All language subtitles for Іf You Оnly Кnew (2013) — Video

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,680 --> 00:00:41,680 Bu ikinci cümle. 2 00:00:41,681 --> 00:00:53,140 Böylece birkaç metre yükseğe tırmanıyorum, Seni olduğun yerde yakalamak için. 3 00:00:54,120 --> 00:01:05,080 Evet deyin, evet deyin, birbirine bağlı hayatlarımıza. 4 00:01:05,081 --> 00:01:18,740 Evet de, ihtiyacım olan tek kişi sensin elma ağacının en yükseği. 5 00:01:29,930 --> 00:01:31,430 Sonunda yalnızız. 6 00:01:32,130 --> 00:01:33,130 Biliyorum. 7 00:01:33,990 --> 00:01:35,230 Asla ayrılmayacaklarını sanıyordum. 8 00:01:36,430 --> 00:01:37,830 Bütün bu insanları tanıyor muydun? Hayır. 9 00:01:38,450 --> 00:01:39,450 10 00:01:42,350 --> 00:01:44,490 İlk anlaşmamızı yaptığınız için tebrikler. 11 00:01:45,070 --> 00:01:46,670 Harika bir takım olacağız. 12 00:01:47,130 --> 00:01:49,810 Tasarımlarınız muhteşemdi ve Şehrin lehimize karar vermesine sevindim. 13 00:01:49,811 --> 00:01:50,811 Bize? Bize. 14 00:01:55,950 --> 00:01:56,950 Teşekkürler. 15 00:01:57,250 --> 00:01:58,731 16 00:02:04,180 --> 00:02:07,440 Bu gece daha fazla iş konuşmayalım, ne dersin? Kesinlikle. 17 00:02:07,940 --> 00:02:08,940 18 00:02:10,360 --> 00:02:15,160 Ve hiç konuşmamamızı tercih ederim. 19 00:02:15,920 --> 00:02:16,920 Gerçekten mi? 20 00:02:17,400 --> 00:02:20,520 Ne dediklerini biliyorsun. 21 00:02:22,320 --> 00:02:24,220 Eylemler sözlerden daha yüksek sesle konuşur. 22 00:06:38,070 --> 00:06:39,070 Mmm. 23 00:07:12,740 --> 00:07:14,140 Sen çok iyisin. 24 00:07:29,810 --> 00:07:31,610 Aman Tanrım. 25 00:07:33,930 --> 00:07:36,930 Aman Tanrım. 26 00:07:47,580 --> 00:07:53,260 Aman Tanrım. 27 00:08:21,770 --> 00:08:25,270 Aman Tanrım. 28 00:15:05,240 --> 00:15:06,640 29 00:16:09,450 --> 00:16:34,340 30 00:19:14,680 --> 00:19:15,840 Günaydın Maria. 31 00:19:16,380 --> 00:19:17,640 Bay Jordan'ı almaya geldim. 32 00:19:17,860 --> 00:19:19,140 Henüz toplantıya hazır değil mi? Bıraktım. 33 00:19:19,600 --> 00:19:20,600 34 00:19:21,600 --> 00:19:22,600 Bir dakika ne? 35 00:19:23,300 --> 00:19:25,140 O adam bir hayvan. 36 00:19:26,880 --> 00:19:34,080 Evet, bir nevi ama daha çok tüylü, 37 00:19:34,280 --> 00:19:34,500 sevimli bir hayvana benziyor, değil mi? 38 00:19:35,120 --> 00:19:38,020 O bir domuz, pis, nankör bir domuz. 39 00:19:38,240 --> 00:19:40,340 Eminim söylediklerinde ciddi değilsindir. 40 00:19:41,360 --> 00:19:43,360 Kesinlikle yapmalıyım. 41 00:19:43,740 --> 00:19:46,820 Dün buraya geldim ve burayı güzelleştirmek için temizlik yapıyorum. 42 00:19:47,080 --> 00:19:48,320 Ve bugün buraya geldim. 43 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 Peki, görmelisin... 44 00:19:51,360 --> 00:19:53,260 Sen git kendine bir bak. 45 00:19:53,261 --> 00:19:54,980 Tamam, vazgeçemezsin. 46 00:19:55,440 --> 00:19:56,840 Bu akşam kokteyl partimiz var. 47 00:19:57,400 --> 00:19:59,220 Şimdi sorununuz şu. 48 00:20:05,410 --> 00:20:06,410 Kahretsin. 49 00:20:19,190 --> 00:20:20,510 Merhaba Kelly. 50 00:20:20,590 --> 00:20:21,830 İçeri girdiğini bile duymadım. 51 00:20:22,030 --> 00:20:25,050 İşte bugünün ilerleyen saatlerindeki toplantınız için dosyalarınız. 52 00:20:25,590 --> 00:20:25,950 Maria istifa etti. 53 00:20:26,450 --> 00:20:26,670 Ne? 54 00:20:26,810 --> 00:20:27,810 Neden? 55 00:20:27,950 --> 00:20:28,950 Etrafınıza bakın. 56 00:20:30,350 --> 00:20:31,350 Ah, doğru. 57 00:20:31,610 --> 00:20:33,750 Bakın, gelecek hafta bir görüşme ayarlayabilir misiniz böylece yeni birini bulabiliriz? 58 00:20:33,751 --> 00:20:36,710 Ama yatırımcının kokteyl partisi bu gece. 59 00:20:37,650 --> 00:20:38,650 Kahretsin, bu doğru. 60 00:20:41,210 --> 00:20:45,910 Bölmek istemem ama lütfen bana onun ölü bir fahişe olmadığını söyle. 61 00:20:45,911 --> 00:20:46,911 62 00:20:47,070 --> 00:20:47,510 Neden? 63 00:20:47,550 --> 00:20:48,630 Küreğini mi unuttun? Sakin sakin. 64 00:20:49,770 --> 00:20:51,030 Apaçık. 65 00:20:51,270 --> 00:20:52,270 66 00:20:52,390 --> 00:20:53,766 Geçen ay görüştüğümüz mimar. 67 00:20:53,790 --> 00:20:55,990 Ah, onu o açıdan tanıyamadım. 68 00:20:56,570 --> 00:20:59,770 Uyuyan Güzel uyandığında, araba servisimizi arayın. 69 00:21:01,590 --> 00:21:02,590 Nereye gidiyorsun? Braket topu. 70 00:21:02,950 --> 00:21:03,950 71 00:21:04,790 --> 00:21:08,370 Ama efendim, bugün inşaat müfettişiyle yeni çatı 72 00:21:08,371 --> 00:21:09,851 katı tadilatındaki kural ihlaliyle ilgili toplantınız mı var? 73 00:21:10,030 --> 00:21:12,126 Bu konuda endişelenmemize gerek kalacağını sanmıyorum. 74 00:21:12,150 --> 00:21:15,590 Ama efendim, eğer bu izinleri alamazsanız, Ne yapacağımızı bilmiyorum. 75 00:21:15,650 --> 00:21:17,050 Bütçeyi çok aşacaksınız. 76 00:21:17,090 --> 00:21:17,670 Boşver. 77 00:21:17,910 --> 00:21:20,726 Bina müfettişi dün geceki partiden sonra aşağıda uyuyor. 78 00:21:20,750 --> 00:21:22,750 Hazır bu arada ona bir araba servisi de çağır. 79 00:21:48,360 --> 00:21:49,360 Eve geç geldin. 80 00:21:50,440 --> 00:21:51,440 Vay be! 81 00:21:51,980 --> 00:21:53,600 Justine, beni çok korkuttun. 82 00:21:54,340 --> 00:21:55,340 Burada ne yapıyorsun? 83 00:21:55,940 --> 00:21:57,340 Brent ve ben kavga ettik. 84 00:21:58,100 --> 00:21:59,980 Anahtarınızı saklamak için daha iyi bir yer bulmalısınız. 85 00:22:00,860 --> 00:22:01,900 İşten yeni mi çıkıyorsun? 86 00:22:02,900 --> 00:22:06,640 Bay Jordan'ın hizmetçisi bugün istifa etti. bu yüzden tüm parti planlama 87 00:22:06,780 --> 00:22:08,020 görevlerimin yanı sıra, onun tüm evini de temizlemek zorunda kaldım. 88 00:22:08,080 --> 00:22:11,360 Daha sonra akşamdan kalma kız arkadaşının eve dönmesine yardım edin 89 00:22:11,361 --> 00:22:13,001 ve inşaat müfettişi hamile karısına bütün gece nerede olduğunu açıklayın. 90 00:22:13,160 --> 00:22:15,220 Ve aşk için yaptığın şeyler. 91 00:22:16,800 --> 00:22:19,240 Demek istediğin şey bu değil mi? Maaş için mi yapıyorum? Sağ. 92 00:22:20,440 --> 00:22:21,440 93 00:22:22,880 --> 00:22:23,880 Ne? 94 00:22:24,080 --> 00:22:25,080 Bu ne içindi? Haydi Kelly. 95 00:22:26,620 --> 00:22:27,440 96 00:22:27,640 --> 00:22:31,960 Yani evet, sana iyi para ödüyor. 97 00:22:32,440 --> 00:22:35,120 ama siz yukarıda ve öteye gidiyorsunuz. 98 00:22:35,260 --> 00:22:39,240 Bu adam için çok daha fazlası ve ötesinde. Peki ona karşı hislerin olmasından başka ne gibi bir açıklama var? 99 00:22:39,920 --> 00:22:41,340 Bu çok saçma. 100 00:22:42,120 --> 00:22:43,120 Erkek arkadaşım var. 101 00:22:43,280 --> 00:22:44,880 Patronuma aşık değilim. 102 00:22:45,220 --> 00:22:50,600 O halde neden sürekli Mark hakkında konuştuğunu duyuyorum ama görüştüğün erkek arkadaşından hiç 103 00:22:50,601 --> 00:22:52,580 bahsetmiyorsun? Tam olarak demek istediğim. 104 00:22:56,920 --> 00:22:58,140 HAYIR. 105 00:22:58,980 --> 00:22:59,980 HAYIR. 106 00:23:00,360 --> 00:23:00,720 İşimle gerçekten çok meşguldüm. 107 00:23:01,040 --> 00:23:03,040 Dört açık inşaat projemiz var. 108 00:23:03,520 --> 00:23:06,800 ve Mark, şehir merkezindeki yeni Lofts'a yatırımcı çekmek 109 00:23:06,801 --> 00:23:09,520 için yeni bir pazarlama kampanyası başlatmaya başlıyor. 110 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Ve benim yardımıma ihtiyacı var. 111 00:23:11,640 --> 00:23:12,900 Aslında benim yardımıma ihtiyacı yok. 112 00:23:12,901 --> 00:23:17,260 Demek istediğim, o çok akıllı ve tamamen başarılı ve 113 00:23:17,261 --> 00:23:18,341 muhtemelen her şeyi kendi başına yapabilecek kapasitede. 114 00:23:18,760 --> 00:23:20,340 İşimi gerçekten seviyorum. 115 00:23:20,960 --> 00:23:24,120 Ve o çok seksi ve rüya gibi. 116 00:23:24,121 --> 00:23:25,800 Aman Tanrım, kapa çeneni! 117 00:23:26,000 --> 00:23:26,800 Seni dışarı atmadan önce. 118 00:23:26,880 --> 00:23:27,880 Yapmazsın. 119 00:23:28,000 --> 00:23:29,120 Beni sınama. 120 00:23:30,400 --> 00:23:31,540 Çok zorlu bir gün geçirdim. 121 00:23:32,660 --> 00:23:36,000 Şimdi izin verirseniz yatmaya gidiyorum. 122 00:23:36,560 --> 00:23:38,560 Lütfen dondurmalarımın hepsini yemeyin. 123 00:23:39,720 --> 00:23:40,000 Gece. 124 00:23:40,480 --> 00:23:41,480 Gece. 125 00:23:42,900 --> 00:23:46,980 Bu arada, hiç bahsetmediğin erkek arkadaşın mı? 126 00:23:47,520 --> 00:23:48,520 O senin yatağında. 127 00:23:49,180 --> 00:23:50,820 Umarım onu ​​içeri almamın bir sakıncası yoktur. 128 00:23:51,280 --> 00:23:53,060 Benimle dalga mı geçiyorsun? 129 00:23:53,420 --> 00:23:54,420 Neden bana söylemedin? Az önce yaptım. 130 00:23:54,580 --> 00:23:55,920 131 00:24:11,560 --> 00:24:12,560 Hey. 132 00:24:14,480 --> 00:24:19,320 Kusura bakma, sana sürpriz yapmak istedim ve arkadaşın beni içeri aldı. 133 00:24:20,940 --> 00:24:22,460 Evet, sorun değil. 134 00:24:23,480 --> 00:24:25,580 Üzgünüm, gerçekten geç saatlere kadar çalışmak zorunda kaldım. 135 00:24:26,620 --> 00:24:27,620 Çok yenildim. 136 00:24:28,080 --> 00:24:29,340 En azından sana iyi para veriyor. 137 00:24:30,560 --> 00:24:31,560 Doğru. 138 00:24:31,940 --> 00:24:37,280 Yine de ayaklarımın pek aynı fikirde olduğunu sanmıyorum. 139 00:24:39,720 --> 00:24:40,500 Aman Tanrım. 140 00:24:40,540 --> 00:24:41,820 Senin için bunu halledebilirim. 141 00:30:44,410 --> 00:30:45,710 Mmm. 142 00:30:50,410 --> 00:30:51,710 Ah, 143 00:32:02,920 --> 00:32:03,920 Evet. 144 00:32:25,530 --> 00:32:26,770 Bebeğim. 145 00:32:34,870 --> 00:32:36,050 Oh evet. 146 00:38:08,500 --> 00:38:09,500 Bana zarar verme. 147 00:40:07,160 --> 00:40:08,681 Evet. 148 00:40:21,540 --> 00:40:22,540 Kahretsin. 149 00:40:49,470 --> 00:40:50,770 Bebeğim. 150 00:41:03,080 --> 00:41:04,080 Bebeğim. 151 00:41:10,580 --> 00:41:11,580 152 00:41:13,960 --> 00:41:58,780 Yani haklıydın. 153 00:41:59,320 --> 00:42:02,220 Bu izin sorunu sihirli bir şekilde ortadan kalktı. 154 00:42:02,820 --> 00:42:03,340 Sana söyledim. 155 00:42:03,760 --> 00:42:05,840 Biraz içki ve striptizcinin çözemeyeceği hiçbir şey yok. 156 00:42:06,120 --> 00:42:07,120 Dahi. 157 00:42:07,580 --> 00:42:08,020 Kalitesiz. 158 00:42:08,600 --> 00:42:09,600 Domates, domates. 159 00:42:10,200 --> 00:42:12,816 Hey, şu finans dergisiyle röportajı yeniden mi planladın? 160 00:42:12,840 --> 00:42:16,360 Evet, perşembeye kaydırdım ve o haberi gelecek ay senin üzerinde yayınlamak istiyorlar. 161 00:42:17,040 --> 00:42:19,840 Ayrıca yarın akşam müzede galanızın olduğunu da unutmayın. 162 00:42:20,440 --> 00:42:21,440 Bunu neden yapıyorum? 163 00:42:21,800 --> 00:42:24,520 Çünkü para bağışladın ve seni onurlandırmak istiyorlar. 164 00:42:24,740 --> 00:42:24,960 Hatırlamak? 165 00:42:25,540 --> 00:42:26,780 Yani para mı bağışladın? Aynı şey. 166 00:42:28,020 --> 00:42:29,020 167 00:42:29,400 --> 00:42:31,000 Birinin imajınıza dikkat etmesi gerekiyor. 168 00:42:32,420 --> 00:42:35,360 Ayrıca annene de biraz çiçek gönderdim. 169 00:42:36,720 --> 00:42:38,120 Onun doğum günü için? Aman Tanrım. 170 00:42:39,560 --> 00:42:40,240 171 00:42:40,360 --> 00:42:41,440 Zaten bir yıl oldu mu? 172 00:42:42,360 --> 00:42:44,220 Zamanın bu kadar çabuk geçmesi şaşırtıcı. 173 00:42:44,560 --> 00:42:45,560 Ve teşekkür ederim. 174 00:42:49,390 --> 00:42:51,250 Dostum, burayı öylece yıkamazsın. 175 00:42:51,550 --> 00:42:53,130 Yapabilirim ve yapıyorum. 176 00:42:53,430 --> 00:42:53,970 Kişisel bir şey değil. 177 00:42:54,070 --> 00:42:55,070 Bu sadece iş. 178 00:42:55,630 --> 00:42:57,310 Çocuklara söyleyeceğin şey bu mu? 179 00:42:57,470 --> 00:42:58,470 Sanatçılar? 180 00:42:58,770 --> 00:43:01,650 O dinlenme merkezini her gün kullanan herkes mi? 181 00:43:02,410 --> 00:43:03,530 Bu sadece iş mi? 182 00:43:03,531 --> 00:43:06,250 Bak, anlıyorum ama ben bir iş geliştiricisiyim. 183 00:43:06,590 --> 00:43:09,310 Gelir getirmeyen binaları alıp gelir 184 00:43:09,311 --> 00:43:09,990 getirecek bir şeye dönüştürmek benim işim. 185 00:43:10,250 --> 00:43:12,230 Çünkü bu bölge için en iyisi. 186 00:43:12,590 --> 00:43:15,290 Başka bir pahalı lüks apartman binası. 187 00:43:16,190 --> 00:43:17,190 Etrafına bak. 188 00:43:17,710 --> 00:43:19,110 Hayat sadece paradan ibaret değil. 189 00:43:19,630 --> 00:43:22,006 Evet, aynı zamanda zemin katta da perakende satış yerleri olacak, 190 00:43:22,030 --> 00:43:24,311 böylece bu kadar endişelendiğiniz insanlara iş imkanı yaratılacak. 191 00:43:24,450 --> 00:43:30,070 Birkaç yeni iş, bütün bir toplum merkezinden kurtulmak için bir bahane değil. 192 00:43:30,890 --> 00:43:32,870 Peki ya öğrencilerim? 193 00:43:33,290 --> 00:43:34,990 Derslerinizi neden evinizde yapmıyorsunuz? 194 00:43:35,550 --> 00:43:37,110 Garajınızı stüdyoya dönüştürebilirsiniz. 195 00:43:38,010 --> 00:43:39,010 Bunu karşılayamam. 196 00:43:39,110 --> 00:43:42,070 Dersler için ücret almaya başlayıp ücretsiz çalışmayı bıraksaydın yapabilirdin. 197 00:43:42,290 --> 00:43:43,990 İnanılmazsın. 198 00:43:45,070 --> 00:43:48,610 Bakın, buranın kötü işletilmesi ve kira bedelini ödeyememesi benim suçum değil. 199 00:43:49,190 --> 00:43:50,770 Bu benim istediğim gibi yapmak bana ait. 200 00:43:52,330 --> 00:43:56,650 Nedenini bile bilmiyorum Senin gibi fırsatçı 201 00:43:56,651 --> 00:43:57,651 bir akbabayla zamanımı boşa harcıyorum. 202 00:44:00,760 --> 00:44:02,000 Belediye başkanıyla konuşacağım. 203 00:44:02,820 --> 00:44:03,580 Peki sana ne diyeceğim. 204 00:44:03,660 --> 00:44:06,820 Bu gece belediye başkanıyla akşam yemeği yiyeceğim. 205 00:44:16,120 --> 00:44:18,040 bu yüzden ona arayacağını söyleyeceğim. 206 00:44:18,860 --> 00:44:19,460 Benimle lobide buluşacağını sanıyordum. 207 00:44:19,580 --> 00:44:20,800 Üzgünüm. 208 00:44:21,420 --> 00:44:23,020 Rick beklenmedik bir ziyarette bulundu. 209 00:44:23,940 --> 00:44:26,520 Yeni projemiz hakkında daha fazla sızlanıyoruz. 210 00:44:26,880 --> 00:44:29,440 Dünyanın gerçekte nasıl çalıştığına dair hiçbir fikri yok. 211 00:44:30,000 --> 00:44:31,680 Neden başarılı bir kardeş olduğun çok açık. 212 00:44:31,880 --> 00:44:33,340 Biliyor musun, bazı geçerli noktalara değindi. 213 00:44:33,341 --> 00:44:35,260 Belki de hayatta paradan daha fazlası vardır. 214 00:44:35,820 --> 00:44:36,580 Hiçbir şeye sahip olmayanlar söylüyor. 215 00:44:36,680 --> 00:44:37,680 Hadi gidelim. 216 00:44:53,400 --> 00:44:54,960 Zaten geç kaldık. 217 00:44:55,680 --> 00:44:57,080 Sanırım işler pek iyi gitmedi. 218 00:44:58,680 --> 00:45:01,460 O tam bir pislik. 219 00:45:04,200 --> 00:45:08,220 Yaptığı tek şey kendini düşünmek. 220 00:45:08,760 --> 00:45:09,960 Ama o bölgeyle ne yapacağını biliyormuş gibi davranmaya çalışıyor. 221 00:45:10,280 --> 00:45:14,720 Bunun için en iyisi ne? Ve sadece birkaç iş imkanı yarattığı için topluma büyük bir hizmet sağlıyor. 222 00:45:16,520 --> 00:45:20,680 Ancak bilmediği şey şu ki, eğer bu çocukların gidecek bir 223 00:45:21,320 --> 00:45:23,896 yerleri yoksa, o zaman sokaklarda koşarak sorun çıkaracaklar. 224 00:45:23,920 --> 00:45:25,960 Peki o zaman mülkün değeri ne olacak? 225 00:45:26,140 --> 00:45:28,040 Peki annenin doğum günü yemeğine gelebildi mi? Tabii ki değil. 226 00:45:30,060 --> 00:45:31,200 227 00:45:31,820 --> 00:45:34,800 Ama biliyorsun, gönderdiği çiçekler konusunda susamaz. 228 00:45:34,980 --> 00:45:37,400 Ve bunun asistanının işi olduğunu hepimiz biliyoruz. 229 00:45:38,580 --> 00:45:40,340 Gelemediğim için çok üzgünüm. 230 00:45:40,520 --> 00:45:41,520 Ben kötü hissediyorum. 231 00:45:41,980 --> 00:45:42,980 Bu iyi. 232 00:45:43,880 --> 00:45:44,880 Annem umursamıyor. 233 00:45:45,040 --> 00:45:46,040 O anlar. 234 00:45:47,620 --> 00:45:49,560 Bir çocuk suçiçeği geçirdiğinde bu hastalığa yakalanır. 235 00:45:49,700 --> 00:45:52,180 Bilirsin, bu bir partiye gitmemek için iyi bir neden. 236 00:45:52,840 --> 00:45:54,180 Bahsetmişken, nasıl Emma ne yapıyor? Daha iyi. 237 00:45:54,680 --> 00:45:55,680 238 00:45:55,860 --> 00:45:57,980 Yaklaşık bir saat önce uykuya daldı. 239 00:46:02,000 --> 00:46:03,600 Bu çok sinir bozucu. 240 00:46:03,980 --> 00:46:05,660 Demek istediğim, kardeşimi falan seviyorum. Ancak... 241 00:46:06,340 --> 00:46:08,380 Yani ona nasıl ulaşacağımı bilmiyorum. 242 00:46:09,420 --> 00:46:10,420 Biliyorum bebeğim. 243 00:46:10,920 --> 00:46:11,920 Yatağa gel. 244 00:46:35,730 --> 00:46:37,190 Her zaman beni daha iyi hissettiriyorsun. 245 00:46:40,950 --> 00:46:41,950 Buradasın 246 00:49:27,250 --> 00:49:28,250 Gitmek. 247 00:50:01,750 --> 00:50:03,010 Çok iyi. 248 00:50:04,530 --> 00:50:05,610 Oh evet. 249 00:50:06,370 --> 00:50:09,650 Aman Tanrım. 250 00:56:44,080 --> 00:56:45,080 Aman Tanrım. 251 00:58:39,620 --> 00:58:40,620 Aman Tanrım. 252 00:58:40,860 --> 00:58:42,620 253 00:59:15,660 --> 00:59:17,100 Bu beni iyi hissettirmeyecek. 254 00:59:25,310 --> 00:59:28,010 Rick, bak, eğer burada tartışmak için bulunuyorsan 255 00:59:28,011 --> 00:59:28,190 dahası, şu anda buna zamanım yok. 256 00:59:28,310 --> 00:59:29,406 Sunuma geç kaldım. 257 00:59:29,430 --> 00:59:30,230 Ben sadece konuşmak istiyorum. 258 00:59:30,430 --> 00:59:32,806 Bak, düşünüyordum da... Bak, az önce bu saçmalığa zamanım olmadığını söyledim. 259 00:59:32,830 --> 00:59:33,410 Gitmek zorundayım. 260 00:59:33,590 --> 00:59:34,590 Mark, bekle. 261 00:59:34,630 --> 00:59:36,646 Dostum, öğle yemeği yemek ister misin diye soracaktım. 262 00:59:36,670 --> 00:59:38,130 Belki bir oyun ya da başka bir şey? 263 00:59:41,880 --> 00:59:42,700 Geldiğin için teşekkürler. 264 00:59:42,840 --> 00:59:43,320 Yakında konuşuruz. 265 00:59:43,420 --> 00:59:43,740 Elbette. 266 00:59:43,860 --> 00:59:44,420 İyi günler. 267 00:59:44,500 --> 00:59:45,500 Sen de. 268 00:59:47,120 --> 00:59:47,880 Bu iyi gitti. 269 00:59:48,100 --> 00:59:48,620 Sayende. 270 00:59:49,080 --> 00:59:50,320 Bu vergi numaralarından iyi tasarruf edin. 271 00:59:53,860 --> 00:59:54,860 Her şey yolunda mı? 272 00:59:55,320 --> 00:59:57,140 Kardeşim yine... 273 00:59:58,160 --> 01:00:00,441 Şu anda onunla uğraşacak sabrım yok. 274 01:00:00,680 --> 01:00:02,920 Aslında bugün erken saatlerde evime geldiğini biliyor musun? 275 01:00:03,260 --> 01:00:05,780 Evini bir sanat stüdyosuna çevirmesi için ona borç vermeye 276 01:00:05,781 --> 01:00:08,740 zaten karar verdim ama bugün onunla ilgilenecek zamanım yok. 277 01:00:12,620 --> 01:00:13,940 NBA Gelişiyor. 278 01:00:14,080 --> 01:00:15,080 Bu Kelly. 279 01:00:16,660 --> 01:00:17,660 Merhaba Hannah. 280 01:00:19,820 --> 01:00:21,660 Hayır, üzgünüm. 281 01:00:22,800 --> 01:00:24,040 Mark şu anda müsait değil. 282 01:00:25,440 --> 01:00:26,440 Bir dakika ne? Yavaşla. 283 01:00:26,780 --> 01:00:27,780 284 01:00:33,620 --> 01:00:34,960 Hemen orada olacağız. 285 01:00:41,920 --> 01:00:43,900 Kardeşinle bir kaza geçirdik. 286 01:00:44,700 --> 01:00:45,800 Gitmemiz gerek. 287 01:00:51,360 --> 01:00:52,360 İşaret? İşaret. 288 01:00:56,500 --> 01:00:57,500 .. 289 01:00:58,680 --> 01:01:00,400 Ben... sanırım eve gideceğim. 290 01:01:01,160 --> 01:01:02,580 Sana getirebileceğim bir şey var mı? 291 01:01:03,980 --> 01:01:05,120 Çok güzel bir hizmetti. 292 01:01:05,940 --> 01:01:07,060 Tüm yardımların için teşekkür ederim. 293 01:01:07,260 --> 01:01:08,260 Elbette. 294 01:01:11,580 --> 01:01:14,420 Kaybınız için gerçekten çok üzgünüm. 295 01:01:16,380 --> 01:01:17,620 Kardeşim iyi bir adamdı. 296 01:01:23,960 --> 01:01:25,040 Hannah beni suçluyor biliyorsun. 297 01:01:25,940 --> 01:01:27,100 Sadece üzgün. 298 01:01:28,120 --> 01:01:29,120 Bu bir kazaydı. 299 01:01:30,800 --> 01:01:33,240 Bana mesaj atarken kontrolünü kaybetti. 300 01:01:35,640 --> 01:01:36,840 Bak, bunu yapma. 301 01:01:37,600 --> 01:01:39,280 Kendini suçlayamazsın. 302 01:01:40,380 --> 01:01:41,700 Gerçekten, nasıl benim hatam değil? 303 01:01:42,260 --> 01:01:44,340 Rick sadece konuşmak istedi ama ben günlerce onu ektim. 304 01:01:45,040 --> 01:01:46,240 Sadece öğle yemeğine gitmek istiyordu. 305 01:01:46,660 --> 01:01:48,900 Eğer gitmiş olsaydık, arabasında bile olmazdı. 306 01:01:51,240 --> 01:01:52,460 Onu dinlemeliydim. 307 01:01:53,460 --> 01:01:54,920 Onu hiç dinlemedim. 308 01:02:03,600 --> 01:02:05,560 Eminim Bay Jordan yakında burada olacaktır. 309 01:02:07,180 --> 01:02:09,080 Bunu yarım saat önce söylemiştin. 310 01:02:10,000 --> 01:02:12,320 Gerçekten gitmem gereken bir toplantı var. 311 01:02:12,440 --> 01:02:13,640 Belki de yeniden planlamalıyız. 312 01:02:14,020 --> 01:02:16,220 Bay Phillips, Mark'ın her an burada olacağına eminim. 313 01:02:18,000 --> 01:02:20,620 Üzgünüm Bayan Donaldson ama gerçekten gitmem gerekiyor. 314 01:02:22,940 --> 01:02:24,440 Neden Mark'a haber vermiyorsun? 315 01:02:25,440 --> 01:02:28,320 Biraz daha odaklandığında, benimle iletişime geçmeli. 316 01:02:33,030 --> 01:02:34,330 O hangi cehennemde? Bilmiyorum. 317 01:02:34,770 --> 01:02:35,770 318 01:02:35,930 --> 01:02:37,290 Cep telefonuna cevap vermiyor. 319 01:02:37,750 --> 01:02:40,070 Bu onun iki hafta içinde kaçırdığı üçüncü toplantı olacak. 320 01:02:41,290 --> 01:02:43,170 Neden onu biraz rahat bırakmıyorsun? 321 01:02:43,670 --> 01:02:45,150 Demek istediğim, kardeşini yeni kaybetmişti. 322 01:02:45,550 --> 01:02:48,430 Buna sempati duyabiliyorum ama bu onun kabalığını mazur göstermiyor. 323 01:02:48,970 --> 01:02:50,050 Bu anlaşmayı bozacak. 324 01:02:50,470 --> 01:02:51,110 Kimin umurunda? Umurumda. 325 01:02:51,430 --> 01:02:52,790 Gerçekten mi? 326 01:02:53,030 --> 01:02:54,710 Peki umursadığın şey tam olarak nedir? 327 01:02:54,850 --> 01:02:56,330 Anlaşma mı yoksa Mark mı? 328 01:02:57,090 --> 01:02:59,130 Ayrıca istediği gibi darbe yapmak onun meselesi. 329 01:02:59,131 --> 01:03:02,030 Evet, eğer bunu yaparsa fırsatımı kaybedeceğim. 330 01:03:02,710 --> 01:03:04,030 Ah, gerçek ortaya çıkıyor. 331 01:03:04,510 --> 01:03:05,970 Merdivene çıkamazsınız. 332 01:03:06,610 --> 01:03:08,450 Gerçekten onu hiç umursamadın. 333 01:03:10,170 --> 01:03:11,250 Adımına dikkat etsen iyi olur. 334 01:03:12,070 --> 01:03:13,070 Ya da ne? 335 01:03:13,610 --> 01:03:16,630 Veya düğünden sonra artık hizmetlerinize ihtiyacımız kalmayabilir. 336 01:03:17,650 --> 01:03:18,710 Ah, sana söylemedi mi? 337 01:03:20,250 --> 01:03:21,890 Sanırım düşündüğün kadar yakın değilsin. 338 01:03:23,990 --> 01:03:24,990 İşaret, 339 01:03:42,540 --> 01:03:43,700 hangi cehennemdeydin? 340 01:03:43,980 --> 01:03:44,980 Bir şey üzerinde çalışıyorum. 341 01:03:45,200 --> 01:03:45,780 Heyecan verici bir şey. 342 01:03:45,880 --> 01:03:46,880 Hadi, sana göstereyim. 343 01:03:48,700 --> 01:03:49,700 İyi olsan iyi olur. 344 01:03:54,200 --> 01:03:56,380 Bakın, Hannah ve yeğenim için bir şeyler yapmak istiyorum. 345 01:03:57,240 --> 01:04:01,861 Rick'i geri getiremeyeceğimi biliyorum ama düşündüm ki neden ona yaşayacak bir yer yapmıyoruz? 346 01:04:02,020 --> 01:04:04,720 Ona çatı katlarından birini verebileceğimi biliyorum ama neden olmasın? 347 01:04:04,721 --> 01:04:05,721 Rick'in tercih edeceği bir şey mi? Güzel bir şey. 348 01:04:06,700 --> 01:04:07,700 349 01:04:07,800 --> 01:04:09,000 Emma için bahçeli bir ev. 350 01:04:09,580 --> 01:04:11,960 Ve bunu benim için tasarlayacağını umuyordum. 351 01:04:12,700 --> 01:04:16,440 Şuna odaklanmamız gerektiğini düşünmüyor musun? 352 01:04:16,441 --> 01:04:16,820 Milyon dolarlık bir proje halihazırda masada mı? 353 01:04:17,120 --> 01:04:18,120 Evet, yani yapacağım. 354 01:04:18,121 --> 01:04:22,460 Yani, sana bu konuda yardım etmeyi çok isterdim ama 355 01:04:22,461 --> 01:04:23,461 projede yapacak çok şey kaldı. 356 01:04:23,840 --> 01:04:27,680 Ve zaten başkalarından gelen bazı teklifleri değerlendiriyorum. 357 01:04:28,140 --> 01:04:28,460 Var? Evet. 358 01:04:29,000 --> 01:04:29,300 359 01:04:29,840 --> 01:04:32,680 Çatı katlarının tasarım ekibini yönettiğimi öğrendiğimde, 360 01:04:33,320 --> 01:04:34,360 yeni aramaya başladılar. 361 01:04:34,720 --> 01:04:35,720 Buna inanabiliyor musun? Hayır, hayır yapamam. 362 01:04:35,920 --> 01:04:39,040 Rakiplerimden gelen teklifleri mi eğlendiriyorsunuz? 363 01:04:39,560 --> 01:04:42,300 Seninle bir sözleşmem ya da buna benzer bir şeyim yok. 364 01:04:42,880 --> 01:04:43,880 Bu sadece iş. 365 01:04:44,660 --> 01:04:45,920 Anladın, değil mi? Kusursuzca. 366 01:04:46,860 --> 01:04:47,300 Mükemmel. 367 01:04:47,301 --> 01:04:48,301 368 01:04:49,440 --> 01:04:53,060 Çatı katlarındaki inşaatı bitirir bitirmez, 369 01:04:53,061 --> 01:04:54,140 o zaman küçük yan projende sana yardım edebilirim. 370 01:04:55,220 --> 01:04:57,501 Yatırımcılarla olan toplantıyı Cuma günü yeniden planlayacağım. 371 01:04:58,360 --> 01:05:01,320 Burada bir parti verebiliriz ve sen de sihrini çalıştırabilirsin. 372 01:05:01,860 --> 01:05:02,860 Tamam aşkım? 373 01:05:03,660 --> 01:05:04,660 Dışarı çıkmam lazım. 374 01:05:04,700 --> 01:05:05,700 Yoga dersim var. 375 01:05:06,460 --> 01:05:07,460 MERHABA. 376 01:05:12,260 --> 01:05:13,540 Hey bebeğim, neredeyse hazır mısın? 377 01:05:13,541 --> 01:05:17,580 Film yarım saat kadar sonra başlıyor ve Biliyor musun, orada boktan bir park yeri var. 378 01:05:18,700 --> 01:05:20,480 Bu yüzden biletleri internetten aldım. 379 01:05:21,080 --> 01:05:22,080 Fantastik. 380 01:05:22,500 --> 01:05:23,700 Tamam o zaman dışarı çıkalım. 381 01:05:26,540 --> 01:05:27,620 Yapma. 382 01:05:27,960 --> 01:05:28,960 Lütfen. 383 01:05:29,160 --> 01:05:29,980 Mecburum. 384 01:05:30,140 --> 01:05:31,140 Bu benim patronum. 385 01:05:34,180 --> 01:05:35,180 MERHABA. 386 01:05:35,760 --> 01:05:36,760 Evet. 387 01:05:37,080 --> 01:05:39,040 Aslında bir randevuya çıkmıştım. 388 01:05:41,140 --> 01:05:42,140 Gerçekten mi? Tamam aşkım. 389 01:05:44,940 --> 01:05:45,340 Evet. 390 01:05:45,341 --> 01:05:45,740 391 01:05:46,080 --> 01:05:47,160 Bir saniye sonra orada olacağım. 392 01:05:49,780 --> 01:05:50,960 Benimle dalga mı geçiyorsun? 393 01:05:52,140 --> 01:05:53,560 Gerçekten önemli olduğunu söyledi. 394 01:05:54,160 --> 01:05:55,656 Onun için her zaman önemli bir şey vardır. 395 01:05:55,680 --> 01:05:58,620 Yani sanki adam için her şeyi bırakıyormuşsun gibi. 396 01:05:59,240 --> 01:05:59,720 Ve biliyor musun? 397 01:06:00,200 --> 01:06:01,400 Bundan yorulmaya başladım. 398 01:06:18,930 --> 01:06:19,330 Vay. 399 01:06:19,710 --> 01:06:20,710 Harika görünüyorsun. 400 01:06:21,250 --> 01:06:22,250 Bunu Ben'e söyle. 401 01:06:22,390 --> 01:06:22,530 Ha? 402 01:06:23,230 --> 01:06:24,230 Az önce mahvettiğin randevu mu? 403 01:06:25,610 --> 01:06:26,610 Bu önemli olsa iyi olur. 404 01:06:28,950 --> 01:06:31,410 Pek sanatçı olmadığımı biliyorum. ama sen anladın. 405 01:06:31,550 --> 01:06:32,870 Sizce Hannah bundan hoşlanacak mı? 406 01:06:34,870 --> 01:06:35,870 Evet tabiki. 407 01:06:36,030 --> 01:06:38,450 Yani kim yeni bir ev istemez ki? 408 01:06:40,110 --> 01:06:41,490 Ama ama... 409 01:06:41,890 --> 01:06:43,310 Ama... Bir ama olduğunu söyleyebilirim. 410 01:06:43,390 --> 01:06:44,390 Ne düşünüyorsun? 411 01:06:45,790 --> 01:06:49,050 Yani, bu sadece... bunu yanlış anlama. 412 01:06:50,430 --> 01:06:55,170 Ama belki kardeşini onurlandırmanın daha iyi bir yolu olabilir diye düşünüyordum. 413 01:06:55,970 --> 01:06:57,670 Yani bir ev. 414 01:06:58,030 --> 01:06:59,070 Bu çok güzel bir jest. 415 01:06:59,610 --> 01:07:01,290 Ve eğer istersen bunu hâlâ yapabilirsin. 416 01:07:01,970 --> 01:07:04,450 Peki ya onun isteyeceği bir şey? 417 01:07:06,770 --> 01:07:09,810 Sanatçılar için bir hayır kurumuna onun adını vermek gibi mi? 418 01:07:10,210 --> 01:07:11,430 Yoksa galeri mi? 419 01:07:12,190 --> 01:07:13,250 Belki bir eğlence merkezi? 420 01:07:13,650 --> 01:07:15,770 Demek istediğim, böyle şeyler konusunda çok tutkuluydu. 421 01:07:15,830 --> 01:07:17,050 Kelly, sen bir dahisin. 422 01:07:19,070 --> 01:07:21,070 Cumadan önce yapacak çok işim var. 423 01:07:21,071 --> 01:07:23,470 Neyi yeniden yapılandırmam gerektiğini önermeliyim. 424 01:07:24,010 --> 01:07:25,210 Bir tasarımcı tutmam lazım. 425 01:07:26,070 --> 01:07:27,070 Peki ya Claire? Sormayın. 426 01:07:27,730 --> 01:07:28,730 427 01:07:29,910 --> 01:07:33,070 Cidden Kelly, bunun benim için ne kadar önemli olduğunu bir bilseydin... 428 01:07:40,980 --> 01:07:42,180 Hannah'yı aramam lazım. 429 01:07:42,640 --> 01:07:43,880 Ona söylemem gereken o kadar çok şey var ki. 430 01:07:57,900 --> 01:07:59,040 Kendimi dışarı bırakacağım. 431 01:08:20,060 --> 01:08:21,060 Bok. 432 01:08:35,720 --> 01:08:39,020 Yatırım teklifini yüzlerce kez inceledim. 433 01:08:39,380 --> 01:08:40,380 Ve mükemmel. 434 01:08:40,560 --> 01:08:41,640 Ne hakkında endişeleniyorsun? 435 01:08:41,820 --> 01:08:43,020 Umarız onlar da öyle düşünüyorlardır. 436 01:08:43,140 --> 01:08:44,461 Erkek arkadaşın bu gece gelecek mi? 437 01:08:45,360 --> 01:08:48,200 Benden mesaj yoluyla ayrıldı. 438 01:08:49,100 --> 01:08:50,200 Ah dostum, özür dilerim. 439 01:08:51,140 --> 01:08:52,140 Sorun değil. 440 01:08:52,640 --> 01:08:53,860 İşe yaramadığını biliyordum. 441 01:08:58,240 --> 01:08:59,401 Aslında biraz gerginim. 442 01:09:00,740 --> 01:09:02,136 Bu tür şeylerde harikasın. 443 01:09:02,160 --> 01:09:03,160 Neden gergin olasın ki? 444 01:09:03,540 --> 01:09:05,141 Çünkü bu anlaşmayı gerçekten önemsiyorum. 445 01:09:05,820 --> 01:09:08,860 Biliyor musun, kardeşimin ölmeden önce bana söylediği son şeylerden birini düşünüyorum. 446 01:09:08,861 --> 01:09:09,120 447 01:09:09,480 --> 01:09:10,760 Hayatta paradan daha fazlası var. 448 01:09:11,800 --> 01:09:15,100 Onunla kaybettiğim zamanı geri alamıyorum. ama bundan öğrenebilirim. 449 01:09:15,980 --> 01:09:16,600 Bu aptalca. 450 01:09:16,601 --> 01:09:19,600 Hayır, hayır, öyle görünüyor... 451 01:09:22,520 --> 01:09:25,020 misafirleriniz buradaymış gibi. 452 01:09:25,560 --> 01:09:26,180 Yapmalı mıyım? Onu alacağım. 453 01:09:26,540 --> 01:09:27,540 454 01:09:42,640 --> 01:09:44,180 Bu da ne? 455 01:09:45,420 --> 01:09:46,620 Yatırımcı teklifi? 456 01:09:47,820 --> 01:09:51,160 Fabrikayı tamamen değiştirdi... kahrolası bir eğlence merkezi mi? 457 01:09:51,500 --> 01:09:52,600 Bunu yapamaz. 458 01:09:53,300 --> 01:09:54,660 Aslında yapabilir. 459 01:09:57,820 --> 01:09:59,140 Bu senin işin. 460 01:09:59,940 --> 01:10:01,460 Onu projemi değiştirmeye ikna ettin. 461 01:10:02,420 --> 01:10:03,420 Senin projen? 462 01:10:03,840 --> 01:10:07,360 Bu onun mülküdür ve bunu uygun gördüğü şekilde yapabilir. 463 01:10:08,120 --> 01:10:11,620 Aslında onun anısına bir şeyler yapmaya karar vermesinin harika olduğunu düşünüyorum. 464 01:10:11,621 --> 01:10:13,921 kardeşi... ve topluma geri ver. 465 01:10:14,420 --> 01:10:16,100 Ama bu konuda hiçbir şey bilmiyorsun. 466 01:10:16,640 --> 01:10:18,000 Peki bu ne anlama geliyor? 467 01:10:18,580 --> 01:10:20,060 Sen sadece kendini önemsiyorsun. 468 01:10:20,820 --> 01:10:22,040 Biraz kontrol yapıyordum. 469 01:10:22,900 --> 01:10:24,640 Her yere Mark'ın adını yazıyorsun. 470 01:10:24,641 --> 01:10:26,320 İş bulmak için kasabayı ele geçiriyor... 471 01:10:26,321 --> 01:10:28,481 ve gizli bilgilerin rakiplere verilmesi. 472 01:10:29,300 --> 01:10:30,620 Onu hiç umursamadın. 473 01:10:31,340 --> 01:10:32,380 Sadece onu kullanıyorsun. 474 01:10:33,040 --> 01:10:34,040 Seni kahrolası kaltak! 475 01:10:34,180 --> 01:10:35,660 Senin sorunun ne? 476 01:10:35,860 --> 01:10:37,840 Bebeğim, bizim hakkımızda söylediklerini duymalıydın. 477 01:10:37,860 --> 01:10:38,900 Yeterince duyduğumu düşünüyorum. 478 01:10:39,060 --> 01:10:40,060 Lütfen ayrıl. 479 01:10:40,160 --> 01:10:41,160 Onu duydun. 480 01:10:41,320 --> 01:10:41,800 Çıkmak. 481 01:10:42,180 --> 01:10:43,180 Seninle konuşuyordum. 482 01:10:48,020 --> 01:10:49,140 İyi misin? Evet ben iyiyim. 483 01:10:50,680 --> 01:10:51,800 Üzgünüm. 484 01:10:52,980 --> 01:10:53,980 485 01:10:54,280 --> 01:10:54,820 Üzgünsün? 486 01:10:54,940 --> 01:10:56,580 Kelly, neden bir şey söylemedin? 487 01:10:57,600 --> 01:10:59,760 Er ya da geç onu çözeceğini biliyordum. 488 01:11:00,260 --> 01:11:01,740 Demek istediğim, sen akıllı bir adamsın. 489 01:11:02,920 --> 01:11:05,720 Ayrıca nişanlın hakkında kötü konuşmanın doğru olmadığını düşünüyorum. 490 01:11:06,580 --> 01:11:07,580 Nişanlım? Evet. 491 01:11:08,300 --> 01:11:08,700 492 01:11:09,260 --> 01:11:10,940 Bana evleneceğinizi söyledi. 493 01:11:11,680 --> 01:11:12,380 Mümkün değil. 494 01:11:12,381 --> 01:11:13,381 Hiç şansım yok. 495 01:11:17,460 --> 01:11:19,360 Bunu yapmaya hazır mısın? 496 01:11:20,300 --> 01:11:21,980 Hiç olmadığım kadar hazırım. 497 01:12:40,050 --> 01:12:41,170 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 498 01:12:41,830 --> 01:12:42,830 Pazartesi günü sohbet edeceğiz. 499 01:12:43,050 --> 01:12:43,330 Harika. 500 01:12:43,410 --> 01:12:44,410 Bunu sabırsızlıkla bekliyorum. 501 01:12:44,890 --> 01:12:45,350 İyi geceler. 502 01:12:45,770 --> 01:12:46,770 Teşekkür ederim. 503 01:12:50,100 --> 01:12:51,100 Sen yaptın. 504 01:12:51,740 --> 01:12:52,740 Yaptık. 505 01:12:52,920 --> 01:12:53,920 Harika bir takım oldunuz. 506 01:12:55,180 --> 01:12:56,200 Evet yaparız. 507 01:12:57,080 --> 01:12:58,960 Sanırım sana zam yapacağım Pazartesi. 508 01:13:00,620 --> 01:13:01,620 Ah. 509 01:13:02,840 --> 01:13:03,840 Teşekkür ederim. 510 01:13:07,000 --> 01:13:10,300 Sanırım yağmur başlamadan eve dönsem iyi olacak. 511 01:13:10,380 --> 01:13:11,380 Ah. 512 01:13:11,580 --> 01:13:12,580 Tamam aşkım. 513 01:13:13,380 --> 01:13:14,380 Tamam aşkım. 514 01:13:14,440 --> 01:13:15,440 İyi geceler. 515 01:13:15,500 --> 01:13:16,500 İyi geceler. 516 01:13:24,950 --> 01:13:25,950 Kelly! 517 01:13:27,150 --> 01:13:28,150 Beklemek! 518 01:13:29,490 --> 01:13:30,910 Anahtarlarını unuttum. 519 01:13:34,830 --> 01:13:35,830 Ve bu. 520 01:13:42,720 --> 01:13:45,260 Defalarca kapımdan çıkışını izledim. 521 01:13:45,920 --> 01:13:46,920 Bu aksam olmaz. 522 01:13:47,600 --> 01:13:48,680 Bu gece kalmanı istiyorum. 523 01:13:51,400 --> 01:13:52,860 Lütfen bana kalmak istediğini söyle. 524 01:13:53,900 --> 01:13:54,900 İşaret. 525 01:13:55,280 --> 01:13:56,280 Sadece bilseydin. 526 01:15:43,510 --> 01:15:44,510 Ah. 527 01:17:07,220 --> 01:17:08,500 Ah. 528 01:17:08,640 --> 01:17:09,640 Aman Tanrım. 529 01:17:17,320 --> 01:17:18,640 Ah. 530 01:17:19,060 --> 01:17:23,140 Aman Tanrım. 531 01:17:43,770 --> 01:17:44,770 Durmak. 532 01:17:53,730 --> 01:17:55,450 Aman Tanrım. 533 01:17:59,530 --> 01:18:00,530 Ah. 534 01:18:01,490 --> 01:18:02,890 Ah. 535 01:18:04,730 --> 01:18:06,130 Ah, 536 01:18:09,150 --> 01:18:10,150 Adam. 537 01:18:11,490 --> 01:18:23,200 Ah dostum. 538 01:18:26,420 --> 01:18:27,920 Aman Tanrım. 539 01:18:31,700 --> 01:18:32,700 Kahretsin. 540 01:18:33,340 --> 01:18:34,440 Aman Tanrım. 541 01:18:45,640 --> 01:18:47,220 Aman. 542 01:18:47,720 --> 01:18:49,400 Aman Tanrım. 543 01:18:49,600 --> 01:18:50,760 O mutlu. 544 01:18:52,300 --> 01:18:53,560 Aman Tanrım. 545 01:18:55,600 --> 01:19:00,800 Aman Tanrım. 546 01:19:03,400 --> 01:19:04,860 Aman Tanrım, o kadar kızgın ki. 547 01:19:06,560 --> 01:19:07,560 Aman Tanrım. 548 01:22:15,420 --> 01:22:16,820 Biraz ara. 549 01:22:20,300 --> 01:22:43,000 .. 550 01:22:43,001 --> 01:22:45,240 Aman Tanrım, çok seksi görünüyorsun. 551 01:22:50,560 --> 01:22:51,560 Ah, 552 01:23:03,780 --> 01:23:04,800 Tanrım, durma. 553 01:23:05,500 --> 01:23:06,740 Durma bebeğim. 554 01:23:08,340 --> 01:23:09,340 Aman Tanrım. 555 01:23:09,480 --> 01:23:10,480 Evet. 556 01:23:11,720 --> 01:23:12,720 Tanrım, tatlım. 557 01:23:15,800 --> 01:23:16,800 558 01:23:18,040 --> 01:23:19,040 Ah, 559 01:24:07,340 --> 01:24:07,360 Tanrı. 560 01:24:07,380 --> 01:24:10,100 Evet de, 561 01:24:13,190 --> 01:24:18,550 böylece hayatlarımız bir araya gelir. 562 01:24:20,290 --> 01:24:23,270 Evet de, güçlü bir şekilde merhaba de. 563 01:24:44,990 --> 01:24:46,910 564 01:25:16,780 --> 01:25:19,320 Aşklar ve hayaller, 565 01:25:27,960 --> 01:25:29,980 ama saatler öyle değil. 39899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.