All language subtitles for öööl_Ghoulies.1984.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,352 --> 00:01:08,157 In ignem iacto unguenta pretiosa, 2 00:01:08,318 --> 00:01:10,662 et mira sumio. 3 00:01:36,805 --> 00:01:39,558 Tibi supplex... 4 00:01:39,725 --> 00:01:42,353 donem honorem! 5 00:01:42,603 --> 00:01:45,106 No! 6 00:01:45,272 --> 00:01:49,698 You promised! You promised not our child! 7 00:01:53,572 --> 00:01:57,497 Whore! He is the one. 8 00:01:59,369 --> 00:02:02,248 You can't hurt him now, you bastard! 9 00:02:05,667 --> 00:02:08,011 His blood will flow. 10 00:02:09,129 --> 00:02:11,052 Come. 11 00:02:13,091 --> 00:02:15,014 Come. 12 00:02:17,137 --> 00:02:18,605 Come. 13 00:02:37,824 --> 00:02:40,748 Take him away! Forever! 14 00:02:42,245 --> 00:02:44,168 Do it now. 15 00:03:12,067 --> 00:03:15,196 You will take his place. 16 00:03:28,500 --> 00:03:32,971 Don't be afraid, little one. 17 00:03:36,800 --> 00:03:38,723 You'll be safe. 18 00:03:43,890 --> 00:03:45,688 Lucifer! 19 00:03:45,892 --> 00:03:47,860 Rubrum e iugulo 20 00:03:48,061 --> 00:03:55,411 ut tibi supplex donem honorem. 21 00:06:05,198 --> 00:06:10,125 The child had been saved, so it seemed. 22 00:06:10,328 --> 00:06:12,797 And I vowed that he would never know 23 00:06:12,998 --> 00:06:15,421 the evil from whence he was spawned. 24 00:06:15,584 --> 00:06:19,714 And when his father finally died a horrible death, 25 00:06:19,921 --> 00:06:24,222 I felt sure that the curse had passed forever. 26 00:06:25,719 --> 00:06:28,313 I can't believe you inherited this place. 27 00:06:28,471 --> 00:06:31,020 I know. Me neither. 28 00:06:31,224 --> 00:06:34,103 I suppose we'll just have to get used to the good life. 29 00:06:35,896 --> 00:06:38,194 Does that mean we get to hire a maid and a cook? 30 00:06:38,356 --> 00:06:39,858 Are you kidding? 31 00:06:40,066 --> 00:06:42,160 It's gonna break me just to keep the lawn mowed. 32 00:06:42,319 --> 00:06:46,916 Well, we could always sell it and move to Westwood. 33 00:06:47,115 --> 00:06:48,742 Very funny. Very funny. 34 00:06:48,950 --> 00:06:52,124 No, I like this place... I think. 35 00:06:52,329 --> 00:06:54,423 What's that? 36 00:06:54,581 --> 00:06:59,212 - I don't know. It looks... - Like a grave. 37 00:07:00,170 --> 00:07:03,265 - What are you doing? - I'm gonna take a look. 38 00:07:03,465 --> 00:07:05,684 No, don't. It's kinda creepy-looking. 39 00:07:05,842 --> 00:07:08,766 Come on, Becky. It's mine, isn't it? 40 00:07:14,559 --> 00:07:17,403 I don't know. Looks sort of old. 41 00:07:17,604 --> 00:07:19,982 Must have been hard growing up without a family. 42 00:07:20,190 --> 00:07:21,658 I mean!!! 43 00:07:27,280 --> 00:07:29,248 Rebecca, this is Wolfgang. 44 00:07:29,449 --> 00:07:32,328 He's sort of the caretaker around here. 45 00:07:32,494 --> 00:07:34,997 Wolfgang, this is Rebecca. 46 00:07:37,874 --> 00:07:39,751 Hi. I... 47 00:07:41,586 --> 00:07:43,554 You scared me. 48 00:07:47,133 --> 00:07:50,307 Well, we'll go back to the house. 49 00:07:50,512 --> 00:07:52,981 We'll see you later, Wolfgang. 50 00:07:57,018 --> 00:08:00,022 So Wolfgang's the only family I've ever known. 51 00:08:00,188 --> 00:08:03,112 Who read all these books? Your dad? 52 00:08:03,316 --> 00:08:05,819 Yeah, I guess so. 53 00:08:10,031 --> 00:08:12,159 The Secret World of Magic? 54 00:08:15,245 --> 00:08:18,044 The Black Magic Ritual. 55 00:08:18,248 --> 00:08:22,799 The Grimoire of Abra-Melin. 56 00:08:33,013 --> 00:08:34,936 You all right? 57 00:08:36,391 --> 00:08:39,144 You probably scared him more than he scared you. 58 00:08:40,186 --> 00:08:41,688 Hey, I'll tell you what. 59 00:08:41,938 --> 00:08:43,155 Why don't you start cleaning the upstairs 60 00:08:43,356 --> 00:08:44,653 and I'll work on the downstairs? 61 00:08:44,858 --> 00:08:46,280 What do you say? 62 00:08:47,444 --> 00:08:53,577 OK. But if there are any more rats the deal's off. 63 00:11:28,229 --> 00:11:30,778 I've been thinking. 64 00:11:37,363 --> 00:11:39,912 About having a party. 65 00:11:44,120 --> 00:11:46,293 - Here? - Sure. Why not? 66 00:11:46,456 --> 00:11:48,800 It's not like anybody could wreck the place or anything. 67 00:11:57,842 --> 00:11:59,765 Whoa! 68 00:12:01,054 --> 00:12:04,183 This is it! Eddie, Eddie. 69 00:12:04,933 --> 00:12:06,776 They got food. 70 00:12:08,645 --> 00:12:11,945 Eddie, these are my friends. They love me, man. 71 00:12:12,106 --> 00:12:15,576 - And this is where they're at. - That's good. That's real good. 72 00:12:15,777 --> 00:12:17,575 But what if they're not? 73 00:12:18,655 --> 00:12:21,124 Then I'll have to get some new friends. 74 00:12:39,217 --> 00:12:42,266 Man, you should have seen the quim I poked last night. 75 00:12:42,428 --> 00:12:44,897 I'm so unhappy- 76 00:12:45,848 --> 00:12:51,355 Toad Boy needs sweetmeat for his tum. 77 00:12:51,521 --> 00:12:54,115 Will you knock off that Toad Boy shit already? 78 00:12:54,315 --> 00:12:55,567 Jesus! 79 00:12:55,775 --> 00:13:00,906 You don't love me. You just pretend. 80 00:13:01,114 --> 00:13:02,707 Shit, I can't talk to you, man. 81 00:13:02,907 --> 00:13:04,830 - Hey, Dick. - Jon. 82 00:13:05,034 --> 00:13:06,661 - How you doing? - I'm doing alright. 83 00:13:06,869 --> 00:13:09,122 It's him I'm worried about. 84 00:13:11,249 --> 00:13:16,221 - Hey, Mark. How you doing? - I'm miserable. 85 00:13:27,223 --> 00:13:30,318 So, wanna dance later? 86 00:13:31,185 --> 00:13:33,187 Think you can handle it? 87 00:13:35,023 --> 00:13:37,492 - Try me. - I might. 88 00:13:47,201 --> 00:13:49,295 I went out with Mark last night. 89 00:13:50,621 --> 00:13:52,294 You're kidding. 90 00:13:53,374 --> 00:13:56,674 - You mean Toad Boy? - Don't ask me why. 91 00:13:56,878 --> 00:13:58,926 No, things were really nice, they were, 92 00:13:59,130 --> 00:14:02,475 but then he just got so weird. 93 00:14:03,718 --> 00:14:05,846 Do you think he's a virgin? 94 00:14:06,012 --> 00:14:07,935 I don't know. 95 00:14:10,141 --> 00:14:13,145 But I certainly know who isn't. 96 00:14:14,145 --> 00:14:15,613 Hey, Rebecca. 97 00:14:15,813 --> 00:14:18,282 Can you lead me to the nearest beer? 98 00:14:19,025 --> 00:14:20,868 In the refrigerator. 99 00:14:30,328 --> 00:14:32,205 Thanks. 100 00:14:33,790 --> 00:14:38,045 So... Who's your beautiful friend? 101 00:14:38,252 --> 00:14:41,222 - I'm Donna. - They call me Dick. 102 00:14:41,422 --> 00:14:44,847 But you can call me... Dick. 103 00:14:47,804 --> 00:14:49,522 Break dance! 104 00:15:45,653 --> 00:15:47,576 I think I busted my head. 105 00:15:47,738 --> 00:15:49,490 Oh, thank God. 106 00:15:49,699 --> 00:15:51,997 I thought that you really hurt yourself. 107 00:15:55,913 --> 00:15:57,256 What do you guys wanna do? 108 00:15:57,457 --> 00:15:58,959 We could play hide-and-go-seek. 109 00:15:59,125 --> 00:16:00,672 Yeah! 110 00:16:00,835 --> 00:16:03,429 What about Trivial Pursuit? 111 00:16:03,588 --> 00:16:06,808 - Yeah. - Yeah. 112 00:16:07,008 --> 00:16:09,431 Why don't we just play charades? 113 00:16:09,594 --> 00:16:11,517 Yeah. 114 00:16:14,056 --> 00:16:16,730 - Strip poker. - Yeah. 115 00:16:16,934 --> 00:16:18,811 No way. 116 00:16:19,020 --> 00:16:20,897 All right! 117 00:16:31,949 --> 00:16:35,999 I got an idea. Let's do a ritual. 118 00:16:41,792 --> 00:16:44,716 You guys, it's kinda spooky in here. 119 00:16:45,546 --> 00:16:47,389 Alright, everybody listen up. 120 00:16:47,590 --> 00:16:50,719 I want everybody to take a sip. Go ahead. 121 00:16:51,385 --> 00:16:56,312 I'm gonna draw a circle and I want you all to stay inside it. 122 00:17:07,318 --> 00:17:09,241 Go on, man. 123 00:17:21,123 --> 00:17:23,842 So now what are you doin'? 124 00:17:24,001 --> 00:17:26,550 I'm gonna conjure up a spirit, 125 00:17:26,754 --> 00:17:31,601 and it's gonna appear right here in this triangle. 126 00:17:32,593 --> 00:17:34,937 Yeah. OK. 127 00:17:36,347 --> 00:17:38,224 I believe you. 128 00:17:40,601 --> 00:17:43,195 Jonathan, how do you know how to do that? 129 00:17:43,354 --> 00:17:47,279 I don't know. I must have read it in a book. 130 00:17:50,486 --> 00:17:52,955 Rebecca, take the rock and put it 131 00:17:53,155 --> 00:17:55,578 at the north point of the circle. 132 00:17:55,741 --> 00:17:57,118 Where? 133 00:17:57,326 --> 00:18:00,956 Take the candle and put it at the south point. 134 00:18:01,872 --> 00:18:03,795 Right there. 135 00:18:15,177 --> 00:18:16,975 Yod hay vau hay. 136 00:18:20,641 --> 00:18:22,518 Yod hay vau hay. 137 00:18:25,271 --> 00:18:28,992 Yod hay vau hay. 138 00:18:34,238 --> 00:18:35,956 Yod hay vau hay. 139 00:18:36,240 --> 00:18:38,288 You do the hokey-pokey and you turn yourself around. 140 00:18:38,492 --> 00:18:40,494 Hey, knock it off! 141 00:18:50,713 --> 00:18:53,512 Ateh malkuth... 142 00:18:54,759 --> 00:18:57,683 ve-gedulah ve-geburah... 143 00:18:58,220 --> 00:19:01,349 le-olahm. Amen. 144 00:19:01,724 --> 00:19:05,945 Te nunc transforma in formam veram 145 00:19:06,145 --> 00:19:10,867 quod eludet species mentem meam. 146 00:19:12,360 --> 00:19:14,704 Shut up, goddammit! 147 00:19:14,862 --> 00:19:18,457 I'm sorry. Jeez. 148 00:19:26,749 --> 00:19:31,630 O Surgat, I conjure thee... 149 00:19:31,837 --> 00:19:35,262 that thou come before this circle immediately 150 00:19:35,424 --> 00:19:38,598 and agree to obey my orders. 151 00:19:40,012 --> 00:19:45,519 Come, I order thee in the name of the most Holy Trinity. 152 00:19:45,685 --> 00:19:48,313 I order thee to manifest thyself at once, 153 00:19:48,521 --> 00:19:51,115 without injury to me or any other in this room. 154 00:19:53,025 --> 00:19:56,325 Come, I order thee. 155 00:20:02,952 --> 00:20:05,751 Come, I order thee, 156 00:20:05,955 --> 00:20:08,799 in the name of the most Holy Trinity. 157 00:20:11,335 --> 00:20:13,963 Come, I order thee. 158 00:20:29,437 --> 00:20:31,781 Well, that was fun. 159 00:20:32,648 --> 00:20:34,366 Yeah, let's go get another beer. 160 00:20:34,567 --> 00:20:36,444 Nice try, Jon. 161 00:20:36,652 --> 00:20:40,247 - Where's Robin? - I don't know. 162 00:20:40,448 --> 00:20:42,121 Maybe the toad monster got her. 163 00:20:42,324 --> 00:20:43,997 I don't think that's very funny. 164 00:20:44,618 --> 00:20:47,497 Well, she's not the kind who would just leave. 165 00:20:48,539 --> 00:20:51,042 Honey, I think we'd better go find her. 166 00:20:51,208 --> 00:20:52,835 Yeah, come on. 167 00:20:53,043 --> 00:20:55,137 No, no, wait. I need to dismiss the spirit. 168 00:20:55,296 --> 00:20:57,674 So do I. Where's the bathroom? 169 00:20:57,840 --> 00:21:00,184 Upstairs. 170 00:21:00,342 --> 00:21:02,265 Come on. 171 00:21:49,433 --> 00:21:51,731 - Robin? - Hey, Robin! 172 00:21:54,855 --> 00:21:56,778 Jeez! 173 00:22:10,579 --> 00:22:11,876 Dude. 174 00:22:13,457 --> 00:22:15,175 - Dude. - What? 175 00:22:15,376 --> 00:22:16,969 I don't think she's in here. 176 00:22:18,295 --> 00:22:20,138 Well, I don't think so either. 177 00:22:23,300 --> 00:22:24,893 Hey, let's... 178 00:22:25,094 --> 00:22:27,392 - Check out the closet. - Check out the closet. 179 00:22:39,567 --> 00:22:41,490 You bozo! 180 00:22:50,327 --> 00:22:53,001 - Hey, Mike. Mike. - What? 181 00:22:53,163 --> 00:22:55,712 Wasn't he over there? 182 00:23:02,256 --> 00:23:05,180 I don't think she's here. 183 00:23:16,061 --> 00:23:18,940 Robin! Hey, Robin. Where are you? 184 00:23:19,148 --> 00:23:21,526 Hey, Robin. 185 00:23:22,860 --> 00:23:25,158 Robin! Hey, come on. 186 00:23:29,366 --> 00:23:30,993 There she is. 187 00:23:35,623 --> 00:23:37,876 Hey, Robin, what are you doing? 188 00:23:38,083 --> 00:23:39,426 Robin. 189 00:23:39,585 --> 00:23:41,178 Robin? 190 00:23:41,337 --> 00:23:45,058 - You OK? - Yeah, I guess so. 191 00:23:46,258 --> 00:23:47,430 Come on, little girl. 192 00:23:47,635 --> 00:23:49,854 I'll have you feelin' better in no time. 193 00:23:56,727 --> 00:24:00,357 - I made a big decision today. - What? 194 00:24:00,522 --> 00:24:05,119 Well... I decided to withdraw from school this quarter. 195 00:24:07,363 --> 00:24:10,742 That's the stupidest thing I've ever heard. 196 00:24:11,325 --> 00:24:15,876 Listen, I just think I should take some time off. 197 00:24:16,080 --> 00:24:18,048 Stay home and fix this place up. 198 00:24:18,958 --> 00:24:21,086 Look, I walked around this place all day today. 199 00:24:21,293 --> 00:24:23,136 I thought of all these great things I could do. 200 00:24:23,337 --> 00:24:25,965 Terrific, but can't you just wait until you've graduated 201 00:24:26,173 --> 00:24:27,174 to fix up the house? 202 00:24:27,383 --> 00:24:30,387 No, I can't wait. I got this urge to do it now. 203 00:24:31,804 --> 00:24:36,059 Look, when I inherited this house, 204 00:24:36,266 --> 00:24:38,189 I inherited a lot of responsibility. 205 00:24:39,269 --> 00:24:41,021 I'm just trying to do things right. 206 00:24:41,689 --> 00:24:44,533 I want this to be a nice home for both of us. 207 00:24:45,275 --> 00:24:47,152 This place is gonna need work and 208 00:24:47,361 --> 00:24:50,035 I can't do it if I'm going to school full time. 209 00:24:50,239 --> 00:24:52,367 You understand? 210 00:24:55,119 --> 00:24:57,087 Yeah, I understand. 211 00:25:00,749 --> 00:25:02,751 I just want good things for you. 212 00:25:05,212 --> 00:25:07,135 I know. 213 00:26:17,868 --> 00:26:19,962 And so it had begun. 214 00:26:20,120 --> 00:26:22,543 The evil one willing the boy on, 215 00:26:22,706 --> 00:26:26,552 using the boy's curiosity as a powerful weapon. 216 00:26:26,710 --> 00:26:28,963 I could but sit and wait, 217 00:26:29,171 --> 00:26:33,221 gripped by the fear of events foreshadowed. 218 00:28:45,849 --> 00:28:49,103 - Hey, kiddo. - Hi. How did it go today? 219 00:28:49,311 --> 00:28:51,188 See for yourself. 220 00:28:54,900 --> 00:28:57,824 I can't believe it. 221 00:29:03,700 --> 00:29:07,250 You know something? I'm really proud of you. 222 00:29:07,412 --> 00:29:09,506 Wait. There's more. 223 00:29:12,918 --> 00:29:14,841 Open it. 224 00:29:21,385 --> 00:29:23,888 It's really beautiful. 225 00:29:29,685 --> 00:29:31,562 - What is it? - It's a talisman. 226 00:29:31,770 --> 00:29:34,114 It'll protect you from... 227 00:29:34,273 --> 00:29:37,652 - From what? - From everything. 228 00:29:37,859 --> 00:29:40,237 Even my physics professor? 229 00:29:40,445 --> 00:29:43,324 Mr. Bolton? Yes, especially him. 230 00:29:43,865 --> 00:29:46,118 You never take it off, okay? 231 00:29:47,911 --> 00:29:50,664 I promise. I love it. 232 00:30:17,524 --> 00:30:18,776 Jonathan? 233 00:30:20,360 --> 00:30:22,158 Dinner's ready! 234 00:30:23,655 --> 00:30:25,157 Jonathan? 235 00:30:28,035 --> 00:30:32,165 Are you OK? You look terrible. 236 00:30:34,374 --> 00:30:36,297 I'm fine. 237 00:30:36,460 --> 00:30:40,340 - Well, come and have dinner. - No. I'm not eating. 238 00:30:41,840 --> 00:30:44,764 - Why not? - I'm... 239 00:30:46,094 --> 00:30:47,937 I'm fasting. 240 00:30:49,681 --> 00:30:51,979 You're fasting? 241 00:30:59,191 --> 00:31:01,239 Jonathan, I don't know what you're up to, 242 00:31:01,443 --> 00:31:02,786 but I just cooked dinner for us. 243 00:31:06,073 --> 00:31:08,496 So you can do whatever the hell you wanna do. 244 00:31:15,957 --> 00:31:19,006 O Paimon, I conjure thee. 245 00:31:20,045 --> 00:31:23,174 Empowered with the strength of the greatest power. 246 00:31:38,730 --> 00:31:43,361 I command thee, creature of the water, 247 00:31:44,361 --> 00:31:47,956 bring forth life unto this world. 248 00:31:49,408 --> 00:31:54,790 I command thee, come. At once! 249 00:32:37,456 --> 00:32:39,299 Welcome to this world. 250 00:32:43,712 --> 00:32:45,555 I am your master. 251 00:32:55,599 --> 00:32:58,569 You may roam about the grounds, 252 00:32:59,394 --> 00:33:02,443 but you must remain invisible to all but me. 253 00:33:04,357 --> 00:33:08,282 Remain obedient to me at all times. 254 00:33:11,948 --> 00:33:14,121 Understood? 255 00:33:36,306 --> 00:33:38,559 I call upon thee, Vepar, 256 00:33:38,808 --> 00:33:42,312 and thee, Procel, and thee, Ashtaroth. 257 00:33:43,730 --> 00:33:47,109 Bring forth the fury of thy tempest before me. 258 00:33:47,275 --> 00:33:49,403 With these words: 259 00:33:49,569 --> 00:33:53,665 Non humus somnifera exsulat 260 00:33:53,865 --> 00:33:56,288 ignis et que erat. 261 00:33:56,826 --> 00:33:59,170 Somnifera facta sunt. 262 00:34:02,040 --> 00:34:04,964 Come. Now! 263 00:34:05,126 --> 00:34:07,379 Show me thy might! 264 00:34:07,546 --> 00:34:12,052 Come now, that I might anoint myself with thy power! 265 00:34:13,260 --> 00:34:16,434 Yes! Come now! 266 00:34:34,155 --> 00:34:36,123 Yes! Yes! 267 00:35:00,890 --> 00:35:04,190 Thank you, Vepar, Procel, Ashtaroth, 268 00:35:04,352 --> 00:35:08,323 for having appeared and for having fulfilled my request. 269 00:35:08,481 --> 00:35:11,735 Thou mayest depart in peace. 270 00:35:11,901 --> 00:35:15,075 Ye shall return when I call upon thee. 271 00:35:23,872 --> 00:35:27,877 Now, indeed you are a powerful instrument. 272 00:35:28,084 --> 00:35:29,427 Jonathan? 273 00:35:31,546 --> 00:35:33,423 What are you doing? 274 00:35:34,424 --> 00:35:38,679 Rebecca. You're home early. 275 00:35:39,262 --> 00:35:42,141 Would you please tell me what's going on here? 276 00:35:51,066 --> 00:35:52,613 I get it. 277 00:35:54,736 --> 00:35:56,784 Oh, no. Don't change for me. 278 00:35:56,946 --> 00:35:59,415 I will leave you here to do whatever it is you're doing, 279 00:35:59,616 --> 00:36:02,836 and I will go upstairs and make dinner for myself, 280 00:36:02,994 --> 00:36:05,713 since you're not even eating these days. 281 00:36:05,914 --> 00:36:08,918 - No, Becky, wait. - No, don't! 282 00:36:11,252 --> 00:36:14,973 Becky, listen to me! Becky, come on, wait! 283 00:36:17,717 --> 00:36:19,640 Rebecca. 284 00:36:20,553 --> 00:36:22,897 Look, will you listen... 285 00:36:27,185 --> 00:36:29,483 Look, talk to me. 286 00:36:47,706 --> 00:36:50,004 What the hell's going on here, Jonathan? 287 00:36:50,166 --> 00:36:52,885 You tell me that you wanna drop out of school 288 00:36:53,086 --> 00:36:55,088 so that you can fix up the house. 289 00:36:55,255 --> 00:36:57,303 - Right? - Right. 290 00:36:57,507 --> 00:37:00,511 So I come home and I find you... 291 00:37:01,469 --> 00:37:04,769 in the middle of I don't even know what. 292 00:37:08,309 --> 00:37:10,069 - Why'd you lie to me? - I didn't lie to you. 293 00:37:10,228 --> 00:37:11,508 I have been working on the house. 294 00:37:11,604 --> 00:37:12,821 That's all I've been doing. 295 00:37:14,149 --> 00:37:15,446 Look, I got sidetracked. 296 00:37:15,650 --> 00:37:17,090 I figure this stuff has got something 297 00:37:17,277 --> 00:37:18,277 to do with my parents. 298 00:37:18,486 --> 00:37:20,955 I don't know who they were, so I'm curious. 299 00:37:21,156 --> 00:37:22,533 Don't you understand that? 300 00:37:22,741 --> 00:37:24,368 No, I don't understand it, Jonathan. 301 00:37:24,576 --> 00:37:26,499 That's just the problem. I don't understand. 302 00:37:26,703 --> 00:37:28,626 Don't do this to me. 303 00:37:28,830 --> 00:37:30,332 When I walked in that room, 304 00:37:30,540 --> 00:37:33,214 I saw someone that I didn't even know. 305 00:37:33,960 --> 00:37:37,555 I saw... a stranger. 306 00:37:39,924 --> 00:37:41,597 Rebecca, please. 307 00:37:42,302 --> 00:37:45,932 Look, it's nothing. Honest. 308 00:37:47,182 --> 00:37:51,983 Look, I'll cut it out. I swear. 309 00:37:52,562 --> 00:37:54,906 Rebecca, I love you. 310 00:37:55,940 --> 00:37:57,817 You know that. 311 00:38:04,699 --> 00:38:07,623 I just get scared, that's all. 312 00:38:09,621 --> 00:38:12,090 It's the last time you'll hear anything about it. 313 00:38:13,124 --> 00:38:14,467 I swear. 314 00:39:17,438 --> 00:39:18,781 Hi! 315 00:39:19,732 --> 00:39:20,858 Hi! 316 00:39:25,738 --> 00:39:28,537 - Rebecca. - Hm? 317 00:39:28,741 --> 00:39:30,493 I love you. 318 00:39:31,369 --> 00:39:33,667 Well, I love you, too. 319 00:40:40,021 --> 00:40:42,115 What are you saying? 320 00:40:45,693 --> 00:40:47,570 What are you saying? 321 00:40:54,077 --> 00:40:56,876 What? Jonathan. 322 00:40:57,038 --> 00:40:59,006 What are you saying? 323 00:40:59,207 --> 00:41:01,801 Jonathan. What are you doing? 324 00:41:04,712 --> 00:41:07,841 Stop it! Jonathan! 325 00:41:08,007 --> 00:41:10,305 What are you doing? 326 00:41:19,018 --> 00:41:20,440 You bastard! 327 00:41:21,437 --> 00:41:24,407 - Becky. - No, that's it. I've had it. 328 00:41:25,942 --> 00:41:28,161 - Listen... - No, you listen to me. 329 00:41:28,361 --> 00:41:30,955 I've had it with your black magic, 330 00:41:31,155 --> 00:41:33,624 your rituals, your lies, everything. 331 00:41:34,701 --> 00:41:37,045 Goodbye, Jonathan. 332 00:41:43,042 --> 00:41:46,592 Leviatan, Ermogasa, Vmirteat, lorantga. 333 00:41:46,754 --> 00:41:50,008 Agtnaroi, Taetrimv, Asagomre, Nataivel. 334 00:41:50,633 --> 00:41:54,012 Leviatan, Ermogasa, Vmirteat, lorantga. 335 00:41:54,178 --> 00:41:58,183 Agtnaroi, Taetrimv, Asagomre, Nataivel! 336 00:42:19,328 --> 00:42:22,332 - We are here, Master. - What would you have of us? 337 00:42:23,124 --> 00:42:25,092 I will have you serve me. 338 00:42:28,129 --> 00:42:29,301 That precisely... 339 00:42:29,505 --> 00:42:31,007 ls why you've called us, Master. 340 00:42:31,215 --> 00:42:34,264 - And we will. - Most faithfully. 341 00:42:34,719 --> 00:42:38,895 Forsaking all others... you will obey me? 342 00:42:39,098 --> 00:42:42,022 - Unquestioningly. - We are yours. 343 00:43:15,384 --> 00:43:16,727 Drink. 344 00:43:19,305 --> 00:43:20,306 How may we drink? 345 00:43:20,515 --> 00:43:23,064 If you do not release us from the triangle. 346 00:43:23,226 --> 00:43:28,448 If you are worthy to serve me, you will drink. 347 00:43:28,648 --> 00:43:32,198 If you are not worthy, you will burn. 348 00:43:32,860 --> 00:43:35,033 The choice is yours. 349 00:43:57,093 --> 00:44:00,597 - Me. Me first. - No, me. Me first. 350 00:44:13,192 --> 00:44:15,615 Excellent. Well done. 351 00:44:26,956 --> 00:44:28,879 What are your names? 352 00:44:29,458 --> 00:44:32,382 - I'm called Grizzel. - And I am called Greedigut. 353 00:44:32,587 --> 00:44:35,136 - And who am I? - You are Jonathan. 354 00:44:35,298 --> 00:44:38,177 Our master. What is it you wish, Master? 355 00:44:38,384 --> 00:44:42,014 Knowledge. And power. 356 00:44:44,557 --> 00:44:46,525 These things we can do. 357 00:44:46,684 --> 00:44:50,234 What about Rebecca? Do you want her as well? 358 00:44:50,396 --> 00:44:51,989 You know of Rebecca? 359 00:44:52,190 --> 00:44:54,784 We know of many things, O Master. 360 00:44:55,776 --> 00:44:59,747 - Yes, I want her. - Then you shall have her. 361 00:44:59,906 --> 00:45:01,533 As for the other things you wish... 362 00:45:01,741 --> 00:45:03,084 There must be a master ritual. 363 00:45:03,242 --> 00:45:05,791 And there must be seven others besides yourself. 364 00:45:05,953 --> 00:45:08,422 When the moon is full. 365 00:45:08,581 --> 00:45:11,585 The ritual is fraught with danger, Master. 366 00:45:11,751 --> 00:45:13,469 - Don't speak of it. - What? 367 00:45:14,462 --> 00:45:17,932 - Answer me now! - The ritual is dangerous. 368 00:45:18,090 --> 00:45:21,139 But you must perform it if you wish to achieve knowledge. 369 00:45:21,302 --> 00:45:22,645 And power. 370 00:45:24,013 --> 00:45:25,686 And power. 371 00:46:14,730 --> 00:46:16,653 What do you want? 372 00:46:17,900 --> 00:46:21,279 You. I want you. 373 00:46:21,445 --> 00:46:23,743 I want you to come away with me now, 374 00:46:23,948 --> 00:46:25,791 tonight, away from this house. 375 00:46:25,950 --> 00:46:29,170 No. Never. 376 00:46:29,370 --> 00:46:31,543 I could never leave this place. 377 00:46:39,880 --> 00:46:41,803 Your eyes. 378 00:46:42,675 --> 00:46:45,349 What have you done to your eyes? 379 00:46:45,511 --> 00:46:49,391 It's a sign. A sign of power. 380 00:46:51,851 --> 00:46:54,070 I don't want this. 381 00:46:54,770 --> 00:46:59,025 I love you, Jonathan, but I'm leaving. 382 00:46:59,191 --> 00:47:01,535 It's over! 383 00:47:05,197 --> 00:47:07,291 Becky, I love you. 384 00:47:18,502 --> 00:47:21,722 I'm so sorry, Jonathan. 385 00:47:21,881 --> 00:47:23,883 Please forgive me. 386 00:47:35,227 --> 00:47:37,446 The evil one had him now. 387 00:47:37,646 --> 00:47:40,240 The things that would be unleashed that night 388 00:47:40,441 --> 00:47:42,239 were to be horrific. 389 00:47:42,443 --> 00:47:44,912 And I was powerless to stop it. 390 00:47:48,199 --> 00:47:50,793 What is that? Mushroom dip? 391 00:47:51,577 --> 00:47:53,329 There's a lot of it. 392 00:47:54,997 --> 00:47:58,217 - Nice house. - It's really nice. 393 00:47:59,251 --> 00:48:01,629 Really grand, you know. It's really special. 394 00:48:01,796 --> 00:48:03,048 I really feel so wonderful. 395 00:48:03,255 --> 00:48:04,928 You've invited me here and all that. 396 00:48:05,091 --> 00:48:06,343 You know what? 397 00:48:06,550 --> 00:48:09,099 You're a prince, an earl. A prince among earls. 398 00:48:09,303 --> 00:48:11,226 King of the soirée. 399 00:48:12,473 --> 00:48:14,441 Bad manners, dude. 400 00:48:17,269 --> 00:48:20,364 I'm sorry. Rebecca, I'm really sorry. 401 00:48:22,233 --> 00:48:25,783 - Small faux pas. - Don't worry about it, Mark. 402 00:48:25,986 --> 00:48:27,329 You know what they say: 403 00:48:27,530 --> 00:48:30,204 A faux pas a day helps keep your friends away. 404 00:48:42,503 --> 00:48:44,756 - I'm really sorry. - Mark, it's OK. 405 00:48:44,922 --> 00:48:46,845 No, it's not... 406 00:49:09,697 --> 00:49:12,200 How come you and Jonathan aren't eating? 407 00:49:15,411 --> 00:49:17,254 We ate already. 408 00:49:17,455 --> 00:49:20,129 Rebecca, why don't you sit down? 409 00:49:22,334 --> 00:49:24,132 All right, darling. 410 00:49:27,673 --> 00:49:30,017 Tell me, why are we wearing these ridiculous glasses? 411 00:49:30,217 --> 00:49:31,890 I can barely see what I'm eating. 412 00:49:32,094 --> 00:49:35,018 It's all part of the evening I have planned. 413 00:49:35,222 --> 00:49:36,439 It's gonna be great. 414 00:49:45,232 --> 00:49:46,779 A toast. 415 00:49:52,907 --> 00:49:56,878 To my friends. Forgive me. 416 00:49:57,453 --> 00:50:00,923 Mesabim, Etosa. 417 00:50:01,665 --> 00:50:04,088 Boros, Azote, 418 00:50:05,669 --> 00:50:07,592 Drink. 419 00:50:37,243 --> 00:50:39,541 Queladim! 420 00:50:42,873 --> 00:50:44,796 Come. 421 00:51:01,642 --> 00:51:05,988 Recabustira, Cabustira, Bustira, Tira, Ta. 422 00:51:06,188 --> 00:51:09,533 Hear me, all you hosts gathered here. 423 00:51:10,776 --> 00:51:12,995 Give me the knowledge. 424 00:51:13,153 --> 00:51:17,579 I will have the wisdom and the power! 425 00:51:20,369 --> 00:51:22,872 Answer me, my friends. 426 00:51:25,040 --> 00:51:27,134 Beseder, Eliele. 427 00:51:27,293 --> 00:51:28,886 Sepped, Eliele. 428 00:51:29,044 --> 00:51:31,297 Beseder, Eliele. 429 00:51:31,463 --> 00:51:33,056 Sepped, Eliele. 430 00:51:33,215 --> 00:51:35,263 Beseder, Eliele! 431 00:51:35,467 --> 00:51:37,140 Sepped, Eliele. 432 00:51:37,303 --> 00:51:40,227 Beseder, Eliele! 433 00:51:40,431 --> 00:51:42,104 Sepped, Eliele. 434 00:51:42,266 --> 00:51:50,266 - Beseder, Eliele! - Sepped, Eliele. 435 00:51:51,942 --> 00:51:56,368 - Beseder, Eliele! - Sepped, Eliele. 436 00:51:56,530 --> 00:52:02,537 Sepped, Eliele. Sepped, Eliele. Sepped, Eliele. 437 00:52:04,330 --> 00:52:08,631 By the force of these terrible words of power... 438 00:52:09,335 --> 00:52:14,887 Aglon! Tetragram! Retragrammaton! 439 00:52:16,300 --> 00:52:21,272 Soter Emanuel! Te invoco! 440 00:53:19,738 --> 00:53:23,459 A toast. To my friends. 441 00:53:32,251 --> 00:53:35,551 Rebecca and I are going to retire early. 442 00:53:35,713 --> 00:53:37,636 You're welcome to spend the night. 443 00:53:37,798 --> 00:53:40,597 The house is yours. Just pick a room. 444 00:53:41,885 --> 00:53:47,813 - Wine cellar. - Oh! You madman. Yeah! 445 00:53:48,225 --> 00:53:51,650 - Good night, everyone. - Good night. 446 00:53:57,735 --> 00:54:00,204 So... can't wait to pick a room. 447 00:54:36,899 --> 00:54:40,244 Children, your true master has returned, 448 00:54:40,444 --> 00:54:43,288 and tonight you will do my bidding. 449 00:54:47,826 --> 00:54:51,171 Baby, I've been waiting for this moment ever since we met. 450 00:54:53,415 --> 00:54:55,292 All right! 451 00:55:03,175 --> 00:55:05,348 Mark, would you hurry up? 452 00:55:16,480 --> 00:55:18,574 God, it's kinda spooky out here. 453 00:55:20,526 --> 00:55:22,949 Wasn't Rebecca acting kind of weird at dinner? 454 00:55:23,153 --> 00:55:24,871 I mean, the way she looked at me when I... 455 00:55:25,489 --> 00:55:27,412 - Gotcha! - God! 456 00:55:28,909 --> 00:55:33,665 Come on. Let's sit down. Come on over here. Come on. 457 00:55:33,831 --> 00:55:35,799 - Right here. - That wasn't funny. 458 00:55:35,999 --> 00:55:37,922 Sorry. 459 00:55:43,799 --> 00:55:46,518 - Nice night. - Spooky. 460 00:55:49,012 --> 00:55:52,061 Is that a little girl's tum? 461 00:55:52,224 --> 00:55:56,320 Don't, Mark! You're tickling me! Please stop! Please stop! 462 00:55:58,522 --> 00:56:02,447 Sounds like Toad Boy's on the attack. 463 00:56:14,913 --> 00:56:17,257 Mark'. 464 00:56:17,457 --> 00:56:20,131 My... Mark, my bracelet. 465 00:56:20,294 --> 00:56:23,218 Don't worry. I shall retrieve it. 466 00:56:25,841 --> 00:56:27,764 I can't see anything. 467 00:56:43,442 --> 00:56:45,991 Yuck! I touched something weird. 468 00:56:50,407 --> 00:56:51,704 Mark. 469 00:57:02,127 --> 00:57:04,050 What the hell's in there? 470 00:57:35,452 --> 00:57:38,581 Man, that chick is really a screamer. 471 00:57:50,717 --> 00:57:52,310 Where are you going? 472 00:57:53,220 --> 00:57:55,473 Water. Want some? 473 00:57:55,639 --> 00:57:57,562 No, thanks. 474 00:58:02,646 --> 00:58:05,570 - I'll be back. - I'll be waiting. 475 00:58:59,286 --> 00:59:01,084 Who are you? 476 00:59:02,581 --> 00:59:04,504 Come here. 477 00:59:08,295 --> 00:59:11,765 No doubt about it, Mr. Dick. 478 00:59:11,965 --> 00:59:15,014 You are a lucky guy. 479 00:59:37,115 --> 00:59:39,163 Who are you? 480 01:00:04,643 --> 01:00:06,361 You got any matches? 481 01:00:08,188 --> 01:00:11,112 - Yeah. I got reserves. - Great. 482 01:00:17,531 --> 01:00:21,126 You got any that work? Jeez! 483 01:00:21,660 --> 01:00:25,881 Well, there's gotta be some around here. 484 01:00:26,414 --> 01:00:28,337 I'll be back. 485 01:00:39,594 --> 01:00:41,187 I'm sorry, Rebecca. 486 01:00:41,388 --> 01:00:44,187 I'm sorry I had to do it this way. 487 01:00:46,476 --> 01:00:48,774 But it worked. 488 01:00:48,979 --> 01:00:52,734 It'll all be worth it. You'll see. 489 01:00:54,317 --> 01:00:57,241 I just hope you can forgive me. 490 01:01:02,242 --> 01:01:04,165 Jonathan? 491 01:01:07,122 --> 01:01:09,045 What am I...? 492 01:01:30,103 --> 01:01:32,197 I'll tell you about it in the morning. 493 01:01:32,856 --> 01:01:34,904 Yeah, I'm so tired. 494 01:01:37,444 --> 01:01:39,367 Sleep now. 495 01:02:03,970 --> 01:02:05,563 Matches. 496 01:02:06,264 --> 01:02:07,937 Matches... 497 01:02:08,516 --> 01:02:10,143 Matches... 498 01:02:14,147 --> 01:02:16,070 Nah! 499 01:02:49,808 --> 01:02:52,311 No, don't do it here. 500 01:02:53,436 --> 01:02:57,157 - Outside. - Yes, all right. 501 01:02:58,775 --> 01:03:00,698 Pull! 502 01:03:10,120 --> 01:03:11,588 Shit. 503 01:03:12,914 --> 01:03:14,837 Where's that guy? 504 01:03:22,340 --> 01:03:24,638 There it is. Get it. 505 01:03:26,219 --> 01:03:30,144 - I despise these creatures. - Quiet! 506 01:03:58,710 --> 01:04:00,428 Malcolm is the master, blast his soul. 507 01:04:00,670 --> 01:04:03,048 He always has been and will be until you rot. 508 01:04:03,256 --> 01:04:04,303 No, it is not so. 509 01:04:04,507 --> 01:04:06,509 I cannot do this thing. I cannot. 510 01:04:06,718 --> 01:04:09,938 Ooh! Oh! Ow! Oh! 511 01:04:11,473 --> 01:04:14,727 Quiet. Quiet. He'll bum us both. 512 01:04:41,961 --> 01:04:45,591 Hey, dude. Don't bogart that joint. 513 01:06:22,270 --> 01:06:27,401 Come to me. Come to me, my children. 514 01:06:27,567 --> 01:06:29,740 All of you. 515 01:06:29,903 --> 01:06:32,452 Let me show you my love. 516 01:06:35,033 --> 01:06:36,956 Come to me now. 517 01:07:18,993 --> 01:07:20,540 Jonathan? 518 01:07:20,703 --> 01:07:23,206 Oh, boy. What a dream. 519 01:08:13,256 --> 01:08:15,350 Why, Jonathan? Why? 520 01:08:15,550 --> 01:08:16,972 Becky! 521 01:08:19,971 --> 01:08:22,269 No! 522 01:08:29,272 --> 01:08:30,740 Becky? 523 01:08:32,900 --> 01:08:34,402 No. 524 01:08:36,195 --> 01:08:37,572 Becky. 525 01:08:38,281 --> 01:08:40,204 My God. 526 01:08:42,869 --> 01:08:46,874 I can make you live. I've got the power. 527 01:09:06,017 --> 01:09:07,894 Becky. 528 01:09:13,107 --> 01:09:16,862 Where's my robe? Where the hell's my robe? 529 01:09:57,568 --> 01:10:00,071 Aren't you going to greet your father? 530 01:10:01,030 --> 01:10:03,453 You did my bidding well, Jonathan. 531 01:10:04,325 --> 01:10:06,043 You... 532 01:10:06,202 --> 01:10:09,126 Grizzel, Greedigut. 533 01:10:09,330 --> 01:10:12,504 You tricked me. I'm your master. 534 01:10:12,709 --> 01:10:15,929 No! I am the master. 535 01:10:16,129 --> 01:10:20,976 I own them as I now own you. 536 01:10:22,635 --> 01:10:27,516 Come... and greet your father. 537 01:10:30,560 --> 01:10:34,281 Vepar, Procel, Ashtaroth. Help me now! 538 01:10:39,402 --> 01:10:43,498 Where are your gods now? They too are mine. 539 01:10:48,077 --> 01:10:50,375 Not bad. 540 01:10:51,080 --> 01:10:55,426 Although at your age I was much better. 541 01:10:57,211 --> 01:10:59,179 You... 542 01:10:59,338 --> 01:11:01,682 You killed them. 543 01:11:03,050 --> 01:11:04,973 You killed Rebecca. 544 01:11:06,053 --> 01:11:07,726 Hm? 545 01:11:07,889 --> 01:11:10,392 Yes, I suppose I did. 546 01:11:12,351 --> 01:11:14,479 But it was you I really wanted, Jonathan. 547 01:11:14,687 --> 01:11:16,439 You were to resurrect me. 548 01:11:16,647 --> 01:11:21,574 And what should have happened 25 years ago will happen now. 549 01:11:25,031 --> 01:11:27,033 I will have your youth, Jonathan. 550 01:11:34,290 --> 01:11:38,386 Greater things command all of us, Jonathan. 551 01:11:39,921 --> 01:11:43,596 I suppose that in another time, another place, 552 01:11:43,800 --> 01:11:47,054 I could have loved you as my son. 553 01:11:52,892 --> 01:11:55,816 My soul is not my own, 554 01:11:56,020 --> 01:12:01,197 and you must be my sacrifice to Lucifer. 555 01:12:14,121 --> 01:12:17,216 Again... a good effort. 556 01:12:18,793 --> 01:12:22,013 But it is your love that weakens you, Jonathan. 557 01:12:23,631 --> 01:12:25,884 You can never oppose me. 558 01:12:30,471 --> 01:12:32,394 A shame. 559 01:12:34,141 --> 01:12:36,235 She's so pretty. 560 01:12:36,394 --> 01:12:39,318 May you rot! 561 01:12:45,486 --> 01:12:48,035 - Becky. - Jonathan. 562 01:12:49,740 --> 01:12:51,742 Forgive me. 563 01:12:51,951 --> 01:12:55,125 I love you, Jonathan. Please. 564 01:12:57,415 --> 01:13:01,045 Take me away from here. Take me. 565 01:13:01,836 --> 01:13:04,510 Hold me. 566 01:13:05,381 --> 01:13:06,974 Kiss me. 567 01:13:08,801 --> 01:13:10,724 I love you. 568 01:13:11,429 --> 01:13:16,435 - Oh, Becky. I'm so sorry. - It's all right, my love. 569 01:13:18,936 --> 01:13:20,654 Come to me. 570 01:13:21,397 --> 01:13:24,071 No, Master Jonathan. Don't listen. 571 01:13:24,233 --> 01:13:26,235 It's a trap, yes! 572 01:13:26,444 --> 01:13:28,617 No! 573 01:13:29,196 --> 01:13:32,621 You little worms! You shall burn for this later. 574 01:13:32,825 --> 01:13:37,752 But now... I am tired of playing. 575 01:13:40,333 --> 01:13:42,882 You try my patience. 576 01:14:05,316 --> 01:14:09,992 You are my life... and I will have my life! 577 01:14:10,655 --> 01:14:13,374 Kiss me, my son. 578 01:14:13,532 --> 01:14:15,455 Kiss me. 579 01:14:15,660 --> 01:14:19,085 Let me drain the life from your lips. 580 01:14:24,251 --> 01:14:27,755 You will not have the boy's life! 581 01:14:28,339 --> 01:14:33,220 You are no match for me, old man. 582 01:15:10,548 --> 01:15:14,018 Die, evil one! 583 01:15:45,041 --> 01:15:49,262 Get out of here while you still can! 584 01:16:33,964 --> 01:16:35,887 No. No. 585 01:16:38,886 --> 01:16:42,732 Dick, come on, wake up. We gotta get outta here. 586 01:16:42,890 --> 01:16:46,064 - Come on! Let's go. - Jonathan. How? 587 01:16:46,227 --> 01:16:48,150 Don't ask. 588 01:16:58,656 --> 01:17:01,910 - Mark, what's going on? - Just get in the car. 589 01:17:02,076 --> 01:17:04,579 You got a cigarette on you? 590 01:17:30,437 --> 01:17:33,486 Would somebody mind telling me what the hell is going on? 591 01:17:33,649 --> 01:17:37,153 It's a long story, Mike. But it's over now. 592 01:17:38,487 --> 01:17:42,117 Is it, Jonathan? ls it really? 593 01:17:42,283 --> 01:17:44,206 Yeah, really. 39961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.