All language subtitles for titanic.blood.and.steel.2012.s01e03.1080p.bluray.x264-stripped

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,141 --> 00:02:19,208 I'll come visit you whenever I can 2 00:02:19,276 --> 00:02:22,011 but this should help you get back on your feet. 3 00:02:22,079 --> 00:02:24,547 Son... 4 00:02:24,616 --> 00:02:28,083 It's a warm bed, hot water. 5 00:02:28,152 --> 00:02:30,230 Certainly less cockroaches than the last place. 6 00:02:30,254 --> 00:02:33,188 There weren't any cockroaches. 7 00:02:33,257 --> 00:02:35,190 The rats had them all scared off. 8 00:02:37,490 --> 00:02:40,024 Well, that's yours. 9 00:02:40,092 --> 00:02:41,693 Thank you. 10 00:02:41,761 --> 00:02:44,161 And do you need anything while I'm out? 11 00:02:44,230 --> 00:02:46,931 No, thank you, son. 12 00:02:46,999 --> 00:02:48,599 Well, 13 00:02:48,668 --> 00:02:50,401 see you soon. 14 00:03:13,827 --> 00:03:15,160 How much for a month? 15 00:03:15,228 --> 00:03:16,594 Just let me check, sir. 16 00:03:18,264 --> 00:03:20,598 My father wants me to change my mind. 17 00:03:20,667 --> 00:03:22,867 You can't. 18 00:03:22,936 --> 00:03:24,468 It's not as simple as that. 19 00:03:24,537 --> 00:03:25,837 Yes, it is. 20 00:03:25,906 --> 00:03:29,146 Andrea's not the right man for you. I know it, you know it. 21 00:03:30,911 --> 00:03:33,644 But he thinks I should give Andrea time. 22 00:03:33,714 --> 00:03:36,681 He's your father's choice, not yours. 23 00:03:36,750 --> 00:03:38,260 Do you love him? No! 24 00:03:38,284 --> 00:03:39,628 Well, there's your answer then. 25 00:03:39,652 --> 00:03:40,885 It's easy for you, Emily. 26 00:03:40,954 --> 00:03:42,921 Look, I know I'm lucky. 27 00:03:42,989 --> 00:03:46,229 I knew I wanted to marry Walter the minute I met him. 28 00:03:46,292 --> 00:03:48,838 When you meet the right person, you just know. 29 00:03:48,862 --> 00:03:51,495 Is Andrea that person? 30 00:03:51,565 --> 00:03:53,164 Absolutely not. 31 00:03:53,232 --> 00:03:55,900 Then you just need to be strong, Sofia. 32 00:03:59,372 --> 00:04:00,672 Yeah. 33 00:04:05,478 --> 00:04:09,480 This Saturday, march for your rights. 34 00:04:09,549 --> 00:04:12,729 A right to be paid if you're injured at work so your family don't starve. 35 00:04:12,753 --> 00:04:13,930 March with your brothers. 36 00:04:13,954 --> 00:04:15,186 And sisters! 37 00:04:17,490 --> 00:04:19,224 Workers' march for rights. 38 00:04:22,028 --> 00:04:23,795 Am I not a working man? 39 00:04:26,466 --> 00:04:28,332 I had you down for a capitalist. 40 00:04:28,401 --> 00:04:30,113 Then appearances can be deceiving. 41 00:04:30,137 --> 00:04:31,936 It's Mr. Larkin, isn't it? 42 00:04:32,005 --> 00:04:33,905 It is indeed, Lord Pirrie. 43 00:04:33,974 --> 00:04:37,408 Your reputation from the Liverpool Docks precedes you, Mr. Larkin. 44 00:04:40,213 --> 00:04:41,780 May I? 45 00:04:46,186 --> 00:04:47,852 Thank you. 46 00:04:59,632 --> 00:05:02,566 You'll find this man wound pretty tight. 47 00:05:02,635 --> 00:05:06,237 He doesn't like a smart mouth, so keep your answers simple, 48 00:05:06,306 --> 00:05:08,673 to the point, and you'll do all right. 49 00:05:10,310 --> 00:05:11,876 This your brother then, is it? 50 00:05:11,944 --> 00:05:13,489 That's right, Mr. Chorley. This is him. 51 00:05:13,513 --> 00:05:16,847 Right, then. Let's have a look at you. 52 00:05:16,917 --> 00:05:18,216 What's your name, son? 53 00:05:18,285 --> 00:05:20,018 Conor McCann, sir. 54 00:05:20,086 --> 00:05:25,023 Right. What do you know about working in a shipyard? 55 00:05:25,091 --> 00:05:27,336 Precious little, to tell you the truth, sir. 56 00:05:27,360 --> 00:05:30,028 But he's a bright lad, and a fast learner. 57 00:05:30,096 --> 00:05:31,863 What was your last job? 58 00:05:31,931 --> 00:05:33,764 I was in the Army, sir. 59 00:05:33,833 --> 00:05:35,866 Serving the King? 60 00:05:37,103 --> 00:05:38,702 Good man. 61 00:05:40,873 --> 00:05:43,441 You do as you're told and you'll do just fine. 62 00:05:43,509 --> 00:05:45,949 Well, I'm very good at that. 63 00:05:46,546 --> 00:05:49,547 And I'll, of course, guarantee his conduct, Mr. Chorley. 64 00:05:49,616 --> 00:05:51,883 Indeed you will. 65 00:05:51,951 --> 00:05:53,885 Army or no Army. 66 00:05:55,254 --> 00:05:57,889 Right, he starts today but he's on probation, mind. 67 00:05:57,957 --> 00:06:00,858 Thank you, Mr. Chorley. 68 00:06:00,927 --> 00:06:03,994 Is that it, then? I'm in? 69 00:06:04,063 --> 00:06:06,697 What do you want, Lord Pirrie's shilling? 70 00:06:10,704 --> 00:06:11,970 Follow me. 71 00:06:26,485 --> 00:06:28,052 Oi! 72 00:06:30,189 --> 00:06:32,349 I don't understand what happened. 73 00:06:34,427 --> 00:06:36,547 I really thought she liked me. 74 00:06:37,464 --> 00:06:39,063 Andrea... 75 00:06:40,566 --> 00:06:43,701 Sofia is like her mother. 76 00:06:44,971 --> 00:06:46,937 My Marianna... 77 00:06:48,508 --> 00:06:53,311 Made everybody feel special. 78 00:06:53,380 --> 00:06:56,180 A look, a few words. 79 00:06:56,249 --> 00:07:00,618 It was like magic. It was just the... 80 00:07:00,686 --> 00:07:03,287 The way she was. 81 00:07:06,425 --> 00:07:08,865 I guess that's what I felt with Sofia. 82 00:07:10,730 --> 00:07:13,064 She didn't mean to hurt you. 83 00:07:15,334 --> 00:07:16,414 Maybe. 84 00:07:18,838 --> 00:07:21,005 I gave you her hand. 85 00:07:22,475 --> 00:07:25,343 Don't give up. Huh? Come on! 86 00:07:30,116 --> 00:07:32,449 And for our next bit of business... 87 00:07:32,518 --> 00:07:35,219 Where are we on the steam-driven generators? 88 00:07:35,288 --> 00:07:37,855 Aye, no delays. 89 00:07:37,924 --> 00:07:40,191 So we can have our Turkish baths, then? 90 00:07:41,761 --> 00:07:44,228 Thank you, gentlemen. 91 00:07:44,297 --> 00:07:48,132 Now, the main problem... 92 00:07:48,201 --> 00:07:50,134 Rivet shortage. Jordan? 93 00:07:50,203 --> 00:07:52,770 There's no way out of it, sir. I've scoured the island. 94 00:07:52,838 --> 00:07:55,050 We're gonna have to start buying from the mainland. 95 00:07:55,074 --> 00:07:58,776 But it's gonna go over our budget if we buy grade four "best best." 96 00:07:58,845 --> 00:08:00,544 And grade three best? 97 00:08:00,613 --> 00:08:03,525 I don't think that's a good idea, Mr. Andrews. 98 00:08:03,549 --> 00:08:05,783 We all know that there's impurities in the steel. 99 00:08:05,852 --> 00:08:07,584 Thank you, Dr. Muir. 100 00:08:07,653 --> 00:08:10,054 At this point, we're confining the discussion to rivets. 101 00:08:11,357 --> 00:08:13,157 Jordan. 102 00:08:13,226 --> 00:08:15,759 Order what you can within budget. Check with me first. 103 00:08:15,828 --> 00:08:17,728 All right, that's it, gentlemen. Thank you. 104 00:08:22,268 --> 00:08:24,102 Who manufactures our raw steel? 105 00:08:24,170 --> 00:08:27,271 Colville and Son, for about 30 years. 106 00:08:27,340 --> 00:08:30,007 I'll need two ingots of their steel. 107 00:08:30,075 --> 00:08:32,021 If you think it's all right with Mr. Andrews. 108 00:08:32,045 --> 00:08:35,012 I answer directly to Mr. Morgan. So unless you've got... 109 00:08:35,081 --> 00:08:37,414 No, no. That'll be fine, Dr. Muir. 110 00:08:48,528 --> 00:08:50,405 So, you were in the Army, then? 111 00:08:50,429 --> 00:08:53,030 I was. It was either that or jail. 112 00:08:53,099 --> 00:08:55,110 But not long after I joined the Army did I realize 113 00:08:55,134 --> 00:08:58,468 I'd made a terrible mistake in avoiding the comforts of jail. 114 00:08:58,537 --> 00:09:00,115 Did you do much fighting? 115 00:09:00,139 --> 00:09:01,349 Every Saturday night, near enough. 116 00:09:01,373 --> 00:09:03,440 The guardhouse was my second home! 117 00:09:03,509 --> 00:09:05,042 We get paid by the rivet, boys. 118 00:09:06,045 --> 00:09:07,778 One second. 119 00:09:09,348 --> 00:09:12,183 Still, it must have been exciting, though? 120 00:09:13,352 --> 00:09:15,452 You wanna know the truth, Jack? 121 00:09:15,521 --> 00:09:17,922 It was two things. It was terrifying 122 00:09:17,990 --> 00:09:20,091 and it was boring at the same time. 123 00:09:20,159 --> 00:09:23,060 Hours and days just waiting, knowing that any moment, 124 00:09:23,129 --> 00:09:26,030 when they give the order, you'll be sent into action. 125 00:09:26,099 --> 00:09:30,201 Knowing that when they say, it's kill or be killed. 126 00:09:30,269 --> 00:09:32,336 Can you imagine that? 127 00:09:32,405 --> 00:09:34,638 Knowing that you could snuff out someone's life 128 00:09:34,707 --> 00:09:36,974 with one small movement of your finger. 129 00:09:37,043 --> 00:09:39,810 Don't listen to him, son. 130 00:09:39,879 --> 00:09:42,446 The only action he saw was on the parade ground. 131 00:09:44,517 --> 00:09:48,552 That's not true. And I've got the medals to prove it. 132 00:09:52,125 --> 00:09:54,358 I'll tell you what I did learn, Jack. 133 00:09:54,426 --> 00:09:57,294 I learnt that there's things worth fighting for, 134 00:09:57,363 --> 00:09:59,403 and there's things that ain't. 135 00:10:03,069 --> 00:10:06,237 And the British Empire ain't. 136 00:10:06,873 --> 00:10:09,373 No offence. 137 00:10:09,442 --> 00:10:12,310 Are you gonna do any work here today or what? 138 00:10:12,378 --> 00:10:15,379 Get me another rivet, Conor. This one's cold. 139 00:10:48,781 --> 00:10:50,021 What time is it? 140 00:10:50,617 --> 00:10:52,216 Evening. 141 00:10:52,285 --> 00:10:53,951 Already, huh? 142 00:10:56,289 --> 00:10:58,623 Yeah. 143 00:10:58,691 --> 00:11:00,491 I brought food. 144 00:11:02,362 --> 00:11:03,694 I'm not that hungry. 145 00:11:04,364 --> 00:11:06,264 Eat. 146 00:11:19,111 --> 00:11:20,478 You don't have to do this. 147 00:11:21,047 --> 00:11:22,380 I know. 148 00:11:26,686 --> 00:11:28,952 Do you need anything else? 149 00:11:29,021 --> 00:11:30,354 No. 150 00:11:33,059 --> 00:11:35,859 Well, I've got to be somewhere. 151 00:11:35,928 --> 00:11:38,529 Okay, sure. 152 00:11:38,598 --> 00:11:41,299 Oh, and... 153 00:11:42,034 --> 00:11:44,802 Oh, no, I can't! 154 00:11:44,870 --> 00:11:47,405 Take it. 155 00:11:47,473 --> 00:11:50,374 And easy on the drink. Yeah? 156 00:12:13,933 --> 00:12:17,701 It's only since I've been back that I realize why you made me go away. 157 00:12:29,014 --> 00:12:32,583 You've become a man of standing. 158 00:12:32,652 --> 00:12:35,619 With education. 159 00:12:35,688 --> 00:12:38,356 With choices. 160 00:12:40,092 --> 00:12:42,626 You're not governed by your religion. 161 00:12:45,264 --> 00:12:48,865 Only here in Ireland does that matter. 162 00:12:53,272 --> 00:12:56,712 They say you can travel the world by reading a book. 163 00:12:57,510 --> 00:12:59,943 But we can't read. 164 00:13:00,012 --> 00:13:01,645 We weren't allowed. 165 00:13:05,284 --> 00:13:08,152 All we can do is carry and lift things. 166 00:13:09,922 --> 00:13:11,889 Hammer and dig. 167 00:13:14,894 --> 00:13:16,927 But you... 168 00:13:16,996 --> 00:13:21,599 You can imagine and build things in your mind. 169 00:13:21,667 --> 00:13:25,536 And what you imagine can work. 170 00:13:35,247 --> 00:13:38,315 But you have life experience. 171 00:13:38,384 --> 00:13:40,417 That counts for something. 172 00:13:42,121 --> 00:13:44,120 Not this life. 173 00:13:46,125 --> 00:13:48,158 Not the way we live. 174 00:14:02,241 --> 00:14:04,541 You've lost your pride. 175 00:14:08,514 --> 00:14:10,147 Aye. 176 00:14:11,751 --> 00:14:13,584 In myself. 177 00:14:17,523 --> 00:14:20,357 But I have pride in you. 178 00:14:20,425 --> 00:14:22,059 And I've earned that. 179 00:14:49,655 --> 00:14:55,125 What the hell is her problem? What is it? 180 00:14:55,194 --> 00:14:57,595 Let me give you a piece of advice. 181 00:14:57,663 --> 00:14:59,930 Move on. Get out. 182 00:14:59,999 --> 00:15:01,242 Or I'll find you another woman. 183 00:15:01,266 --> 00:15:02,678 I know plenty. 184 00:15:02,702 --> 00:15:06,770 But they're not her! 185 00:15:06,839 --> 00:15:11,542 What am I doing here, stuck with Pietro, as his apprentice? 186 00:15:11,610 --> 00:15:14,611 In hock to him, for Christ's sake. 187 00:15:14,680 --> 00:15:17,447 Gotta send what little I've earned back home. 188 00:15:21,554 --> 00:15:22,752 Hey, what are you doing? 189 00:15:22,821 --> 00:15:24,499 Hey, come on. You stay out of this! 190 00:15:24,523 --> 00:15:25,789 Get off me. Get off me! 191 00:15:25,857 --> 00:15:27,057 Leave the lad alone. 192 00:15:27,126 --> 00:15:29,426 What do you want? What do you want? 193 00:15:29,495 --> 00:15:31,735 What the hell are you doing here? 194 00:15:31,797 --> 00:15:33,697 Showing you how to be a man. 195 00:15:33,765 --> 00:15:35,865 You should be at work now, with me! 196 00:15:35,934 --> 00:15:37,934 I don't feel like it! 197 00:15:38,003 --> 00:15:42,906 Grow up. Your father paid me to make you my apprentice. 198 00:15:42,975 --> 00:15:46,376 If you walk out, you let him down. 199 00:15:46,445 --> 00:15:49,179 No wonder she doesn't want to marry you. 200 00:15:49,248 --> 00:15:53,016 Look at you. Look at yourself. Get back to the work. 201 00:15:53,085 --> 00:15:55,586 Prove yourself to me and to her. 202 00:16:07,366 --> 00:16:08,398 Ashley! 203 00:16:08,467 --> 00:16:09,511 Well, let's have it. 204 00:16:09,535 --> 00:16:12,402 Ashley! WOMAN: Good luck, Ashley. 205 00:16:29,054 --> 00:16:30,799 Oh, for God's sake, Belinda! 206 00:16:30,823 --> 00:16:32,255 Sorry, Ashley. 207 00:16:32,792 --> 00:16:34,525 Never mind. 208 00:16:34,593 --> 00:16:36,360 Well done. 209 00:16:36,429 --> 00:16:37,573 Send it back! 210 00:16:37,597 --> 00:16:39,930 Don't take it so seriously, Ashley. 211 00:16:44,937 --> 00:16:48,739 I've always loved the way the light plays on those oaks. 212 00:16:48,808 --> 00:16:51,274 My father was very proud of them, too. 213 00:16:53,646 --> 00:16:55,490 Not a day for the glories of nature? 214 00:16:55,514 --> 00:17:00,283 No. I'm preoccupied with losing money. Hand over fist. 215 00:17:00,352 --> 00:17:02,452 Many of us are. 216 00:17:02,521 --> 00:17:06,390 I tell you, Henry, we need to take a very firm hand. 217 00:17:06,458 --> 00:17:08,992 These strikers, these Bolsheviks, it's insane. 218 00:17:09,061 --> 00:17:12,162 They'll put us all out of business. 219 00:17:12,230 --> 00:17:14,698 They need to be crushed. 220 00:17:14,767 --> 00:17:16,667 I agree. 221 00:17:16,736 --> 00:17:19,770 I mean, this coming Saturday, there's going to be, what, 222 00:17:19,839 --> 00:17:22,283 300,000 of them on the streets? 223 00:17:22,307 --> 00:17:26,410 Sure that's anarchy! That's how revolutions start. 224 00:17:26,479 --> 00:17:28,978 Have you heard this man Larkin? 225 00:17:29,047 --> 00:17:32,616 No, but I've read his literature. 226 00:17:32,685 --> 00:17:35,585 If the Catholic workforce finds its voice, 227 00:17:35,654 --> 00:17:38,433 the Liberal Home Rule Movement will gain momentum. 228 00:17:38,457 --> 00:17:40,802 Well, there'll be no Home Rule here. 229 00:17:40,826 --> 00:17:42,570 Ireland will remain British, 230 00:17:42,594 --> 00:17:46,830 ruled from London as is right and proper. 231 00:17:46,899 --> 00:17:51,468 I've spoken with the minister in London. 232 00:17:51,537 --> 00:17:54,938 Good. Westminster needs to be made aware. 233 00:17:55,006 --> 00:17:58,842 Apparently, plans are afoot for dealing with the industrial situation. 234 00:18:00,145 --> 00:18:02,379 What plans? 235 00:18:02,448 --> 00:18:05,415 He didn't go into detail, 236 00:18:05,484 --> 00:18:07,451 but everything's under control. 237 00:18:26,505 --> 00:18:28,371 Go. 238 00:18:36,482 --> 00:18:38,548 Oh, Andrea. 239 00:18:41,219 --> 00:18:43,353 Good evening, Signor Pietro. 240 00:18:44,757 --> 00:18:46,390 Good evening. 241 00:18:49,528 --> 00:18:52,162 Sofia, for you. 242 00:18:53,832 --> 00:18:55,299 Thank you. 243 00:19:01,874 --> 00:19:03,740 Sofia, set a place for Andrea. 244 00:19:06,745 --> 00:19:09,145 Sit down, come on, sit down. 245 00:19:09,214 --> 00:19:10,980 Thank you. 246 00:19:28,968 --> 00:19:30,800 Not so fast. 247 00:19:31,937 --> 00:19:33,870 Let me enjoy it. 248 00:19:35,307 --> 00:19:37,941 Don't stop on my account. 249 00:19:47,052 --> 00:19:49,118 You're incorrigible. 250 00:19:50,021 --> 00:19:51,988 I do hope so. 251 00:20:01,166 --> 00:20:05,669 Get on with it, Muir. First course is at 8:00. 252 00:20:05,737 --> 00:20:07,971 And I never dine without an hors d'oeuvre. 253 00:20:25,858 --> 00:20:27,891 Kitty? 254 00:20:33,265 --> 00:20:35,833 Then when we march, we must be united. 255 00:20:35,901 --> 00:20:38,101 Catholic and Protestant, side by side. 256 00:20:38,170 --> 00:20:40,130 Docker, shipwright and carter. 257 00:20:40,172 --> 00:20:43,606 This matters more in Ireland than anywhere else. 258 00:20:43,675 --> 00:20:46,476 It's the weakest point in our armor. 259 00:20:46,545 --> 00:20:48,712 United we stand, divided we fall. 260 00:20:48,780 --> 00:20:51,749 It worked in Liverpool and Glasgow, it could work here. 261 00:20:51,817 --> 00:20:53,249 What happens at the town hall? 262 00:20:53,318 --> 00:20:54,951 We make our demands. 263 00:20:55,020 --> 00:20:58,221 We set the agenda and we show ourselves as a force. 264 00:20:58,290 --> 00:21:01,002 The management will never have seen the like of this. 265 00:21:01,026 --> 00:21:04,360 Right, the place where all the separate marches come together 266 00:21:04,429 --> 00:21:06,930 is here, in Donegall Square. 267 00:21:06,999 --> 00:21:09,760 We arrange the marchers into ranks. 268 00:21:14,339 --> 00:21:15,906 Andrea. 269 00:21:17,943 --> 00:21:19,943 What I said... I know. 270 00:21:21,346 --> 00:21:23,346 You need time. 271 00:21:24,382 --> 00:21:25,649 No. 272 00:21:26,318 --> 00:21:28,418 I'll change. 273 00:21:28,487 --> 00:21:31,822 You'll see. I'll change. 274 00:21:31,891 --> 00:21:34,290 That's not what I mean. I want... 275 00:21:34,359 --> 00:21:37,427 Don't make a decision now. 276 00:21:37,496 --> 00:21:39,129 Take your time. 277 00:21:39,198 --> 00:21:40,930 I can wait. 278 00:21:45,270 --> 00:21:48,004 Think about the future. Hmm? 279 00:21:59,918 --> 00:22:02,318 How big are they? 280 00:22:02,387 --> 00:22:04,387 About as big as a horse. 281 00:22:04,456 --> 00:22:06,167 Their cubs are the size of cats. 282 00:22:06,191 --> 00:22:07,223 Oh. 283 00:22:11,230 --> 00:22:12,470 Hello. 284 00:22:13,032 --> 00:22:14,798 Hello. Hello. 285 00:22:14,866 --> 00:22:16,786 Are you two old enough to be in here on your own? 286 00:22:20,539 --> 00:22:24,808 Oh, Michael's organizing the march on Saturday. 287 00:22:24,877 --> 00:22:26,743 Will you be at the front leading it? 288 00:22:27,613 --> 00:22:28,778 Somewhere up there. 289 00:22:28,847 --> 00:22:30,346 Oh. 290 00:22:30,415 --> 00:22:33,583 You McCanns lead exciting lives! 291 00:22:33,652 --> 00:22:36,219 I don't know about that! 292 00:22:36,287 --> 00:22:38,655 Conor was telling me about being in the Army. 293 00:22:38,724 --> 00:22:40,857 Said he saw a tiger in India. 294 00:22:40,926 --> 00:22:42,625 Did he now? 295 00:22:45,331 --> 00:22:47,130 You've got a big mouth! 296 00:22:51,003 --> 00:22:53,703 Michael. 297 00:22:53,772 --> 00:22:56,572 You have bigger things to be thinking about. 298 00:22:56,641 --> 00:22:58,141 Same old Conor, huh? 299 00:22:58,210 --> 00:23:00,710 Wouldn't be the first time he charmed a girl away from me. 300 00:23:00,779 --> 00:23:02,056 I wouldn't have thought she was your type. 301 00:23:02,080 --> 00:23:03,480 What? Why not? 302 00:23:03,548 --> 00:23:07,283 More like you're not her type! 303 00:23:07,353 --> 00:23:08,663 You're too rough for her, Michael, 304 00:23:08,687 --> 00:23:11,454 and you haven't got enough money. 305 00:23:11,523 --> 00:23:14,257 She would have you tortured. 306 00:23:14,326 --> 00:23:16,237 Will you two stop? It's not all about money. 307 00:23:17,863 --> 00:23:20,530 What about Sofia? She's lovely. 308 00:23:20,599 --> 00:23:21,865 She has no airs and graces. 309 00:23:21,934 --> 00:23:24,234 She's a worker and she's very easy on the eye. 310 00:23:24,302 --> 00:23:26,380 Couldn't be courting my sister's best friend. 311 00:23:26,404 --> 00:23:28,237 She's right, Michael. 312 00:23:28,306 --> 00:23:30,840 Violetta's not for you and she's not interested anyway. 313 00:23:30,909 --> 00:23:33,343 Let her torture Conor. 314 00:23:33,412 --> 00:23:36,913 He'll just keep talking and eventually she'll give in. 315 00:23:36,982 --> 00:23:40,450 Look at him go. He's got that glint in his eye. 316 00:24:05,477 --> 00:24:07,637 Thank you. You're welcome. 317 00:24:13,952 --> 00:24:15,652 Please. 318 00:24:32,738 --> 00:24:34,698 You're not saying very much. 319 00:24:35,740 --> 00:24:37,407 No. 320 00:24:41,212 --> 00:24:44,948 Should I start a conversation or should we just sit in silence? 321 00:24:45,817 --> 00:24:47,316 It's up to you. 322 00:24:49,021 --> 00:24:52,321 If it's up to me, then I choose conversation. 323 00:24:52,390 --> 00:24:55,125 But you have to start. 324 00:24:55,193 --> 00:24:56,993 Go on. 325 00:24:57,062 --> 00:24:59,095 I didn't know you took this tram. 326 00:24:59,164 --> 00:25:02,065 I don't. Not normally. 327 00:25:02,134 --> 00:25:04,801 See? That was easy, wasn't it? 328 00:25:06,204 --> 00:25:08,404 So, why are you on it? 329 00:25:08,473 --> 00:25:09,939 Uh... 330 00:25:10,008 --> 00:25:12,275 I was... 331 00:25:12,343 --> 00:25:14,543 I stayed somewhere last night. 332 00:25:14,579 --> 00:25:15,712 Forgive me. 333 00:25:15,781 --> 00:25:17,491 Oh, no, no, don't apologize. 334 00:25:17,515 --> 00:25:21,250 I asked a question, it's my fault. 335 00:25:25,623 --> 00:25:27,624 Do you go out much? Could you... 336 00:25:27,692 --> 00:25:28,736 No, you go. 337 00:25:28,760 --> 00:25:30,927 No, no, no, no. You, you. 338 00:25:30,996 --> 00:25:33,663 There, no, there's just a button... 339 00:25:34,466 --> 00:25:35,466 Oh! 340 00:25:36,235 --> 00:25:38,268 Just one second. 341 00:25:41,306 --> 00:25:43,040 There. 342 00:25:44,043 --> 00:25:45,142 Thank you. 343 00:25:45,210 --> 00:25:46,410 You're welcome. 344 00:25:47,679 --> 00:25:49,457 And, no, I don't go out very much. 345 00:25:49,481 --> 00:25:52,049 I... I don't really know anyone here. 346 00:25:54,486 --> 00:25:56,186 I saw you at the races. 347 00:25:56,255 --> 00:26:00,490 Yes. Yes, I was watching. 348 00:26:01,960 --> 00:26:03,527 Too big to be a jockey. 349 00:26:07,766 --> 00:26:10,367 Next stop, Queen's Road. 350 00:26:12,004 --> 00:26:13,303 It's my stop. 351 00:26:13,372 --> 00:26:14,971 Oh. Right. 352 00:26:15,040 --> 00:26:18,341 I meet a friend here and we walk to work. 353 00:26:18,410 --> 00:26:21,778 Well, see you at work. 354 00:26:21,846 --> 00:26:24,114 See you at work, Dr. Muir. 355 00:26:24,182 --> 00:26:26,182 Mark. 356 00:26:26,251 --> 00:26:29,286 Mark. Sofia. 357 00:26:29,354 --> 00:26:30,887 I know. 358 00:27:41,493 --> 00:27:44,161 Mr. Hatton says he can spare me for one hour. 359 00:27:44,229 --> 00:27:46,363 Thank you. Perfect. 360 00:27:47,865 --> 00:27:49,265 Do you want me to draw? 361 00:27:49,334 --> 00:27:50,633 Yes, please. 362 00:28:11,657 --> 00:28:14,857 I'm sorry. You must think me very rude. 363 00:28:14,926 --> 00:28:17,294 No, not at all. 364 00:28:17,362 --> 00:28:19,496 You've got responsibilities. 365 00:28:19,564 --> 00:28:23,266 Yes, but... Do you wanna have a look? 366 00:28:25,036 --> 00:28:26,736 Yes. 367 00:28:26,805 --> 00:28:30,707 Do you notice the difference between this one and the last one you drew? 368 00:28:30,775 --> 00:28:34,010 Yes. There's less streaks. 369 00:28:34,679 --> 00:28:36,913 Exactly. 370 00:28:36,982 --> 00:28:38,381 And what does that mean? 371 00:28:38,450 --> 00:28:40,583 Means there's nothing wrong with the steel. 372 00:28:40,652 --> 00:28:42,318 Which is perfect? 373 00:28:42,387 --> 00:28:45,321 Yes. Except somewhere along the chain from raw steel to steel plate, 374 00:28:45,390 --> 00:28:49,593 it's developing impurities, and that can only happen in one place. 375 00:28:49,661 --> 00:28:51,294 So you solved the problem? 376 00:28:51,363 --> 00:28:52,996 Not unless I know how. 377 00:28:53,064 --> 00:28:55,009 The world of science is littered 378 00:28:55,033 --> 00:28:56,377 with the reputation of men and women 379 00:28:56,401 --> 00:28:59,535 who spoke out before they were certain. 380 00:28:59,604 --> 00:29:00,748 Can I leave you? 381 00:29:00,772 --> 00:29:02,438 Oh, yes, I can manage. 382 00:29:02,507 --> 00:29:04,807 Thank you very much, Sofia. 383 00:29:14,386 --> 00:29:16,197 He wanted me to do some drawings. 384 00:29:16,221 --> 00:29:18,299 After you met him on the tram? 385 00:29:18,323 --> 00:29:19,956 It was an innocent encounter. 386 00:29:20,024 --> 00:29:23,025 Look. You have to be careful. 387 00:29:23,094 --> 00:29:24,961 He's not our sort, Sofia. 388 00:29:25,029 --> 00:29:27,763 No matter how friendly he might be. 389 00:29:27,832 --> 00:29:30,666 He's rich, he's a Protestant. 390 00:29:30,735 --> 00:29:33,536 He's from another world, one that you don't belong to. 391 00:29:34,539 --> 00:29:35,905 I know. 392 00:29:35,973 --> 00:29:38,213 Well, then, you know what you can and can't do. 393 00:29:52,390 --> 00:29:53,756 Ernie. 394 00:29:53,825 --> 00:29:57,345 I'll have a small one there, please, Michael. 395 00:30:03,134 --> 00:30:04,934 Malone. 396 00:30:07,538 --> 00:30:11,307 You're not welcome here, Malone. 397 00:30:11,376 --> 00:30:13,736 My money's as good as yours in this bar. 398 00:30:14,513 --> 00:30:16,112 I saw him. 399 00:30:18,883 --> 00:30:21,984 Leave him alone. It's over. 400 00:30:22,654 --> 00:30:24,687 For you, maybe. 401 00:30:54,252 --> 00:30:56,285 Are you gonna join us for the celebration? 402 00:30:57,589 --> 00:30:59,021 The Olympic. 403 00:30:59,090 --> 00:31:01,991 She's broken her own speed record crossing the Atlantic. 404 00:31:02,060 --> 00:31:06,295 Oh, yes, yes, I heard. 405 00:31:07,699 --> 00:31:09,933 Perhaps later. 406 00:31:18,844 --> 00:31:20,443 What is it, Henry? 407 00:31:20,512 --> 00:31:23,179 Nothing, I'm... I'm fine. 408 00:31:30,988 --> 00:31:33,589 Do you know something that I don't? 409 00:31:33,658 --> 00:31:36,392 Or maybe that I should know? 410 00:31:38,930 --> 00:31:43,132 Well, to tell you the truth, I wish the whole damn thing would go away. 411 00:31:43,201 --> 00:31:45,568 And we could get back to the way things should be. 412 00:31:47,405 --> 00:31:51,140 I think that's unlikely, don't you? 413 00:31:52,644 --> 00:31:54,043 Henry? 414 00:31:57,382 --> 00:32:00,149 Perhaps a glass of champagne is just the pick-me-up I need. 415 00:32:09,060 --> 00:32:10,893 Andrea. 416 00:32:12,930 --> 00:32:14,430 You are here again. 417 00:32:14,499 --> 00:32:16,665 Yes, I invited him. 418 00:32:17,602 --> 00:32:20,537 Andrea is doing a good job. 419 00:32:20,605 --> 00:32:23,372 You should see our work at Carlton's. 420 00:32:23,441 --> 00:32:26,375 That's because you're a good teacher. 421 00:32:26,445 --> 00:32:28,605 Only when I am listened to. 422 00:32:31,015 --> 00:32:33,817 Violetta. Why don't you help me? 423 00:32:34,719 --> 00:32:35,985 With what? 424 00:32:36,053 --> 00:32:37,787 Help me. 425 00:32:44,596 --> 00:32:47,597 Have you changed your mind? 426 00:32:49,267 --> 00:32:50,333 No. 427 00:32:51,836 --> 00:32:55,938 Is it something I've done or something I've said? 428 00:32:56,006 --> 00:32:57,506 Do you need more time? 429 00:33:03,515 --> 00:33:06,015 Andrea, 430 00:33:06,084 --> 00:33:09,552 I just don't love you in the way I need to. 431 00:33:10,821 --> 00:33:13,056 I love you like a friend. 432 00:33:14,091 --> 00:33:16,626 But not as my husband. 433 00:33:19,563 --> 00:33:21,998 Your father give me your hand. 434 00:33:22,067 --> 00:33:24,634 It's not his to give. 435 00:33:24,703 --> 00:33:26,280 In Italy we would be married. 436 00:33:26,304 --> 00:33:28,338 We are not in Italy. 437 00:33:30,875 --> 00:33:34,009 The best thing is for you to get on with your life. 438 00:33:35,480 --> 00:33:36,846 Forget about me, Andrea. 439 00:33:36,915 --> 00:33:39,549 I know I'm not the cleverest of men, 440 00:33:39,617 --> 00:33:42,017 but with your father's help I can make a good living. 441 00:33:42,086 --> 00:33:44,298 I can provide for a family, for you. 442 00:33:44,322 --> 00:33:46,489 Stop it. Don't say any more. 443 00:33:47,959 --> 00:33:50,259 But I love you. 444 00:33:50,328 --> 00:33:52,762 But I don't want you to. 445 00:34:00,005 --> 00:34:01,971 Psst! Huh? 446 00:34:15,153 --> 00:34:18,020 But it has to be all of us. 447 00:34:18,089 --> 00:34:21,857 Nothing's gonna change unless we all support it. 448 00:34:21,926 --> 00:34:26,295 And when I say "all," I mean all. 449 00:34:26,364 --> 00:34:29,898 This is not for the benefit of one part of the city against the other. 450 00:34:29,967 --> 00:34:32,668 This is the cause of the working man. 451 00:34:32,737 --> 00:34:35,504 You. Me. 452 00:34:35,573 --> 00:34:39,007 The man next to you. 453 00:34:39,076 --> 00:34:42,745 It's a labor cause, not a religious cause. 454 00:34:42,814 --> 00:34:45,448 I hope to see you all on the march today. 455 00:34:49,787 --> 00:34:51,827 I don't know if I'm coming, Michael. 456 00:34:51,889 --> 00:34:53,689 Why not? 457 00:34:53,758 --> 00:34:55,124 I don't know. 458 00:34:56,794 --> 00:34:59,629 Well, you've to do what you feel is right. 459 00:34:59,697 --> 00:35:01,898 But, Jim, this isn't about God, 460 00:35:01,966 --> 00:35:04,133 or the churches where we worship Him. 461 00:35:05,503 --> 00:35:08,838 It's about what we do with these. 462 00:35:08,907 --> 00:35:10,885 And what happens if, through no fault of your own, 463 00:35:10,909 --> 00:35:13,075 you can't use them? 464 00:35:13,144 --> 00:35:16,445 Suppose you lose an arm? Or a leg? 465 00:35:16,514 --> 00:35:20,416 Who pays? Right now, we have no protection. 466 00:35:20,484 --> 00:35:22,085 I'm not sure. 467 00:35:22,153 --> 00:35:25,332 Sometimes you have to stand up and be counted. 468 00:35:25,356 --> 00:35:28,396 But if you just wanna sit on your arse and take it, then so be it. 469 00:35:31,162 --> 00:35:32,928 Think about Arthur. 470 00:35:38,670 --> 00:35:40,269 I'll be there, Michael. 471 00:35:40,338 --> 00:35:41,737 Good man. 472 00:35:51,182 --> 00:35:53,916 Ah, Miss Silvestri. Going to the march? 473 00:35:53,985 --> 00:35:56,319 Yes. And you? 474 00:35:56,387 --> 00:35:58,354 No, I've got to work. 475 00:36:00,525 --> 00:36:01,990 Good afternoon, Miss... 476 00:36:02,059 --> 00:36:04,159 Mrs. Emily Hill. 477 00:36:05,262 --> 00:36:06,729 It's a big day for the workers. 478 00:36:06,798 --> 00:36:09,031 I hope it goes well. 479 00:36:09,099 --> 00:36:11,567 So you won't be showing your solidarity, then? 480 00:36:12,504 --> 00:36:13,936 You assume that I won't? 481 00:36:14,005 --> 00:36:16,316 Let's just say it would be unusual to see management 482 00:36:16,340 --> 00:36:18,875 on the streets protesting. 483 00:36:18,943 --> 00:36:21,343 Like I said, wish you well. 484 00:36:24,515 --> 00:36:27,783 Don't judge a book by its cover, Mrs. Hill. 485 00:36:27,852 --> 00:36:29,852 Why don't you show your support? 486 00:36:29,920 --> 00:36:32,121 Join the men and women that are building your ship. 487 00:36:32,190 --> 00:36:36,225 It's not my ship. But if I have time... 488 00:36:39,463 --> 00:36:41,964 He hasn't got the backbone to show up. 489 00:36:42,033 --> 00:36:44,066 Oh, Emily. 490 00:37:23,340 --> 00:37:25,207 Dad? 491 00:37:27,779 --> 00:37:31,013 Dad? Wake up. Hey, wake up. 492 00:37:31,082 --> 00:37:33,282 Oh, no. Yes. 493 00:37:33,350 --> 00:37:35,284 Go. Go, go away! 494 00:37:35,352 --> 00:37:37,687 Yes, I will. Gonna put you to bed. 495 00:37:37,755 --> 00:37:39,622 No. Come on. Let's go. 496 00:37:39,691 --> 00:37:42,124 No. 497 00:37:42,193 --> 00:37:44,493 Listen. 498 00:37:44,562 --> 00:37:46,462 You have to leave. 499 00:37:46,530 --> 00:37:48,497 Yes, I know. 500 00:37:49,734 --> 00:37:52,501 No, you... 501 00:37:52,570 --> 00:37:54,637 You must go away. 502 00:37:54,706 --> 00:37:56,038 From Belfast. 503 00:37:56,107 --> 00:37:57,840 I just got back. 504 00:37:57,909 --> 00:38:00,442 You don't understand. 505 00:38:05,616 --> 00:38:07,449 Go to sleep. 506 00:38:15,259 --> 00:38:17,593 Brothers and sisters, 507 00:38:17,662 --> 00:38:21,831 your presence here today is a show of strength. 508 00:38:21,899 --> 00:38:25,334 No longer will the rights of workers be ignored! 509 00:38:31,476 --> 00:38:34,910 Now those who employ you should do so knowing 510 00:38:34,979 --> 00:38:39,181 that they have a responsibility to you and your families. 511 00:38:39,250 --> 00:38:42,985 A responsibility for your safety at work 512 00:38:43,054 --> 00:38:46,288 and the responsibility to pay you fairly! 513 00:38:48,392 --> 00:38:50,893 Regardless of where you're from! 514 00:38:50,962 --> 00:38:54,797 Today we march to Donegall Square in a show of force, 515 00:38:54,866 --> 00:38:59,201 with hundreds of thousands of other workers. 516 00:39:00,237 --> 00:39:04,206 Today we march as one 517 00:39:04,275 --> 00:39:07,777 united in a common cause. 518 00:39:07,845 --> 00:39:12,748 A cause that history will record as just and true! 519 00:39:20,557 --> 00:39:23,236 Fair day's wage for a fair day's work! 520 00:39:23,260 --> 00:39:26,061 Fair day's wage for a fair day's work! 521 00:39:26,130 --> 00:39:28,831 Fair day's wage for a fair day's work! 522 00:39:28,900 --> 00:39:31,534 Fair day's wage for a fair day's work! 523 00:39:31,602 --> 00:39:33,936 Fair day's wage for a fair day's work! 524 00:39:42,246 --> 00:39:43,646 What do you think, Jim? 525 00:39:43,714 --> 00:39:46,815 Stand firm. We do not provoke them. 526 00:39:46,884 --> 00:39:48,395 This is a reaction from London. 527 00:39:48,419 --> 00:39:50,597 Fair day's wage for a fair day's work! 528 00:39:50,621 --> 00:39:53,188 Fair day's wage for a fair day's work! 529 00:39:53,257 --> 00:39:55,991 Fair day's wage for a fair day's work! 530 00:39:56,060 --> 00:39:58,794 Fair day's wage for a fair day's work! 531 00:39:58,863 --> 00:40:01,931 You will not be taking this road to Donegall Square. 532 00:40:04,635 --> 00:40:07,136 Back via Macken Street. 533 00:40:07,205 --> 00:40:10,973 Fair day's wage for a fair day's work! 534 00:40:11,042 --> 00:40:12,475 Violetta! 535 00:40:23,855 --> 00:40:26,555 Fair day's wages for a fair day's work! 536 00:40:26,624 --> 00:40:29,225 Fair day's wages for a fair day's work! 537 00:40:29,293 --> 00:40:31,894 Fair day's wages for a fair day's work! 538 00:40:31,963 --> 00:40:34,496 Fair day's wages for a fair day's work! 539 00:40:34,565 --> 00:40:37,065 Fair day's wages for a fair day's work! 540 00:40:37,134 --> 00:40:39,702 Fair day's wages for a fair day's work! 541 00:40:39,770 --> 00:40:42,571 Fair day's wage for a fair day's work! 542 00:40:42,640 --> 00:40:47,944 Fair day's wage for a fair day's work! 543 00:41:02,427 --> 00:41:04,405 I want to speak with the officer in charge. 544 00:41:04,429 --> 00:41:06,462 Hold your line. 545 00:41:06,530 --> 00:41:09,490 This is a legitimate protest and you've no right to block the road. 546 00:41:16,040 --> 00:41:17,551 What the hell are you doing here? 547 00:41:17,575 --> 00:41:18,618 Leave me. Come on. 548 00:41:18,642 --> 00:41:20,242 No! No! Come on! 549 00:41:20,311 --> 00:41:22,011 Who's in charge? 550 00:41:22,080 --> 00:41:24,458 This is a peaceful protest and we have every right to be here. 551 00:41:24,482 --> 00:41:26,449 Hold your line. 552 00:41:26,517 --> 00:41:29,185 Don't provoke them, lads. Don't provoke them! 553 00:41:29,253 --> 00:41:31,253 Squad, en garde! 554 00:41:33,991 --> 00:41:36,859 Now, lads, come on. Put your weapons down! 555 00:41:36,927 --> 00:41:38,627 Stand squad forward! 556 00:41:38,696 --> 00:41:40,362 Move in. 557 00:41:40,431 --> 00:41:42,198 Move it back! Move it. 558 00:41:42,266 --> 00:41:45,300 Let go of the gun! Move it back! 559 00:41:45,369 --> 00:41:47,703 Put those weapons down! 560 00:41:47,772 --> 00:41:50,706 Move it back! Let go of the gun! 561 00:41:50,774 --> 00:41:52,875 Advance! 562 00:42:00,584 --> 00:42:04,553 Oh, my God! Walter! Walter! 563 00:42:04,621 --> 00:42:06,455 Oh, my God, Walter! 564 00:42:07,624 --> 00:42:08,624 Walter! 565 00:42:10,628 --> 00:42:12,261 No, no, no. No. 566 00:42:15,400 --> 00:42:17,844 You're all right. You're all right. You're gonna be all right. 567 00:42:17,868 --> 00:42:18,934 We gotta move him. 568 00:42:19,003 --> 00:42:21,837 Will somebody help him? 569 00:42:21,906 --> 00:42:23,072 Jesus, Walter. 570 00:42:23,141 --> 00:42:24,773 You bastards! 571 00:42:34,885 --> 00:42:36,886 Sofia. Come on, let's go. 572 00:42:36,954 --> 00:42:38,031 Walter's been shot. 573 00:42:38,055 --> 00:42:39,121 Let's get out of here. 574 00:42:39,190 --> 00:42:40,455 I have to go there! 575 00:42:45,696 --> 00:42:48,030 They deployed the Army. 576 00:42:48,098 --> 00:42:50,031 What? Shots have been heard. 577 00:42:59,109 --> 00:43:00,949 What happened? He's been hit. 578 00:43:00,978 --> 00:43:02,511 What's happened? Oh, my God. 579 00:43:02,579 --> 00:43:04,947 Give me something. 580 00:43:05,016 --> 00:43:06,726 Are you all right? Yes, I'm all right, 581 00:43:06,750 --> 00:43:08,550 I'm all right but Walter's been shot. 582 00:43:08,619 --> 00:43:10,752 Oh, my God. Is he... 583 00:43:10,821 --> 00:43:12,454 I don't know. I don't know. 584 00:43:12,523 --> 00:43:14,603 Let's move him. 585 00:43:15,026 --> 00:43:16,659 Come on. 586 00:43:20,398 --> 00:43:22,197 I'm sorry. 587 00:43:32,609 --> 00:43:34,043 Emily. 588 00:43:36,881 --> 00:43:37,980 Bastards! 589 00:43:38,048 --> 00:43:39,168 Conor, no. 590 00:43:58,735 --> 00:44:01,503 Dr. Muir? Are you all right? 591 00:44:03,307 --> 00:44:04,572 Yes, I'm fine. 592 00:44:04,641 --> 00:44:07,041 Did you get caught up in all that mayhem? 593 00:44:07,611 --> 00:44:09,011 I was but I'm fine. 594 00:44:09,079 --> 00:44:10,712 Poor you. 595 00:44:10,781 --> 00:44:12,659 Albert said there was fighting. 596 00:44:12,683 --> 00:44:15,383 Catholics causing no end of trouble. 597 00:44:15,452 --> 00:44:17,563 Shooting. Whatever next? 598 00:44:17,587 --> 00:44:20,555 It wasn't the Catholics, Mrs. Hatton. 599 00:44:20,624 --> 00:44:23,392 It was the Army. 600 00:44:23,461 --> 00:44:26,795 They were waiting for the marchers and they shot a man. 601 00:44:26,864 --> 00:44:29,698 A teacher, with a wife. 602 00:44:29,766 --> 00:44:32,167 No weapon, only a point to make. 603 00:44:32,236 --> 00:44:34,503 The Army was brought in to break up the march 604 00:44:34,571 --> 00:44:37,739 and they killed a teacher, 605 00:44:39,043 --> 00:44:40,943 Mrs. Hatton. 606 00:44:55,359 --> 00:44:57,159 Always a joy to see you, God-papa. 607 00:44:57,194 --> 00:44:58,871 Were you caught up in that beastly melee? 608 00:44:58,895 --> 00:45:02,564 No, Kitty, I wasn't there but I knew people who were. 609 00:45:04,335 --> 00:45:06,067 Thank you, Kitty. 610 00:45:09,373 --> 00:45:11,240 You knew! 611 00:45:11,308 --> 00:45:12,741 I swear, William, I didn't. 612 00:45:12,809 --> 00:45:15,010 You knew! 613 00:45:15,079 --> 00:45:17,579 The Army, for God's sake! 614 00:45:17,648 --> 00:45:20,382 Firing on their own people! 615 00:45:20,451 --> 00:45:23,719 London got it into their heads they wanted to... 616 00:45:23,788 --> 00:45:24,953 Squash the rebellion. 617 00:45:25,022 --> 00:45:26,288 What rebellion? 618 00:45:26,357 --> 00:45:28,634 This was ordinary men and women exercising 619 00:45:28,658 --> 00:45:31,371 their lawful and democratic right to protest! 620 00:45:31,395 --> 00:45:32,895 A man is dead! 621 00:45:32,963 --> 00:45:35,230 It was self-defense. 622 00:45:35,299 --> 00:45:36,899 There were other agendas. 623 00:45:36,967 --> 00:45:39,601 Using the unions to further their cause. 624 00:45:39,669 --> 00:45:42,282 Look where the fighting was. It wasn't in the Protestant parts of town. 625 00:45:42,306 --> 00:45:44,351 I know very well what this game is. 626 00:45:44,375 --> 00:45:46,319 Provoke a riot, blame the Catholics, 627 00:45:46,343 --> 00:45:49,444 drive a wedge through the communities. 628 00:45:49,513 --> 00:45:51,713 Divide and rule! 629 00:45:51,782 --> 00:45:54,582 Well, that may be your kind of politics, 630 00:45:54,651 --> 00:45:56,885 it certainly isn't mine! 631 00:46:24,114 --> 00:46:28,984 Where more than 12 people are gathered without an official permit, 632 00:46:29,053 --> 00:46:31,486 that makes you an unlawful assembly. 633 00:46:32,323 --> 00:46:34,156 There's no need for this. 634 00:46:44,969 --> 00:46:49,671 My sister's burying her husband today. 635 00:46:49,739 --> 00:46:53,219 If you so much as interfere, I'll find out where you live and I'll burn your house. 636 00:46:55,145 --> 00:46:56,612 Me and everyone else here. 637 00:46:56,680 --> 00:46:58,447 Don't you rise to it. 638 00:47:03,019 --> 00:47:04,886 Let us bury him in peace! 639 00:47:04,955 --> 00:47:06,733 Yeah, let us bury the man in peace. 640 00:47:36,520 --> 00:47:38,920 Walter! 641 00:47:53,603 --> 00:47:56,405 Let them through. Let them through. 642 00:48:02,946 --> 00:48:07,449 The newspapers are calling this a Catholic conspiracy for Home Rule. 643 00:48:07,517 --> 00:48:10,819 That the labor cause is Ireland's cause. 644 00:48:10,888 --> 00:48:15,490 It isn't working and Walter Hill is dead. 645 00:48:15,559 --> 00:48:17,960 Michael, we knew there would be sacrifice. 646 00:48:21,699 --> 00:48:24,566 How many more bodies do you want picked up off the street? 647 00:48:26,003 --> 00:48:29,605 This isn't Liverpool! Or Glasgow! This is Belfast! 648 00:48:29,673 --> 00:48:31,673 You know we face different problems here! 649 00:48:31,742 --> 00:48:33,820 Even more reason why we fight. 650 00:48:33,844 --> 00:48:37,212 The workforce in this city cannot be unified. 651 00:48:37,280 --> 00:48:40,181 It's in the blood. It goes back too far. 652 00:48:40,250 --> 00:48:41,994 Michael, they hit us where we're weakest. 653 00:48:42,018 --> 00:48:43,596 It's the oldest strategy in the book. 654 00:48:43,620 --> 00:48:45,220 Well, it worked! 655 00:48:47,390 --> 00:48:49,157 Now everybody thinks the Labor Movement 656 00:48:49,226 --> 00:48:51,192 and Home Rule are the same thing. 657 00:48:54,665 --> 00:48:57,332 We just wanted the right to join a union. 45691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.