Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,633 --> 00:02:53,233
Right, lads, we're
going for 450 today.
2
00:02:53,302 --> 00:02:56,570
Good thing, I could
use the money.
3
00:02:56,639 --> 00:02:59,740
Really, Jimmy? Tell me this,
where does all that money go to?
4
00:02:59,808 --> 00:03:01,319
Down my neck.
5
00:03:01,343 --> 00:03:03,154
What are you
laughing at? Nothing.
6
00:03:03,178 --> 00:03:06,138
Good. Fill up that barrel and
I'll show you how it's done.
7
00:03:06,781 --> 00:03:08,015
How's the baby, Arthur?
8
00:03:08,083 --> 00:03:10,750
Aye, he's happy
enough when he's fed.
9
00:03:10,819 --> 00:03:12,452
He's a keeper!
10
00:03:12,521 --> 00:03:13,798
He's certainly a bawler.
11
00:03:13,822 --> 00:03:17,024
Takes after his father,
then, always complaining.
12
00:03:17,092 --> 00:03:20,460
Is that right, Jimmy?
Look who's talkin'!
13
00:03:20,529 --> 00:03:23,063
All right, lads,
let's get to it.
14
00:03:23,832 --> 00:03:25,632
Yes, Mr. McCann, sir!
15
00:03:34,776 --> 00:03:36,576
You wanted two
dozen rivets, sir?
16
00:03:36,644 --> 00:03:39,880
Yes, please. Just set
them right there, thank you.
17
00:03:42,051 --> 00:03:44,418
Sorry, sir. It's
fine. It's fine.
18
00:03:48,123 --> 00:03:49,589
Is this Titanic?
19
00:03:49,658 --> 00:03:51,291
It is.
20
00:03:51,360 --> 00:03:54,338
It's a drawing to show where we
are gonna put the expansion joints.
21
00:03:54,362 --> 00:03:55,795
Expansion joints?
22
00:03:55,864 --> 00:03:59,132
They divide the ship's
superstructure into three parts.
23
00:04:01,836 --> 00:04:02,936
Let me show you.
24
00:04:03,972 --> 00:04:05,138
Right.
25
00:04:10,412 --> 00:04:13,946
This is a very big wave.
26
00:04:14,015 --> 00:04:15,649
This is our ship,
27
00:04:16,285 --> 00:04:18,118
RMS Titanic.
28
00:04:20,256 --> 00:04:21,688
Expansion joint.
29
00:04:21,757 --> 00:04:24,402
Expansion joint allows the
ship to bend in heavy seas,
30
00:04:24,426 --> 00:04:28,039
otherwise it'll just
crack right in half.
31
00:04:28,063 --> 00:04:29,063
Just like that?
32
00:04:29,131 --> 00:04:31,231
Just like that, yes.
33
00:04:31,300 --> 00:04:33,700
Are you enjoying your
time in the yard so far?
34
00:04:33,768 --> 00:04:35,068
Well enough.
35
00:04:35,137 --> 00:04:38,283
That's good. Does your
father work here as well?
36
00:04:38,307 --> 00:04:40,173
Don't think so.
37
00:04:40,242 --> 00:04:43,110
Bastard ran off three years ago.
38
00:04:43,178 --> 00:04:45,979
Right. So it's just
you at home then?
39
00:04:46,047 --> 00:04:50,417
Well, there's my ma and my
wee sisters and my brothers.
40
00:04:50,485 --> 00:04:53,686
Well, thank you very
much for the rivets, Jack.
41
00:04:53,755 --> 00:04:55,455
You have a nice day.
42
00:05:07,068 --> 00:05:08,146
Good morning.
43
00:05:08,170 --> 00:05:09,869
Good morning, sir.
44
00:05:09,938 --> 00:05:12,938
I need someone to draw
something for me. Would you be free?
45
00:05:13,575 --> 00:05:15,053
Can I help you, Dr. Muir?
46
00:05:15,077 --> 00:05:17,255
Yes. I need some
drawings done in my lab.
47
00:05:17,279 --> 00:05:20,024
I've asked Miss
Silvestri to assist me.
48
00:05:20,048 --> 00:05:21,859
I'm sure that can be arranged.
49
00:05:21,883 --> 00:05:23,717
Great. One hour.
50
00:05:26,221 --> 00:05:27,621
Fine.
51
00:05:46,841 --> 00:05:49,554
He gave me two bob just
for bringing him the rivets.
52
00:05:49,578 --> 00:05:52,145
Here. I'll take them
next time, then.
53
00:06:03,859 --> 00:06:06,926
There's been a
lock-out at Stokes Yard!
54
00:06:07,996 --> 00:06:09,929
Did yous hear that?
55
00:06:09,998 --> 00:06:13,900
Lads, there's a
lock-out at Stokes Yard.
56
00:06:13,968 --> 00:06:16,969
Stokes Yard must have
locked out the union men.
57
00:06:17,038 --> 00:06:18,738
Did you hear that, boys?
58
00:06:19,508 --> 00:06:20,707
Let's go.
59
00:06:22,944 --> 00:06:24,322
What do we need them for?
60
00:06:24,346 --> 00:06:27,514
Confetti, son. Belfast confetti.
61
00:06:27,582 --> 00:06:28,614
You'll see.
62
00:06:28,683 --> 00:06:29,994
Oi, you lot, get back to work!
63
00:06:30,018 --> 00:06:32,452
Keep going, boys! To the gates!
64
00:06:32,521 --> 00:06:35,121
Traitors, you're
taking our jobs!
65
00:07:00,749 --> 00:07:02,716
Come on, lads!
What are you doing?
66
00:07:03,952 --> 00:07:05,318
Traitors!
67
00:07:11,226 --> 00:07:13,092
You filthy scabs!
68
00:07:22,871 --> 00:07:25,472
I told you to calm!
69
00:07:25,540 --> 00:07:27,240
Lay down your arms!
70
00:07:31,079 --> 00:07:35,148
It is not the men behind
these gates who are your foe!
71
00:07:39,387 --> 00:07:42,589
Walk through these gates
for justice and freedom.
72
00:07:43,525 --> 00:07:44,991
You men...
73
00:07:45,760 --> 00:07:47,594
I know your minds.
74
00:07:47,662 --> 00:07:50,196
I know what
desperation, what needs,
75
00:07:50,265 --> 00:07:53,132
what false promises
brought you here!
76
00:07:53,201 --> 00:07:54,768
But I say to you
77
00:07:55,637 --> 00:07:57,337
lay down your tools.
78
00:07:58,474 --> 00:08:01,107
They are the
instruments of Judas.
79
00:08:02,744 --> 00:08:06,546
There is no prize so high
80
00:08:06,615 --> 00:08:11,852
that can merit the
betrayal of your brothers!
81
00:08:11,920 --> 00:08:15,154
Lay down your tools
and join our struggle.
82
00:08:15,223 --> 00:08:16,623
Join us!
83
00:08:16,691 --> 00:08:22,195
Join us! Join us! Join us!
84
00:08:22,263 --> 00:08:28,201
Join us! Join us! Join us!
85
00:08:28,269 --> 00:08:31,404
Join us! Join us! Join us!
86
00:08:47,622 --> 00:08:50,923
About 300 men left
their posts all in all.
87
00:08:50,992 --> 00:08:52,632
Then send a message, Pirrie.
88
00:08:52,694 --> 00:08:56,162
Gentlemen, I am under
contract. I can't afford long delays
89
00:08:56,231 --> 00:08:58,942
due either to mass
firings or industrial action.
90
00:08:58,966 --> 00:09:01,601
No, Pirrie, you have
to show a strong hand.
91
00:09:01,670 --> 00:09:03,269
I'll tell you what I'm doing...
92
00:09:03,338 --> 00:09:05,171
Bolting the door
to my coal yard.
93
00:09:05,240 --> 00:09:07,151
And you think that
will help the situation?
94
00:09:07,175 --> 00:09:10,877
Well, no union man
will cross my threshold.
95
00:09:10,946 --> 00:09:15,214
Let them stay out till their bellies
are empty and their wills are broken.
96
00:09:15,283 --> 00:09:18,184
I'm afraid we can't
afford that luxury,
97
00:09:18,253 --> 00:09:20,653
even if I were minded to do it!
98
00:09:21,757 --> 00:09:23,701
And there's a wider principle.
99
00:09:23,725 --> 00:09:25,736
The time, perhaps,
has come to realize
100
00:09:25,760 --> 00:09:29,795
that the working man will
not always remain supine.
101
00:09:29,864 --> 00:09:31,631
And if we provoke him...
102
00:09:31,700 --> 00:09:34,433
Provoke him? What
are you talking about?
103
00:09:34,502 --> 00:09:38,037
I'm talking about locking
him out of his place of work.
104
00:09:38,106 --> 00:09:39,639
His place of work?
105
00:09:41,610 --> 00:09:43,710
I own that yard.
106
00:09:52,754 --> 00:09:55,567
Hundreds went out,
they say. Pitched battle.
107
00:09:55,591 --> 00:09:57,424
Is Michael all right? Yes.
108
00:09:57,492 --> 00:09:58,492
And Walter?
109
00:09:58,560 --> 00:09:59,800
Yes. Seems to be.
110
00:10:44,172 --> 00:10:45,639
Thank you for coming.
111
00:10:49,044 --> 00:10:51,210
You all right?
112
00:10:51,279 --> 00:10:53,846
Yes, I'm fine.
Why shouldn't I be?
113
00:10:55,083 --> 00:10:58,618
There's just a lot of
mayhem out there today.
114
00:10:58,687 --> 00:11:01,654
Yeah. It doesn't affect
management, does it?
115
00:11:02,924 --> 00:11:05,424
No, I... I guess it doesn't.
116
00:11:06,828 --> 00:11:08,606
At least it's all calm
out there for now.
117
00:11:08,630 --> 00:11:10,096
Yes.
118
00:11:10,164 --> 00:11:12,331
Everyone back in their place.
119
00:11:14,402 --> 00:11:17,036
That's not what I meant.
120
00:11:17,105 --> 00:11:19,606
I've nothing against a
man making a stand.
121
00:11:20,808 --> 00:11:21,841
Really?
122
00:11:25,012 --> 00:11:27,257
Would you like to have a look?
123
00:11:27,281 --> 00:11:28,414
Oh.
124
00:11:29,951 --> 00:11:31,191
Come on.
125
00:11:32,153 --> 00:11:33,353
Yes...
126
00:11:34,055 --> 00:11:35,388
Look down in there.
127
00:11:36,190 --> 00:11:37,901
Here? Mmm-hmm.
128
00:11:37,925 --> 00:11:39,859
Like this?
129
00:11:39,927 --> 00:11:41,728
May I?
130
00:11:43,832 --> 00:11:44,897
Oh!
131
00:11:47,002 --> 00:11:50,102
Do you see the image
reflected in the glass?
132
00:11:50,171 --> 00:11:52,805
Yes. What is it?
133
00:11:52,874 --> 00:11:56,208
Ferrite, pearlite
and inclusions.
134
00:11:56,277 --> 00:11:57,277
Oh!
135
00:12:00,015 --> 00:12:01,648
But what are they?
136
00:12:01,716 --> 00:12:05,076
Impurities, Miss
Silvestri, in the steel.
137
00:12:07,022 --> 00:12:09,822
And your job is
to get rid of them?
138
00:12:09,891 --> 00:12:13,226
No, my job is to make the
best of an imperfect substance.
139
00:12:13,294 --> 00:12:14,560
Oh, right.
140
00:12:15,697 --> 00:12:17,097
I'll draw it
141
00:12:17,165 --> 00:12:21,034
so you can make the best
of all of our imperfections!
142
00:12:24,673 --> 00:12:26,806
Right, I'll leave you to it.
143
00:12:31,579 --> 00:12:33,179
It was a good day.
144
00:12:33,248 --> 00:12:34,926
We shouldn't
assume it's a victory.
145
00:12:34,950 --> 00:12:38,918
Just the first shots
fired in a long war.
146
00:12:38,987 --> 00:12:42,222
I don't think anybody's
talking about victory. Not yet.
147
00:12:42,290 --> 00:12:43,901
If the management want a war,
148
00:12:43,925 --> 00:12:45,269
that's what we should give them.
149
00:12:45,293 --> 00:12:48,072
As long as there's
lock-outs, use of scab labor,
150
00:12:48,096 --> 00:12:50,897
no injury compensation,
we have to fight.
151
00:12:52,133 --> 00:12:53,333
Do you mean a strike?
152
00:12:53,401 --> 00:12:54,868
Certainly that.
153
00:12:54,936 --> 00:12:57,749
Withdrawal of labor is the
chief weapon of the working man.
154
00:12:57,773 --> 00:12:59,739
It's our strongest tool.
155
00:12:59,808 --> 00:13:02,642
If there's gonna be strikes,
then we need to tighten our belts.
156
00:13:02,710 --> 00:13:04,889
We're used to being
hungry. They're not.
157
00:13:04,913 --> 00:13:07,346
I don't know how many
men we'll get out at the yard.
158
00:13:07,415 --> 00:13:09,559
Most of us have a certain
pride in what we're building.
159
00:13:09,583 --> 00:13:11,350
Then use it.
160
00:13:11,419 --> 00:13:13,164
Use the symbol of
that ship you're building
161
00:13:13,188 --> 00:13:15,755
as your power, not
the management's.
162
00:13:15,824 --> 00:13:18,324
Make Titanic your
issue, not theirs.
163
00:13:18,392 --> 00:13:20,337
Remember our brothers in Russia.
164
00:13:20,361 --> 00:13:22,439
It was on the battleship
Potemkin that a movement arose.
165
00:13:22,463 --> 00:13:24,943
This ship, this could
be the site of your battle.
166
00:13:26,200 --> 00:13:27,845
What battle are
we talking about?
167
00:13:27,869 --> 00:13:30,069
Potemkin. It's a
Russian naval mutiny.
168
00:13:31,372 --> 00:13:34,641
What Socrates here
is actually talking about
169
00:13:34,709 --> 00:13:36,876
is what happened earlier today!
170
00:13:36,945 --> 00:13:38,745
You heard? Yes, I heard.
171
00:13:38,813 --> 00:13:40,379
It's a foolishness.
172
00:13:40,448 --> 00:13:41,591
What do you mean?
173
00:13:41,615 --> 00:13:42,882
It will end badly.
174
00:13:44,652 --> 00:13:47,954
I don't think you
can just say that.
175
00:13:48,023 --> 00:13:51,490
10 years ago in Italy, there
were big strikes in Milan.
176
00:13:51,559 --> 00:13:54,526
The Army were called
in and 30 men were shot.
177
00:13:54,595 --> 00:13:56,406
That's not going to happen here.
178
00:13:56,430 --> 00:13:59,265
Who knows? Who has
the guns has the power.
179
00:13:59,334 --> 00:14:01,534
There's not gonna be
any guns in this fight.
180
00:14:02,236 --> 00:14:04,970
We can't let fear stop
us from taking a stand.
181
00:14:05,039 --> 00:14:08,441
Sometimes it's not the
wisest thing, taking a stand.
182
00:14:10,145 --> 00:14:12,177
Sofia, we should go.
183
00:14:12,246 --> 00:14:14,948
Your father is
expecting us for dinner.
184
00:14:18,686 --> 00:14:19,952
See you at work.
185
00:14:20,021 --> 00:14:21,754
See you at work.
186
00:14:27,128 --> 00:14:29,462
Well, there's one man that
won't be supporting you!
187
00:14:53,955 --> 00:14:56,195
No plans for tonight,
then, Dr. Muir?
188
00:14:57,192 --> 00:14:59,458
No. Not for me.
189
00:14:59,527 --> 00:15:01,438
Do you mind if I sit with you?
190
00:15:01,462 --> 00:15:02,895
Oh, please.
191
00:15:14,843 --> 00:15:18,677
My husband told me about what
happened at Stokes coal yard today.
192
00:15:22,083 --> 00:15:25,643
Albert says there's Catholics
at the base of all the trouble.
193
00:15:28,856 --> 00:15:31,857
Is that what you
think, Mrs. Hatton?
194
00:15:33,127 --> 00:15:35,447
I really don't know
about politics.
195
00:15:38,433 --> 00:15:40,166
It's sad, though...
196
00:15:41,535 --> 00:15:43,536
In a way. Isn't it?
197
00:15:43,604 --> 00:15:45,204
Yes.
198
00:15:45,273 --> 00:15:46,906
All this strife.
199
00:15:47,408 --> 00:15:48,741
Quite sad.
200
00:15:50,511 --> 00:15:55,014
It must seem a little strange
if you're from the mainland.
201
00:15:56,317 --> 00:15:57,850
Yeah.
202
00:15:59,320 --> 00:16:01,487
Quite different
from the mainland.
203
00:16:02,490 --> 00:16:04,623
Do you think we're all mad?
204
00:16:06,727 --> 00:16:08,227
No, I don't.
205
00:16:09,964 --> 00:16:12,364
To be honest, Dr. Muir...
206
00:16:14,069 --> 00:16:16,135
I sometimes think we are.
207
00:16:22,344 --> 00:16:25,978
I've conducted examinations
on the latest batch of steel plates
208
00:16:26,047 --> 00:16:30,116
and I believe there are
serious grounds for concern.
209
00:16:30,185 --> 00:16:33,230
I've tested the tensile
strengths of the steel you use,
210
00:16:33,254 --> 00:16:35,487
and, as you can see,
211
00:16:35,557 --> 00:16:38,858
the steel cracks under
quite modest stresses.
212
00:16:40,128 --> 00:16:42,261
I have to tell you, Muir,
213
00:16:42,330 --> 00:16:44,463
this steel is sourced from
a very reliable supplier.
214
00:16:44,532 --> 00:16:47,511
That as it may be, it contains
far too many impurities.
215
00:16:47,535 --> 00:16:48,578
It's dangerously brittle.
216
00:16:48,602 --> 00:16:49,735
Dangerously?
217
00:16:49,804 --> 00:16:51,204
Yes.
218
00:16:51,272 --> 00:16:53,406
This is a very serious
claim, Dr. Muir.
219
00:16:53,475 --> 00:16:55,008
Yes, I'm aware.
220
00:16:57,979 --> 00:17:00,012
All right.
221
00:17:00,081 --> 00:17:01,725
I'll take this matter
up with Lord Pirrie
222
00:17:01,749 --> 00:17:03,348
and deal with it in due course.
223
00:17:03,417 --> 00:17:04,750
And when will that be?
224
00:17:04,819 --> 00:17:06,786
I assure you this will be
done as soon as I can.
225
00:17:06,854 --> 00:17:08,698
Why don't I bring
them to Lord Pirrie now?
226
00:17:08,722 --> 00:17:10,367
Because I said this will be
done as soon as possible.
227
00:17:10,391 --> 00:17:12,691
I will decide when.
228
00:17:12,760 --> 00:17:15,728
Muir, there are
procedures in this office.
229
00:17:15,797 --> 00:17:18,998
And I would remind you that I
am Chief Designer on this project.
230
00:17:21,002 --> 00:17:23,602
Trust I take this issue
as seriously as you.
231
00:17:32,813 --> 00:17:37,450
And it is very likely that this
industrial action will spread,
232
00:17:37,519 --> 00:17:40,253
causing considerable shortages.
233
00:17:40,321 --> 00:17:44,790
Stokes Yard remains closed and our
coal supplies are obviously threatened.
234
00:17:44,859 --> 00:17:48,660
Electrical supplies are affected,
as are transport facilities.
235
00:17:49,797 --> 00:17:52,798
I shall need a precise
inventory from everyone
236
00:17:52,867 --> 00:17:57,036
on the exact state of our
supplies and our reserves.
237
00:17:57,105 --> 00:18:01,640
Do we have any idea how long
this business is going to continue?
238
00:18:01,709 --> 00:18:05,744
No, Grey. It's very
difficult to predict.
239
00:18:07,048 --> 00:18:10,817
I've spoken to other
businesses but...
240
00:18:10,885 --> 00:18:13,519
Both sides seem obdurate.
241
00:18:13,588 --> 00:18:16,689
We may well be
in for the long haul.
242
00:18:16,700 --> 00:18:19,678
I cannot build my engines
in time if I don't have coal.
243
00:18:19,878 --> 00:18:20,901
Jordan.
244
00:18:20,956 --> 00:18:24,604
We're contacting suppliers in the
main end, getting quotations.
245
00:18:24,932 --> 00:18:28,357
At least, to cover us during this crisis.
-Good, well done.
246
00:18:28,600 --> 00:18:31,334
And what do we do
if our men go out?
247
00:18:37,802 --> 00:18:39,169
Yes.
248
00:18:42,741 --> 00:18:43,981
Hello there, Dr. Muir.
249
00:18:47,804 --> 00:18:49,613
How is it coming along?
250
00:18:50,562 --> 00:18:52,544
Remains to be seen.
251
00:18:54,048 --> 00:18:56,528
Were my drawings
not of some use?
252
00:18:57,652 --> 00:18:59,130
They were great. Oh.
253
00:18:59,154 --> 00:19:01,521
Perfect, actually.
254
00:19:01,690 --> 00:19:06,292
Whether the import of what they
show is appreciated, we'll see.
255
00:19:11,766 --> 00:19:14,934
Why is it so hard to
communicate a simple truth?
256
00:19:16,070 --> 00:19:18,030
Tell me.
257
00:19:19,307 --> 00:19:21,747
Because people don't listen.
258
00:19:21,809 --> 00:19:22,875
Hmm.
259
00:19:23,945 --> 00:19:25,345
Why is that?
260
00:19:27,014 --> 00:19:29,414
Because they believe
what they want to.
261
00:19:30,151 --> 00:19:32,485
They don't hear what
they don't want to
262
00:19:32,554 --> 00:19:34,874
or see what's in front of them.
263
00:19:37,058 --> 00:19:40,126
Because people believe
what they want to believe.
264
00:19:40,862 --> 00:19:41,994
That's true.
265
00:19:42,063 --> 00:19:43,629
Yeah.
266
00:19:43,698 --> 00:19:45,364
It's human nature.
267
00:19:46,568 --> 00:19:48,067
If you want to persuade,
268
00:19:48,136 --> 00:19:51,404
you have to take human
nature into account.
269
00:19:53,275 --> 00:19:55,174
I've never been
very good at that.
270
00:19:56,745 --> 00:19:59,779
That's because you
are frustrated by it.
271
00:19:59,847 --> 00:20:01,781
I am.
272
00:20:03,184 --> 00:20:04,717
You're right.
273
00:20:16,285 --> 00:20:17,484
Hey!
274
00:20:21,556 --> 00:20:23,289
I saw you!
275
00:20:23,358 --> 00:20:24,358
At lunchtime.
276
00:20:24,525 --> 00:20:25,525
So?
277
00:20:26,282 --> 00:20:27,514
Tell me.
278
00:20:31,187 --> 00:20:32,386
He spoke to me.
279
00:20:33,655 --> 00:20:35,021
Am I meant to ignore him?
280
00:20:35,090 --> 00:20:36,857
You were far from ignoring him!
281
00:20:37,460 --> 00:20:38,892
That's not true.
282
00:20:49,603 --> 00:20:52,772
So, what are the implications?
283
00:20:52,840 --> 00:20:54,040
Well...
284
00:20:55,075 --> 00:20:56,441
We don't know.
285
00:20:57,879 --> 00:20:59,144
It does seem strange.
286
00:20:59,213 --> 00:21:02,281
Well, if there is something
wrong with the steel...
287
00:21:02,349 --> 00:21:04,249
If!
288
00:21:04,318 --> 00:21:09,421
But I mean, Cunard, Orient, in
fact all our major competitors, use it
289
00:21:09,490 --> 00:21:11,901
and nobody's ship has fallen
apart yet as far as I know.
290
00:21:11,925 --> 00:21:13,425
What do we do?
291
00:21:14,796 --> 00:21:16,796
Speak to the Board of Trade.
292
00:21:18,232 --> 00:21:20,443
Let's bring the matter
up with Carruthers.
293
00:21:20,467 --> 00:21:23,435
Yeah, that sounds sensible,
but it does bother me.
294
00:21:23,504 --> 00:21:27,105
I mean, Muir wouldn't
make this up, would he?
295
00:21:27,174 --> 00:21:28,707
I suppose not.
296
00:21:29,477 --> 00:21:30,943
I know you don't like him.
297
00:21:32,112 --> 00:21:34,279
Actually, that's not true.
298
00:21:34,348 --> 00:21:36,449
Yes, he irritates me.
299
00:21:36,517 --> 00:21:38,428
But he's young. Hmm!
300
00:21:38,452 --> 00:21:40,296
He speaks out of
turn. He's arrogant.
301
00:21:40,320 --> 00:21:44,322
All youthful
qualities. He'll learn.
302
00:21:44,391 --> 00:21:45,791
Watch your back!
303
00:21:51,699 --> 00:21:54,666
Watch the swing.
Bring it down, that's it.
304
00:21:54,736 --> 00:21:56,134
Watch the swing.
305
00:21:58,405 --> 00:22:00,206
Come on, lads, keep it going!
306
00:22:00,274 --> 00:22:01,907
Steady there, Jim!
307
00:22:03,310 --> 00:22:04,543
What's his problem?
308
00:22:04,612 --> 00:22:06,111
Jimmy's probably thirsty!
309
00:22:06,180 --> 00:22:07,913
You're not bloody wrong!
310
00:22:09,600 --> 00:22:10,833
Jesus!
311
00:22:15,296 --> 00:22:17,028
Heave!
312
00:22:21,249 --> 00:22:24,650
Jimmy! Is it bad?
You're all right. Come on.
313
00:22:24,718 --> 00:22:27,820
You're all right, it's not that
bad. Jack, away for the doctor!
314
00:22:27,888 --> 00:22:30,156
My family. What am I gonna
do? What am I gonna do?
315
00:22:30,224 --> 00:22:34,427
Don't worry about that. Until you
heal, we'll look after ye. I promise.
316
00:22:43,306 --> 00:22:48,744
♪ I wonder who's
kissing her now?
317
00:22:48,812 --> 00:22:53,582
♪ I wonder who's
teaching her how?
318
00:22:53,650 --> 00:22:58,386
♪ I wonder who's
looking into her eyes?
319
00:22:58,455 --> 00:23:04,626
♪ Breathing sighs, telling lies
320
00:23:05,962 --> 00:23:10,932
♪ I wonder who's
buying the wine? ♪
321
00:23:11,001 --> 00:23:13,334
Muir, what do you
say to a little wager?
322
00:23:13,404 --> 00:23:15,203
The length of the lake and back.
323
00:23:15,272 --> 00:23:17,551
Oh. It's a bit cold
for that, isn't it?
324
00:23:17,575 --> 00:23:18,874
It's just a bit of fun.
325
00:23:18,942 --> 00:23:20,842
Oh, for God's sake, Ashley!
326
00:23:23,580 --> 00:23:25,680
You can have a head
start if you need one.
327
00:23:25,749 --> 00:23:28,350
No, don't need a head start.
328
00:23:30,320 --> 00:23:32,420
Well, let's have it then.
329
00:23:32,489 --> 00:23:34,389
Oh, come on, Muir!
330
00:23:36,660 --> 00:23:39,595
Oh, come on, Muir, what's
the matter? Can't you swim?
331
00:23:39,663 --> 00:23:42,731
No, actually, I can't.
332
00:23:46,637 --> 00:23:49,137
I'll have that guinea
off you, Stokes.
333
00:23:49,206 --> 00:23:51,286
All right, Berkeley, you're on.
334
00:23:55,913 --> 00:23:58,246
How very attractive.
335
00:23:58,315 --> 00:24:01,955
I would have liked to have seen
you at least prepare for the race.
336
00:24:02,986 --> 00:24:05,153
Two! Three! Go!
337
00:24:08,581 --> 00:24:10,726
The problem with the
British public schoolboy
338
00:24:10,750 --> 00:24:12,295
is that his emotional
development
339
00:24:12,319 --> 00:24:14,853
is permanently
arrested at the age of 18.
340
00:24:17,124 --> 00:24:19,635
You didn't attend such
an institution, I take it?
341
00:24:19,659 --> 00:24:23,427
No, I went to a local
grammar school.
342
00:24:24,264 --> 00:24:25,864
I thought so.
343
00:24:25,933 --> 00:24:28,311
You have something of
the real world about you.
344
00:24:28,335 --> 00:24:29,901
Shall I take that
as a compliment?
345
00:24:29,970 --> 00:24:31,536
Oh, certainly!
346
00:24:31,604 --> 00:24:33,850
Of course, I have made only
infrequent trips to the real world
347
00:24:33,874 --> 00:24:36,708
and hardly know it at all.
348
00:24:36,776 --> 00:24:40,511
The gilded cage has
its advantages, but
349
00:24:40,580 --> 00:24:44,715
the company one is obliged to
keep is not always one of them.
350
00:24:46,086 --> 00:24:48,367
Then you should
get out of the cage.
351
00:24:49,489 --> 00:24:51,355
I wonder if I'm brave enough?
352
00:24:54,328 --> 00:24:57,695
You don't strike
me as the timid type.
353
00:24:57,764 --> 00:25:00,565
In my own world, I am
indeed quite courageous.
354
00:25:01,168 --> 00:25:03,234
Yes.
355
00:25:03,302 --> 00:25:05,402
I'm not sure I'd
cope with poverty.
356
00:25:08,074 --> 00:25:09,908
One must know one's limits.
357
00:25:11,978 --> 00:25:14,456
MAN 2: Come on!
Don't let him win!
358
00:25:14,480 --> 00:25:15,720
Come on, Berkeley!
359
00:25:15,782 --> 00:25:17,381
Come on, Ashley! Come on!
360
00:25:17,450 --> 00:25:18,850
Come on!
361
00:25:20,921 --> 00:25:22,820
That's a guinea
you owe me, Ashley!
362
00:25:22,890 --> 00:25:24,422
Are you good for it? Shut up!
363
00:25:27,394 --> 00:25:29,694
That's the man
I'm meant to marry.
364
00:25:29,763 --> 00:25:33,965
I would've beaten him if I hadn't
got my foot stuck in a bloody weed.
365
00:25:37,137 --> 00:25:39,436
Rank does have
its privileges but...
366
00:25:41,641 --> 00:25:43,675
There's always a price to pay.
367
00:25:46,012 --> 00:25:47,845
Do you pity me, Mark?
368
00:25:49,016 --> 00:25:51,549
Perhaps in that sense, yes.
369
00:26:33,660 --> 00:26:35,226
Good book?
370
00:26:35,294 --> 00:26:36,594
Not bad.
371
00:26:37,064 --> 00:26:40,098
Racy stuff!
372
00:26:40,167 --> 00:26:43,835
I'd like a wild
love affair like this.
373
00:26:45,305 --> 00:26:48,239
I'm sure you would!
374
00:26:48,308 --> 00:26:52,310
Papa will be marrying me off to
some bloody Italian before long.
375
00:26:53,947 --> 00:26:55,680
What about Michael?
376
00:26:55,748 --> 00:26:57,482
McCann? Mmm-hmm.
377
00:26:57,550 --> 00:26:59,284
What about him?
378
00:26:59,353 --> 00:27:01,052
He likes you.
379
00:27:01,121 --> 00:27:02,387
I know.
380
00:27:02,455 --> 00:27:04,688
He is nice...
381
00:27:04,757 --> 00:27:07,091
But he's boring, isn't he?
382
00:27:07,160 --> 00:27:10,661
I think you can't marry
someone who bores you.
383
00:27:10,730 --> 00:27:13,798
And if you do, you'll
never feel like this.
384
00:27:16,236 --> 00:27:17,835
"He kissed her,
385
00:27:17,904 --> 00:27:20,338
"held her to his chest
386
00:27:20,406 --> 00:27:23,274
"as the ocean
swelled above them."
387
00:27:23,343 --> 00:27:25,343
But, Violetta!
388
00:27:25,411 --> 00:27:27,411
What would Father Thomas say?
389
00:27:27,480 --> 00:27:29,280
Who do you think
I got this from?
390
00:27:29,349 --> 00:27:30,860
Really?
391
00:27:30,884 --> 00:27:32,483
No!
392
00:27:38,425 --> 00:27:40,424
Join the union!
393
00:27:40,493 --> 00:27:43,728
Stand united with
your fellow workers!
394
00:27:43,796 --> 00:27:46,064
Support the locked-out men!
395
00:27:46,132 --> 00:27:49,400
Support the families
of the striking workers!
396
00:27:49,469 --> 00:27:50,768
Join the union!
397
00:27:51,504 --> 00:27:53,437
Unite against scabbing!
398
00:27:53,506 --> 00:27:56,074
Join the National
Union of Dock Laborers.
399
00:27:56,142 --> 00:27:58,576
In togetherness,
there is strength!
400
00:27:58,645 --> 00:27:59,885
Join the union!
401
00:28:01,314 --> 00:28:02,613
Join the union!
402
00:28:22,469 --> 00:28:26,737
Good morning. The gates of
these works will remain locked
403
00:28:26,806 --> 00:28:31,242
until every man and woman who
works here renounces the union.
404
00:28:33,680 --> 00:28:35,613
What's going on?
405
00:28:35,682 --> 00:28:36,981
Sounds like Hatton.
406
00:28:37,050 --> 00:28:39,484
Calm down, calm down!
Do I make myself clear?
407
00:28:39,553 --> 00:28:42,593
There will be no work here until
everybody renounces the union.
408
00:28:42,622 --> 00:28:44,833
Oh, my God, it's a lock-out!
409
00:28:44,857 --> 00:28:47,092
What am I going to do?
410
00:28:47,160 --> 00:28:50,528
Go home or stay and protest.
411
00:28:50,597 --> 00:28:52,763
You! Do you renounce the union?
412
00:28:52,832 --> 00:28:54,844
No, I do not! Away
home with you, then.
413
00:28:54,868 --> 00:28:56,311
Enough is enough,
I'm going to work!
414
00:28:56,335 --> 00:28:58,102
Away home with
you. Stop that man!
415
00:29:02,809 --> 00:29:04,441
Go home, Violetta.
416
00:29:07,847 --> 00:29:09,080
Go!
417
00:29:16,923 --> 00:29:18,003
Go down.
418
00:29:21,060 --> 00:29:22,760
We'd better get to work.
419
00:29:24,697 --> 00:29:27,298
Another lock-out!
420
00:29:27,366 --> 00:29:32,103
Another attempt by those in
management to intimidate the worker.
421
00:29:32,172 --> 00:29:36,373
Denying the opportunities
of employment, security.
422
00:29:36,442 --> 00:29:40,111
Denying you your
God-given right to bargain.
423
00:29:41,648 --> 00:29:44,549
But we will not
suffer this tyranny!
424
00:29:44,618 --> 00:29:49,020
For we will stand up in
demonstration of our steel,
425
00:29:49,088 --> 00:29:51,623
our might, our resolve!
426
00:29:52,759 --> 00:29:55,259
So, in solidarity
427
00:29:55,328 --> 00:29:58,362
with our brothers and
sisters at Carlton Electric,
428
00:29:58,431 --> 00:30:01,565
with all those that have been
locked out across this city,
429
00:30:01,634 --> 00:30:03,968
we will lay down our tools.
430
00:30:04,037 --> 00:30:05,502
Who is that man?
431
00:30:05,571 --> 00:30:07,516
I think his name's McCann.
432
00:30:07,540 --> 00:30:10,186
Then you will see how management
are forced to listen to our demands.
433
00:30:10,210 --> 00:30:12,009
Mr. McCann!
434
00:30:21,587 --> 00:30:25,156
Morning, sir. Mr. Andrews.
435
00:30:25,225 --> 00:30:30,794
Are you the... The leader
of these men, Mr. McCann?
436
00:30:30,864 --> 00:30:32,163
Yes, I speak for them.
437
00:30:32,232 --> 00:30:34,041
And what is your grievance?
438
00:30:34,666 --> 00:30:40,204
Sir, all across this city, workers
are being denied their rights.
439
00:30:40,273 --> 00:30:42,485
Even now, honest
working men and women
440
00:30:42,509 --> 00:30:44,809
are being locked out on a whim.
441
00:30:44,877 --> 00:30:46,989
Denied the basic
sustenance of life
442
00:30:47,013 --> 00:30:49,314
because they demand
the right to representation.
443
00:30:49,382 --> 00:30:51,916
You fear the same
may happen here?
444
00:30:51,984 --> 00:30:53,024
Will it?
445
00:30:53,052 --> 00:30:54,052
No.
446
00:30:56,422 --> 00:30:59,468
You will not deny us the
rights of union membership?
447
00:30:59,492 --> 00:31:02,927
No. On the contrary,
I welcome dialog
448
00:31:02,996 --> 00:31:06,664
as long as it remains
cordial, constructive
449
00:31:06,733 --> 00:31:10,201
and is conducted
in a civilized manner.
450
00:31:10,270 --> 00:31:13,871
All I ask is that you don't
endanger the work we're doing here
451
00:31:13,939 --> 00:31:17,574
with any violent or
precipitate action.
452
00:31:18,611 --> 00:31:20,177
Come and speak with me.
453
00:31:21,680 --> 00:31:23,381
My door is open.
454
00:31:43,470 --> 00:31:44,768
Signor Pietro?
455
00:31:45,138 --> 00:31:46,304
Mmm?
456
00:31:46,372 --> 00:31:48,806
I think the time has come.
457
00:31:48,875 --> 00:31:51,075
With your permission,
458
00:31:51,144 --> 00:31:53,678
I would like to ask for
Sofia's hand in marriage.
459
00:31:54,547 --> 00:31:56,180
Already?
460
00:31:56,249 --> 00:31:57,515
Is it too early?
461
00:31:58,350 --> 00:31:59,651
No, it's perfect.
462
00:32:01,120 --> 00:32:05,077
You know, I could do with
another man in the family!
463
00:32:07,427 --> 00:32:08,592
Thank you.
464
00:32:08,661 --> 00:32:12,430
Big weight off my mind.
465
00:32:14,867 --> 00:32:16,367
Something to celebrate.
466
00:32:17,203 --> 00:32:18,269
Shh!
467
00:32:29,682 --> 00:32:30,814
Salute!
468
00:32:30,883 --> 00:32:31,949
Salute!
469
00:32:42,944 --> 00:32:44,655
A word, Dr. Muir?
470
00:32:46,633 --> 00:32:48,266
Yes.
471
00:32:48,334 --> 00:32:51,347
I've spoken to Lord Pirrie and
we've consulted with Mr. Carruthers,
472
00:32:51,371 --> 00:32:53,804
the Chief Inspector
for the Board of Trade.
473
00:32:53,873 --> 00:32:55,306
And?
474
00:32:55,375 --> 00:32:56,685
Well, I have to tell
you that, in his opinion,
475
00:32:56,709 --> 00:32:59,877
the steel meets
statutory regulations.
476
00:33:02,081 --> 00:33:06,417
And who lays down
these statutory regulations?
477
00:33:06,485 --> 00:33:08,197
The Board of Trade, of course.
478
00:33:08,221 --> 00:33:11,789
Who advises the Board of Trade as
to what these standards should be?
479
00:33:11,858 --> 00:33:14,459
Leading figures of the industry.
480
00:33:14,527 --> 00:33:17,828
I'm sure they'd be more than
happy to have this cheaper steel
481
00:33:17,897 --> 00:33:19,397
meet these regulations.
482
00:33:19,465 --> 00:33:22,133
Muir, I'm aware of the irony,
483
00:33:22,202 --> 00:33:25,214
but the Board of Trade is the
proper body to consider these matters.
484
00:33:25,238 --> 00:33:28,206
I'm sure they observe the
very letter of their own law.
485
00:33:28,274 --> 00:33:31,609
However outmoded
and convenient it may be.
486
00:33:31,678 --> 00:33:34,579
Dr. Muir, let me
make this plain.
487
00:33:34,647 --> 00:33:37,081
I've dealt with it in
the best way possible.
488
00:33:37,149 --> 00:33:39,717
There's nothing more I can do.
489
00:33:39,786 --> 00:33:42,186
The steel is the best available.
490
00:33:47,126 --> 00:33:49,260
I have to tell you, sir,
that I'm very worried
491
00:33:49,328 --> 00:33:53,197
about the way Mr. Andrews
brushes my concerns under the carpet.
492
00:33:53,266 --> 00:33:57,334
I can assure you he doesn't. He's
raised all your concerns with me.
493
00:33:57,404 --> 00:33:59,637
Well, then, I'm surprised
that you don't act.
494
00:33:59,706 --> 00:34:02,973
My boy, I know you
worked for the Royal Navy
495
00:34:03,042 --> 00:34:07,111
and I know the uncompromising
standards they set,
496
00:34:07,179 --> 00:34:09,480
but ours is a business.
497
00:34:09,549 --> 00:34:13,117
And we stay strictly within
all maritime regulations
498
00:34:13,185 --> 00:34:16,754
that His Majesty's
government sees fit to impose.
499
00:34:16,823 --> 00:34:21,658
Do you know, Thomas Andrews
has great experience in this yard?
500
00:34:21,727 --> 00:34:24,662
He hasn't risen
because he's my nephew.
501
00:34:24,731 --> 00:34:27,231
He started working
here at the age of 16.
502
00:34:27,300 --> 00:34:30,334
He's progressed through
every level of the company.
503
00:34:30,403 --> 00:34:32,836
There's no one who
knows shipbuilding better.
504
00:34:33,840 --> 00:34:37,174
Including me. Come on.
505
00:34:46,886 --> 00:34:48,519
Daddy!
506
00:34:48,588 --> 00:34:49,831
When are you meeting him?
507
00:34:49,855 --> 00:34:51,221
Next week.
508
00:34:55,995 --> 00:34:58,262
Just be careful.
509
00:34:59,432 --> 00:35:02,266
It could be a trap.
510
00:35:02,335 --> 00:35:06,236
He could be stalling. They're
on a deadline with Titanic.
511
00:35:06,306 --> 00:35:08,506
I know.
512
00:35:08,574 --> 00:35:11,208
There's strategy
to both sides of this.
513
00:35:11,277 --> 00:35:13,744
Just need to be prepared.
That's all I'm saying.
514
00:35:14,880 --> 00:35:15,979
Thanks, Ma.
515
00:35:18,451 --> 00:35:19,617
Full house, eh?
516
00:35:20,286 --> 00:35:21,286
Conor!
517
00:35:23,722 --> 00:35:25,556
Hey, sis, you're looking well.
518
00:35:25,625 --> 00:35:28,859
Would you look at
who's come home!
519
00:35:28,927 --> 00:35:30,405
Ma. Conor.
520
00:35:30,429 --> 00:35:32,530
Good to see you. I missed you.
521
00:35:32,598 --> 00:35:36,044
Me too. Look at you! Did the
British Army not feed you at all?
522
00:35:36,068 --> 00:35:37,368
I'm all right.
523
00:35:38,671 --> 00:35:41,505
Conor. Michael.
524
00:35:41,574 --> 00:35:43,614
And what way is that to
greet your little brother?
525
00:35:46,828 --> 00:35:48,250
You look good.
526
00:35:49,641 --> 00:35:50,664
Walter!
527
00:35:50,689 --> 00:35:54,110
I thought you were the smart one, or did he
not have the brains to leave this bunch?
528
00:35:54,830 --> 00:35:56,290
It's nice to see you.
-You too.
529
00:35:57,212 --> 00:35:58,314
Hello Connor.
530
00:35:58,845 --> 00:36:00,338
Sofia.
531
00:36:00,533 --> 00:36:02,362
And Violetta.
532
00:36:02,386 --> 00:36:03,965
Looking as lovely as ever.
533
00:36:03,989 --> 00:36:05,747
Hello Connor.
534
00:36:05,771 --> 00:36:08,309
Oh, this is a friend of mine.
535
00:36:08,334 --> 00:36:09,747
Andrea. Nice to meet you.
536
00:36:09,771 --> 00:36:11,771
Andrea. Connor. Nice to meet you.
537
00:36:14,493 --> 00:36:16,299
It's good to be home!
538
00:36:17,363 --> 00:36:18,930
How long are you home for?
539
00:36:18,998 --> 00:36:21,077
Till it's time to move
off again, I guess.
540
00:36:21,101 --> 00:36:23,634
So, what about the Army
then? Did they let you go?
541
00:36:23,703 --> 00:36:25,103
In a way.
542
00:36:25,171 --> 00:36:27,183
I did help them
with their decision
543
00:36:27,207 --> 00:36:28,718
by smacking my
sergeant in the face,
544
00:36:28,742 --> 00:36:30,608
but they were
quite nice about it.
545
00:36:30,676 --> 00:36:33,111
Three months in the clink
and a dishonorable discharge.
546
00:36:33,179 --> 00:36:35,780
I'd say me and the Army
parted on good terms.
547
00:36:35,849 --> 00:36:38,349
That's why no letters, then?
548
00:36:38,418 --> 00:36:40,129
They don't let you
write from the clink.
549
00:36:40,153 --> 00:36:42,620
You never wrote
in the first place.
550
00:36:42,688 --> 00:36:46,457
Well, no need to write now. Back in
the wonderful bosom of my family, eh?
551
00:36:46,526 --> 00:36:48,126
Cheers. Cheers.
552
00:36:48,194 --> 00:36:49,314
Cheers.
553
00:36:52,999 --> 00:36:54,833
Thank you, Stevens.
554
00:37:07,723 --> 00:37:10,258
You look tired.
555
00:37:10,326 --> 00:37:14,862
No, actually, I'm
feeling reasonably fresh.
556
00:37:14,931 --> 00:37:17,698
The work on Titanic
proceeds satisfactorily.
557
00:37:17,767 --> 00:37:19,199
We're on time, on budget.
558
00:37:19,268 --> 00:37:21,401
Mr. Morgan is satisfied.
559
00:37:21,470 --> 00:37:24,150
Perhaps it's just the
loneliness of high command
560
00:37:24,174 --> 00:37:26,741
resting heavily
upon your shoulders.
561
00:37:26,809 --> 00:37:28,075
Perhaps.
562
00:37:33,083 --> 00:37:35,883
You are a melancholic
creature, William.
563
00:37:35,952 --> 00:37:38,386
Oh, do you believe so?
564
00:37:38,454 --> 00:37:42,023
Most see me as a
very cheerful fellow.
565
00:37:46,428 --> 00:37:49,430
Truly, my dear,
what is troubling you?
566
00:37:49,499 --> 00:37:52,266
The workers want a union.
567
00:37:52,335 --> 00:37:54,936
Is that such a bad thing?
568
00:37:55,004 --> 00:37:58,372
Are you asking me
personally or professionally?
569
00:37:58,975 --> 00:38:01,042
Darling...
570
00:38:01,110 --> 00:38:05,780
We cannot call ourselves
open-hearted and fearless liberals,
571
00:38:05,849 --> 00:38:10,218
yet, curl up when those we most
want to help finally find their voice.
572
00:38:10,286 --> 00:38:13,454
Emotionally, I'm supportive.
573
00:38:13,523 --> 00:38:15,390
But practically,
I'm worried about
574
00:38:15,458 --> 00:38:17,558
the effect on the
ship, on Titanic.
575
00:38:19,729 --> 00:38:23,131
Stick by your principles,
William, and your emotions.
576
00:38:23,199 --> 00:38:25,599
They've served you well before.
577
00:38:26,736 --> 00:38:28,669
I shall try.
578
00:38:28,738 --> 00:38:30,071
Please do.
579
00:38:43,155 --> 00:38:44,882
Sorry, we're late.
-Ah, don't worry.
580
00:38:44,906 --> 00:38:46,109
The main event is still to come.
581
00:38:46,133 --> 00:38:48,133
Speaking of which...
582
00:38:54,109 --> 00:38:55,937
Right, sit yourselves down.
583
00:38:56,553 --> 00:39:03,386
Now, it is my privilege to introduce a
comrade in our great struggle.
584
00:39:03,454 --> 00:39:09,258
She is a woman who has thrown
away the shackles of her class
585
00:39:09,327 --> 00:39:13,795
and devoted herself to the plight
of the working men and women
586
00:39:13,864 --> 00:39:16,031
throughout this island.
587
00:39:16,100 --> 00:39:19,634
I ask you to welcome
Constance Markievicz.
588
00:39:28,131 --> 00:39:31,499
I take it as a great compliment
589
00:39:31,567 --> 00:39:33,902
to appear here before you,
590
00:39:33,970 --> 00:39:37,305
the bold working
people of Belfast.
591
00:39:43,631 --> 00:39:48,201
But it is to the women
I address myself most,
592
00:39:48,953 --> 00:39:54,624
for it is you who stand at
the front of any revolution.
593
00:39:54,686 --> 00:39:58,688
You who bear the
brunt of oppression.
594
00:39:59,664 --> 00:40:03,943
And yet a strong tide of liberty
595
00:40:04,536 --> 00:40:07,103
is coming towards us
596
00:40:07,172 --> 00:40:09,139
carrying before it
597
00:40:09,207 --> 00:40:13,776
all the outposts that
hold women enslaved
598
00:40:13,845 --> 00:40:16,679
and bearing them triumphantly
599
00:40:16,748 --> 00:40:20,250
into the life of the nation
to which they belong.
600
00:40:25,336 --> 00:40:27,970
So I say to you...
601
00:40:28,038 --> 00:40:31,273
Don't trust your feminine charm
602
00:40:31,342 --> 00:40:35,978
and your capacity for
getting on the soft side of men.
603
00:40:36,438 --> 00:40:43,443
A consciousness of your own
dignity and worth must be encouraged.
604
00:40:43,511 --> 00:40:49,682
Get away from wrong ideals and
false standards of womanhood.
605
00:40:49,751 --> 00:40:52,217
Escape your domestic rut.
606
00:40:53,354 --> 00:40:54,954
Be...
607
00:40:55,022 --> 00:41:00,070
As free as your dream of
the future would have you.
608
00:41:12,633 --> 00:41:13,698
You'll never understand.
609
00:41:13,768 --> 00:41:17,535
No, no, no, you will
never understand.
610
00:41:17,604 --> 00:41:21,606
Do you know how irresistible a
good-looking Italian guy is to Irish women?
611
00:41:21,675 --> 00:41:23,041
So?
612
00:41:23,110 --> 00:41:26,645
Why take one woman when
there are so many available?
613
00:41:26,713 --> 00:41:28,313
Give me a reason.
614
00:41:28,382 --> 00:41:29,592
Well, this one, she's...
615
00:41:29,616 --> 00:41:31,116
What?
616
00:41:31,185 --> 00:41:33,152
She's beautiful.
617
00:41:33,220 --> 00:41:35,754
I think of her and it makes
618
00:41:35,823 --> 00:41:39,383
the thought of living in this
miserable little town bearable.
619
00:41:39,927 --> 00:41:41,193
That's the reason.
620
00:41:43,063 --> 00:41:44,663
Good for you.
621
00:41:44,731 --> 00:41:45,771
Yeah.
622
00:41:48,936 --> 00:41:50,102
What?
623
00:41:50,171 --> 00:41:51,236
Here.
624
00:41:59,680 --> 00:42:01,258
Where the hell did you get it?
625
00:42:01,282 --> 00:42:02,414
You like it?
626
00:42:04,852 --> 00:42:05,852
How much?
627
00:42:05,919 --> 00:42:07,453
£3.12.
628
00:42:10,257 --> 00:42:13,291
I can offer very
reasonable terms.
629
00:42:20,968 --> 00:42:22,534
Is this all I get?
630
00:42:22,603 --> 00:42:25,170
Times are hard. We've
little money coming in.
631
00:42:25,239 --> 00:42:27,384
But with you out of work, I'm
the only one who's earning.
632
00:42:27,408 --> 00:42:29,541
It has to make do for all of us.
633
00:42:29,610 --> 00:42:31,455
When's this nonsense gonna end?
634
00:42:31,479 --> 00:42:34,413
When Sir Henry
opens the factory again,
635
00:42:34,482 --> 00:42:36,615
and those striking
bastards see sense.
636
00:42:36,683 --> 00:42:38,083
Albert! Your language!
637
00:42:38,152 --> 00:42:39,284
Well, they are!
638
00:42:41,288 --> 00:42:44,969
Anyway, we can last
longer than they can.
639
00:42:45,859 --> 00:42:48,026
We'll starve them out of it.
640
00:42:48,095 --> 00:42:50,528
Sorry I'm late.
Very busy with work.
641
00:42:50,597 --> 00:42:53,165
That's all right, Dr. Muir.
I'll give you your dinner.
642
00:42:53,233 --> 00:42:55,033
Thank you.
643
00:42:55,102 --> 00:42:58,555
Oh, this came for you.
644
00:43:00,674 --> 00:43:01,706
Oh.
645
00:43:05,446 --> 00:43:06,511
Hmm.
646
00:43:15,125 --> 00:43:19,148
It's from Lady Carlton.
647
00:43:19,570 --> 00:43:20,636
Oh.
648
00:43:25,976 --> 00:43:27,676
An invitation...
649
00:43:29,947 --> 00:43:31,446
To the races.
650
00:43:34,570 --> 00:43:37,037
Get the man some
dinner there, Edith.
651
00:43:37,105 --> 00:43:38,605
Of course.
652
00:43:54,423 --> 00:43:57,725
Oh, come on! Can I go
again? Can I go again, please?
653
00:44:12,438 --> 00:44:13,638
Oh, no!
654
00:44:13,707 --> 00:44:15,072
Do it again!
655
00:44:29,969 --> 00:44:32,047
Hello, Kitty. KITTY:
Hello, Dr. Muir.
656
00:44:32,071 --> 00:44:33,114
Hello. Hello.
657
00:44:33,138 --> 00:44:34,805
So glad you could join us.
658
00:44:34,874 --> 00:44:36,585
It was very nice of
your mother to invite me.
659
00:44:36,609 --> 00:44:38,909
It was nice of me to ask her to!
660
00:44:42,548 --> 00:44:45,082
I need someone to
talk to at these events.
661
00:44:45,150 --> 00:44:48,586
I personally will never understand
the attraction of this sport.
662
00:44:48,654 --> 00:44:51,188
Over-bred nags and their
equally over-bred owners
663
00:44:51,257 --> 00:44:53,858
hurtling pointlessly
around in large circles.
664
00:44:55,027 --> 00:44:57,495
Bores me to extinction.
665
00:44:57,563 --> 00:44:59,029
Do it! My turn!
666
00:45:09,041 --> 00:45:10,073
Okay, one more.
667
00:45:13,245 --> 00:45:15,123
Lady Guinevere, please. A penny.
668
00:45:15,147 --> 00:45:17,259
Are you sure? Where
have you two been hiding?
669
00:45:17,283 --> 00:45:20,523
Come on, they're
ready for the off.
670
00:45:22,421 --> 00:45:23,499
Who'd ya bet on, Conor?
671
00:45:23,523 --> 00:45:24,688
Lady Guinevere.
672
00:45:24,757 --> 00:45:25,890
You?
673
00:45:25,958 --> 00:45:26,958
Caramel Nugget.
674
00:45:27,026 --> 00:45:29,126
Ah!
675
00:45:29,194 --> 00:45:32,429
You'll lose! I can pick a
winner! You wait! You wait!
676
00:45:33,932 --> 00:45:35,544
I thought you
ought to know, dear,
677
00:45:35,568 --> 00:45:37,379
they're under starter's orders.
678
00:45:37,403 --> 00:45:40,081
Oh, right, right. Lady
Guinevere's looking very frisky.
679
00:45:40,105 --> 00:45:41,605
Yes.
680
00:45:41,674 --> 00:45:42,951
She'll need
holding at the start.
681
00:45:42,975 --> 00:45:45,109
But if he holds
her up, she'll win.
682
00:45:45,177 --> 00:45:47,411
I quite fancy Antrim
Lily. Is she any good?
683
00:45:47,480 --> 00:45:51,381
No, no, no. Going's too
soft. Lady Guinevere today.
684
00:45:58,134 --> 00:45:59,957
Oh, good, just in time.
685
00:46:02,161 --> 00:46:04,428
There she goes. Caramel Nugget!
686
00:46:05,864 --> 00:46:07,998
Come on, Guinevere! Come on!
687
00:46:08,067 --> 00:46:10,467
Yes, Guinevere, come on! Yes!
688
00:46:11,437 --> 00:46:12,837
Come on, Caramel Nugget!
689
00:46:12,905 --> 00:46:14,738
Come on!
690
00:46:14,806 --> 00:46:16,740
Doesn't Daddy look
just perfectly absurd?
691
00:46:16,808 --> 00:46:19,543
Come on, Guinevere! Come on!
692
00:46:19,612 --> 00:46:21,122
He's obsessed. He's
far more interested
693
00:46:21,146 --> 00:46:23,113
in the sex life of his
horses than his own.
694
00:46:25,183 --> 00:46:27,317
Come on, you beauty!
695
00:46:29,421 --> 00:46:31,321
Yes, come on! Come on!
696
00:46:31,390 --> 00:46:33,791
Go, Guinevere! Go!
697
00:46:37,429 --> 00:46:39,696
Move it! Come on!
698
00:46:39,765 --> 00:46:40,897
Keep going!
699
00:46:40,966 --> 00:46:43,300
Come on!
700
00:46:46,105 --> 00:46:47,516
Yes!
701
00:46:47,540 --> 00:46:49,406
I knew it! I told ya!
702
00:46:49,475 --> 00:46:50,552
You won something?
703
00:46:50,576 --> 00:46:51,675
A bob and a half.
704
00:46:52,511 --> 00:46:53,844
Yay! Conor's rich!
705
00:46:53,913 --> 00:46:55,524
Ice creams are on you then!
706
00:46:55,548 --> 00:46:57,047
For everyone?
707
00:46:57,116 --> 00:46:58,382
I'll give you a hand.
708
00:46:59,852 --> 00:47:01,118
All right.
709
00:47:02,254 --> 00:47:04,187
Wait! I'll go with you.
710
00:47:07,159 --> 00:47:09,025
Do you not fancy a
flutter yourself, Andrea?
711
00:47:09,928 --> 00:47:11,595
I don't gamble.
712
00:47:11,664 --> 00:47:13,430
Sensible man.
713
00:47:13,499 --> 00:47:16,667
Drink and gambling are the
curse of the working classes.
714
00:47:18,771 --> 00:47:21,238
Oh, really, Walter?
Do you reckon?
715
00:47:21,306 --> 00:47:25,242
I do. We should reserve our energy
and resources for better things.
716
00:47:26,746 --> 00:47:30,313
However, I could be convinced
to wager a modest sixpence
717
00:47:30,382 --> 00:47:32,142
on that young filly over there.
718
00:47:33,085 --> 00:47:34,718
I think she could come in.
719
00:47:34,787 --> 00:47:38,756
Oh, darling, are you sure
you want to lose the sixpence?
720
00:47:38,824 --> 00:47:43,060
Shouldn't you preserve your energy
and resources for better things?
721
00:47:43,128 --> 00:47:45,062
This would not be a loss.
722
00:47:45,130 --> 00:47:47,009
This would be a calculated risk.
723
00:47:47,033 --> 00:47:49,132
You always lose!
724
00:47:49,201 --> 00:47:51,413
Well, this time
might be different.
725
00:47:51,437 --> 00:47:52,614
Luck can change, you know!
726
00:47:58,477 --> 00:48:01,837
Sofia, would you like to
come for a little walk with me?
727
00:48:02,848 --> 00:48:03,914
Yes.
728
00:48:06,018 --> 00:48:07,862
Let me introduce you
to Lady Guinevere.
729
00:48:07,886 --> 00:48:10,821
Daddy wildly prefers
her to Mummy, you know.
730
00:48:10,890 --> 00:48:12,233
He does? Yes.
731
00:48:12,257 --> 00:48:14,335
There's a distinct
physical resemblance,
732
00:48:14,359 --> 00:48:18,729
but Lady Guinevere wins on
personality and general intellect.
733
00:48:20,165 --> 00:48:22,833
Now this is Diamond
Jim and this is Cleopatra.
734
00:48:22,902 --> 00:48:25,268
She's mine. She's beautiful.
735
00:48:25,337 --> 00:48:28,338
Yes, I suppose.
736
00:48:28,407 --> 00:48:32,275
Well, it looks like Lady
Guinevere's not back yet.
737
00:48:32,344 --> 00:48:34,311
So we'll just have to wait.
738
00:48:37,583 --> 00:48:38,782
Hmm.
739
00:48:38,851 --> 00:48:40,283
Well, come on.
740
00:48:41,553 --> 00:48:42,853
Kiss me.
741
00:48:47,793 --> 00:48:49,159
Don't you want to?
742
00:49:18,257 --> 00:49:19,356
All right, miss?
743
00:49:20,126 --> 00:49:21,366
Oh, Liam!
744
00:49:24,096 --> 00:49:25,429
Let's go get a drink!
745
00:49:32,738 --> 00:49:34,170
What a nice day.
746
00:49:36,074 --> 00:49:37,307
Are you happy?
747
00:49:38,677 --> 00:49:40,611
Yes. Yes.
748
00:49:42,147 --> 00:49:43,180
Listen.
749
00:49:45,250 --> 00:49:48,719
I have something very
important to ask you.
750
00:49:51,724 --> 00:49:55,559
Sofia, I have known
you for a little while now.
751
00:49:58,564 --> 00:50:01,004
We have grown very
fond of each other.
752
00:50:03,268 --> 00:50:06,903
And I believe there's
a good future for us.
753
00:50:09,942 --> 00:50:11,675
Sofia Silvestri,
754
00:50:14,346 --> 00:50:16,747
I would like you
to become my wife.
755
00:50:23,389 --> 00:50:25,355
I find the best thing
for a poorly back
756
00:50:25,424 --> 00:50:28,458
is the juice of one lemon
mixed with salt, twice a day.
757
00:50:28,527 --> 00:50:29,626
It really works.
758
00:50:30,795 --> 00:50:32,035
I will give it a try.
759
00:50:32,831 --> 00:50:33,997
Aye, you should.
760
00:50:34,066 --> 00:50:35,626
There's no point
suffering in silence.
761
00:50:40,940 --> 00:50:42,739
Well?
762
00:50:42,808 --> 00:50:44,007
Well, what?
763
00:50:44,076 --> 00:50:45,909
Where's Andrea?
764
00:50:46,445 --> 00:50:47,685
He's gone home.
765
00:50:49,048 --> 00:50:50,513
Why?
766
00:50:50,583 --> 00:50:53,550
Because...
767
00:50:53,619 --> 00:50:55,251
For God's sake, Papa.
768
00:50:55,320 --> 00:50:57,921
You know he asked
me to marry him!
769
00:50:57,989 --> 00:50:59,188
And?
770
00:50:59,257 --> 00:51:01,617
And I told him I didn't want to.
771
00:51:02,895 --> 00:51:05,696
Sofia, what are you saying?
772
00:51:07,099 --> 00:51:08,665
I turned him down.
773
00:51:09,467 --> 00:51:10,734
You... You...
774
00:51:10,803 --> 00:51:11,935
What?
775
00:51:12,004 --> 00:51:14,671
I will decide who
I marry and when,
776
00:51:14,740 --> 00:51:17,180
if I want to get married at all!
777
00:51:18,377 --> 00:51:20,077
You have disgraced me!
778
00:51:20,146 --> 00:51:22,245
I have disgraced no one!
779
00:51:31,123 --> 00:51:35,926
How can we be sure this talk
isn't a device to keep us quiet?
780
00:51:35,995 --> 00:51:38,039
How do we know we're
not being strung along?
781
00:51:38,063 --> 00:51:39,529
You don't.
782
00:51:39,598 --> 00:51:43,834
It's a matter of trust and
goodwill between both parties.
783
00:51:43,903 --> 00:51:45,613
Can we trust you, Lord Pirrie?
784
00:51:45,637 --> 00:51:47,403
I hope so.
785
00:51:47,472 --> 00:51:50,151
You realize we have the power
to call our men out at any time?
786
00:51:50,175 --> 00:51:51,975
Yes. And we will,
787
00:51:52,044 --> 00:51:54,289
if the situation in this
city does not improve.
788
00:51:54,313 --> 00:51:56,613
I can't stop you, Mr. McCann.
789
00:51:56,682 --> 00:51:58,426
Though I would urge
you to consider this...
790
00:51:58,450 --> 00:52:03,152
The prosperity of this city depends
upon the prosperity of this yard.
791
00:52:03,221 --> 00:52:07,190
Mr. McCann, if we fail to
complete the ship we're building,
792
00:52:07,258 --> 00:52:09,693
if we fail to deliver Titanic,
793
00:52:09,761 --> 00:52:13,263
this yard may very
well be destroyed!
794
00:52:13,332 --> 00:52:18,368
You might destroy me and other
employers, but also yourselves.
795
00:52:21,707 --> 00:52:24,874
Wouldn't that be something
of a Pyrrhic victory?
796
00:52:26,745 --> 00:52:29,178
Yes. The phrase
means a victory...
797
00:52:29,247 --> 00:52:32,182
That is self-defeating.
798
00:52:32,250 --> 00:52:35,585
From King Pyrrhus of Epirus.
799
00:52:35,654 --> 00:52:39,256
He beat the Romans, but
destroyed himself in the process.
800
00:52:39,325 --> 00:52:40,623
Quite!
801
00:52:41,693 --> 00:52:43,960
All we're asking, My Lord,
802
00:52:44,029 --> 00:52:48,531
is the prosperity you speak
of be more equitably spread.
803
00:52:48,600 --> 00:52:51,713
Injury and death are
commonplace in shipbuilding.
804
00:52:51,737 --> 00:52:54,604
Shipwrights should receive
realistic compensation
805
00:52:54,673 --> 00:52:56,806
for injuries sustained
in the workplace,
806
00:52:56,875 --> 00:52:59,676
not just what management
thinks is appropriate.
807
00:52:59,745 --> 00:53:01,611
Make no mistake,
808
00:53:01,680 --> 00:53:05,782
an injury here can put an
entire family in the poorhouse.
809
00:53:18,363 --> 00:53:19,863
I got your note.
810
00:53:22,233 --> 00:53:24,713
I never thought to
see you back here.
811
00:53:27,139 --> 00:53:29,239
Have you been hiding from me?
812
00:53:30,109 --> 00:53:32,209
No, son.
813
00:53:32,278 --> 00:53:33,777
It's not as simple as that.
814
00:53:51,329 --> 00:53:52,529
Look at you.
815
00:53:54,432 --> 00:53:55,832
A fine man.
816
00:54:01,773 --> 00:54:03,073
Why did you come back?
817
00:54:06,178 --> 00:54:08,912
They've offered me
a job on the Titanic.
818
00:54:11,817 --> 00:54:13,116
I'm a metallurgist.
819
00:54:17,022 --> 00:54:18,388
I work with the steel.
820
00:54:20,526 --> 00:54:22,225
A management position?
821
00:54:23,394 --> 00:54:24,560
Yeah.
822
00:54:29,300 --> 00:54:31,540
Do they know you're a Catholic?
823
00:54:32,871 --> 00:54:35,404
No. They don't.
824
00:54:39,211 --> 00:54:41,845
You're in the belly
of the beast, son.
825
00:54:42,680 --> 00:54:44,313
I know it's a risk.
826
00:54:45,617 --> 00:54:47,984
I've thought it through, so...
827
00:54:53,591 --> 00:54:56,826
I also thought I'd get a
chance to see my old man.
828
00:55:02,934 --> 00:55:04,134
Where are you living?
829
00:55:05,404 --> 00:55:06,836
How are you living?
830
00:55:08,273 --> 00:55:09,705
Are you okay?
831
00:55:14,445 --> 00:55:16,512
It's good to see you, son.
832
00:55:22,221 --> 00:55:23,386
Yeah.
59150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.