> 00:47:34,425
- Even in the army...
- Look, let's forget about the army.
472
00:47:52,620 --> 00:47:54,110
Where do you live?
473
00:47:54,413 --> 00:47:57,029
Over there.
What about your work?
474
00:47:58,292 --> 00:48:00,783
Business before pleasure.
You're right.
475
00:48:04,924 --> 00:48:06,789
Felix lechat... where's he?
476
00:48:06,926 --> 00:48:09,258
Right there, behind the church.
477
00:49:12,366 --> 00:49:16,109
I'll send you my catalog,
there are some good buys.
478
00:49:19,498 --> 00:49:20,908
Enjoy yourself.
479
00:49:46,108 --> 00:49:49,145
- What's that?
- It's my opera.
480
00:49:51,614 --> 00:49:53,024
No running water.
481
00:49:54,158 --> 00:49:56,649
- No electricity?
- I've got candles.
482
00:50:02,625 --> 00:50:03,785
You pay first.
483
00:50:04,293 --> 00:50:06,534
Oh yes, you're all for business.
484
00:50:07,171 --> 00:50:09,662
- How much? 10? 20?
- 30.
485
00:50:10,174 --> 00:50:13,883
- That's what they charge in Paris!
- Take it or leave it.
486
00:50:26,524 --> 00:50:28,606
Don't you wear underwear?
487
00:50:28,734 --> 00:50:32,397
I didn't use to. But since
you sell underwear...
488
00:50:59,890 --> 00:51:02,302
You're crazy, they're brand new.
489
00:51:02,434 --> 00:51:05,801
I don't wear what's brand new.
490
00:51:06,605 --> 00:51:08,766
Well, here's your "mink", madam.
491
00:51:09,775 --> 00:51:12,357
So we're all happy, eh?
492
00:51:13,529 --> 00:51:14,860
See you soon.
493
00:51:35,676 --> 00:51:36,791
Are you deaf?
494
00:51:38,554 --> 00:51:41,796
- Can I help you?
- Is there a drugstore here?
495
00:51:41,932 --> 00:51:44,674
Well... there's a herbalist.
496
00:51:45,144 --> 00:51:48,636
Next to the church.
Why? Are you sick?
497
00:51:48,772 --> 00:51:50,512
Nothing serious. Thanks.
498
00:51:57,156 --> 00:52:02,651
It's just what your calf needs.
Boil it down and put it on the sore.
499
00:52:06,790 --> 00:52:10,908
- 2f, mme palmyre.
- And the horse's hock?
500
00:52:11,253 --> 00:52:17,795
Tell him to come and see me.
My best to your husband.
501
00:52:18,135 --> 00:52:21,252
Those foreigners, eh?
502
00:52:22,389 --> 00:52:26,803
Didn't I see you at
Felix's in that fancy car?
503
00:52:26,935 --> 00:52:32,896
Yes, I'm the district representative
for beautiful underwear. -Olala.
504
00:52:33,025 --> 00:52:34,606
Is this a pharmacy?
505
00:52:35,152 --> 00:52:36,892
What else could it be?
506
00:52:37,029 --> 00:52:40,362
Yes, of course.
It's a fine place.
507
00:52:40,532 --> 00:52:42,147
What can I do for you?
508
00:52:45,037 --> 00:52:47,369
Well, I'm not sick, but...
509
00:52:47,915 --> 00:52:50,281
I'd like some kind of...
Antiseptic.
510
00:52:50,793 --> 00:52:52,408
Know what I mean?
511
00:52:52,795 --> 00:52:54,911
External or internal?
512
00:52:56,382 --> 00:52:57,417
Maybe both.
513
00:52:58,425 --> 00:53:00,416
Where does it hurt?
514
00:53:00,552 --> 00:53:04,420
It's just to disinfect.
On the road, you know.
515
00:53:05,391 --> 00:53:09,009
Ah, I see.
Having adventures around, huh?
516
00:53:09,311 --> 00:53:11,017
Well, youth...
517
00:53:11,397 --> 00:53:12,887
I'll fix you up.
518
00:53:15,776 --> 00:53:17,107
This'll do it.
519
00:53:18,612 --> 00:53:20,603
It's exactly what you need.
520
00:53:20,739 --> 00:53:26,405
You dissolve each dose in warm
water for external use.
521
00:53:26,537 --> 00:53:29,620
I said external, don't
drink it, soak it.
522
00:53:30,666 --> 00:53:32,998
Three times daily for a week.
523
00:53:38,674 --> 00:53:41,131
Nothing like a herbal tea.
524
00:53:41,677 --> 00:53:45,135
- That works?
- Infallible. Twice a week.
525
00:53:45,264 --> 00:53:47,676
- How much?
- Just a minute.
526
00:53:57,526 --> 00:53:58,766
15 f 90.
527
00:53:59,236 --> 00:54:00,772
What? For this?
528
00:54:01,363 --> 00:54:03,149
We pay taxes here too.
529
00:54:05,868 --> 00:54:08,530
- But still...
- They'll ruin us all.
530
00:54:23,427 --> 00:54:24,667
What is it?
531
00:54:24,928 --> 00:54:27,419
I brought you the catalog.
532
00:54:27,556 --> 00:54:28,671
All right.
533
00:54:28,807 --> 00:54:31,924
- Irene doesn't know I took it.
- Very well.
534
00:54:36,398 --> 00:54:38,389
- Marie.
- Now what?
535
00:54:38,859 --> 00:54:40,019
You know what.
536
00:54:40,235 --> 00:54:43,352
Why not? But things have
changed, got any money?
537
00:54:43,489 --> 00:54:45,525
Things haven't changed for me.
538
00:54:52,164 --> 00:54:56,407
I'm not on the farm any more.
Show me your cash first.
539
00:55:00,506 --> 00:55:02,997
The bitch! She bit me!
540
00:55:06,303 --> 00:55:10,296
Be good grandpa. I'll be
back to put you to bed.
541
00:55:10,808 --> 00:55:12,298
Oh, there you are.
542
00:55:12,768 --> 00:55:15,134
Where were you?
I looked all over.
543
00:55:15,562 --> 00:55:17,018
I want to ask...
544
00:55:17,147 --> 00:55:19,263
Tomorrow. I'm in a hurry.
545
00:55:19,399 --> 00:55:22,391
It's urgent. I need my pay.
546
00:55:22,611 --> 00:55:26,149
What?
You'll get your money on payday.
547
00:55:26,281 --> 00:55:29,648
No, now. Please!
548
00:55:32,663 --> 00:55:33,994
Are you sick?
549
00:55:34,665 --> 00:55:36,747
That's right, I'm sick.
550
00:55:37,876 --> 00:55:39,662
Wanna get drunk again?
551
00:55:39,795 --> 00:55:42,161
Get out of here, I'm late.
552
00:55:52,432 --> 00:55:56,766
You know... it's for Marie.
She charges money now.
553
00:56:02,276 --> 00:56:05,109
Where does Irene hide
her coin collection?
554
00:56:28,552 --> 00:56:30,543
I'll tell you all about it.
555
00:56:33,891 --> 00:56:39,011
Of course she seems to glory
in her provocative attitude.
556
00:56:39,146 --> 00:56:40,761
Glory and money.
557
00:56:41,607 --> 00:56:43,143
You shouldn't have.
558
00:56:45,485 --> 00:56:49,273
Tellier has a good name.
Things will get around.
559
00:56:49,406 --> 00:56:51,146
She hardly ever goes out.
560
00:56:51,283 --> 00:56:53,023
But the men go to her.
561
00:56:53,243 --> 00:56:56,030
What did that salesman want?
562
00:56:57,539 --> 00:56:58,745
Alka seltzer.
563
00:56:58,874 --> 00:57:02,537
If it were known in the county
seat it might mean trouble.
564
00:57:02,669 --> 00:57:04,785
My child,
you should talk to her.
565
00:57:05,881 --> 00:57:07,246
She won't listen.
566
00:57:07,424 --> 00:57:09,790
Is a whore making the law here?
567
00:57:10,052 --> 00:57:13,044
- We'll run her out.
- Not so easy. There are laws.
568
00:57:13,180 --> 00:57:16,422
For respectable people,
not for gypsies.
569
00:57:16,683 --> 00:57:18,423
Are you scared of her?
570
00:57:20,145 --> 00:57:23,137
I'll get her out of here.
With this.
571
00:57:23,273 --> 00:57:26,390
You tried that on the goat.
572
00:57:26,610 --> 00:57:28,646
What did she ever do to you?
573
00:57:28,779 --> 00:57:30,895
Or what didn't she do?
574
00:57:34,034 --> 00:57:36,400
I can't leave grandpa alone too long.
575
00:57:37,162 --> 00:57:39,118
Let's settle this.
576
00:57:39,498 --> 00:57:42,410
We must bring the lost
sheep back into the fold.
577
00:57:42,626 --> 00:57:48,292
My child, before you leave,
put this in the larder.
578
00:57:49,257 --> 00:57:51,418
Be careful of the eggs!
579
00:58:05,107 --> 00:58:07,723
- Who is it?
- Sh, Marie, it's me.
580
00:58:07,859 --> 00:58:09,269
- Who?
- M. Paul.
581
00:58:11,154 --> 00:58:14,021
- Oh, camomille.
- Shut the door.
582
00:58:17,536 --> 00:58:20,528
My place looks nice, huh?
You'll set it on fire.
583
00:58:21,665 --> 00:58:27,001
You should thank me for coming.
We just had a meeting about you.
584
00:58:28,005 --> 00:58:30,542
I thought you'd be interested.
585
00:58:31,800 --> 00:58:34,382
I'm not your enemy.
586
00:58:38,306 --> 00:58:42,299
They're all down on you.
They want to get rid of you.
587
00:58:43,311 --> 00:58:48,271
If you had a friend here
who cared about you...
588
00:58:48,775 --> 00:58:51,141
- Who'd protect me?
- That's it.
589
00:58:56,908 --> 00:58:59,741
Listen, camomille. Two things:
590
00:59:00,162 --> 00:59:03,404
First, I don't give a
damn what they think.
591
00:59:04,166 --> 00:59:08,535
Second, anyone who wants
to lie down here has to pay.
592
00:59:08,795 --> 00:59:10,285
Like everybody else.
593
00:59:10,505 --> 00:59:12,245
You're crazy.
594
00:59:12,382 --> 00:59:16,125
I only came to warn you.
And I have no money.
595
00:59:16,261 --> 00:59:19,549
- That's a nice watch.
- It's a present from my father.
596
00:59:19,681 --> 00:59:20,921
Hand it over.
597
00:59:23,060 --> 00:59:24,641
The chain, too.
598
01:00:05,185 --> 01:00:08,643
- Marie, it's me.
- Come in.
599
01:00:14,486 --> 01:00:16,898
Wait. Feed the pig first.
600
01:00:30,001 --> 01:00:33,164
How come Irene
pays you in coins?
601
01:00:33,672 --> 01:00:35,037
She collects them.
602
01:00:35,298 --> 01:00:37,630
You must be well off now.
603
01:00:37,801 --> 01:00:40,292
I'm raising my prices.
604
01:00:40,929 --> 01:00:44,421
What's all that for?
You break everything.
605
01:00:49,146 --> 01:00:52,604
- Can't I kiss you?
- Make it quick, I expect someone.
606
01:00:55,485 --> 01:00:59,603
Excuse me, does a girl named Marie
live around here?
607
01:00:59,739 --> 01:01:03,231
- Over there. Why?
- Because.
608
01:01:11,751 --> 01:01:13,241
Another foreigner.
609
01:01:53,418 --> 01:01:57,411
One for mom, one for the goat,
and one for me.
610
01:02:02,636 --> 01:02:06,128
- What's all the noise?
- Nothing. A dog.
611
01:02:16,900 --> 01:02:20,768
I haven't had much time
for you lately.
612
01:02:37,003 --> 01:02:40,791
For you, it's free. You're the
only one who's nice to me.
613
01:02:46,304 --> 01:02:48,420
Isn't Irene home?
614
01:02:51,518 --> 01:02:53,304
What are you doing here?
615
01:02:56,773 --> 01:03:00,140
I've got some coins,
if you still collect them.
616
01:03:01,152 --> 01:03:05,395
I prefer bills,
they're easier to hide.
617
01:03:06,032 --> 01:03:07,238
All right.
618
01:03:16,668 --> 01:03:18,659
That's 210f.
619
01:03:19,045 --> 01:03:22,412
You can keep on paying
Julien with coins.
620
01:03:39,024 --> 01:03:41,015
Julien! Get in here now!
621
01:03:53,163 --> 01:03:55,245
What is this? Thief!
622
01:03:57,042 --> 01:03:58,532
I'll kick you out.
623
01:03:58,668 --> 01:04:00,124
You're through.
624
01:04:02,172 --> 01:04:05,039
And don't hang around
here or I'll call the police.
625
01:04:06,926 --> 01:04:09,417
You owe me two years vacation.
626
01:04:09,554 --> 01:04:12,296
Just be glad you're not in jail.
627
01:04:12,640 --> 01:04:16,258
Go on. Get your things
and stay away from here.
628
01:04:19,481 --> 01:04:21,017
Well, I'm off to bed.
629
01:04:21,524 --> 01:04:22,889
'Night, grandpa.
630
01:04:26,404 --> 01:04:27,894
I want to talk to you.
631
01:04:30,617 --> 01:04:32,357
Come to the loft with me.
632
01:04:40,293 --> 01:04:41,658
You've changed.
633
01:04:42,629 --> 01:04:43,994
You're beautiful.
634
01:04:44,923 --> 01:04:46,504
You have to pay now.
635
01:04:46,883 --> 01:04:48,123
You're crazy.
636
01:04:49,135 --> 01:04:53,003
Make those dogs pay.
But us? You and I?
637
01:04:53,264 --> 01:04:57,678
Don't go.
I'll give you what you want.
638
01:04:58,520 --> 01:05:00,636
And more, if you stay the night.
639
01:05:18,164 --> 01:05:20,405
Hello mr virgin,
still in training?
640
01:05:20,542 --> 01:05:23,500
Come visit me and I'll
show you a few tricks.
641
01:05:25,255 --> 01:05:30,545
I'll keep the cap. Go tell your
stupid dad, you halfwit.
642
01:05:40,061 --> 01:05:41,301
Marie, wait.
643
01:05:42,147 --> 01:05:44,638
Hands off. You stink of wine.
644
01:05:44,774 --> 01:05:47,516
- I can't run any more.
- Walk, then.
645
01:05:48,528 --> 01:05:50,985
It's your fault Irene fired me.
646
01:05:51,114 --> 01:05:53,105
You should thank me.
647
01:05:53,366 --> 01:05:54,856
For losing my job?
648
01:05:54,993 --> 01:05:57,234
For not being a slave anymore.
649
01:06:06,546 --> 01:06:10,380
- Can I spend the night with you?
- Nothing doing.
650
01:06:15,305 --> 01:06:16,545
I've got water.
651
01:06:22,437 --> 01:06:23,472
And gas.
652
01:06:24,647 --> 01:06:25,727
And that.
653
01:06:30,862 --> 01:06:32,147
Next to papa.
654
01:06:32,655 --> 01:06:34,737
You don't waste time, Marie.
655
01:06:38,244 --> 01:06:42,408
If I give you my watch,
how many times can I come?
656
01:06:42,540 --> 01:06:45,498
I don't want your watch.
657
01:06:45,668 --> 01:06:46,748
It's junk.
658
01:06:47,504 --> 01:06:49,244
I don't want you either.
659
01:06:50,131 --> 01:06:54,295
Get out of here,
go try something else.
660
01:06:54,427 --> 01:06:57,043
How can you hire
yourself out and
661
01:06:57,180 --> 01:07:00,138
and then let them treat you
like an animal
662
01:07:00,266 --> 01:07:03,053
without standing up
for yourself?
663
01:07:03,186 --> 01:07:06,144
Who do you think you are,
you bitch?
664
01:07:06,272 --> 01:07:08,638
Every man in tellier
has screwed you.
665
01:07:08,775 --> 01:07:10,640
You want to ruin our lives.
666
01:07:10,777 --> 01:07:14,520
Gaston's right,
you're dangerous.
667
01:07:14,656 --> 01:07:17,363
You disturb everything.
668
01:07:18,868 --> 01:07:22,531
Don't push me around,
I'm fed up!
669
01:07:22,664 --> 01:07:26,122
I'll kill you! I'll kill you!
670
01:07:30,380 --> 01:07:31,495
Go to hell.
671
01:07:31,798 --> 01:07:34,665
Go on, get out. Get out.
672
01:07:45,186 --> 01:07:49,520
So you'd pick on someone weaker
than you? You're lower than dirt.
673
01:07:49,649 --> 01:07:51,389
You're disgusting.
674
01:07:58,032 --> 01:07:59,897
What's going on here?
675
01:08:00,159 --> 01:08:01,274
Come on.
676
01:08:20,388 --> 01:08:24,006
It's a shame,
all this money wasted.
677
01:08:24,142 --> 01:08:26,724
She's got all the money
she wants.
678
01:08:26,894 --> 01:08:28,259
Oh that hurts.
679
01:08:28,438 --> 01:08:30,178
Did she hit you?
680
01:08:30,315 --> 01:08:31,930
You should sue her.
681
01:08:32,567 --> 01:08:34,057
Where is she?
682
01:08:43,870 --> 01:08:45,576
Give my boy's cap back.
683
01:08:45,705 --> 01:08:49,493
Leave him alone or you'll
get in trouble with me!
684
01:08:49,709 --> 01:08:52,746
Your virgin can get his own cap.
685
01:08:55,381 --> 01:08:57,372
I've got a package for you.
686
01:08:59,636 --> 01:09:01,501
You have to sign for it.
687
01:09:13,858 --> 01:09:15,098
Here.
688
01:09:20,615 --> 01:09:23,573
Marie...
I've got to talk to you.
689
01:09:24,869 --> 01:09:26,951
You can't go on this way.
690
01:09:28,623 --> 01:09:30,329
You're in trouble.
691
01:09:33,836 --> 01:09:36,828
I want to help you.
You know I like you.
692
01:09:42,261 --> 01:09:44,252
I want to marry you.
693
01:09:44,389 --> 01:09:47,881
You could manage on my pension,
694
01:09:48,017 --> 01:09:51,851
and also...
Hippolyte needs a mother.
695
01:09:52,939 --> 01:09:56,227
Don't ever buy anything
without checking it first.
696
01:09:56,693 --> 01:09:58,103
Look, gaston.
697
01:10:26,639 --> 01:10:27,639
Wait.
698
01:10:31,644 --> 01:10:34,727
Now that you know what
you're missing, get out.
699
01:10:34,856 --> 01:10:37,689
- Don"t kid around.
- Get out right now.
700
01:10:42,739 --> 01:10:46,948
Don't take it so hard.
You can keep my blue panties.
701
01:11:18,107 --> 01:11:20,063
Rose, get me some soup.
702
01:11:20,860 --> 01:11:23,192
- Who is it?
- Gaston duvalier.
703
01:11:24,697 --> 01:11:27,109
He always picks the wrong time.
704
01:11:27,950 --> 01:11:29,235
Let him wait.
705
01:11:30,453 --> 01:11:33,069
Rose, my soup. Let him in later.
706
01:11:43,132 --> 01:11:45,373
Jesus, is your boss around?
707
01:11:48,638 --> 01:11:50,629
I'm coming.
708
01:11:52,475 --> 01:11:54,386
Gaston says it's urgent.
709
01:11:54,519 --> 01:11:56,134
Ok, let him in then.
710
01:12:08,074 --> 01:12:10,611
Take your hat off,
it's warm here.
711
01:12:11,994 --> 01:12:13,609
It's about Marie.
712
01:12:14,247 --> 01:12:15,612
What is it again?
713
01:12:15,998 --> 01:12:17,738
It's about hippolyte.
714
01:12:18,626 --> 01:12:20,116
Marie or hippolyte?
715
01:12:20,253 --> 01:12:21,618
Both of them.
716
01:12:23,005 --> 01:12:26,122
What're you trying to tell me?
717
01:12:26,384 --> 01:12:30,377
- We must get rid of her.
- We can't, the shack is hers.
718
01:12:30,638 --> 01:12:32,253
Irene could maybe.
719
01:12:32,390 --> 01:12:35,257
She won't, they've been
messing around.
720
01:12:35,893 --> 01:12:37,224
What do you mean?
721
01:12:37,353 --> 01:12:39,560
Ask Julien, he's seen them.
722
01:12:39,730 --> 01:12:44,064
Be careful what you say
iréne is not nobody.
723
01:12:44,443 --> 01:12:46,354
She owns more land than I.
724
01:12:46,487 --> 01:12:49,570
True, it's low but
it's her own business.
725
01:12:49,991 --> 01:12:52,607
And I'm not interested
in your gossip.
726
01:12:52,743 --> 01:12:54,324
Rose, the cheese.
727
01:12:54,829 --> 01:12:57,195
She'll get us all, you included.
728
01:12:57,331 --> 01:12:59,071
That's enough, gaston.
729
01:12:59,333 --> 01:13:01,073
You know what they say.
730
01:13:01,210 --> 01:13:06,125
That if you had succeeded with
her you wouldn't hound her.
731
01:13:06,257 --> 01:13:09,499
- But I'm the county warden.
- Thanks to me.
732
01:13:09,844 --> 01:13:12,756
If that's how it is,
I'll go to the police.
733
01:13:12,889 --> 01:13:14,345
Wait, gaston!
734
01:13:14,515 --> 01:13:16,380
Take it easy.
735
01:13:17,393 --> 01:13:20,009
I'll take care of it.
736
01:13:21,063 --> 01:13:24,601
We'll have a meeting
after dinner...
737
01:13:24,734 --> 01:13:27,441
We'll discuss
the local elections.
738
01:13:27,987 --> 01:13:31,229
We'll put it on the agenda.
739
01:13:32,950 --> 01:13:35,737
Not here, out this way.
740
01:13:35,870 --> 01:13:37,735
I just wiped the floors.
741
01:13:53,471 --> 01:13:54,471
Come in.
742
01:13:57,016 --> 01:14:00,008
The mayor. What a surprise.
743
01:14:02,480 --> 01:14:03,936
Have a seat.
744
01:14:20,247 --> 01:14:22,078
Marie, I've known you...
745
01:14:24,085 --> 01:14:26,121
Since you were a little girl.
746
01:14:27,213 --> 01:14:32,378
Since the day you came
to tellier... during the war.
747
01:14:33,761 --> 01:14:39,347
Remember how I let you sleep
in my barn the first night?
748
01:14:40,977 --> 01:14:44,310
You hadn't eaten for a
week. My wife even...
749
01:14:44,438 --> 01:14:47,054
Yes.
For a week's work in the fields.
750
01:14:47,191 --> 01:14:50,433
I remember the blisters we had.
751
01:14:50,611 --> 01:14:54,820
Don't be unfair, Marie.
You had no identity papers.
752
01:14:54,949 --> 01:14:57,361
So you paid us less
than the others.
753
01:14:57,576 --> 01:14:59,612
But that's all over now.
754
01:15:05,376 --> 01:15:06,866
Another drink?
755
01:15:07,461 --> 01:15:09,247
I have to talk to you.
756
01:15:09,630 --> 01:15:11,837
Your behavior is scandalous.
757
01:15:13,592 --> 01:15:15,378
What perfume is that?
758
01:15:16,137 --> 01:15:17,468
It smells good.
759
01:15:20,516 --> 01:15:22,222
I knew you as a child.
760
01:15:23,769 --> 01:15:25,259
You said that already.
761
01:15:25,938 --> 01:15:27,599
You've changed.
762
01:15:28,607 --> 01:15:30,598
You're a beautiful girl now.
763
01:15:35,239 --> 01:15:37,230
That Brandy's good.
764
01:15:37,366 --> 01:15:38,731
It warms me up.
765
01:15:39,243 --> 01:15:40,574
A little more?
766
01:15:41,120 --> 01:15:43,236
What you enjoy can't hurt you.
767
01:15:50,254 --> 01:15:53,496
If you knew how much
trouble you cause...
768
01:15:53,632 --> 01:15:55,873
It's very naughty of you.
769
01:16:00,014 --> 01:16:02,130
All the worry you cause me.
770
01:16:02,641 --> 01:16:04,347
I ought to spank you.
771
01:16:04,477 --> 01:16:07,093
Like when you stole jam
from my house.
772
01:16:07,229 --> 01:16:09,060
Remember, little hussy?
773
01:16:10,941 --> 01:16:12,351
You pay first.
774
01:16:13,986 --> 01:16:15,601
Do you know my rate?
775
01:16:16,697 --> 01:16:17,812
30f.
776
01:16:32,588 --> 01:16:35,079
Go to bed,
we've got to talk now.
777
01:16:35,508 --> 01:16:36,748
Thanks, Rose.
778
01:16:40,888 --> 01:16:46,758
Gentlemen, we must take some
steps to collect local taxes.
779
01:16:46,894 --> 01:16:48,134
That can wait.
780
01:16:48,270 --> 01:16:50,477
To check the town's limits...
781
01:16:50,981 --> 01:16:55,224
In connection with expropriations
for the highway.
782
01:16:55,361 --> 01:16:56,976
But that can wait.
783
01:16:59,365 --> 01:17:03,358
Then there's the problem “Marie”,
which getting urgent.
784
01:17:03,494 --> 01:17:05,109
Let's discuss it.
785
01:17:06,997 --> 01:17:08,828
Have you anything to say?
786
01:17:10,501 --> 01:17:13,368
Goulette keeps pestering me.
787
01:17:14,505 --> 01:17:17,747
She wants to ask the priest
to write to the bishop.
788
01:17:18,342 --> 01:17:22,210
It's too bad... Marie is
a good customer.
789
01:17:22,346 --> 01:17:24,962
But she's a disturbing element.
790
01:17:25,099 --> 01:17:29,138
She turned Julien into
a thief and a bum.
791
01:17:29,270 --> 01:17:35,106
And you used community-owned
materials to build her water tank.
792
01:17:35,234 --> 01:17:40,069
She threatened to talk to fifine,
so I was scared.
793
01:17:40,614 --> 01:17:43,356
So she uses blackmail now?
794
01:17:43,993 --> 01:17:46,484
I won't have any scandal here.
795
01:17:47,329 --> 01:17:49,490
The elections are coming up.
796
01:17:49,707 --> 01:17:54,201
We don't want the police
or the bishop on our backs.
797
01:17:54,336 --> 01:17:56,998
We've got to settle it ourselves.
798
01:17:57,131 --> 01:18:01,249
- Irene won't evict herself.
- We're not discussing iréne.
799
01:18:01,594 --> 01:18:03,505
Marie is getting out of hand.
800
01:18:03,637 --> 01:18:08,757
I went to see her today
to scare her.
801
01:18:08,893 --> 01:18:12,306
But she refused to let me in.
802
01:18:12,438 --> 01:18:14,554
Me! Can you imagine?
803
01:18:14,690 --> 01:18:16,430
Civil disobedience.
804
01:18:17,067 --> 01:18:20,355
We can use that if
she goes too far.
805
01:18:20,487 --> 01:18:22,569
Let's stick to the problem.
806
01:18:23,240 --> 01:18:26,357
What is Marie's strong point?
807
01:18:26,994 --> 01:18:29,736
She's getting too rich.
808
01:18:29,997 --> 01:18:32,864
Right. At whose expense?
809
01:18:33,000 --> 01:18:34,740
- Ours.
- Exactly.
810
01:18:35,461 --> 01:18:40,000
And since she has no competition
she charges what she wants.
811
01:18:41,258 --> 01:18:46,753
I won't ask you to boycott her.
It wouldn't do any good.
812
01:18:47,264 --> 01:18:48,845
However,
813
01:18:49,099 --> 01:18:53,092
you can all agree on
a reasonable rate
814
01:18:53,896 --> 01:18:57,434
and not go over it,
no matter what.
815
01:18:58,192 --> 01:19:01,104
When Marie realizes that
the party's over...
816
01:19:01,237 --> 01:19:04,354
She'll give in and
behave like in the past.
817
01:19:04,490 --> 01:19:06,572
- Price control.
- That's it.
818
01:19:06,700 --> 01:19:08,941
In town it costs 10f.
819
01:19:09,495 --> 01:19:15,331
Since this is the country, I think...
We should pay half of that.
820
01:19:16,460 --> 01:19:22,251
A very reasonable suggestion,
we agree with Felix, alright?
821
01:19:28,639 --> 01:19:30,379
Here's your delivery.
822
01:19:35,145 --> 01:19:36,726
Right to your door.
823
01:19:38,315 --> 01:19:42,729
There's no point in ordering by
mail, my place is more convenient.
824
01:19:42,861 --> 01:19:44,977
Your clothes are too ugly.
825
01:19:45,197 --> 01:19:47,108
Look how well this fits.
826
01:19:50,244 --> 01:19:54,328
I'll bring the things in
and we can talk.
827
01:20:18,981 --> 01:20:21,723
Look who's there! Have a picnic?
828
01:20:31,118 --> 01:20:33,825
You know the price changed?
829
01:20:33,954 --> 01:20:38,869
Of course. It's 40 f now.
I was about to tell you.
830
01:20:39,126 --> 01:20:41,458
No, no. It's 5f.
831
01:20:42,504 --> 01:20:44,495
Same for everybody.
832
01:20:50,512 --> 01:20:52,594
- What're you doing?
- Counting.
833
01:20:52,723 --> 01:20:55,886
42 f for my order,
less the 40 f you owe me.
834
01:20:56,393 --> 01:20:58,384
That's 2 f for you. Here you go.
835
01:20:59,938 --> 01:21:01,974
I'll take that stuff back.
836
01:21:02,733 --> 01:21:06,476
Okay, I'll go with you and
we'll explain it to goulette.
837
01:21:13,118 --> 01:21:15,734
Leduc! I've got to talk to you!
838
01:21:16,455 --> 01:21:18,366
Come over here.
839
01:21:24,505 --> 01:21:27,497
She gave me the change
and kept the goods.
840
01:21:27,758 --> 01:21:31,216
- So what can we do?
- What do you suggest?
841
01:21:34,515 --> 01:21:35,630
There she is.
842
01:21:36,475 --> 01:21:37,635
The bitch.
843
01:21:51,865 --> 01:21:53,230
Come with me.
844
01:21:54,368 --> 01:21:55,824
No money.
845
01:21:56,245 --> 01:21:57,576
"Money".
846
01:21:58,247 --> 01:21:59,737
It's a present.
847
01:22:11,760 --> 01:22:13,341
She's off her head.
848
01:22:13,470 --> 01:22:17,133
- Does she do it for free now?
- She warns us.
849
01:22:17,724 --> 01:22:21,012
She means to set her own rates.
850
01:22:24,064 --> 01:22:27,807
Gaston's right.
She's worse than poison.
851
01:22:28,735 --> 01:22:30,566
She'll wipe us out.
852
01:22:43,459 --> 01:22:45,245
I've got quite a load.
853
01:22:57,389 --> 01:22:59,004
I almost missed it.
854
01:23:02,978 --> 01:23:04,343
You look great.
855
01:23:05,189 --> 01:23:06,679
Good to see you.
856
01:23:12,613 --> 01:23:14,478
Some change, huh?
857
01:23:14,823 --> 01:23:16,359
Wanna eat with me?
858
01:23:16,825 --> 01:23:18,736
Okay, but I'm in a hurry.
859
01:23:27,711 --> 01:23:29,326
Did you get my letter?
860
01:23:29,463 --> 01:23:32,375
I check the post every day.
861
01:23:33,133 --> 01:23:36,466
I brought everything
you asked for.
862
01:23:37,137 --> 01:23:40,004
What will you do
with all that stuff?
863
01:23:40,140 --> 01:23:42,506
Make sure you give me the bill.
864
01:23:43,143 --> 01:23:48,183
You can afford it...
Now that you're so rich.
865
01:23:49,858 --> 01:23:52,975
I stopped at Felix"s
for cigarettes.
866
01:23:53,111 --> 01:23:55,227
There I heard all about you.
867
01:23:57,950 --> 01:24:01,818
I've told you before,
watch out for these guys.
868
01:24:02,871 --> 01:24:05,613
If they can't bend you,
they'll break you.
869
01:24:05,749 --> 01:24:09,492
They're a bunch of mad dogs.
I know how to handle them.
870
01:24:11,338 --> 01:24:14,830
I know what you've got in
mind and I understand.
871
01:24:17,135 --> 01:24:19,000
Nobody can understand.
872
01:24:19,263 --> 01:24:20,343
I do.
873
01:24:22,474 --> 01:24:26,342
I just got a new movie.
You'll like it.
874
01:24:26,478 --> 01:24:29,060
A costume drama, in color.
875
01:24:29,189 --> 01:24:30,725
What's it called?
876
01:24:30,983 --> 01:24:32,974
"The pirate's fiancée"
877
01:24:33,235 --> 01:24:35,317
I'd like to see it one day.
878
01:24:36,113 --> 01:24:39,605
Here... my program.
879
01:24:41,368 --> 01:24:46,988
When you feel like it,
drop by and see a movie.
880
01:24:47,124 --> 01:24:49,080
I must go now.
881
01:24:50,252 --> 01:24:52,959
Are you sure you
didn't forget anything?
882
01:24:53,088 --> 01:24:55,329
I don't think so. Have a look.
883
01:25:09,354 --> 01:25:10,935
How does it work?
884
01:25:11,064 --> 01:25:15,854
You've got to get a
phone line installed.
885
01:25:16,111 --> 01:25:19,103
I'll ask for one, but
it'll take time.
886
01:25:19,239 --> 01:25:20,979
I don't like to wait.
887
01:25:30,125 --> 01:25:33,242
This thing freezes
music and sounds?
888
01:25:34,880 --> 01:25:36,745
Does it need a line too?
889
01:25:37,007 --> 01:25:41,091
You can use batteries.
Sit here. I'll show you how.
890
01:25:45,891 --> 01:25:51,352
That's the microphone, talk in there,
or put it next to the sound you want.
891
01:25:51,480 --> 01:25:54,847
Push the red button,
and then that switch.
892
01:25:54,983 --> 01:25:56,974
Hold the microphone.
893
01:25:57,361 --> 01:26:00,853
- Should I talk?
- It's recording what we're saying.
894
01:26:00,989 --> 01:26:03,856
To stop it, just do so.
895
01:26:04,326 --> 01:26:09,616
To hear what you've recorded
just reverse it, like this.
896
01:26:13,210 --> 01:26:16,953
Then stop it, and
listen to it like this.
897
01:26:17,089 --> 01:26:20,126
"Hold the microphone.
Should I talk?
898
01:26:20,258 --> 01:26:22,374
It's recording what
we're saying"
899
01:26:23,261 --> 01:26:26,094
- now I really have to go.
- So soon?
900
01:26:27,140 --> 01:26:30,348
I've got a show an
hour's drive from here.
901
01:26:32,562 --> 01:26:36,601
There's five tapes here,
I hope that's enough.
902
01:26:36,733 --> 01:26:42,478
When you've used one, put it away
otherwise you'll erase everything.
903
01:26:42,614 --> 01:26:45,606
You can always
read the directions.
904
01:26:46,243 --> 01:26:47,824
Stay a bit longer.
905
01:26:47,994 --> 01:26:49,359
I really can't.
906
01:27:00,882 --> 01:27:01,962
Take care.
907
01:27:38,503 --> 01:27:40,994
Hello mr mayor.
Did you come to spank me?
908
01:27:41,131 --> 01:27:47,127
Don't be mad. What happened with
Felix has nothing to do with me.
909
01:27:47,262 --> 01:27:50,595
Since Monday
I've only thought of us.
910
01:27:50,724 --> 01:27:52,510
Since Monday it's 40 f.
911
01:28:10,494 --> 01:28:13,861
Tell me what's been
on your mind.
912
01:28:13,997 --> 01:28:20,869
Marie, you smell so good. The way you
kiss, your skin, the way you react...
913
01:28:21,004 --> 01:28:23,620
- Better than Rose?
- Don't talk about Rose.
914
01:28:23,757 --> 01:28:28,000
Yes, let's talk about Rose.
I want to know.
915
01:28:28,845 --> 01:28:33,839
She's old. She's ugly.
And cold as ice.
916
01:28:33,975 --> 01:28:36,341
She just submits,
like an animal.
917
01:28:36,645 --> 01:28:38,727
Might as well screw a goat.
918
01:28:38,855 --> 01:28:41,722
Besides that, she's sterile.
919
01:28:45,737 --> 01:28:49,321
Maybe you can do something.
She has cursed them.
920
01:28:49,449 --> 01:28:51,235
There's no such thing.
921
01:28:51,368 --> 01:28:56,613
He skips work every day to go to her.
Where else would he go?
922
01:28:56,957 --> 01:29:02,452
Emile hasn't screwed me for a month.
Before he always chased me.
923
01:29:02,587 --> 01:29:04,202
I won't complain,
924
01:29:04,339 --> 01:29:09,584
but a new child every 10th month
is hard, even with social security.
925
01:29:09,719 --> 01:29:13,007
And the money!
I can't balance my accounts.
926
01:29:13,139 --> 01:29:16,757
Always 20 or 30f
missing to pay that whore.
927
01:29:16,893 --> 01:29:19,259
She spends money and
then takes it back.
928
01:29:19,396 --> 01:29:23,105
She ruins us.
M. Leduc neglects the crops.
929
01:29:23,233 --> 01:29:26,100
- We must write to the bishop.
- What should he do?
930
01:29:26,236 --> 01:29:29,353
Emile will leave me alone
with seven kids.
931
01:29:30,115 --> 01:29:32,231
I'll speak to Marie.
932
01:29:33,243 --> 01:29:35,359
You go home quietly.
933
01:29:36,371 --> 01:29:40,364
And I'll pray for peace
in tellier.
934
01:29:43,378 --> 01:29:45,960
Don't you dare write
to the bishop.
935
01:29:46,882 --> 01:29:48,747
Thanks for the presents.
936
01:29:49,259 --> 01:29:50,374
Thank you.
937
01:29:57,767 --> 01:29:59,632
I came to talk to you.
938
01:30:28,757 --> 01:30:30,247
On to business.
939
01:30:30,467 --> 01:30:32,128
The price is 40f.
940
01:30:34,471 --> 01:30:37,634
You're in trouble.
I just saw Jesus.
941
01:30:37,766 --> 01:30:40,974
The guy you raped in front
of us the other day.
942
01:30:41,102 --> 01:30:42,467
Yeah? How's he?
943
01:30:42,646 --> 01:30:44,102
Not so good!
944
01:30:44,940 --> 01:30:47,852
He consulted me about
some strange things.
945
01:30:48,735 --> 01:30:53,570
A rash, loss of hair.
You infected him with some illness.
946
01:30:54,366 --> 01:30:58,985
Do you think I'm an idiot?
I haven't got any illness.
947
01:30:59,329 --> 01:31:03,242
And I read it takes three days
to get the clap.
948
01:31:03,375 --> 01:31:09,120
If Jesus got it, it wasn't from me.
Besides, it can be cured today.
949
01:31:12,258 --> 01:31:16,968
I'll have to call the police.
They won't be easy on you.
950
01:31:17,722 --> 01:31:21,340
They'll put you in hospital.
Or in jail.
951
01:31:22,727 --> 01:31:23,887
Unless...
952
01:31:24,938 --> 01:31:26,348
Unless what?
953
01:31:27,065 --> 01:31:29,226
Unless we keep this between us.
954
01:31:30,110 --> 01:31:32,317
First, give me back my watch.
955
01:31:32,737 --> 01:31:38,448
Then, you can pay me a small
percentage of your take.
956
01:31:41,997 --> 01:31:45,956
- It's me, father dard.
- Come in.
957
01:31:48,753 --> 01:31:52,587
- What are you doing here, father?
- Not what you're doing.
958
01:31:55,969 --> 01:31:57,755
I want to see you alone.
959
01:31:58,513 --> 01:31:59,878
Fine, I'll go.
960
01:32:00,640 --> 01:32:04,758
You have two days to think it over.
See you later, father.
961
01:32:07,439 --> 01:32:09,475
Father! Have a seat.
962
01:32:18,992 --> 01:32:20,357
It's warm, huh?
963
01:32:23,955 --> 01:32:29,120
You have brought shame to tellier.
964
01:32:29,377 --> 01:32:31,959
I'm afraid for you.
965
01:32:32,088 --> 01:32:35,876
I know how they've hurt you
but the lord says
966
01:32:36,009 --> 01:32:38,751
we shall forgive
others their trespasses.
967
01:32:39,888 --> 01:32:43,881
You must obey him.
You had a work...
968
01:32:44,017 --> 01:32:47,760
But you left it to devote to
this frightening perversion.
969
01:32:47,896 --> 01:32:52,185
You're going to lose your soul...
And ruin the town.
970
01:32:54,110 --> 01:32:56,977
You should have heard
fifine weeping.
971
01:32:57,113 --> 01:33:00,731
Well, cheer her up and
leave me alone, priest.
972
01:33:00,867 --> 01:33:02,732
I won't leave you alone.
973
01:33:02,994 --> 01:33:08,239
Who among us, if he has 100 sheep,
and lost one,
974
01:33:08,500 --> 01:33:13,210
will not leave the other 99
in the desert to find the one?
975
01:33:14,130 --> 01:33:15,995
When he has found it...
976
01:33:16,132 --> 01:33:20,250
You've found your sheep, priest,
so let's talk about my goat.
977
01:33:21,262 --> 01:33:26,006
That was very sad, I admit.
I was the first to blame them.
978
01:33:26,726 --> 01:33:28,091
Prove it.
979
01:33:29,813 --> 01:33:33,226
I'll go to church next
Sunday on one condition.
980
01:33:34,734 --> 01:33:36,690
You read a mass for my goat.
981
01:33:38,363 --> 01:33:39,819
That's blasphemy.
982
01:33:40,073 --> 01:33:44,817
I'll end up believing those idiots.
The devil is inside you.
983
01:33:44,953 --> 01:33:48,070
Father!
There's been a traffic accident.
984
01:33:48,206 --> 01:33:51,619
Someone's dying,
they need you fast.
985
01:34:09,102 --> 01:34:10,137
Have one.
986
01:34:11,146 --> 01:34:12,477
They're good, eh?
987
01:34:17,443 --> 01:34:19,980
Why do you wear those things?
988
01:34:22,240 --> 01:34:24,606
You don't look bad without them.
989
01:34:27,996 --> 01:34:30,829
Has no one told you
you're a cute boy?
990
01:34:34,586 --> 01:34:36,122
Have another cookie.
991
01:34:38,631 --> 01:34:41,623
- Eat it.
- Dad makes me wear glasses.
992
01:34:41,968 --> 01:34:43,754
To correct my eyesight.
993
01:34:45,471 --> 01:34:48,133
Your eyesight is just fine.
994
01:34:48,766 --> 01:34:50,131
Your dad's mean.
995
01:34:51,644 --> 01:34:53,600
Aren't these cookies good?
996
01:34:58,985 --> 01:35:01,943
And your hair. Look at me.
997
01:35:03,948 --> 01:35:06,439
You should let it grow.
998
01:35:07,076 --> 01:35:12,571
Boys wear their hair long now.
999
01:35:12,707 --> 01:35:15,449
- Dad said...
- To hell with your dad.
1000
01:35:15,710 --> 01:35:18,998
To hell with him.
We're talking about you.
1001
01:35:19,756 --> 01:35:22,338
For instance, those legs.
1002
01:35:23,968 --> 01:35:28,211
These handsome legs with muscles,
and hair on them.
1003
01:35:30,099 --> 01:35:34,638
You should wear trousers
instead of those silly shorts.
1004
01:35:36,606 --> 01:35:38,471
You're a man, hippolyte.
1005
01:35:39,943 --> 01:35:43,481
Eat up, they'll make you strong.
1006
01:35:45,865 --> 01:35:48,857
You must be worn out.
Life is hard, eh?
1007
01:35:49,494 --> 01:35:51,701
Just stretch out on my bed.
1008
01:35:51,955 --> 01:35:57,871
I'll lie down beside you
and we'll listen to music.
1009
01:36:02,006 --> 01:36:07,091
And those nasty pimples.
Know what to do about them?
1010
01:36:07,512 --> 01:36:08,627
Lie down.
1011
01:36:09,347 --> 01:36:11,884
Don't tell dad,
he doesn't like you.
1012
01:40:02,371 --> 01:40:04,077
Come to confession?
1013
01:40:04,499 --> 01:40:05,614
In a way.
1014
01:40:23,142 --> 01:40:30,355
Who among you, if he has
100 sheep and has lost one...
1015
01:40:30,483 --> 01:40:38,481
Would not leave the other 99 in the
desert to find the lost one?
1016
01:40:42,203 --> 01:40:43,989
And when he has found it...
1017
01:40:44,121 --> 01:40:46,112
When he has found it...
1018
01:40:47,750 --> 01:40:50,992
Lays it joyfully on his shoulders...
1019
01:40:52,004 --> 01:40:53,995
On his shoulders, eh...
1020
01:40:54,215 --> 01:40:58,003
Back home, he calls together...
1021
01:40:58,886 --> 01:41:00,877
Friends and neighbors...
1022
01:41:01,013 --> 01:41:04,255
His neighbors...
And says to them...
1023
01:41:04,392 --> 01:41:08,977
Rejoice with me... because...
1024
01:41:10,231 --> 01:41:13,473
I have found my sheep...
1025
01:41:14,360 --> 01:41:16,442
Which was lost.”
1026
01:41:20,241 --> 01:41:22,106
Verily, I say unto you...
1027
01:41:22,243 --> 01:41:25,451
There is greater joy
in heaven...
1028
01:41:25,580 --> 01:41:28,367
For a sinner who repents...
1029
01:41:28,583 --> 01:41:32,246
Than for 99 who don't need to.
1030
01:41:50,563 --> 01:41:53,475
"Better than Rose?”
you smell so good.
1031
01:41:53,608 --> 01:41:55,724
Let's talk about Rose.
1032
01:41:55,860 --> 01:42:00,604
She's old. She's ugly.
And cold as ice...
1033
01:42:00,740 --> 01:42:02,981
She just submits like an animal.
1034
01:42:05,870 --> 01:42:07,610
Goulette's a bore.
1035
01:42:07,830 --> 01:42:10,196
She drinks like a fish
and snores.
1036
01:42:10,333 --> 01:42:13,370
We bought the bar
with her money.
1037
01:42:13,753 --> 01:42:17,371
Who taught you that, witch?
Don't bite.
1038
01:42:20,384 --> 01:42:22,124
If we keep it secret...
1039
01:42:22,261 --> 01:42:24,752
- That's not me, it's fake!
- Shut up!
1040
01:42:24,889 --> 01:42:27,756
- Give me back my watch...”
- It isn't me.
1041
01:42:27,892 --> 01:42:31,225
- “Then you pay me a small percentage..."
- She's lying.
1042
01:42:37,568 --> 01:42:39,980
“I'll end up believing those idiots.
1043
01:42:40,112 --> 01:42:41,977
The devil is inside you!”
1044
01:42:44,200 --> 01:42:45,485
The ladder!
1045
01:42:45,993 --> 01:42:48,325
She took it with her.
1046
01:42:48,454 --> 01:42:51,070
- "Dad makes me wear glasses.”
- The slut!
1047
01:42:51,207 --> 01:42:52,993
"And those nasty pimples”
1048
01:42:53,125 --> 01:42:56,117
do you know what to do
about them?
1049
01:42:56,337 --> 01:42:59,750
Stretch out.
I'll lie down beside you..."
1050
01:43:00,508 --> 01:43:01,748
That bitch!
1051
01:43:02,259 --> 01:43:05,092
Don't tell dad.
He doesn't like you..."
1052
01:43:13,104 --> 01:43:14,844
It's on fire.
1053
01:43:15,940 --> 01:43:17,100
The bitch.
1054
01:43:17,441 --> 01:43:18,851
The whore.
1055
01:43:26,242 --> 01:43:29,109
- Look at her junk.
- Let's smash it up.
1056
01:44:20,379 --> 01:44:23,121
No gypsy camps allowed
1057
01:44:31,766 --> 01:44:38,854
Sunday 8 pm - cinema Andre -
gala evening - the pirate's fiancee
1058
01:44:48,199 --> 01:44:50,110
Original subtitles: Badge
1059
01:44:50,367 --> 01:44:53,234
timing & revision:
Thehugeanimalfromthenorth
70446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.