Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,352 --> 00:01:08,157
In ignem iacto
unguenta pretiosa,
2
00:01:08,318 --> 00:01:10,662
et mira sumio.
3
00:01:36,805 --> 00:01:39,558
Tibi supplex...
4
00:01:39,725 --> 00:01:42,353
donem honorem!
5
00:01:42,603 --> 00:01:45,106
No!
6
00:01:45,272 --> 00:01:49,698
You promised!
You promised not our child!
7
00:01:53,572 --> 00:01:57,497
Whore! He is the one.
8
00:01:59,369 --> 00:02:02,248
You can't hurt him now,
you bastard!
9
00:02:05,667 --> 00:02:08,011
His blood will flow.
10
00:02:09,129 --> 00:02:11,052
Come.
11
00:02:13,091 --> 00:02:15,014
Come.
12
00:02:17,137 --> 00:02:18,605
Come.
13
00:02:37,824 --> 00:02:40,748
Take him away! Forever!
14
00:02:42,245 --> 00:02:44,168
Do it now.
15
00:03:12,067 --> 00:03:15,196
You will take his place.
16
00:03:28,500 --> 00:03:32,971
Don't be afraid, little one.
17
00:03:36,800 --> 00:03:38,723
You'll be safe.
18
00:03:43,890 --> 00:03:45,688
Lucifer!
19
00:03:45,892 --> 00:03:47,860
Rubrum e iugulo
20
00:03:48,061 --> 00:03:55,411
ut tibi supplex donem honorem.
21
00:06:05,198 --> 00:06:10,125
The child had been saved,
so it seemed.
22
00:06:10,328 --> 00:06:12,797
And I vowed that
he would never know
23
00:06:12,998 --> 00:06:15,421
the evil from whence
he was spawned.
24
00:06:15,584 --> 00:06:19,714
And when his father
finally died a horrible death,
25
00:06:19,921 --> 00:06:24,222
I felt sure that the curse
had passed forever.
26
00:06:25,719 --> 00:06:28,313
I can't believe
you inherited this place.
27
00:06:28,471 --> 00:06:31,020
I know. Me neither.
28
00:06:31,224 --> 00:06:34,103
I suppose we'll just have to
get used to the good life.
29
00:06:35,896 --> 00:06:38,194
Does that mean we get to
hire a maid and a cook?
30
00:06:38,356 --> 00:06:39,858
Are you kidding?
31
00:06:40,066 --> 00:06:42,160
It's gonna break me
just to keep the lawn mowed.
32
00:06:42,319 --> 00:06:46,916
Well, we could always sell it
and move to Westwood.
33
00:06:47,115 --> 00:06:48,742
Very funny. Very funny.
34
00:06:48,950 --> 00:06:52,124
No, I like this place...
I think.
35
00:06:52,329 --> 00:06:54,423
What's that?
36
00:06:54,581 --> 00:06:59,212
- I don't know. It looks...
- Like a grave.
37
00:07:00,170 --> 00:07:03,265
- What are you doing?
- I'm gonna take a look.
38
00:07:03,465 --> 00:07:05,684
No, don't.
It's kinda creepy-looking.
39
00:07:05,842 --> 00:07:08,766
Come on, Becky.
It's mine, isn't it?
40
00:07:14,559 --> 00:07:17,403
I don't know. Looks sort of old.
41
00:07:17,604 --> 00:07:19,982
Must have been hard growing up
without a family.
42
00:07:20,190 --> 00:07:21,658
I mean!!!
43
00:07:27,280 --> 00:07:29,248
Rebecca, this is Wolfgang.
44
00:07:29,449 --> 00:07:32,328
He's sort of the
caretaker around here.
45
00:07:32,494 --> 00:07:34,997
Wolfgang, this is Rebecca.
46
00:07:37,874 --> 00:07:39,751
Hi. I...
47
00:07:41,586 --> 00:07:43,554
You scared me.
48
00:07:47,133 --> 00:07:50,307
Well, we'll go
back to the house.
49
00:07:50,512 --> 00:07:52,981
We'll see you later, Wolfgang.
50
00:07:57,018 --> 00:08:00,022
So Wolfgang's the only family
I've ever known.
51
00:08:00,188 --> 00:08:03,112
Who read all these books?
Your dad?
52
00:08:03,316 --> 00:08:05,819
Yeah, I guess so.
53
00:08:10,031 --> 00:08:12,159
The Secret World of Magic?
54
00:08:15,245 --> 00:08:18,044
The Black Magic Ritual.
55
00:08:18,248 --> 00:08:22,799
The Grimoire of Abra-Melin.
56
00:08:33,013 --> 00:08:34,936
You all right?
57
00:08:36,391 --> 00:08:39,144
You probably scared him
more than he scared you.
58
00:08:40,186 --> 00:08:41,688
Hey, I'll tell you what.
59
00:08:41,938 --> 00:08:43,155
Why don't you start
cleaning the upstairs
60
00:08:43,356 --> 00:08:44,653
and I'll work on the downstairs?
61
00:08:44,858 --> 00:08:46,280
What do you say?
62
00:08:47,444 --> 00:08:53,577
OK. But if there are
any more rats the deal's off.
63
00:11:28,229 --> 00:11:30,778
I've been thinking.
64
00:11:37,363 --> 00:11:39,912
About having a party.
65
00:11:44,120 --> 00:11:46,293
- Here?
- Sure. Why not?
66
00:11:46,456 --> 00:11:48,800
It's not like anybody could
wreck the place or anything.
67
00:11:57,842 --> 00:11:59,765
Whoa!
68
00:12:01,054 --> 00:12:04,183
This is it! Eddie, Eddie.
69
00:12:04,933 --> 00:12:06,776
They got food.
70
00:12:08,645 --> 00:12:11,945
Eddie, these are my friends.
They love me, man.
71
00:12:12,106 --> 00:12:15,576
- And this is where they're at.
- That's good. That's real good.
72
00:12:15,777 --> 00:12:17,575
But what if they're not?
73
00:12:18,655 --> 00:12:21,124
Then I'll have to
get some new friends.
74
00:12:39,217 --> 00:12:42,266
Man, you should have seen
the quim I poked last night.
75
00:12:42,428 --> 00:12:44,897
I'm so unhappy-
76
00:12:45,848 --> 00:12:51,355
Toad Boy needs
sweetmeat for his tum.
77
00:12:51,521 --> 00:12:54,115
Will you knock off
that Toad Boy shit already?
78
00:12:54,315 --> 00:12:55,567
Jesus!
79
00:12:55,775 --> 00:13:00,906
You don't love me.
You just pretend.
80
00:13:01,114 --> 00:13:02,707
Shit, I can't talk to you, man.
81
00:13:02,907 --> 00:13:04,830
- Hey, Dick.
- Jon.
82
00:13:05,034 --> 00:13:06,661
- How you doing?
- I'm doing alright.
83
00:13:06,869 --> 00:13:09,122
It's him I'm worried about.
84
00:13:11,249 --> 00:13:16,221
- Hey, Mark. How you doing?
- I'm miserable.
85
00:13:27,223 --> 00:13:30,318
So, wanna dance later?
86
00:13:31,185 --> 00:13:33,187
Think you can handle it?
87
00:13:35,023 --> 00:13:37,492
- Try me.
- I might.
88
00:13:47,201 --> 00:13:49,295
I went out with Mark last night.
89
00:13:50,621 --> 00:13:52,294
You're kidding.
90
00:13:53,374 --> 00:13:56,674
- You mean Toad Boy?
- Don't ask me why.
91
00:13:56,878 --> 00:13:58,926
No, things were really nice,
they were,
92
00:13:59,130 --> 00:14:02,475
but then he just got so weird.
93
00:14:03,718 --> 00:14:05,846
Do you think he's a virgin?
94
00:14:06,012 --> 00:14:07,935
I don't know.
95
00:14:10,141 --> 00:14:13,145
But I certainly know who isn't.
96
00:14:14,145 --> 00:14:15,613
Hey, Rebecca.
97
00:14:15,813 --> 00:14:18,282
Can you lead me
to the nearest beer?
98
00:14:19,025 --> 00:14:20,868
In the refrigerator.
99
00:14:30,328 --> 00:14:32,205
Thanks.
100
00:14:33,790 --> 00:14:38,045
So...
Who's your beautiful friend?
101
00:14:38,252 --> 00:14:41,222
- I'm Donna.
- They call me Dick.
102
00:14:41,422 --> 00:14:44,847
But you can call me... Dick.
103
00:14:47,804 --> 00:14:49,522
Break dance!
104
00:15:45,653 --> 00:15:47,576
I think I busted my head.
105
00:15:47,738 --> 00:15:49,490
Oh, thank God.
106
00:15:49,699 --> 00:15:51,997
I thought that you
really hurt yourself.
107
00:15:55,913 --> 00:15:57,256
What do you guys wanna do?
108
00:15:57,457 --> 00:15:58,959
We could play hide-and-go-seek.
109
00:15:59,125 --> 00:16:00,672
Yeah!
110
00:16:00,835 --> 00:16:03,429
What about Trivial Pursuit?
111
00:16:03,588 --> 00:16:06,808
- Yeah.
- Yeah.
112
00:16:07,008 --> 00:16:09,431
Why don't we just play charades?
113
00:16:09,594 --> 00:16:11,517
Yeah.
114
00:16:14,056 --> 00:16:16,730
- Strip poker.
- Yeah.
115
00:16:16,934 --> 00:16:18,811
No way.
116
00:16:19,020 --> 00:16:20,897
All right!
117
00:16:31,949 --> 00:16:35,999
I got an idea.
Let's do a ritual.
118
00:16:41,792 --> 00:16:44,716
You guys,
it's kinda spooky in here.
119
00:16:45,546 --> 00:16:47,389
Alright, everybody listen up.
120
00:16:47,590 --> 00:16:50,719
I want everybody to take a sip.
Go ahead.
121
00:16:51,385 --> 00:16:56,312
I'm gonna draw a circle and I
want you all to stay inside it.
122
00:17:07,318 --> 00:17:09,241
Go on, man.
123
00:17:21,123 --> 00:17:23,842
So now what are you doin'?
124
00:17:24,001 --> 00:17:26,550
I'm gonna conjure up a spirit,
125
00:17:26,754 --> 00:17:31,601
and it's gonna appear
right here in this triangle.
126
00:17:32,593 --> 00:17:34,937
Yeah. OK.
127
00:17:36,347 --> 00:17:38,224
I believe you.
128
00:17:40,601 --> 00:17:43,195
Jonathan, how do you know
how to do that?
129
00:17:43,354 --> 00:17:47,279
I don't know.
I must have read it in a book.
130
00:17:50,486 --> 00:17:52,955
Rebecca,
take the rock and put it
131
00:17:53,155 --> 00:17:55,578
at the north point
of the circle.
132
00:17:55,741 --> 00:17:57,118
Where?
133
00:17:57,326 --> 00:18:00,956
Take the candle
and put it at the south point.
134
00:18:01,872 --> 00:18:03,795
Right there.
135
00:18:15,177 --> 00:18:16,975
Yod hay vau hay.
136
00:18:20,641 --> 00:18:22,518
Yod hay vau hay.
137
00:18:25,271 --> 00:18:28,992
Yod hay vau hay.
138
00:18:34,238 --> 00:18:35,956
Yod hay vau hay.
139
00:18:36,240 --> 00:18:38,288
You do the hokey-pokey
and you turn yourself around.
140
00:18:38,492 --> 00:18:40,494
Hey, knock it off!
141
00:18:50,713 --> 00:18:53,512
Ateh malkuth...
142
00:18:54,759 --> 00:18:57,683
ve-gedulah ve-geburah...
143
00:18:58,220 --> 00:19:01,349
le-olahm. Amen.
144
00:19:01,724 --> 00:19:05,945
Te nunc transforma
in formam veram
145
00:19:06,145 --> 00:19:10,867
quod eludet species mentem meam.
146
00:19:12,360 --> 00:19:14,704
Shut up, goddammit!
147
00:19:14,862 --> 00:19:18,457
I'm sorry. Jeez.
148
00:19:26,749 --> 00:19:31,630
O Surgat, I conjure thee...
149
00:19:31,837 --> 00:19:35,262
that thou come
before this circle immediately
150
00:19:35,424 --> 00:19:38,598
and agree to obey my orders.
151
00:19:40,012 --> 00:19:45,519
Come, I order thee in the name
of the most Holy Trinity.
152
00:19:45,685 --> 00:19:48,313
I order thee to
manifest thyself at once,
153
00:19:48,521 --> 00:19:51,115
without injury to me
or any other in this room.
154
00:19:53,025 --> 00:19:56,325
Come, I order thee.
155
00:20:02,952 --> 00:20:05,751
Come, I order thee,
156
00:20:05,955 --> 00:20:08,799
in the name of
the most Holy Trinity.
157
00:20:11,335 --> 00:20:13,963
Come, I order thee.
158
00:20:29,437 --> 00:20:31,781
Well, that was fun.
159
00:20:32,648 --> 00:20:34,366
Yeah, let's go get another beer.
160
00:20:34,567 --> 00:20:36,444
Nice try, Jon.
161
00:20:36,652 --> 00:20:40,247
- Where's Robin?
- I don't know.
162
00:20:40,448 --> 00:20:42,121
Maybe the toad monster got her.
163
00:20:42,324 --> 00:20:43,997
I don't think that's very funny.
164
00:20:44,618 --> 00:20:47,497
Well, she's not the kind
who would just leave.
165
00:20:48,539 --> 00:20:51,042
Honey,
I think we'd better go find her.
166
00:20:51,208 --> 00:20:52,835
Yeah, come on.
167
00:20:53,043 --> 00:20:55,137
No, no, wait.
I need to dismiss the spirit.
168
00:20:55,296 --> 00:20:57,674
So do I. Where's the bathroom?
169
00:20:57,840 --> 00:21:00,184
Upstairs.
170
00:21:00,342 --> 00:21:02,265
Come on.
171
00:21:49,433 --> 00:21:51,731
- Robin?
- Hey, Robin!
172
00:21:54,855 --> 00:21:56,778
Jeez!
173
00:22:10,579 --> 00:22:11,876
Dude.
174
00:22:13,457 --> 00:22:15,175
- Dude.
- What?
175
00:22:15,376 --> 00:22:16,969
I don't think she's in here.
176
00:22:18,295 --> 00:22:20,138
Well, I don't think so either.
177
00:22:23,300 --> 00:22:24,893
Hey, let's...
178
00:22:25,094 --> 00:22:27,392
- Check out the closet.
- Check out the closet.
179
00:22:39,567 --> 00:22:41,490
You bozo!
180
00:22:50,327 --> 00:22:53,001
- Hey, Mike. Mike.
- What?
181
00:22:53,163 --> 00:22:55,712
Wasn't he over there?
182
00:23:02,256 --> 00:23:05,180
I don't think she's here.
183
00:23:16,061 --> 00:23:18,940
Robin! Hey, Robin.
Where are you?
184
00:23:19,148 --> 00:23:21,526
Hey, Robin.
185
00:23:22,860 --> 00:23:25,158
Robin! Hey, come on.
186
00:23:29,366 --> 00:23:30,993
There she is.
187
00:23:35,623 --> 00:23:37,876
Hey, Robin, what are you doing?
188
00:23:38,083 --> 00:23:39,426
Robin.
189
00:23:39,585 --> 00:23:41,178
Robin?
190
00:23:41,337 --> 00:23:45,058
- You OK?
- Yeah, I guess so.
191
00:23:46,258 --> 00:23:47,430
Come on, little girl.
192
00:23:47,635 --> 00:23:49,854
I'll have you feelin'
better in no time.
193
00:23:56,727 --> 00:24:00,357
- I made a big decision today.
- What?
194
00:24:00,522 --> 00:24:05,119
Well... I decided to withdraw
from school this quarter.
195
00:24:07,363 --> 00:24:10,742
That's the stupidest thing
I've ever heard.
196
00:24:11,325 --> 00:24:15,876
Listen, I just think
I should take some time off.
197
00:24:16,080 --> 00:24:18,048
Stay home and fix this place up.
198
00:24:18,958 --> 00:24:21,086
Look, I walked around
this place all day today.
199
00:24:21,293 --> 00:24:23,136
I thought of all these
great things I could do.
200
00:24:23,337 --> 00:24:25,965
Terrific, but can't you just
wait until you've graduated
201
00:24:26,173 --> 00:24:27,174
to fix up the house?
202
00:24:27,383 --> 00:24:30,387
No, I can't wait.
I got this urge to do it now.
203
00:24:31,804 --> 00:24:36,059
Look,
when I inherited this house,
204
00:24:36,266 --> 00:24:38,189
I inherited a
lot of responsibility.
205
00:24:39,269 --> 00:24:41,021
I'm just trying
to do things right.
206
00:24:41,689 --> 00:24:44,533
I want this to be a nice home
for both of us.
207
00:24:45,275 --> 00:24:47,152
This place is
gonna need work and
208
00:24:47,361 --> 00:24:50,035
I can't do it if I'm going
to school full time.
209
00:24:50,239 --> 00:24:52,367
You understand?
210
00:24:55,119 --> 00:24:57,087
Yeah, I understand.
211
00:25:00,749 --> 00:25:02,751
I just want good things for you.
212
00:25:05,212 --> 00:25:07,135
I know.
213
00:26:17,868 --> 00:26:19,962
And so it had begun.
214
00:26:20,120 --> 00:26:22,543
The evil one willing the boy on,
215
00:26:22,706 --> 00:26:26,552
using the boy's curiosity
as a powerful weapon.
216
00:26:26,710 --> 00:26:28,963
I could but sit and wait,
217
00:26:29,171 --> 00:26:33,221
gripped by the fear of
events foreshadowed.
218
00:28:45,849 --> 00:28:49,103
- Hey, kiddo.
- Hi. How did it go today?
219
00:28:49,311 --> 00:28:51,188
See for yourself.
220
00:28:54,900 --> 00:28:57,824
I can't believe it.
221
00:29:03,700 --> 00:29:07,250
You know something?
I'm really proud of you.
222
00:29:07,412 --> 00:29:09,506
Wait. There's more.
223
00:29:12,918 --> 00:29:14,841
Open it.
224
00:29:21,385 --> 00:29:23,888
It's really beautiful.
225
00:29:29,685 --> 00:29:31,562
- What is it?
- It's a talisman.
226
00:29:31,770 --> 00:29:34,114
It'll protect you from...
227
00:29:34,273 --> 00:29:37,652
- From what?
- From everything.
228
00:29:37,859 --> 00:29:40,237
Even my physics professor?
229
00:29:40,445 --> 00:29:43,324
Mr. Bolton? Yes, especially him.
230
00:29:43,865 --> 00:29:46,118
You never take it off, okay?
231
00:29:47,911 --> 00:29:50,664
I promise. I love it.
232
00:30:17,524 --> 00:30:18,776
Jonathan?
233
00:30:20,360 --> 00:30:22,158
Dinner's ready!
234
00:30:23,655 --> 00:30:25,157
Jonathan?
235
00:30:28,035 --> 00:30:32,165
Are you OK? You look terrible.
236
00:30:34,374 --> 00:30:36,297
I'm fine.
237
00:30:36,460 --> 00:30:40,340
- Well, come and have dinner.
- No. I'm not eating.
238
00:30:41,840 --> 00:30:44,764
- Why not?
- I'm...
239
00:30:46,094 --> 00:30:47,937
I'm fasting.
240
00:30:49,681 --> 00:30:51,979
You're fasting?
241
00:30:59,191 --> 00:31:01,239
Jonathan,
I don't know what you're up to,
242
00:31:01,443 --> 00:31:02,786
but I just cooked dinner for us.
243
00:31:06,073 --> 00:31:08,496
So you can do
whatever the hell you wanna do.
244
00:31:15,957 --> 00:31:19,006
O Paimon, I conjure thee.
245
00:31:20,045 --> 00:31:23,174
Empowered with the strength
of the greatest power.
246
00:31:38,730 --> 00:31:43,361
I command thee,
creature of the water,
247
00:31:44,361 --> 00:31:47,956
bring forth life
unto this world.
248
00:31:49,408 --> 00:31:54,790
I command thee, come. At once!
249
00:32:37,456 --> 00:32:39,299
Welcome to this world.
250
00:32:43,712 --> 00:32:45,555
I am your master.
251
00:32:55,599 --> 00:32:58,569
You may roam about the grounds,
252
00:32:59,394 --> 00:33:02,443
but you must remain invisible
to all but me.
253
00:33:04,357 --> 00:33:08,282
Remain obedient
to me at all times.
254
00:33:11,948 --> 00:33:14,121
Understood?
255
00:33:36,306 --> 00:33:38,559
I call upon thee, Vepar,
256
00:33:38,808 --> 00:33:42,312
and thee, Procel,
and thee, Ashtaroth.
257
00:33:43,730 --> 00:33:47,109
Bring forth the fury
of thy tempest before me.
258
00:33:47,275 --> 00:33:49,403
With these words:
259
00:33:49,569 --> 00:33:53,665
Non humus somnifera exsulat
260
00:33:53,865 --> 00:33:56,288
ignis et que erat.
261
00:33:56,826 --> 00:33:59,170
Somnifera facta sunt.
262
00:34:02,040 --> 00:34:04,964
Come. Now!
263
00:34:05,126 --> 00:34:07,379
Show me thy might!
264
00:34:07,546 --> 00:34:12,052
Come now, that I might
anoint myself with thy power!
265
00:34:13,260 --> 00:34:16,434
Yes! Come now!
266
00:34:34,155 --> 00:34:36,123
Yes! Yes!
267
00:35:00,890 --> 00:35:04,190
Thank you, Vepar,
Procel, Ashtaroth,
268
00:35:04,352 --> 00:35:08,323
for having appeared and for
having fulfilled my request.
269
00:35:08,481 --> 00:35:11,735
Thou mayest depart in peace.
270
00:35:11,901 --> 00:35:15,075
Ye shall return
when I call upon thee.
271
00:35:23,872 --> 00:35:27,877
Now, indeed you are
a powerful instrument.
272
00:35:28,084 --> 00:35:29,427
Jonathan?
273
00:35:31,546 --> 00:35:33,423
What are you doing?
274
00:35:34,424 --> 00:35:38,679
Rebecca. You're home early.
275
00:35:39,262 --> 00:35:42,141
Would you please tell me
what's going on here?
276
00:35:51,066 --> 00:35:52,613
I get it.
277
00:35:54,736 --> 00:35:56,784
Oh, no. Don't change for me.
278
00:35:56,946 --> 00:35:59,415
I will leave you here to do
whatever it is you're doing,
279
00:35:59,616 --> 00:36:02,836
and I will go upstairs
and make dinner for myself,
280
00:36:02,994 --> 00:36:05,713
since you're not even
eating these days.
281
00:36:05,914 --> 00:36:08,918
- No, Becky, wait.
- No, don't!
282
00:36:11,252 --> 00:36:14,973
Becky, listen to me!
Becky, come on, wait!
283
00:36:17,717 --> 00:36:19,640
Rebecca.
284
00:36:20,553 --> 00:36:22,897
Look, will you listen...
285
00:36:27,185 --> 00:36:29,483
Look, talk to me.
286
00:36:47,706 --> 00:36:50,004
What the hell's
going on here, Jonathan?
287
00:36:50,166 --> 00:36:52,885
You tell me that you
wanna drop out of school
288
00:36:53,086 --> 00:36:55,088
so that you can
fix up the house.
289
00:36:55,255 --> 00:36:57,303
- Right?
- Right.
290
00:36:57,507 --> 00:37:00,511
So I come home and I find you...
291
00:37:01,469 --> 00:37:04,769
in the middle of
I don't even know what.
292
00:37:08,309 --> 00:37:10,069
- Why'd you lie to me?
- I didn't lie to you.
293
00:37:10,228 --> 00:37:11,508
I have been working
on the house.
294
00:37:11,604 --> 00:37:12,821
That's all I've been doing.
295
00:37:14,149 --> 00:37:15,446
Look, I got sidetracked.
296
00:37:15,650 --> 00:37:17,090
I figure this stuff
has got something
297
00:37:17,277 --> 00:37:18,277
to do with my parents.
298
00:37:18,486 --> 00:37:20,955
I don't know who they were,
so I'm curious.
299
00:37:21,156 --> 00:37:22,533
Don't you understand that?
300
00:37:22,741 --> 00:37:24,368
No, I don't understand it,
Jonathan.
301
00:37:24,576 --> 00:37:26,499
That's just the problem.
I don't understand.
302
00:37:26,703 --> 00:37:28,626
Don't do this to me.
303
00:37:28,830 --> 00:37:30,332
When I walked in that room,
304
00:37:30,540 --> 00:37:33,214
I saw someone that
I didn't even know.
305
00:37:33,960 --> 00:37:37,555
I saw... a stranger.
306
00:37:39,924 --> 00:37:41,597
Rebecca, please.
307
00:37:42,302 --> 00:37:45,932
Look, it's nothing. Honest.
308
00:37:47,182 --> 00:37:51,983
Look, I'll cut it out. I swear.
309
00:37:52,562 --> 00:37:54,906
Rebecca, I love you.
310
00:37:55,940 --> 00:37:57,817
You know that.
311
00:38:04,699 --> 00:38:07,623
I just get scared, that's all.
312
00:38:09,621 --> 00:38:12,090
It's the last time
you'll hear anything about it.
313
00:38:13,124 --> 00:38:14,467
I swear.
314
00:39:17,438 --> 00:39:18,781
Hi!
315
00:39:19,732 --> 00:39:20,858
Hi!
316
00:39:25,738 --> 00:39:28,537
- Rebecca.
- Hm?
317
00:39:28,741 --> 00:39:30,493
I love you.
318
00:39:31,369 --> 00:39:33,667
Well, I love you, too.
319
00:40:40,021 --> 00:40:42,115
What are you saying?
320
00:40:45,693 --> 00:40:47,570
What are you saying?
321
00:40:54,077 --> 00:40:56,876
What? Jonathan.
322
00:40:57,038 --> 00:40:59,006
What are you saying?
323
00:40:59,207 --> 00:41:01,801
Jonathan. What are you doing?
324
00:41:04,712 --> 00:41:07,841
Stop it! Jonathan!
325
00:41:08,007 --> 00:41:10,305
What are you doing?
326
00:41:19,018 --> 00:41:20,440
You bastard!
327
00:41:21,437 --> 00:41:24,407
- Becky.
- No, that's it. I've had it.
328
00:41:25,942 --> 00:41:28,161
- Listen...
- No, you listen to me.
329
00:41:28,361 --> 00:41:30,955
I've had it with
your black magic,
330
00:41:31,155 --> 00:41:33,624
your rituals, your lies,
everything.
331
00:41:34,701 --> 00:41:37,045
Goodbye, Jonathan.
332
00:41:43,042 --> 00:41:46,592
Leviatan, Ermogasa,
Vmirteat, lorantga.
333
00:41:46,754 --> 00:41:50,008
Agtnaroi, Taetrimv,
Asagomre, Nataivel.
334
00:41:50,633 --> 00:41:54,012
Leviatan, Ermogasa,
Vmirteat, lorantga.
335
00:41:54,178 --> 00:41:58,183
Agtnaroi, Taetrimv,
Asagomre, Nataivel!
336
00:42:19,328 --> 00:42:22,332
- We are here, Master.
- What would you have of us?
337
00:42:23,124 --> 00:42:25,092
I will have you serve me.
338
00:42:28,129 --> 00:42:29,301
That precisely...
339
00:42:29,505 --> 00:42:31,007
ls why you've called us, Master.
340
00:42:31,215 --> 00:42:34,264
- And we will.
- Most faithfully.
341
00:42:34,719 --> 00:42:38,895
Forsaking all others...
you will obey me?
342
00:42:39,098 --> 00:42:42,022
- Unquestioningly.
- We are yours.
343
00:43:15,384 --> 00:43:16,727
Drink.
344
00:43:19,305 --> 00:43:20,306
How may we drink?
345
00:43:20,515 --> 00:43:23,064
If you do not release us
from the triangle.
346
00:43:23,226 --> 00:43:28,448
If you are worthy to serve me,
you will drink.
347
00:43:28,648 --> 00:43:32,198
If you are not worthy,
you will burn.
348
00:43:32,860 --> 00:43:35,033
The choice is yours.
349
00:43:57,093 --> 00:44:00,597
- Me. Me first.
- No, me. Me first.
350
00:44:13,192 --> 00:44:15,615
Excellent. Well done.
351
00:44:26,956 --> 00:44:28,879
What are your names?
352
00:44:29,458 --> 00:44:32,382
- I'm called Grizzel.
- And I am called Greedigut.
353
00:44:32,587 --> 00:44:35,136
- And who am I?
- You are Jonathan.
354
00:44:35,298 --> 00:44:38,177
Our master.
What is it you wish, Master?
355
00:44:38,384 --> 00:44:42,014
Knowledge. And power.
356
00:44:44,557 --> 00:44:46,525
These things we can do.
357
00:44:46,684 --> 00:44:50,234
What about Rebecca?
Do you want her as well?
358
00:44:50,396 --> 00:44:51,989
You know of Rebecca?
359
00:44:52,190 --> 00:44:54,784
We know of many things,
O Master.
360
00:44:55,776 --> 00:44:59,747
- Yes, I want her.
- Then you shall have her.
361
00:44:59,906 --> 00:45:01,533
As for the other
things you wish...
362
00:45:01,741 --> 00:45:03,084
There must be a master ritual.
363
00:45:03,242 --> 00:45:05,791
And there must be seven
others besides yourself.
364
00:45:05,953 --> 00:45:08,422
When the moon is full.
365
00:45:08,581 --> 00:45:11,585
The ritual is fraught
with danger, Master.
366
00:45:11,751 --> 00:45:13,469
- Don't speak of it.
- What?
367
00:45:14,462 --> 00:45:17,932
- Answer me now!
- The ritual is dangerous.
368
00:45:18,090 --> 00:45:21,139
But you must perform it if
you wish to achieve knowledge.
369
00:45:21,302 --> 00:45:22,645
And power.
370
00:45:24,013 --> 00:45:25,686
And power.
371
00:46:14,730 --> 00:46:16,653
What do you want?
372
00:46:17,900 --> 00:46:21,279
You. I want you.
373
00:46:21,445 --> 00:46:23,743
I want you to come
away with me now,
374
00:46:23,948 --> 00:46:25,791
tonight, away from this house.
375
00:46:25,950 --> 00:46:29,170
No. Never.
376
00:46:29,370 --> 00:46:31,543
I could never leave this place.
377
00:46:39,880 --> 00:46:41,803
Your eyes.
378
00:46:42,675 --> 00:46:45,349
What have you done to your eyes?
379
00:46:45,511 --> 00:46:49,391
It's a sign. A sign of power.
380
00:46:51,851 --> 00:46:54,070
I don't want this.
381
00:46:54,770 --> 00:46:59,025
I love you, Jonathan,
but I'm leaving.
382
00:46:59,191 --> 00:47:01,535
It's over!
383
00:47:05,197 --> 00:47:07,291
Becky, I love you.
384
00:47:18,502 --> 00:47:21,722
I'm so sorry, Jonathan.
385
00:47:21,881 --> 00:47:23,883
Please forgive me.
386
00:47:35,227 --> 00:47:37,446
The evil one had him now.
387
00:47:37,646 --> 00:47:40,240
The things that would
be unleashed that night
388
00:47:40,441 --> 00:47:42,239
were to be horrific.
389
00:47:42,443 --> 00:47:44,912
And I was powerless to stop it.
390
00:47:48,199 --> 00:47:50,793
What is that? Mushroom dip?
391
00:47:51,577 --> 00:47:53,329
There's a lot of it.
392
00:47:54,997 --> 00:47:58,217
- Nice house.
- It's really nice.
393
00:47:59,251 --> 00:48:01,629
Really grand, you know.
It's really special.
394
00:48:01,796 --> 00:48:03,048
I really feel so wonderful.
395
00:48:03,255 --> 00:48:04,928
You've invited me
here and all that.
396
00:48:05,091 --> 00:48:06,343
You know what?
397
00:48:06,550 --> 00:48:09,099
You're a prince, an earl.
A prince among earls.
398
00:48:09,303 --> 00:48:11,226
King of the soirée.
399
00:48:12,473 --> 00:48:14,441
Bad manners, dude.
400
00:48:17,269 --> 00:48:20,364
I'm sorry. Rebecca,
I'm really sorry.
401
00:48:22,233 --> 00:48:25,783
- Small faux pas.
- Don't worry about it, Mark.
402
00:48:25,986 --> 00:48:27,329
You know what they say:
403
00:48:27,530 --> 00:48:30,204
A faux pas a day helps
keep your friends away.
404
00:48:42,503 --> 00:48:44,756
- I'm really sorry.
- Mark, it's OK.
405
00:48:44,922 --> 00:48:46,845
No, it's not...
406
00:49:09,697 --> 00:49:12,200
How come you and Jonathan
aren't eating?
407
00:49:15,411 --> 00:49:17,254
We ate already.
408
00:49:17,455 --> 00:49:20,129
Rebecca, why don't you sit down?
409
00:49:22,334 --> 00:49:24,132
All right, darling.
410
00:49:27,673 --> 00:49:30,017
Tell me, why are we wearing
these ridiculous glasses?
411
00:49:30,217 --> 00:49:31,890
I can barely see
what I'm eating.
412
00:49:32,094 --> 00:49:35,018
It's all part of the evening
I have planned.
413
00:49:35,222 --> 00:49:36,439
It's gonna be great.
414
00:49:45,232 --> 00:49:46,779
A toast.
415
00:49:52,907 --> 00:49:56,878
To my friends. Forgive me.
416
00:49:57,453 --> 00:50:00,923
Mesabim, Etosa.
417
00:50:01,665 --> 00:50:04,088
Boros, Azote,
418
00:50:05,669 --> 00:50:07,592
Drink.
419
00:50:37,243 --> 00:50:39,541
Queladim!
420
00:50:42,873 --> 00:50:44,796
Come.
421
00:51:01,642 --> 00:51:05,988
Recabustira, Cabustira,
Bustira, Tira, Ta.
422
00:51:06,188 --> 00:51:09,533
Hear me, all you
hosts gathered here.
423
00:51:10,776 --> 00:51:12,995
Give me the knowledge.
424
00:51:13,153 --> 00:51:17,579
I will have the wisdom
and the power!
425
00:51:20,369 --> 00:51:22,872
Answer me, my friends.
426
00:51:25,040 --> 00:51:27,134
Beseder, Eliele.
427
00:51:27,293 --> 00:51:28,886
Sepped, Eliele.
428
00:51:29,044 --> 00:51:31,297
Beseder, Eliele.
429
00:51:31,463 --> 00:51:33,056
Sepped, Eliele.
430
00:51:33,215 --> 00:51:35,263
Beseder, Eliele!
431
00:51:35,467 --> 00:51:37,140
Sepped, Eliele.
432
00:51:37,303 --> 00:51:40,227
Beseder, Eliele!
433
00:51:40,431 --> 00:51:42,104
Sepped, Eliele.
434
00:51:42,266 --> 00:51:50,266
- Beseder, Eliele!
- Sepped, Eliele.
435
00:51:51,942 --> 00:51:56,368
- Beseder, Eliele!
- Sepped, Eliele.
436
00:51:56,530 --> 00:52:02,537
Sepped, Eliele.
Sepped, Eliele. Sepped, Eliele.
437
00:52:04,330 --> 00:52:08,631
By the force of these
terrible words of power...
438
00:52:09,335 --> 00:52:14,887
Aglon! Tetragram!
Retragrammaton!
439
00:52:16,300 --> 00:52:21,272
Soter Emanuel! Te invoco!
440
00:53:19,738 --> 00:53:23,459
A toast. To my friends.
441
00:53:32,251 --> 00:53:35,551
Rebecca and I are
going to retire early.
442
00:53:35,713 --> 00:53:37,636
You're welcome
to spend the night.
443
00:53:37,798 --> 00:53:40,597
The house is yours.
Just pick a room.
444
00:53:41,885 --> 00:53:47,813
- Wine cellar.
- Oh! You madman. Yeah!
445
00:53:48,225 --> 00:53:51,650
- Good night, everyone.
- Good night.
446
00:53:57,735 --> 00:54:00,204
So... can't wait to pick a room.
447
00:54:36,899 --> 00:54:40,244
Children,
your true master has returned,
448
00:54:40,444 --> 00:54:43,288
and tonight you
will do my bidding.
449
00:54:47,826 --> 00:54:51,171
Baby, I've been waiting for
this moment ever since we met.
450
00:54:53,415 --> 00:54:55,292
All right!
451
00:55:03,175 --> 00:55:05,348
Mark, would you hurry up?
452
00:55:16,480 --> 00:55:18,574
God, it's kinda spooky out here.
453
00:55:20,526 --> 00:55:22,949
Wasn't Rebecca acting
kind of weird at dinner?
454
00:55:23,153 --> 00:55:24,871
I mean, the way
she looked at me when I...
455
00:55:25,489 --> 00:55:27,412
- Gotcha!
- God!
456
00:55:28,909 --> 00:55:33,665
Come on. Let's sit down.
Come on over here. Come on.
457
00:55:33,831 --> 00:55:35,799
- Right here.
- That wasn't funny.
458
00:55:35,999 --> 00:55:37,922
Sorry.
459
00:55:43,799 --> 00:55:46,518
- Nice night.
- Spooky.
460
00:55:49,012 --> 00:55:52,061
Is that a little girl's tum?
461
00:55:52,224 --> 00:55:56,320
Don't, Mark! You're tickling me!
Please stop! Please stop!
462
00:55:58,522 --> 00:56:02,447
Sounds like Toad Boy's
on the attack.
463
00:56:14,913 --> 00:56:17,257
Mark'.
464
00:56:17,457 --> 00:56:20,131
My... Mark, my bracelet.
465
00:56:20,294 --> 00:56:23,218
Don't worry.
I shall retrieve it.
466
00:56:25,841 --> 00:56:27,764
I can't see anything.
467
00:56:43,442 --> 00:56:45,991
Yuck! I touched something weird.
468
00:56:50,407 --> 00:56:51,704
Mark.
469
00:57:02,127 --> 00:57:04,050
What the hell's in there?
470
00:57:35,452 --> 00:57:38,581
Man, that chick is
really a screamer.
471
00:57:50,717 --> 00:57:52,310
Where are you going?
472
00:57:53,220 --> 00:57:55,473
Water. Want some?
473
00:57:55,639 --> 00:57:57,562
No, thanks.
474
00:58:02,646 --> 00:58:05,570
- I'll be back.
- I'll be waiting.
475
00:58:59,286 --> 00:59:01,084
Who are you?
476
00:59:02,581 --> 00:59:04,504
Come here.
477
00:59:08,295 --> 00:59:11,765
No doubt about it, Mr. Dick.
478
00:59:11,965 --> 00:59:15,014
You are a lucky guy.
479
00:59:37,115 --> 00:59:39,163
Who are you?
480
01:00:04,643 --> 01:00:06,361
You got any matches?
481
01:00:08,188 --> 01:00:11,112
- Yeah. I got reserves.
- Great.
482
01:00:17,531 --> 01:00:21,126
You got any that work? Jeez!
483
01:00:21,660 --> 01:00:25,881
Well, there's gotta
be some around here.
484
01:00:26,414 --> 01:00:28,337
I'll be back.
485
01:00:39,594 --> 01:00:41,187
I'm sorry, Rebecca.
486
01:00:41,388 --> 01:00:44,187
I'm sorry I had
to do it this way.
487
01:00:46,476 --> 01:00:48,774
But it worked.
488
01:00:48,979 --> 01:00:52,734
It'll all be worth it.
You'll see.
489
01:00:54,317 --> 01:00:57,241
I just hope you can forgive me.
490
01:01:02,242 --> 01:01:04,165
Jonathan?
491
01:01:07,122 --> 01:01:09,045
What am I...?
492
01:01:30,103 --> 01:01:32,197
I'll tell you about it
in the morning.
493
01:01:32,856 --> 01:01:34,904
Yeah, I'm so tired.
494
01:01:37,444 --> 01:01:39,367
Sleep now.
495
01:02:03,970 --> 01:02:05,563
Matches.
496
01:02:06,264 --> 01:02:07,937
Matches...
497
01:02:08,516 --> 01:02:10,143
Matches...
498
01:02:14,147 --> 01:02:16,070
Nah!
499
01:02:49,808 --> 01:02:52,311
No, don't do it here.
500
01:02:53,436 --> 01:02:57,157
- Outside.
- Yes, all right.
501
01:02:58,775 --> 01:03:00,698
Pull!
502
01:03:10,120 --> 01:03:11,588
Shit.
503
01:03:12,914 --> 01:03:14,837
Where's that guy?
504
01:03:22,340 --> 01:03:24,638
There it is. Get it.
505
01:03:26,219 --> 01:03:30,144
- I despise these creatures.
- Quiet!
506
01:03:58,710 --> 01:04:00,428
Malcolm is the master,
blast his soul.
507
01:04:00,670 --> 01:04:03,048
He always has been
and will be until you rot.
508
01:04:03,256 --> 01:04:04,303
No, it is not so.
509
01:04:04,507 --> 01:04:06,509
I cannot do this thing.
I cannot.
510
01:04:06,718 --> 01:04:09,938
Ooh! Oh! Ow! Oh!
511
01:04:11,473 --> 01:04:14,727
Quiet. Quiet. He'll bum us both.
512
01:04:41,961 --> 01:04:45,591
Hey, dude.
Don't bogart that joint.
513
01:06:22,270 --> 01:06:27,401
Come to me.
Come to me, my children.
514
01:06:27,567 --> 01:06:29,740
All of you.
515
01:06:29,903 --> 01:06:32,452
Let me show you my love.
516
01:06:35,033 --> 01:06:36,956
Come to me now.
517
01:07:18,993 --> 01:07:20,540
Jonathan?
518
01:07:20,703 --> 01:07:23,206
Oh, boy. What a dream.
519
01:08:13,256 --> 01:08:15,350
Why, Jonathan? Why?
520
01:08:15,550 --> 01:08:16,972
Becky!
521
01:08:19,971 --> 01:08:22,269
No!
522
01:08:29,272 --> 01:08:30,740
Becky?
523
01:08:32,900 --> 01:08:34,402
No.
524
01:08:36,195 --> 01:08:37,572
Becky.
525
01:08:38,281 --> 01:08:40,204
My God.
526
01:08:42,869 --> 01:08:46,874
I can make you live.
I've got the power.
527
01:09:06,017 --> 01:09:07,894
Becky.
528
01:09:13,107 --> 01:09:16,862
Where's my robe?
Where the hell's my robe?
529
01:09:57,568 --> 01:10:00,071
Aren't you going to
greet your father?
530
01:10:01,030 --> 01:10:03,453
You did my bidding well,
Jonathan.
531
01:10:04,325 --> 01:10:06,043
You...
532
01:10:06,202 --> 01:10:09,126
Grizzel, Greedigut.
533
01:10:09,330 --> 01:10:12,504
You tricked me. I'm your master.
534
01:10:12,709 --> 01:10:15,929
No! I am the master.
535
01:10:16,129 --> 01:10:20,976
I own them as I now own you.
536
01:10:22,635 --> 01:10:27,516
Come... and greet your father.
537
01:10:30,560 --> 01:10:34,281
Vepar, Procel, Ashtaroth.
Help me now!
538
01:10:39,402 --> 01:10:43,498
Where are your gods now?
They too are mine.
539
01:10:48,077 --> 01:10:50,375
Not bad.
540
01:10:51,080 --> 01:10:55,426
Although at your age
I was much better.
541
01:10:57,211 --> 01:10:59,179
You...
542
01:10:59,338 --> 01:11:01,682
You killed them.
543
01:11:03,050 --> 01:11:04,973
You killed Rebecca.
544
01:11:06,053 --> 01:11:07,726
Hm?
545
01:11:07,889 --> 01:11:10,392
Yes, I suppose I did.
546
01:11:12,351 --> 01:11:14,479
But it was you
I really wanted, Jonathan.
547
01:11:14,687 --> 01:11:16,439
You were to resurrect me.
548
01:11:16,647 --> 01:11:21,574
And what should have happened
25 years ago will happen now.
549
01:11:25,031 --> 01:11:27,033
I will have your youth, Jonathan.
550
01:11:34,290 --> 01:11:38,386
Greater things
command all of us, Jonathan.
551
01:11:39,921 --> 01:11:43,596
I suppose that in another time,
another place,
552
01:11:43,800 --> 01:11:47,054
I could have
loved you as my son.
553
01:11:52,892 --> 01:11:55,816
My soul is not my own,
554
01:11:56,020 --> 01:12:01,197
and you must be
my sacrifice to Lucifer.
555
01:12:14,121 --> 01:12:17,216
Again... a good effort.
556
01:12:18,793 --> 01:12:22,013
But it is your love
that weakens you, Jonathan.
557
01:12:23,631 --> 01:12:25,884
You can never oppose me.
558
01:12:30,471 --> 01:12:32,394
A shame.
559
01:12:34,141 --> 01:12:36,235
She's so pretty.
560
01:12:36,394 --> 01:12:39,318
May you rot!
561
01:12:45,486 --> 01:12:48,035
- Becky.
- Jonathan.
562
01:12:49,740 --> 01:12:51,742
Forgive me.
563
01:12:51,951 --> 01:12:55,125
I love you, Jonathan. Please.
564
01:12:57,415 --> 01:13:01,045
Take me away from here. Take me.
565
01:13:01,836 --> 01:13:04,510
Hold me.
566
01:13:05,381 --> 01:13:06,974
Kiss me.
567
01:13:08,801 --> 01:13:10,724
I love you.
568
01:13:11,429 --> 01:13:16,435
- Oh, Becky. I'm so sorry.
- It's all right, my love.
569
01:13:18,936 --> 01:13:20,654
Come to me.
570
01:13:21,397 --> 01:13:24,071
No, Master Jonathan.
Don't listen.
571
01:13:24,233 --> 01:13:26,235
It's a trap, yes!
572
01:13:26,444 --> 01:13:28,617
No!
573
01:13:29,196 --> 01:13:32,621
You little worms!
You shall burn for this later.
574
01:13:32,825 --> 01:13:37,752
But now...
I am tired of playing.
575
01:13:40,333 --> 01:13:42,882
You try my patience.
576
01:14:05,316 --> 01:14:09,992
You are my life...
and I will have my life!
577
01:14:10,655 --> 01:14:13,374
Kiss me, my son.
578
01:14:13,532 --> 01:14:15,455
Kiss me.
579
01:14:15,660 --> 01:14:19,085
Let me drain the life
from your lips.
580
01:14:24,251 --> 01:14:27,755
You will not
have the boy's life!
581
01:14:28,339 --> 01:14:33,220
You are no match for me,
old man.
582
01:15:10,548 --> 01:15:14,018
Die, evil one!
583
01:15:45,041 --> 01:15:49,262
Get out of here
while you still can!
584
01:16:33,964 --> 01:16:35,887
No. No.
585
01:16:38,886 --> 01:16:42,732
Dick, come on, wake up.
We gotta get outta here.
586
01:16:42,890 --> 01:16:46,064
- Come on! Let's go.
- Jonathan. How?
587
01:16:46,227 --> 01:16:48,150
Don't ask.
588
01:16:58,656 --> 01:17:01,910
- Mark, what's going on?
- Just get in the car.
589
01:17:02,076 --> 01:17:04,579
You got a cigarette on you?
590
01:17:30,437 --> 01:17:33,486
Would somebody mind telling me
what the hell is going on?
591
01:17:33,649 --> 01:17:37,153
It's a long story, Mike.
But it's over now.
592
01:17:38,487 --> 01:17:42,117
Is it, Jonathan? ls it really?
593
01:17:42,283 --> 01:17:44,206
Yeah, really.
39961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.