All language subtitles for the plot korea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,633 --> 00:00:28,366 Kami tidak akan menanyakan apa pun. 2 00:00:28,367 --> 00:00:31,866 Tidak ada pertanyaan, tidak ada pertanyaan. 3 00:00:31,867 --> 00:00:34,299 Semua dokumen diperlukan. 4 00:00:34,633 --> 00:00:36,632 Semua orang membutuhkannya 5 00:00:36,633 --> 00:00:39,466 Kami menyiapkan tempat kejadian. 6 00:00:39,467 --> 00:00:41,466 Jadi itu sebabnya kamu melakukan itu, kan? 7 00:00:41,867 --> 00:00:43,599 Tidak ada kegembiraan sama sekali. 8 00:00:43,600 --> 00:00:46,032 Apa yang terjadi hari itu, kan? 9 00:00:46,033 --> 00:00:48,699 Semuanya sudah dimulai, kan? 10 00:00:50,500 --> 00:00:52,732 Bus tersebut secara tidak sengaja mengalami kecelakaan. 11 00:00:53,733 --> 00:00:58,699 Terjadi kecelakaan antara sepeda motor dan bus. 12 00:00:58,700 --> 00:01:01,232 Dan tanpa sengaja ada orang yang meninggal. 13 00:01:01,233 --> 00:01:05,699 Bus tidak mengerem tepat waktu, sehingga terjadi kecelakaan. 14 00:01:06,300 --> 00:01:08,932 Kami akan mengkonfirmasi informasi lebih lanjut tentang kasus ini. 15 00:01:13,367 --> 00:01:16,532 Kecelakaan di Malam Natal. 16 00:01:16,800 --> 00:01:19,166 Berita itu melaporkan hal itu. 17 00:01:19,867 --> 00:01:22,366 Pria dalam kejadian itu 18 00:01:22,367 --> 00:01:25,466 Tidak ada apa pun di latar belakang, 19 00:01:25,467 --> 00:01:27,466 seperti orang normal. 20 00:01:28,000 --> 00:01:30,999 Dan dia mati seperti itu. 21 00:01:31,633 --> 00:01:33,732 Seberapa baik Anda mengenalnya? 22 00:01:33,733 --> 00:01:36,466 Tolong percaya padaku. 23 00:01:36,467 --> 00:01:38,832 Penglihatannya sangat bagus, 24 00:01:38,833 --> 00:01:40,832 Saya yakin tentang hal ini. 25 00:01:41,133 --> 00:01:44,632 Ada apa? Apakah menurut Anda itu adalah adegan pembunuhan palsu? 26 00:01:44,633 --> 00:01:47,499 Tidak ada kecelakaan yang tidak disengaja. 27 00:01:47,500 --> 00:01:50,466 Kecelakaan apa pun bisa terjadi. 28 00:01:50,467 --> 00:01:52,499 Anda bilang Anda yang merencanakan kecelakaan itu? 29 00:01:52,500 --> 00:01:54,499 Itu tugas kami. 30 00:02:05,333 --> 00:02:06,932 Ada kecelakaan di depan. 31 00:02:06,933 --> 00:02:09,032 Entahlah, aku terjebak kemacetan. 32 00:02:09,633 --> 00:02:11,332 Biarkan aku sampai di sana dulu. 33 00:02:11,333 --> 00:02:14,199 Mari kita atasi sementara dulu. 34 00:02:14,467 --> 00:02:16,199 Jangan melakukan sesuatu yang berlebihan 35 00:02:16,200 --> 00:02:18,432 Lalu tinggalkan di sana dan saya akan mengurusnya lebih lanjut. 36 00:02:18,433 --> 00:02:20,866 Ikuti saja seperti parasit. 37 00:02:22,300 --> 00:02:24,932 Aish, kok... Hei! 38 00:02:24,933 --> 00:02:26,532 Hei bajingan! 39 00:02:26,533 --> 00:02:29,599 Apa itu? Mengapa Anda tidak bertanya apakah orang-orang baik-baik saja? 40 00:02:30,600 --> 00:02:32,366 Hei, hei, sial! 41 00:02:37,333 --> 00:02:39,466 Persetan dengan pengantar barang itu! 42 00:02:41,500 --> 00:02:44,799 Apakah orang ini akan mati jika dia menunggu sebentar? 43 00:02:45,600 --> 00:02:48,866 Bu, cepatlah! 44 00:02:49,833 --> 00:02:52,466 Belum tiba. 45 00:02:57,700 --> 00:02:59,932 Brengsek! 46 00:03:05,500 --> 00:03:08,199 Brengsek! 47 00:03:08,700 --> 00:03:11,499 Sungguh membuat frustrasi! 48 00:03:14,100 --> 00:03:15,299 ya, ada apa? 49 00:03:15,300 --> 00:03:16,866 Sudah kubilang ya. 50 00:03:16,867 --> 00:03:19,366 Jalur sebelumnya terlalu padat, jadi saya ganti ke jalur lain. 51 00:03:19,367 --> 00:03:20,632 Perempuan 52 00:03:20,633 --> 00:03:22,466 Ya Tuhan! 53 00:03:22,600 --> 00:03:23,632 Membuka? 54 00:03:27,733 --> 00:03:29,166 Ya Tuhan! 55 00:03:29,167 --> 00:03:32,599 Sudah kubilang bajingan ini akan datang. 56 00:03:34,033 --> 00:03:36,466 Aku sedang dalam perjalanan, tutup telepon! 57 00:03:42,233 --> 00:03:43,999 Di depan adalah bajingan itu lagi. 58 00:03:44,000 --> 00:03:45,599 Ikuti saja. 59 00:03:51,100 --> 00:03:53,632 Sial, itu diblokir! 60 00:04:09,833 --> 00:04:10,966 Ini! 61 00:04:11,333 --> 00:04:13,366 Tiba-tiba diblokir di sini? 62 00:04:14,433 --> 00:04:16,132 Hah? 63 00:04:25,300 --> 00:04:26,566 Ini! 64 00:04:26,600 --> 00:04:28,866 Mengambil tanggung jawab! Masih belum turun? 65 00:04:29,700 --> 00:04:31,999 - Ya? - Mengambil tanggung jawab! 66 00:04:32,000 --> 00:04:33,499 Turun ke sini! 67 00:04:33,500 --> 00:04:35,690 - Bagaimana? - "Bagaimana?"? 68 00:04:35,700 --> 00:04:39,332 Hei, jalang, apa kamu melihatnya jatuh di mobilku? 69 00:04:39,333 --> 00:04:40,966 Orang gila ini! 70 00:04:41,933 --> 00:04:44,299 Hei hei! 71 00:04:45,533 --> 00:04:47,499 Ibu dari anjing! 72 00:05:05,600 --> 00:05:07,499 Apa apaan? 73 00:05:47,833 --> 00:05:49,466 Menjauhlah! 74 00:05:49,467 --> 00:05:51,366 Hei, hei! 75 00:05:52,967 --> 00:05:54,999 Hai kawan? 76 00:05:56,167 --> 00:05:57,499 Apakah kamu mendengarnya? 77 00:05:59,033 --> 00:06:00,332 Hai kawan? 78 00:06:00,333 --> 00:06:01,432 Sejak kapan kamu di sini? 79 00:06:01,433 --> 00:06:04,699 Ini mendesak, tidak ada waktu lagi. 80 00:06:06,600 --> 00:06:09,299 Denyut jantung masih bagus, periksa bagian lainnya. 81 00:06:12,833 --> 00:06:13,832 Mari kita pulang! 82 00:06:14,533 --> 00:06:15,832 Harus datang sekarang! 83 00:06:15,833 --> 00:06:22,166 Sore ini, terjadi serangkaian kecelakaan di lokasi pembangunan. 84 00:06:22,167 --> 00:06:27,666 Di lokasi pembangunan, banyak perancah yang roboh. 85 00:06:27,667 --> 00:06:31,632 Terjadi kecelakaan runtuh di lokasi konstruksi. 86 00:06:31,633 --> 00:06:36,866 Kecelakaan ini menyebabkan kemacetan lalu lintas. 87 00:06:37,000 --> 00:06:38,366 Ya Tuhan! 88 00:06:44,933 --> 00:06:50,730 Berdasarkan pemeriksaan, korban mengabaikan tanda peringatan tersebut 89 00:06:52,733 --> 00:06:54,866 - Bertanggung jawablah, oke? - Bagaimana? 90 00:06:54,867 --> 00:06:57,499 Hei, tidakkah kamu melihatnya tumpah di mobilku? 91 00:06:57,500 --> 00:06:59,132 bajingan ini! 92 00:07:04,600 --> 00:07:09,499 Sore ini, kecelakaan terjadi di distrik Kwangjin 93 00:07:09,500 --> 00:07:13,332 menyebabkan truk kargo terbalik. 94 00:07:15,167 --> 00:07:17,299 Ya Tuhan, itu macet! 95 00:07:17,733 --> 00:07:19,099 Ini! 96 00:07:33,333 --> 00:07:35,666 Brengsek! 97 00:07:51,233 --> 00:07:54,966 Aduh, terjadi lagi! Tuhan! 98 00:08:14,733 --> 00:08:16,432 Anda duluan. 99 00:08:17,533 --> 00:08:19,499 Saya bertanya kepada anda! 100 00:08:43,800 --> 00:08:46,232 Keamanan Samkwang Perbaiki komputer lama - Hancurkan data 101 00:08:47,100 --> 00:08:49,599 - Aku disini. - Apakah kamu disini? 102 00:08:51,933 --> 00:08:54,466 Sekarang... apa yang harus saya lakukan? 103 00:08:56,600 --> 00:08:57,999 Apa yang aku berikan padamu untuk dilakukan? 104 00:08:58,000 --> 00:08:59,999 Tolong bantu saya menemukan telepon di sana. 105 00:09:09,467 --> 00:09:13,332 Di lokasi konstruksi di distrik Kwang Jin 106 00:09:13,600 --> 00:09:17,299 Kecelakaan runtuhnya perancah terjadi 107 00:09:17,300 --> 00:09:20,499 sore ini. 108 00:09:20,500 --> 00:09:21,932 Lihat ini! 109 00:09:23,033 --> 00:09:24,599 Kecelakaan ini... 110 00:09:25,000 --> 00:09:26,599 Bukankah ini sangat aneh? 111 00:09:28,800 --> 00:09:32,430 Bagaimana bisa semuanya tiba-tiba jatuh seperti itu? 112 00:09:33,700 --> 00:09:35,866 Itu sebabnya saya menyembunyikannya dan mengubahnya. 113 00:09:36,600 --> 00:09:38,666 Terlalu membosankan. 114 00:09:39,433 --> 00:09:46,966 Tim investigasi sedang mempelajari lebih lanjut tentang kasus ini. 115 00:09:48,800 --> 00:09:51,032 Ini bukan suatu kebetulan. 116 00:09:53,033 --> 00:09:54,699 Jika itu adalah pembunuhan berencana 117 00:09:55,533 --> 00:09:57,799 Saya pikir kasus ini adalah kejahatan terencana. 118 00:09:57,800 --> 00:10:00,599 - Kasus ini... - Ada bekas yang disamarkan sebagai kecelakaan yang tidak disengaja. 119 00:10:02,467 --> 00:10:04,199 Targetnya adalah Kim Hwan Jin. 120 00:10:04,233 --> 00:10:05,932 Walinya adalah Kim Doo Jung. 121 00:10:06,800 --> 00:10:08,799 Orang bisa melakukan ini 122 00:10:09,533 --> 00:10:10,932 Yang ada hanyalah Perintah Pembersihan. 123 00:10:10,933 --> 00:10:13,532 Apa itu Masyarakat Pembersihan? 124 00:10:13,533 --> 00:10:16,666 Jika kami menyebut kami perusahaan swasta, mereka adalah perusahaan besar. 125 00:10:18,700 --> 00:10:22,966 Jika itu benar-benar dilakukan oleh asosiasi itu, maka Wol Cheon telah menjalani operasi untuk menjadi seorang gadis. 126 00:10:24,933 --> 00:10:26,799 Sama seperti kasus Yoo Ryeo. Lupa. 127 00:10:26,800 --> 00:10:29,032 Lihat ini. Tonton beritanya dan Anda akan segera mengetahuinya. Pernahkah kamu melihatnya? 128 00:10:29,033 --> 00:10:31,299 Pernahkah Anda bertemu dengan Purger? 129 00:10:31,300 --> 00:10:33,299 - Aku belum pernah bertemu tapi... - Saya kembali. 130 00:10:33,300 --> 00:10:35,032 Ini sulit bagi semua orang. 131 00:10:38,967 --> 00:10:40,732 Masalah apapun? 132 00:10:40,733 --> 00:10:43,332 - Ini adalah kasus pertama. - Tidak masalah. 133 00:10:46,533 --> 00:10:47,960 Apakah kamu baik-baik saja? 134 00:10:48,133 --> 00:10:49,866 Tentu saja. 135 00:10:50,133 --> 00:10:51,966 Anda harus makan permen karet. 136 00:10:52,367 --> 00:10:53,966 Untuk tidak membuat kesalahan. 137 00:10:54,167 --> 00:10:58,099 Setelah Tak, satu orang lagi meninggal. Tidakkah menurutmu itu aneh? 138 00:10:58,100 --> 00:11:01,232 Kecelakaan memang seperti itu. Terjadi secara alami dan kejam. 139 00:11:01,633 --> 00:11:04,166 Orang-orang yang pernah hidup di masa perang akan memahami dengan jelas. 140 00:11:04,167 --> 00:11:06,732 Bukan karena pakai sabu? 141 00:11:06,733 --> 00:11:08,332 Itu bukan sabu, itu morfin. 142 00:11:08,333 --> 00:11:10,632 Morfin awalnya tidak dilarang. 143 00:11:11,700 --> 00:11:13,999 Itu sebabnya mereka memilih untuk menggunakannya. 144 00:11:14,000 --> 00:11:15,999 Baiklah. Saya sudah sering mendengarnya. 145 00:11:16,000 --> 00:11:17,990 Kasus kita akan segera dilupakan. 146 00:11:18,833 --> 00:11:21,599 Kini pers hanya memberitakan tentang kasus Kim Hwan Jin. 147 00:11:21,600 --> 00:11:23,032 Jadi itu bagus. 148 00:11:23,033 --> 00:11:25,032 Kasus ini akan ditutupi oleh kasus lain. 149 00:11:25,933 --> 00:11:27,466 Kasus Kim Hwan Jin 150 00:11:29,500 --> 00:11:31,166 adalah arahan dari Inkuisisi. 151 00:11:31,167 --> 00:11:34,032 Apakah menurut Anda juga demikian? Saya mengatakan itu. 152 00:11:34,033 --> 00:11:36,032 Jackie, menurutmu siapa penyebabnya? 153 00:11:36,600 --> 00:11:38,699 Apakah Anda masih berpikir Purgers tidak ada? 154 00:11:41,133 --> 00:11:42,999 Saya hanya percaya apa yang saya lihat. 155 00:11:48,167 --> 00:11:50,132 Jadi siapa yang membunuh Jak Noon? 156 00:11:52,167 --> 00:11:54,299 Apakah Anda masih menganggap itu kecelakaan biasa? 157 00:12:03,233 --> 00:12:05,732 The Purge telah muncul dalam setahun terakhir. 158 00:12:07,700 --> 00:12:09,466 Mereka akan segera bertindak. 159 00:12:12,467 --> 00:12:14,432 Hal seperti Jak Noon tidak bisa kita biarkan terjadi. 160 00:12:24,300 --> 00:12:26,732 Tapi siapa Jak Noon? 161 00:12:27,367 --> 00:12:28,999 Adalah orang yang penting bagiku. 162 00:12:39,133 --> 00:12:41,432 Jackie, bisakah kamu mendengarku? 163 00:12:41,433 --> 00:12:44,366 - Orang yang menciptakan tempat ini bersama Young Il. - Kenapa kamu gemetar? 164 00:12:44,367 --> 00:12:46,832 Young Il adalah perencananya. 165 00:12:46,833 --> 00:12:49,532 Mulai dari mencapai target hingga segala sesuatunya dilakukan oleh Jak Noon. 166 00:12:49,800 --> 00:12:51,932 Sekarang Young Il mengurus semuanya sendirian. 167 00:12:51,933 --> 00:12:53,666 Tunggu sebentar dan Anda akan baik-baik saja. 168 00:12:58,800 --> 00:12:59,999 Apakah dia seperti itu lagi? 169 00:13:00,533 --> 00:13:02,632 Dia bilang ini akan menjadi yang terakhir kalinya. 170 00:13:03,600 --> 00:13:04,999 Apakah itu benar, Jackie? 171 00:13:05,000 --> 00:13:07,299 Saat itu saya sangat senang. 172 00:13:07,300 --> 00:13:09,299 Jackie juga kerabat kami. 173 00:13:09,300 --> 00:13:12,199 Jadi dia harus menepati janji itu. Oke, Jackie? 174 00:13:25,367 --> 00:13:27,499 Ini hadiah yang Jak Noon berikan padaku. 175 00:13:27,500 --> 00:13:29,232 Anak lucu itu. 176 00:13:29,700 --> 00:13:32,199 Dia memberiku ini dan menyuruhku berhenti merokok, aku boleh merokok ini. 177 00:13:33,500 --> 00:13:37,132 Kalau bukan karena dia, aku pasti sudah lama mati. 178 00:13:37,533 --> 00:13:40,232 Mengapa Inkuisitor membunuhnya? 179 00:13:40,233 --> 00:13:42,232 Suatu hari, kata Young Il 180 00:13:43,100 --> 00:13:45,299 Jak Noon dibunuh oleh Purgers. 181 00:13:45,533 --> 00:13:47,366 Itu semua yang aku tahu. 182 00:13:47,833 --> 00:13:50,732 Karena saya tidak memiliki informasi apa pun, saya tidak dapat menemukannya. 183 00:13:51,533 --> 00:13:52,999 Mengapa saya tidak dapat menemukannya? 184 00:13:53,000 --> 00:13:56,332 Terlahir sebagai orang tanpa nama, ketika kamu mati kamu juga akan menjadi orang tanpa nama. 185 00:13:57,367 --> 00:14:00,466 Hanya Young Il yang mengetahui kebenarannya. 186 00:14:01,333 --> 00:14:04,032 Jadi apakah itu berarti kita juga bisa dibunuh? 187 00:14:05,733 --> 00:14:07,799 Apa yang salah? Apakah kamu sudah takut? 188 00:14:08,300 --> 00:14:12,099 Saya pernah berada di tempat yang menakutkan itu. Ini bukanlah sesuatu yang perlu ditakutkan. 189 00:14:12,533 --> 00:14:15,532 - Di mana? - Aku berada di penjara. 190 00:14:15,833 --> 00:14:17,432 Jangan meremehkanku. 191 00:14:18,367 --> 00:14:20,032 Oh, sangat takut! 192 00:14:22,667 --> 00:14:24,632 Apakah Anda kesulitan mengganti pakaian? 193 00:14:24,633 --> 00:14:26,199 Berkonsentrasilah pada pekerjaan Anda, 194 00:14:26,500 --> 00:14:28,199 Saya akan melakukan apa yang perlu dilakukan. 195 00:14:29,533 --> 00:14:32,299 Apa yang harus dilihat? Khawatir tentang mengemudi. 196 00:14:34,533 --> 00:14:36,599 Ini sulit bagimu hari ini. 197 00:14:36,600 --> 00:14:39,199 Dia lebih sedikit bercerita tentang orang yang meninggal. 198 00:14:39,200 --> 00:14:41,199 Apakah kamu tidak bosan? 199 00:14:44,700 --> 00:14:47,866 Kita sudah membuang tiga tempat di Gangnam, sekarang ayo ke Gangbuk. 200 00:14:47,867 --> 00:14:49,532 Tidak bisakah aku membuangnya begitu saja di dekat sini? 201 00:14:49,533 --> 00:14:52,132 Sampah di satu tempat bisa dijadikan barang bukti. 202 00:14:52,133 --> 00:14:55,032 Jika ada cukup bukti, dia akan dihukum karena pembunuhan. Ikuti saja aturannya. 203 00:15:18,167 --> 00:15:20,499 Saya akan segera menutup telepon jika saya melihat seseorang bersama saya. 204 00:15:20,500 --> 00:15:22,930 Saya akan menutup telepon jika tidak ada tanggapan setelah 10 detik. 205 00:15:22,933 --> 00:15:24,966 Jika saya memberikan informasi yang salah, saya akan segera menutup telepon. 206 00:15:26,233 --> 00:15:28,832 - Aku tahu. - Lakukan saja seperti biasa. 207 00:15:29,833 --> 00:15:32,032 Apakah Anda membawa uang jaminan dan dokumen pendukung? 208 00:15:32,033 --> 00:15:35,199 Saya membawa KTP dan dokumen pendukung. 209 00:15:35,200 --> 00:15:37,199 Apakah Anda memiliki dokumen buku tabungan? 210 00:15:37,333 --> 00:15:39,432 Ya, saya membawanya. 211 00:15:39,433 --> 00:15:41,099 Ke kanan. 212 00:15:44,533 --> 00:15:45,999 Targetkan nama lengkap? 213 00:15:46,467 --> 00:15:47,999 Joo Seong Jik. 214 00:15:48,000 --> 00:15:49,999 Berapa umurnya? 215 00:15:50,633 --> 00:15:52,532 63 tahun. 216 00:15:52,533 --> 00:15:54,532 Hubungan apa yang dimiliki orang itu dengan Anda? 217 00:15:57,633 --> 00:15:59,632 Apakah Anda memerlukan informasi ini? 218 00:15:59,633 --> 00:16:02,232 Semakin dekat hubungannya, semakin tinggi taruhannya. 219 00:16:05,733 --> 00:16:07,166 Orang itu adalah ayahku. 220 00:16:08,700 --> 00:16:10,199 Dia terus berjalan. 221 00:16:11,667 --> 00:16:13,466 Apakah Anda melihat sampah di sana? 222 00:16:15,500 --> 00:16:17,699 Masukkan dokumen yang dibawanya ke dalam tas dokumen. 223 00:16:25,733 --> 00:16:27,999 Lalu membuangnya ke tempat sampah. 224 00:16:36,733 --> 00:16:39,532 Saya akan menghubungi Anda lagi setelah memeriksa file. 225 00:17:19,733 --> 00:17:21,466 Ini adalah novel karya penulis Agatha Christie. 226 00:17:21,467 --> 00:17:22,832 "Pembunuhan di Sungai Nil" 227 00:17:22,833 --> 00:17:25,132 Demikian perkenalan buku hari ini. 228 00:17:25,133 --> 00:17:26,666 Mari kita dengarkan sebuah lagu... 229 00:17:40,967 --> 00:17:45,132 ...dikonfirmasi sebagai Joo Seong Jik. 230 00:17:45,133 --> 00:17:51,166 Saat ini sedang muncul kecurigaan mengenai dana gelap Joo Young Seon, anak calon Joo Seong Jik. 231 00:17:51,167 --> 00:17:55,532 Kandidat Joo membantah tuduhan tersebut tetapi beberapa orang mengatakan 232 00:17:55,533 --> 00:18:01,432 Pemilik dana tertentu tersebut adalah Ibu Lee Hwa Sun, yang istrinya meninggal dalam kecelakaan lalu lintas tiga tahun lalu. 233 00:18:05,233 --> 00:18:08,166 Kecelakaan fatal Lee Hwa Sun 234 00:18:08,200 --> 00:18:10,499 3 orang tewas akibat insiden bus terguling 235 00:18:14,933 --> 00:18:16,632 2 orang meninggal 236 00:18:16,833 --> 00:18:20,732 Ini adalah lokasi kecelakaan Nona Lee Hwa Sun. 237 00:18:20,967 --> 00:18:23,999 Bus tersebut terbalik dan menimpa korban. 238 00:18:24,433 --> 00:18:29,632 Setelah kematian Nona Lee Hwa Sun, penyelidikan terkait dana gelap anggota Kongres Joo Seong Jik menemui jalan buntu. 239 00:18:29,700 --> 00:18:34,699 Panggilan penuntutan ditunda tanpa batas waktu dan posisi anggota Dewan... 240 00:18:34,700 --> 00:18:39,932 Sebanyak tiga orang tewas, termasuk Lee Hwa Sun. 241 00:18:39,933 --> 00:18:45,232 Kecelakaan itu terjadi tepat di tengah penyeberangan pejalan kaki di persimpangan. 242 00:18:45,233 --> 00:18:50,732 Puing-puing yang tertinggal di lokasi kejadian dan barang-barang milik korban menunjukkan tragedi saat kecelakaan terjadi. 243 00:18:51,200 --> 00:18:58,232 Polisi sedang menyelidiki mengapa bus itu melaju langsung ke jalan pejalan kaki. 244 00:19:08,733 --> 00:19:10,532 Persis seperti kasus Jak Noon. 245 00:19:11,633 --> 00:19:13,132 Penyebab kecelakaan tidak dapat ditemukan. 246 00:19:13,800 --> 00:19:15,532 Ada 3 kematian. 247 00:19:20,600 --> 00:19:22,432 Terjadi di penyeberangan pejalan kaki. 248 00:19:24,700 --> 00:19:26,432 Korbannya adalah Lee Hwa Sun. 249 00:19:29,000 --> 00:19:30,866 Walinya adalah Joo Seong Jik. 250 00:19:31,000 --> 00:19:35,666 Kasus dana gelap Nona Lee Hwa Sun kembali terungkap. 251 00:19:35,667 --> 00:19:41,432 Putri calon Joo Seong Jik, Joo Young Seon, diperkirakan akan diselidiki atas kejahatan serupa. 252 00:19:41,533 --> 00:19:43,432 Jika kecurigaan dana gelap putrinya tidak dapat diselesaikan, 253 00:19:43,433 --> 00:19:46,099 Joo Seong Jik mempercayakan Pembersihan. 254 00:19:47,000 --> 00:19:48,732 Mereka bisa ditangkap. 255 00:19:51,700 --> 00:19:58,132 Ada kecurigaan bahwa anak anggota kongres Joo Seong Jik, Joo Young Seon, mewarisi dana gelap ibunya. 256 00:19:58,333 --> 00:20:02,199 Isu apakah pihak kejaksaan akan mengadili Joo Young Seon atau tidak tengah menarik perhatian publik. 257 00:20:02,200 --> 00:20:03,632 Kakak. 258 00:20:03,733 --> 00:20:04,999 Lihat ini. 259 00:20:17,333 --> 00:20:18,699 Kecelakaan ini... 260 00:20:19,733 --> 00:20:21,232 berhubungan dengan Purge Order, kan? 261 00:20:21,300 --> 00:20:22,166 Tabrakan di jalan Teran... 1 petugas polisi dan 2 warga sipil tewas 262 00:20:22,167 --> 00:20:23,866 Kecelakaan itu direkayasa. 263 00:20:27,933 --> 00:20:29,632 Tapi mengapa Pembersihan? 264 00:20:30,100 --> 00:20:32,666 Jika tidak ada diantara kita yang melakukannya, itu akan menjadi lebih aneh lagi. 265 00:20:32,667 --> 00:20:35,532 Jadi mati semua akan mendapat keuntungan. 266 00:20:35,533 --> 00:20:37,199 Kali ini dia menang. 267 00:20:39,233 --> 00:20:40,599 Percaya saja padaku. 268 00:20:44,000 --> 00:20:45,666 Makanannya ada di sini. 269 00:20:48,633 --> 00:20:51,232 Apa itu? 270 00:20:52,100 --> 00:20:53,599 - Hamburger, makanan favoritku. - Jeom Man. 271 00:20:53,600 --> 00:20:55,966 Jika kita makan ini, berat badan kita akan turun. 272 00:20:55,967 --> 00:20:58,466 - Apa yang salah dengan hamburger? - Ya Tuhan. 273 00:20:58,467 --> 00:21:01,166 Membeli kopi untuk seseorang adalah yang terbaik. 274 00:21:02,433 --> 00:21:03,599 Maksudnya itu apa? 275 00:21:04,433 --> 00:21:05,732 Hanya itu yang perlu Anda ketahui. 276 00:21:05,800 --> 00:21:09,132 Bagaimana Jeom Man kita mengetahui kesukaan semua orang? 277 00:21:12,200 --> 00:21:13,832 - Masih ada dua yang tersisa... - Saya tidak butuh itu. 278 00:21:14,800 --> 00:21:16,166 Ya. 279 00:21:19,633 --> 00:21:21,232 Tapi ada apa dengan putrinya? 280 00:21:22,033 --> 00:21:25,932 Mengarang cerita tentang mendiang ibunya seperti itu Bagaimana saya bisa duduk diam? Jika itu kamu, apakah kamu akan membiarkannya begitu saja? 281 00:21:25,933 --> 00:21:28,799 Apa yang membuatnya begitu mudah? Segalanya telah menjadi seperti ini. 282 00:21:28,800 --> 00:21:31,499 Jika dia mengundurkan diri, masalah ini akan berjalan dengan tenang. 283 00:21:31,867 --> 00:21:33,499 Tidak akan mengundurkan diri. 284 00:21:33,700 --> 00:21:35,866 Meski kasus ini juga merupakan masalah yang sama. 285 00:21:35,867 --> 00:21:37,499 Namun hal ini juga bisa menjadi lebih sulit. 286 00:21:37,700 --> 00:21:41,366 Saya ingin meminta maaf kepada seluruh rakyat negara ini. 287 00:21:41,367 --> 00:21:45,699 Hari ini saya akan langsung mencela istri saya. 288 00:21:45,700 --> 00:21:50,132 Ketika semuanya sudah jelas, kami akan mengambil tanggung jawab hukum. 289 00:21:50,700 --> 00:21:53,732 Wah, apakah kamu menyukainya? Apakah Anda ingin menjalani kehidupan yang gagal? 290 00:21:55,100 --> 00:21:57,732 Ju Seong Jik adalah orang yang memiliki reputasi jadi harus diperhatikan. 291 00:21:57,733 --> 00:22:01,132 Dia mempunyai begitu banyak mata dan telinga sehingga kita bisa lolos begitu saja. 292 00:22:01,133 --> 00:22:03,299 Karena dia adalah orang yang diperhatikan banyak orang 293 00:22:03,300 --> 00:22:05,166 Banyak orang akan percaya bahwa itu adalah kecelakaan. 294 00:22:05,167 --> 00:22:07,166 Ini adalah sesuatu yang belum pernah kami lakukan sebelumnya. 295 00:22:08,033 --> 00:22:11,199 Tunggu, kematian Lee Hwa Seon agak aneh. 296 00:22:11,200 --> 00:22:14,332 Kecelakaan tragis ini mengakibatkan dua kematian lagi. 297 00:22:14,333 --> 00:22:15,932 Tidakkah menurutmu ini aneh? 298 00:22:17,867 --> 00:22:20,299 Mereka yang merasa tidak aman dengan kasus ini bisa menarik diri. 299 00:22:20,533 --> 00:22:22,432 Jika saya melakukannya, Anda juga akan berpartisipasi. Apakah kamu tidak berpartisipasi? 300 00:22:22,433 --> 00:22:24,999 Ya, saya berpartisipasi. Hanya harus menghasilkan uang. 301 00:22:29,033 --> 00:22:30,799 Jackie, kenapa kamu tidak menjawab? 302 00:22:35,533 --> 00:22:37,932 Kasus ini membutuhkan seseorang dengan banyak pengalaman seperti Jackie. 303 00:22:40,633 --> 00:22:41,832 Membutuhkan? 304 00:22:44,333 --> 00:22:47,666 Aku suka mendengar orang lain mengatakan bahwa mereka lebih membutuhkanku daripada mengatakan bahwa mereka mencintaiku. 305 00:22:47,867 --> 00:22:50,032 Jika Anda membutuhkan saya, saya akan bergabung saja. 306 00:22:50,033 --> 00:22:51,099 Lakukan. 307 00:22:54,467 --> 00:22:56,132 Mari kita mulai dari awal. 308 00:23:18,367 --> 00:23:20,499 Hai Jeom Man. Di sini Anda muncul. 309 00:23:20,933 --> 00:23:22,666 Di mana kamu muncul? 310 00:23:23,100 --> 00:23:24,332 Siaran langsung. 311 00:23:24,733 --> 00:23:26,099 Siaran langsung? 312 00:23:29,000 --> 00:23:31,999 - Kamu gila? - Saya minta maaf. 313 00:23:32,000 --> 00:23:34,999 Perhatikan jalan dan berkendaralah dengan hati-hati. 314 00:23:35,000 --> 00:23:37,732 - Bagaimana dengan kematian sederhana? - Lanjutkan. 315 00:23:37,733 --> 00:23:41,932 Setiap jadwal sebagian besar tentang berkendara bersama sehingga kecelakaan lalu lintas akan menjadi yang paling aman. 316 00:23:42,500 --> 00:23:45,366 Tingkat kematian juga meningkat seiring dengan kecepatan mobil. 317 00:23:46,533 --> 00:23:49,499 Masih besar kemungkinan kecelakaan mencapai tingkat keberhasilan yang tinggi. 318 00:23:49,800 --> 00:23:50,532 Jumlah kematian menurut tahun 319 00:23:51,467 --> 00:23:52,999 Bagaimana dengan papan kayu? 320 00:23:53,000 --> 00:23:54,232 Kecelakaan akibat terjatuhnya papan atau benda kayu semakin meningkat. 321 00:23:54,233 --> 00:23:55,966 Persuasi akan cukup tinggi. 322 00:23:58,967 --> 00:24:00,866 Tapi itu tetap berbahaya bagi orang lain. 323 00:24:01,500 --> 00:24:03,599 Benar? 324 00:24:03,800 --> 00:24:05,932 Cobalah berpikir lebih jauh. Sedikit meyakinkan. 325 00:24:05,933 --> 00:24:07,432 Apakah hal-hal ini meyakinkan? 326 00:24:08,000 --> 00:24:09,532 Jadi ini adalah hal yang besar, bukan? 327 00:24:09,533 --> 00:24:11,532 Saya suka hal-hal besar. Pikirkan tentang itu. 328 00:24:12,467 --> 00:24:14,999 - Apakah itu seperti membalikkan mobil? - Kamu sangat lembut. 329 00:24:16,367 --> 00:24:18,799 Selain kecelakaan lalu lintas, mari kita coba menganalisa hal lainnya. 330 00:24:19,367 --> 00:24:21,099 Entah bagaimana, suasananya sedikit lebih tenang. 331 00:24:21,967 --> 00:24:25,232 Ju Seong Jik diketahui berangkat kerja hari ini. 332 00:24:25,233 --> 00:24:28,166 Menurutku minggu ini, jika Ju Yeong Seo tidak bisa diselesaikan, dia akan muncul. 333 00:24:28,167 --> 00:24:29,732 Begitu pula dengan peristiwa dana gelap... 334 00:24:29,733 --> 00:24:31,532 Tapi saya masih belum tahu 335 00:24:31,533 --> 00:24:34,866 Apa yang bersekongkol antara polisi dan mereka? 336 00:24:34,867 --> 00:24:37,199 Oh, mereka di sini. 337 00:24:37,333 --> 00:24:39,332 Maukah kamu membuka mulutmu kali ini? 338 00:24:39,333 --> 00:24:42,166 Ayo, ayo, ayo. 339 00:24:42,167 --> 00:24:45,366 Ini dia. 340 00:24:45,367 --> 00:24:48,299 Tolong menjauhlah. 341 00:24:48,300 --> 00:24:51,299 Dia bahkan menjadi kandidat. 342 00:24:51,300 --> 00:24:54,299 Mari berjabat tangan. 343 00:24:54,333 --> 00:24:57,432 Sangat cantik. 344 00:24:57,433 --> 00:25:01,299 Tolong ucapkan beberapa patah kata. 345 00:25:01,300 --> 00:25:04,966 - Tolong ucapkan beberapa patah kata. - Semuanya, harap menjauh. 346 00:25:04,967 --> 00:25:08,632 Tolong ucapkan beberapa patah kata. 347 00:25:09,000 --> 00:25:11,132 - Berapa banyak orang? - Memutuskan. 348 00:25:11,833 --> 00:25:13,632 Semuanya masuk. 349 00:25:18,667 --> 00:25:19,866 Bagaimana dengan bunuh diri yang disengaja? 350 00:25:19,867 --> 00:25:21,466 Kecenderungan bunuh diri 351 00:25:21,600 --> 00:25:23,166 Jatuh ke tempat para reporter berdiri. 352 00:25:25,233 --> 00:25:27,699 Motifnya jelas dan kita juga aman. 353 00:25:31,233 --> 00:25:34,132 - Seperti Jang Guk. - Bunuh diri pada Hari April Mop, 354 00:25:34,133 --> 00:25:35,866 Akankah tragedi terjadi di sini? 355 00:25:35,867 --> 00:25:38,932 Dengan kaki Ju Seong Jik yang cacat, apakah mungkin? 356 00:25:38,933 --> 00:25:40,166 Maafkan aku. 357 00:25:40,167 --> 00:25:42,599 Yah, saya punya ide seperti ini. 358 00:25:42,600 --> 00:25:44,466 Exhaust fan eksternal AC tiba-tiba terjatuh. 359 00:25:44,467 --> 00:25:46,699 Jadi bagaimana dengan atap besar yang akan Anda tangani? 360 00:25:49,500 --> 00:25:51,099 Lalu tarik. 361 00:25:51,833 --> 00:25:53,132 Kamu sangat imut. 362 00:25:53,933 --> 00:25:56,666 - Ya ampun, aku punya ide. - Jackie. 363 00:25:57,933 --> 00:25:59,432 Apakah tidak ada cara lain? 364 00:26:02,333 --> 00:26:03,832 Yang paling mudah adalah 365 00:26:04,533 --> 00:26:06,099 kematian karena sengatan listrik. 366 00:26:06,100 --> 00:26:08,099 Jadi kita harus menciptakan kesatuan di antara keduanya? 367 00:26:08,100 --> 00:26:09,966 Tidak apa-apa jika keduanya menderita. 368 00:26:09,967 --> 00:26:11,366 Apa itu mungkin? 369 00:26:15,867 --> 00:26:17,866 Saya tidak menerima telepon dari wartawan. 370 00:26:21,167 --> 00:26:22,932 Haruskah aku yang menjawab teleponnya? 371 00:26:22,933 --> 00:26:25,099 Karena aku sibuk dengan pekerjaan. 372 00:26:25,733 --> 00:26:27,832 Bahkan emosi dan ekspresi 373 00:26:27,833 --> 00:26:29,332 semuanya palsu. 374 00:26:29,867 --> 00:26:31,732 Biarkan saya berpikir lebih jauh. 375 00:26:32,533 --> 00:26:34,466 Tolong jangan khawatir. 376 00:26:34,467 --> 00:26:36,232 Saya akan menangani semuanya. 377 00:26:44,367 --> 00:26:47,699 Oh sejak kejadian ini tambah Ju Young Seon, semuanya semakin mengemuka ya? 378 00:26:47,700 --> 00:26:51,466 -Itu benar, itu bukan karena dia cantik, itu karena dia seorang ibu.. - Apa-apaan ini? 379 00:26:51,467 --> 00:26:55,499 Aku sangat terikat padamu. 380 00:26:55,500 --> 00:26:57,466 Mungkin karena itulah, meski kejadiannya besar, namun tetap bisa dihindari. 381 00:26:57,467 --> 00:27:00,032 Mereka keluar. 382 00:27:00,033 --> 00:27:01,699 Ini dia. 383 00:27:01,700 --> 00:27:05,332 Tolong ucapkan sepatah kata pun. 384 00:27:05,333 --> 00:27:09,966 Tolong katakan sesuatu. 385 00:27:09,967 --> 00:27:12,632 Lagi pula, kamu memotret apa? Kumpulan foto buram dari belakang? 386 00:27:12,633 --> 00:27:14,732 Masih ada beberapa foto yang saya ambil yang oke. 387 00:27:14,733 --> 00:27:17,432 Namun kilatan cahaya pada saat itu bukanlah lelucon. 388 00:27:17,533 --> 00:27:20,532 Menjadi terkenal itu melelahkan. Tidak bisa membuka mataku sama sekali. 389 00:27:21,433 --> 00:27:25,099 - Bagaimana kabar Ju Yeong Seo? - Lihat saja ke bawah seperti aku. 390 00:27:25,100 --> 00:27:29,199 - Hei, jangan mendorong. - Tolong katakan sesuatu. 391 00:27:29,867 --> 00:27:32,999 - Percayalah seperti itu dan kamu akan mati. - Bukankah itu kecelakaan lalu lintas? 392 00:27:33,000 --> 00:27:35,832 Sekelompok jurnalis mondar-mandir di depannya tepat sebelum dia meninggal. 393 00:27:35,833 --> 00:27:38,166 Ambulans tiba di sana setelah 40 menit. 394 00:27:38,167 --> 00:27:40,599 - Mengapa ambulans datang terlambat? - Jeom Man. 395 00:27:40,600 --> 00:27:43,199 Apakah menurut Anda para jurnalis akan segera memanggil ambulans? 396 00:27:43,733 --> 00:27:46,832 Secara rinci, itu bukan kecelakaan biasa. 397 00:27:46,833 --> 00:27:48,932 Jadi, apakah pihak ambulans berada di kapal yang sama? 398 00:27:48,933 --> 00:27:51,632 Itu bukan ambulansnya, tapi para reporternya. 399 00:27:51,833 --> 00:27:53,666 Memanggil ambulans adalah seseorang yang biasa menelepon. 400 00:27:54,433 --> 00:27:57,799 - Benar benar hebat. - Tahukah Anda mengapa Vietnam menang melawan Amerika? 401 00:27:57,800 --> 00:27:59,199 Amerika kalah? 402 00:28:00,133 --> 00:28:01,832 Tepat. 403 00:28:01,833 --> 00:28:04,432 Mereka memahami pihak lain dan mengetahui bagaimana pihak lain menghitung. 404 00:28:04,433 --> 00:28:06,432 Jadi mereka menang. 405 00:28:06,667 --> 00:28:09,299 Anda harus berpikir sebanyak Ju Seong Jik. 406 00:28:09,300 --> 00:28:11,299 Apa yang harus dilakukan untuk membunuhnya? 407 00:28:13,367 --> 00:28:15,732 Jika Anda ingin membunuh seseorang, bisakah Anda bertahan? 408 00:28:16,500 --> 00:28:17,932 Itu sangat sensitif. 409 00:28:17,933 --> 00:28:19,999 Karena saya bertanya bagaimana cara melarikan diri, tentu saja saya akan mati. 410 00:28:21,700 --> 00:28:23,199 Tidak bisa lari. 411 00:28:25,367 --> 00:28:27,966 Ju Seong Jik tidak bisa meninggalkan Ju Yeong Seo. 412 00:28:29,600 --> 00:28:31,699 Harus menciptakan waktu. 413 00:28:31,700 --> 00:28:34,366 Tapi flashnya bukan lelucon. 414 00:28:34,367 --> 00:28:38,432 - Banyak mata yang mengawasi bisa menjadi senjata. - Dia hanya menundukkan kepalanya. 415 00:28:39,467 --> 00:28:40,666 Di samping itu, 416 00:28:42,700 --> 00:28:44,799 kecelakaan akan terjadi. 417 00:28:56,833 --> 00:28:58,166 Harus menunggu sampai hujan turun. 418 00:28:58,800 --> 00:28:59,799 Itu hujan? 419 00:29:00,300 --> 00:29:01,999 Hau...Hauser di sini. 420 00:29:02,000 --> 00:29:04,599 Pernahkah Anda mendengar tentang "The Mothman"? 421 00:29:04,700 --> 00:29:09,432 Makhluk aneh dimulai ketika kupu-kupu besar muncul. 422 00:29:09,433 --> 00:29:12,466 Dan hal ini memicu terjadinya bencana Chernobyl. 423 00:29:12,833 --> 00:29:16,732 "Mothman" akan segera muncul di Korea. 424 00:29:16,733 --> 00:29:18,732 "Aku tidak akan bercerai" 425 00:29:20,000 --> 00:29:21,932 Ju Seong Jik akan mati. 426 00:29:22,500 --> 00:29:25,932 "Mothman" akan muncul di tempat Ju Seong Jik meninggal. 427 00:29:26,867 --> 00:29:30,532 Aku sedang menonton video Hauser, katanya Ju Seong Jik akan segera mati. 428 00:29:31,033 --> 00:29:34,632 Jika Ju Seong Jik benar-benar seperti itu, jumlah pelanggan salurannya akan meningkat drastis. 429 00:29:35,533 --> 00:29:38,366 Tunggu kalau itu masalahnya, maka kita menghasilkan uang untuknya. 430 00:29:43,733 --> 00:29:44,732 Jeomman. 431 00:29:47,200 --> 00:29:48,599 Jeomman. 432 00:29:50,200 --> 00:29:52,866 Apa yang sedang kamu lakukan? Mengapa kamu begitu linglung? 433 00:29:52,867 --> 00:29:54,866 Apa yang kamu lakukan sepanjang hari? 434 00:29:56,533 --> 00:29:59,532 Apa yang dia lakukan sebelumnya? 435 00:30:04,300 --> 00:30:05,432 Penasaran? 436 00:30:17,800 --> 00:30:21,832 Itu pernah terjadi sebelumnya. 437 00:30:22,033 --> 00:30:23,432 Atau haruskah aku memberitahumu? 438 00:30:24,467 --> 00:30:27,132 Dulu, keadaannya sama seperti sekarang. 439 00:30:27,433 --> 00:30:28,799 Namun hasilnya tidak akan seperti itu. 440 00:30:33,000 --> 00:30:34,732 Tapi kenapa berhenti? 441 00:30:35,800 --> 00:30:38,799 Ini bukan berhenti, ini hanya jeda. 442 00:30:50,367 --> 00:30:51,632 Tunggu. 443 00:30:51,633 --> 00:30:53,132 Mengapa kamu tersipu? 444 00:30:53,133 --> 00:30:56,232 Apa yang kamu bicarakan? Mengapa merah begitu merah? 445 00:30:56,233 --> 00:30:57,632 - TIDAK. - Apakah kamu terguncang? 446 00:30:57,633 --> 00:30:59,499 Jangan terguncang. 447 00:30:59,500 --> 00:31:01,499 Manfaatkan saja! 448 00:31:01,500 --> 00:31:03,866 Aku sudah bilang padamu untuk berhenti. 449 00:31:03,867 --> 00:31:06,099 Malu? Anda tulus! 450 00:31:06,100 --> 00:31:07,932 Tolong, ini panas sekali! 451 00:31:07,933 --> 00:31:10,299 Apa yang panas? 452 00:31:13,300 --> 00:31:15,866 Ini sangat sulit, berhati-hatilah dan lakukan dengan baik! 453 00:31:16,600 --> 00:31:18,799 Ya. 454 00:31:18,800 --> 00:31:20,532 Hanya ada satu di Korea. 455 00:31:23,000 --> 00:31:26,332 Benar-benar romantis, bukan? 456 00:31:26,333 --> 00:31:29,232 Sangat bagus. Semuanya hilang. 457 00:31:29,233 --> 00:31:32,332 Begitu romansa berakhir, itu akan mati. 458 00:31:32,733 --> 00:31:34,332 Orang itu menelepon lagi. 459 00:31:34,600 --> 00:31:37,499 Sepertinya akan turun hujan. 460 00:31:38,300 --> 00:31:41,232 Centang, centang, centang. 461 00:31:42,233 --> 00:31:44,366 Seperti dulu, kan? 462 00:31:45,633 --> 00:31:47,966 Suaranya menakutkan. 463 00:31:49,100 --> 00:31:51,632 Seperti hari itu. 464 00:31:51,633 --> 00:31:53,666 Tapi kenapa dia mengingatnya? 465 00:31:57,300 --> 00:32:00,366 Saya ingin tahu apakah ada kebahagiaan di neraka? 466 00:32:03,600 --> 00:32:04,666 Cepat kemari! 467 00:32:06,833 --> 00:32:09,466 Apakah Kang Soo Han tidak datang hari ini? 468 00:32:11,200 --> 00:32:14,032 Pembubaran! 469 00:32:16,233 --> 00:32:19,199 Tuan Joo Seong Sik akan muncul. 470 00:32:19,200 --> 00:32:22,366 Bukan dari polisi melainkan permintaan dari jaksa. 471 00:32:22,367 --> 00:32:24,932 Hari ini adalah hari diumumkan apakah surat panggilan akan dikeluarkan atau tidak. 472 00:32:24,933 --> 00:32:29,466 Semua orang menunggu penampilan ini. 473 00:32:29,667 --> 00:32:31,199 Kalian perhatikan baik-baik! 474 00:32:31,300 --> 00:32:34,999 Saat ini, opini masyarakat menentang pengangkatan imam negara. 475 00:32:35,000 --> 00:32:38,332 Tanggapannya 30% positif, 53% negatif. 476 00:32:38,333 --> 00:32:40,166 lebih tinggi dibandingkan tanggapan positif. 477 00:32:40,167 --> 00:32:42,499 Mereka menyembunyikan niat mereka di balik itu. 478 00:32:44,100 --> 00:32:46,699 Jangan biarkan mereka mencapai target. 479 00:32:46,700 --> 00:32:48,366 Apa yang akan terjadi pada kita? 480 00:32:48,367 --> 00:32:51,499 Apakah semuanya terjadi secara membabi buta? 481 00:32:51,833 --> 00:32:54,099 Hal-hal ini 482 00:32:54,667 --> 00:32:56,932 Mereka semua menyembunyikan niatnya. 483 00:32:58,133 --> 00:32:59,999 Pria yang gila. 484 00:33:11,233 --> 00:33:12,866 Keren abis, 485 00:33:12,867 --> 00:33:15,199 sangat tampan, 486 00:33:15,200 --> 00:33:17,199 Itu rasa yang sempurna. 487 00:33:18,367 --> 00:33:19,932 Apa yang kamu bicarakan? 488 00:33:20,933 --> 00:33:22,299 Tetapi, 489 00:33:23,133 --> 00:33:25,032 Saya tidak terlalu menyukainya. 490 00:33:27,233 --> 00:33:29,132 Hei, anak ini, sungguh! 491 00:33:34,700 --> 00:33:35,666 Pembubaran! 492 00:33:35,667 --> 00:33:39,166 Aset luar negeri 493 00:33:39,300 --> 00:33:42,432 Joo Seong Sik telah diidentifikasi. 494 00:33:42,433 --> 00:33:44,299 Pembubaran! 495 00:33:44,300 --> 00:33:48,699 Apa yang akan terjadi pada Joo Seong Sik dan Joo Yeong Seon? 496 00:33:48,700 --> 00:33:51,232 Mereka akan jatuh. 497 00:33:57,233 --> 00:33:58,499 Pembubaran! 498 00:33:58,500 --> 00:34:03,232 Jaksa akan segera mengeluarkan perintah untuk memanggil Ju Yeong Seon atau tidak. 499 00:34:03,233 --> 00:34:05,832 Hari ini adalah hari hujan lagi. 500 00:34:05,833 --> 00:34:09,099 Mungkin akan turun hujan. 501 00:34:09,100 --> 00:34:11,832 Saya harap semua orang membawa payung. 502 00:34:18,200 --> 00:34:19,332 Pembubaran! 503 00:34:28,733 --> 00:34:29,732 Tunggu! 504 00:34:35,867 --> 00:34:37,532 Harus cepat! 505 00:34:37,533 --> 00:34:39,332 Hei, aku sudah bilang padamu untuk pergi! 506 00:34:42,167 --> 00:34:43,466 Apa yang sedang kamu lakukan? 507 00:34:54,600 --> 00:34:58,132 Joo Young Seok melanjutkan dengan... 508 00:34:58,133 --> 00:34:59,666 Semua orang! 509 00:35:01,300 --> 00:35:02,466 Gemetaran? 510 00:35:07,633 --> 00:35:09,666 Ukuran ini seharusnya cukup untuk ditangkap, bukan? 511 00:35:12,333 --> 00:35:13,432 Mungkin begitu. 512 00:35:16,000 --> 00:35:17,799 Tampaknya semuanya baik-baik saja. 513 00:35:18,433 --> 00:35:20,032 Ada yang bagus hari ini? 514 00:35:21,300 --> 00:35:22,466 Hujan ini. 515 00:35:25,800 --> 00:35:26,932 Mengapa? 516 00:35:29,600 --> 00:35:33,199 Mengapa hujan? 517 00:35:33,433 --> 00:35:36,866 Hari ini adalah hari pemanggilan Joo Yeong Seon. 518 00:35:37,300 --> 00:35:40,866 Sekarang persentasenya sangat berubah. 519 00:35:40,867 --> 00:35:43,932 Persentase oposisi meningkat. 520 00:35:43,933 --> 00:35:49,432 Jaksa menduga ada dana gelap yang tersembunyi 521 00:35:53,167 --> 00:35:54,799 Itu Joo Yeong Seok. 522 00:35:57,300 --> 00:35:59,332 Apakah Joo Yeong Seon masih baik-baik saja? 523 00:35:59,933 --> 00:36:01,699 Saya bertanya kepada anda. 524 00:36:04,867 --> 00:36:06,532 Tolong bantu Joo Yeong Seon. 525 00:36:08,500 --> 00:36:09,666 Orang ini! 526 00:36:09,667 --> 00:36:12,299 Tolong gambarkan itu di wajahku! 527 00:36:21,633 --> 00:36:24,632 Jangan terlalu menyukaiku! Jangan biarkan dirimu terluka! 528 00:36:25,333 --> 00:36:28,032 Tetaplah diam. 529 00:36:29,367 --> 00:36:32,366 - Apakah kamu tidak senang? - Benar, diam! 530 00:36:38,300 --> 00:36:40,032 Judul! 531 00:36:41,433 --> 00:36:43,166 Judul! 532 00:36:44,700 --> 00:36:45,866 Rekam saja! 533 00:36:45,867 --> 00:36:48,466 Rekam ini! 534 00:36:51,200 --> 00:36:53,532 Ayo cepat! Kamera! 535 00:36:53,533 --> 00:36:55,332 Hei, cepatlah! 536 00:36:55,333 --> 00:36:58,032 Bersiap! 537 00:36:58,033 --> 00:37:00,699 Reporter itu berbalik sedikit. 538 00:37:00,700 --> 00:37:02,699 Mari kita mulai! 539 00:37:02,700 --> 00:37:05,166 Jaksa sudah mengeluarkan surat panggilan. 540 00:37:05,167 --> 00:37:08,166 Penunjukan kandidat Joo Jung Sik sudah diperkirakan 541 00:37:08,167 --> 00:37:10,166 akan mengalami kesulitan. 542 00:37:10,867 --> 00:37:13,732 Akankah dana gelap mendiang Nyonya Lee Hwa Seon terungkap? 543 00:37:19,833 --> 00:37:21,232 Ini! 544 00:37:21,867 --> 00:37:24,099 Tentu saja jangan memikirkan hal itu! 545 00:37:24,800 --> 00:37:26,866 Tidak ada alasan untuk memikirkan hal itu juga. 546 00:37:26,867 --> 00:37:28,032 Jadi, 547 00:37:28,933 --> 00:37:32,299 Saya akan mengurus ini secara langsung. 548 00:37:32,300 --> 00:37:34,699 Kalau begitu aku akan mengakhiri ini. 549 00:37:34,700 --> 00:37:36,699 Percayalah padaku. 550 00:37:39,533 --> 00:37:40,966 Keluar. 551 00:37:45,000 --> 00:37:47,532 Sudah keluar! 552 00:37:48,133 --> 00:37:50,932 Tolong ucapkan beberapa patah kata! 553 00:37:50,933 --> 00:37:52,232 Siapa yang akan bertanggung jawab? 554 00:37:52,233 --> 00:37:54,599 Siapa yang akan bertanggung jawab? 555 00:37:54,600 --> 00:37:56,599 Tolong katakan sesuatu! 556 00:37:56,600 --> 00:37:58,366 Tolong katakan sesuatu! 557 00:37:58,367 --> 00:38:00,866 Hai semuanya! 558 00:38:02,633 --> 00:38:05,466 Saya Joo Jung Sik. 559 00:38:06,033 --> 00:38:07,866 Mari bersiap untuk siaran. 560 00:38:07,867 --> 00:38:10,199 Saya ingin mengkonfirmasi dakwaan Joo Yeong Seon. 561 00:38:10,200 --> 00:38:12,199 Saya akan 562 00:38:12,533 --> 00:38:14,466 diangkat kembali. 563 00:38:14,467 --> 00:38:17,499 Jadi Anda menegaskan bahwa dakwaan itu benar? 564 00:38:18,367 --> 00:38:20,599 Tolong katakan secara langsung. 565 00:38:20,600 --> 00:38:22,599 - Mempersiapkan! - Ya, sudah dikonfirmasi. 566 00:38:26,333 --> 00:38:27,699 Mengonfirmasi. 567 00:38:28,133 --> 00:38:30,666 Tentang keluarga kita... 568 00:38:31,033 --> 00:38:32,332 Memeriksa. 569 00:38:32,833 --> 00:38:35,299 Jawab aku. 570 00:38:39,133 --> 00:38:40,832 Wool Cheol mundur lebih dulu. 571 00:38:46,000 --> 00:38:47,499 Saya ingin mengulangi maksud saya. 572 00:38:54,533 --> 00:38:56,299 - Sayang, tidak. - Apa? 573 00:38:58,700 --> 00:39:00,232 Tidak dapat menemukannya lagi? 574 00:39:00,233 --> 00:39:02,599 Saya sudah mengatakan semuanya. 575 00:39:02,933 --> 00:39:05,032 Izinkan saya 576 00:39:05,033 --> 00:39:07,032 meminta maaf kepada semua orang. 577 00:39:08,200 --> 00:39:10,032 Aku akan membungkam mereka. 578 00:39:10,733 --> 00:39:12,832 Jika mereka bertindak lebih dulu... 579 00:39:14,233 --> 00:39:16,099 Joo Yeong Seon akan diseret. 580 00:39:17,033 --> 00:39:18,599 Ikuti terus dengan cermat! 581 00:39:19,233 --> 00:39:21,599 - Lindungi Tuan Jung Sik! - Aku tahu. 582 00:39:21,600 --> 00:39:23,432 Tolong ucapkan beberapa kata lagi! 583 00:39:23,433 --> 00:39:26,032 Bagaimana itu? 584 00:39:26,033 --> 00:39:28,932 Pak, tolong bagikan lebih banyak! 585 00:39:28,933 --> 00:39:30,932 Tolong beritahu saya lebih banyak! 586 00:39:48,233 --> 00:39:49,432 Sekarang! 587 00:41:40,933 --> 00:41:42,032 Siap-siap! 588 00:41:42,033 --> 00:41:44,332 Rekam kejadiannya! 589 00:41:45,467 --> 00:41:47,432 Ini!! 590 00:41:47,433 --> 00:41:49,432 Ini! Melangkah lebih jauh! 591 00:42:11,033 --> 00:42:12,232 Ayo kita cari! 592 00:42:12,233 --> 00:42:13,832 Aku akan pergi mencarinya. 593 00:42:13,833 --> 00:42:15,032 Husy. 594 00:42:33,600 --> 00:42:34,999 Tidak disini. 595 00:42:35,167 --> 00:42:37,499 Biarkan aku mencarinya dulu. 596 00:42:37,867 --> 00:42:39,466 Aku akan segera mencarinya. 597 00:42:40,300 --> 00:42:41,532 Tetap mencari! 598 00:42:50,500 --> 00:42:52,666 - Aku menemukannya. - Di mana? 599 00:42:53,000 --> 00:42:54,666 Di dalam halte bus. 600 00:42:55,133 --> 00:42:56,332 Saya akan segera ke sana. 601 00:42:57,333 --> 00:42:58,799 Tunggu sebentar. 602 00:42:59,700 --> 00:43:01,432 Ya, aku datang. 603 00:44:19,800 --> 00:44:21,232 Apa yang sedang terjadi? 604 00:44:21,800 --> 00:44:22,799 Kakak? 605 00:44:23,800 --> 00:44:25,432 Kakak? Apa yang terjadi tadi? 606 00:44:25,433 --> 00:44:26,599 Apakah kamu tidak mendengar? 607 00:44:46,333 --> 00:44:47,966 Itu kecelakaan, kan? 608 00:44:51,633 --> 00:44:54,999 Saya baik-baik saja. 609 00:44:55,633 --> 00:44:59,132 Saya baik-baik saja. 610 00:46:21,133 --> 00:46:22,332 Kamu tidak apa apa? 611 00:46:27,867 --> 00:46:29,499 Siapa yang kamu telepon? 612 00:46:32,300 --> 00:46:33,732 Saya tidak bisa terus menelepon. 613 00:46:35,033 --> 00:46:36,232 Apakah itu benar? 614 00:46:54,133 --> 00:46:57,332 KARTU REPORTER 615 00:47:07,033 --> 00:47:08,666 Ini nyata. 616 00:47:14,433 --> 00:47:15,532 TIDAK. 617 00:47:16,867 --> 00:47:18,099 Tidak begitu benar. 618 00:47:18,933 --> 00:47:20,099 Itu tidak benar, bukan? 619 00:47:21,167 --> 00:47:22,199 Benar? 620 00:47:24,867 --> 00:47:27,032 Apakah dia benar-benar mati? 621 00:47:30,333 --> 00:47:32,166 Apa yang kamu katakan? 622 00:47:56,233 --> 00:47:58,099 Itu kecelakaan, kan? 623 00:47:58,467 --> 00:48:00,099 Bisa jadi seperti itu. 624 00:48:01,933 --> 00:48:02,932 Itu 625 00:48:04,533 --> 00:48:05,999 dipentaskan kan? 626 00:48:08,467 --> 00:48:10,799 Di lokasi kecelakaan dia melihat seseorang. 627 00:48:12,233 --> 00:48:13,299 Di mana? 628 00:48:16,700 --> 00:48:18,799 Ada orang di halte bus. 629 00:48:19,700 --> 00:48:21,632 Siapa yang melihat siapa? Bagaimana rupanya? 630 00:48:25,000 --> 00:48:26,232 Kenangan hilang. 631 00:48:31,233 --> 00:48:33,832 Pikirkan lagi, pikirkan baik-baik. 632 00:48:34,700 --> 00:48:37,466 Itu jelas bukan karena dia, kamu juga tahu itu. 633 00:48:37,967 --> 00:48:40,232 Saat musim semi tiba, kita akan bertemu 634 00:48:41,467 --> 00:48:42,632 yakin! 635 00:48:44,300 --> 00:48:45,366 Tentu! 636 00:48:45,867 --> 00:48:47,366 Sayang, aku sudah memeriksanya. 637 00:48:47,500 --> 00:48:48,699 Mungkin... 638 00:48:49,867 --> 00:48:51,632 Itu di halte bus. 639 00:48:52,667 --> 00:48:55,032 Hari itu telah tiba. 640 00:48:56,733 --> 00:48:58,699 Selama ini aku merasa sangat aneh, 641 00:48:59,600 --> 00:49:01,199 Mengapa kamu tidak menemukannya? 642 00:49:02,467 --> 00:49:04,432 Mengapa kamu tidak mengambilnya kembali? 643 00:49:05,933 --> 00:49:07,832 Tidakkah kamu melihat sesuatu yang sangat aneh? 644 00:49:08,333 --> 00:49:10,632 Apa yang kamu ragukan? 645 00:49:19,033 --> 00:49:20,832 Saya tidak yakin tentang itu. 646 00:49:24,467 --> 00:49:25,632 Mungkin... 647 00:49:31,633 --> 00:49:33,432 Bukankah Joo Seong Sik yang melakukannya? 648 00:49:36,233 --> 00:49:38,299 Bukan Joo Seong Sik yang melakukannya. 649 00:49:39,633 --> 00:49:42,099 Joo Seong Sik sudah meninggal. 650 00:49:42,600 --> 00:49:48,666 Lee Hwa Seon adalah seorang ibu yang mewariskan hartanya kepada putrinya. 651 00:49:48,667 --> 00:49:50,866 Apakah dia mengambil uang dari ibunya? 652 00:49:53,133 --> 00:49:54,366 Joo Yeong Seon! 653 00:49:54,967 --> 00:49:55,932 Kakak! 654 00:49:56,300 --> 00:49:57,932 Jika begitu, 655 00:49:58,367 --> 00:50:00,732 Kita berempat harus melanjutkan, kan? 656 00:50:03,367 --> 00:50:04,999 Tidak ada jalan lain. 657 00:50:08,600 --> 00:50:10,432 Aku benar-benar tidak bisa mempercayai orang lain. 658 00:50:16,300 --> 00:50:18,366 Bisakah kita melakukan itu? 659 00:50:19,033 --> 00:50:20,932 Memang benar Anda tidak bisa mempercayai siapa pun. 660 00:50:22,800 --> 00:50:24,599 Sayang, bukankah itu terlalu berbahaya? 661 00:50:25,367 --> 00:50:26,599 Bagaimana dengan kita? 662 00:50:27,000 --> 00:50:28,599 Ini aku! 663 00:50:28,700 --> 00:50:31,199 Mungkin itu dipentaskan oleh Joo Yeong Seon 664 00:50:32,633 --> 00:50:33,966 untuk menyembunyikan sesuatu. 665 00:50:42,667 --> 00:50:44,299 Mereka menyembunyikan sesuatu. 666 00:50:48,433 --> 00:50:49,866 Jika memungkinkan 667 00:50:53,033 --> 00:50:54,732 Kita juga bisa pulang. 668 00:50:54,833 --> 00:50:56,666 Kamu pulang saja. 669 00:50:59,333 --> 00:51:00,432 Baiklah. 670 00:51:01,533 --> 00:51:04,699 Jadi ini dia. Berapa lama kamu akan pergi? 671 00:51:05,533 --> 00:51:07,132 Saya akan menghubungi Anda nanti. 672 00:51:15,533 --> 00:51:19,099 Hari ini hanya satu hari! 673 00:51:19,200 --> 00:51:23,299 Terima kasih kepada semuanya, saya bisa mendapatkan banyak uang! Terima kasih! 674 00:51:23,700 --> 00:51:25,532 Mari kita ucapkan selamat! 675 00:51:25,667 --> 00:51:29,166 Calon presiden Joo Seong Seok 676 00:51:29,167 --> 00:51:30,932 wafat. 677 00:51:30,933 --> 00:51:35,466 Kejadian ini terjadi di siaran langsung. 678 00:51:35,467 --> 00:51:39,232 Joo Yeong Seon dirawat di rumah sakit setelah mengalami syok 679 00:51:39,233 --> 00:51:43,732 Dia langsung kejang. 680 00:51:44,033 --> 00:51:47,832 Joo Yeong Seon baik-baik saja, dia berakting. 681 00:51:48,800 --> 00:51:53,466 Hanya dengan melihatnya, saya tahu semuanya. 682 00:51:54,133 --> 00:51:56,232 Ini semua demi uang Tuan Joo Seong Sik. 683 00:51:56,867 --> 00:51:59,132 Semuanya, tolong pikirkanlah. 684 00:51:59,133 --> 00:52:03,432 Apa yang akan terjadi pada harta orang yang tersisa? 685 00:52:03,700 --> 00:52:05,666 Pikirkan baik-baik. 686 00:52:05,667 --> 00:52:08,866 Asuransi dalam jumlah besar 687 00:52:08,867 --> 00:52:12,099 tetap menggoda. 688 00:52:12,133 --> 00:52:15,632 Wawancara tentang masalah Joo Yeong Seon berlangsung. 689 00:52:15,800 --> 00:52:17,799 Pembenaran itu diselidiki. 690 00:52:17,800 --> 00:52:19,999 Mereka akan mengklarifikasi. 691 00:52:20,467 --> 00:52:23,099 Kalian tidak bisa membayangkannya 692 00:52:23,633 --> 00:52:25,099 Kebenaran 693 00:52:25,600 --> 00:52:27,299 hanya ada satu. 694 00:52:33,133 --> 00:52:34,866 Joo Yeong Seon menderita epilepsi 695 00:52:38,200 --> 00:52:39,532 Halo! 696 00:52:40,467 --> 00:52:42,532 Saya Yang Young Jun. 697 00:52:43,500 --> 00:52:46,666 Lihatlah benda-benda ini. 698 00:52:48,367 --> 00:52:49,732 Tidak tahu 699 00:52:51,300 --> 00:52:52,999 Apakah Anda kenal orang ini? 700 00:53:01,700 --> 00:53:02,799 Aku salah. 701 00:53:04,833 --> 00:53:08,199 Wartawan ini ada di lokasi kejadian tetapi dia bukan seorang jurnalis. 702 00:53:08,200 --> 00:53:10,199 Tuan Joo Seong Sik 703 00:53:10,200 --> 00:53:13,332 meninggal tepat di depan semua orang. 704 00:53:13,433 --> 00:53:15,332 Kapan? Pada usia 22 tahun. 705 00:53:15,333 --> 00:53:17,332 Ini adalah karya dua kekasih. 706 00:53:17,333 --> 00:53:21,799 Tapi saya tidak tahu mengapa mereka ada di sana. 707 00:53:21,800 --> 00:53:25,799 Apakah menurut Anda kematian ayah saya ada hubungannya dengan insiden bus? 708 00:53:28,633 --> 00:53:30,432 Ayahnya 709 00:53:39,467 --> 00:53:40,532 TIDAK. 710 00:53:41,100 --> 00:53:44,999 Mengapa Anda kembali tanpa pengobatan? 711 00:53:46,000 --> 00:53:48,599 Tidakkah menurutmu kematian ayahku adalah sebuah kecelakaan? 712 00:53:49,700 --> 00:53:51,199 Dia juga tahu itu tidak benar. 713 00:53:51,200 --> 00:53:53,199 Orang-orang melihatnya dan mengatakan itu kecelakaan. 714 00:53:53,200 --> 00:53:55,199 Beritanya penuh. 715 00:53:59,233 --> 00:54:00,966 Apakah Anda punya bukti? 716 00:54:03,533 --> 00:54:04,499 Hah? 717 00:54:04,633 --> 00:54:06,966 Mengapa kamu terus berpikir seperti itu? 718 00:54:06,967 --> 00:54:09,732 Video diunggah dengan gila-gilaan. 719 00:54:11,667 --> 00:54:14,166 Tampaknya masalahnya adalah jurnalis berpikir sebaliknya. 720 00:54:16,233 --> 00:54:18,032 Sekarang bersamaku, 721 00:54:19,133 --> 00:54:20,499 Apa yang ingin kamu dapatkan? 722 00:54:23,733 --> 00:54:24,666 Hah? 723 00:54:25,500 --> 00:54:28,099 Adalah baik bagi jurnalis untuk melihat semuanya. 724 00:54:28,100 --> 00:54:30,099 Harap tenang. 725 00:54:30,333 --> 00:54:33,132 Saya hanya akan menginterogasi orang yang tahu. 726 00:54:36,200 --> 00:54:39,166 Jadi bukan saya, Anda harus bertanya kepada jurnalis itu. 727 00:54:44,600 --> 00:54:48,666 Anda sangat mencintai Tuan Joo Seong Sik, bukan? 728 00:54:51,033 --> 00:54:53,432 Jadi biarkan aku pergi dulu. 729 00:55:09,233 --> 00:55:10,532 Ada banyak orang yang pergi ke sana. 730 00:55:28,033 --> 00:55:29,866 Jadi apa yang harus kita lakukan? 731 00:55:33,533 --> 00:55:35,499 Jangan dapatkan anakmu kembali. 732 00:55:37,033 --> 00:55:38,932 Tidakkah menurutmu itu aneh? 733 00:56:03,700 --> 00:56:04,732 Jang Yoon! 734 00:56:31,133 --> 00:56:34,599 Ibu ada di rumah! 735 00:56:34,600 --> 00:56:37,666 Ya Tuhan, aku menyukainya, bukan? 736 00:56:37,667 --> 00:56:41,132 Ya ampun, cantik sekali! 737 00:56:41,133 --> 00:56:43,132 Apakah kamu baik? 738 00:56:44,133 --> 00:56:46,799 Jang Yoon, rumahnya berantakan sekali ya? 739 00:56:53,233 --> 00:56:54,599 Duduklah disini. 740 00:57:12,133 --> 00:57:13,532 Sudah berapa lama? 741 00:57:15,100 --> 00:57:16,799 Sudah lebih dari setahun, kan? 742 00:57:18,867 --> 00:57:21,999 Saya pergi tetapi tidak mengembalikan apa pun. 743 00:57:23,833 --> 00:57:25,299 Ibu sangat kesakitan. 744 00:57:25,300 --> 00:57:27,132 Ibu tidak punya apa-apa. 745 00:57:27,133 --> 00:57:28,499 Ini menyakitkan. 746 00:57:31,167 --> 00:57:33,332 Sungguh, itu sangat menyakitkan. 747 00:57:37,033 --> 00:57:40,499 Aku berjanji, sampai semuanya selesai. 748 00:57:46,333 --> 00:57:49,732 Jika itu aku, aku akan mati. 749 00:58:00,667 --> 00:58:02,199 Jadi bagaimana sekarang? 750 00:58:05,933 --> 00:58:08,532 Tentu saja itu tidak baik. 751 00:58:11,833 --> 00:58:13,166 Kamu tau itu? 752 00:58:16,133 --> 00:58:17,232 Ibu tahu. 753 00:58:18,800 --> 00:58:20,999 Ibu percaya padamu. 754 00:58:24,433 --> 00:58:25,799 Apa yang sedang kamu lakukan? 755 00:58:28,033 --> 00:58:31,732 Ini seperti masa lalu ketika ibuku membalutku. 756 00:58:31,733 --> 00:58:33,732 Aku juga pendiam seperti ini. 757 00:58:33,733 --> 00:58:35,732 Sama seperti ketika saya masih kecil. 758 00:58:37,167 --> 00:58:39,732 Ibu dulu sangat mengkhawatirkanku. 759 00:58:39,733 --> 00:58:41,232 Itu benar. 760 00:58:41,233 --> 00:58:43,232 Saat itu, ibu saya sangat khawatir. 761 00:58:43,233 --> 00:58:45,466 Dan ibu juga takut. 762 00:58:46,333 --> 00:58:48,166 Kamu juga takut, kan? 763 00:58:52,167 --> 00:58:53,466 Oh benar. 764 00:58:55,233 --> 00:58:56,499 Masih ada hujan. 765 00:58:57,467 --> 00:58:58,732 Benar? 766 00:58:59,167 --> 00:59:01,099 Saya ada di sana. 767 00:59:03,167 --> 00:59:04,932 Anda ada di sana, kan? 768 00:59:05,800 --> 00:59:07,432 Jang Yoon juga ada di sana. 769 00:59:07,867 --> 00:59:09,032 Itu benar. 770 00:59:09,633 --> 00:59:11,966 Saya ada di sana. 771 00:59:12,633 --> 00:59:16,999 Tapi sesampainya di sana, hari sudah larut. 772 00:59:17,800 --> 00:59:20,799 Aku sudah mencarimu selamanya. 773 00:59:23,333 --> 00:59:25,166 Tapi, Jang Yoon. 774 00:59:25,167 --> 00:59:28,232 Mengapa kamu kembali? Anda tidak harus kembali! 775 00:59:29,367 --> 00:59:31,432 Menurutmu mengapa aku kembali? 776 00:59:31,433 --> 00:59:33,699 Orang itu ingin menemukan Anda. 777 00:59:34,433 --> 00:59:36,432 Mereka juga ingin menemukan saya. 778 00:59:37,800 --> 00:59:39,532 Apakah kamu juga mengetahuinya? 779 00:59:39,867 --> 00:59:41,832 Tidak bisa diam. 780 00:59:45,000 --> 00:59:46,499 Kita akan harus 781 00:59:47,233 --> 00:59:49,466 Cari saja tempat yang aman. 782 00:59:55,700 --> 00:59:57,432 Mengapa kita harus bersembunyi? 783 01:00:01,867 --> 01:00:03,332 Jang Yoon sudah mati. 784 01:00:03,833 --> 01:00:07,166 Apa yang kamu katakan? Aku sudah mengatakan itu pada ibuku. 785 01:00:07,633 --> 01:00:09,932 Sekarang semuanya sudah berakhir. 786 01:00:11,800 --> 01:00:13,499 Jang Yoon sudah mati. 787 01:00:13,733 --> 01:00:16,332 Itu karena bajingan itu yang membuatnya jadi sulit, kan? 788 01:00:20,833 --> 01:00:23,466 Aku bilang Jang Yoon sudah mati. 789 01:00:25,100 --> 01:00:27,199 Mengapa kamu mengatakan itu, Jang Yoon? 790 01:00:52,233 --> 01:00:55,366 Jumlah asuransi Joo Seong Sik adalah 15 miliar! 791 01:00:55,533 --> 01:00:58,299 Nilai asuransi sebesar 15 miliar sungguh besar! 792 01:00:58,300 --> 01:00:59,332 Seluruh kekayaan itu! 793 01:00:59,367 --> 01:01:02,432 Jumlah asuransi akan menjadi milik Joo Yeong Seon. 794 01:01:02,467 --> 01:01:04,532 Mengapa Joo Seong Sik meninggal? 795 01:01:05,300 --> 01:01:07,032 Ini bukan pertanyaan mengapa. 796 01:01:07,200 --> 01:01:09,632 Sekarang semua orang mengetahuinya. 797 01:01:09,633 --> 01:01:12,832 Siapa yang paling diuntungkan dari kematian ini? 798 01:01:12,833 --> 01:01:16,332 - Bagaimana perasaanmu? - Itu keren sekali. 799 01:01:16,333 --> 01:01:17,832 Kami akan memperbarui lebih banyak berita. 800 01:01:17,867 --> 01:01:20,299 Semua orang tahu Joo Seong Sik meninggal dunia. 801 01:01:20,300 --> 01:01:22,099 Apa alasannya? 802 01:01:22,500 --> 01:01:24,366 Ini adalah penyamaran kecelakaan. 803 01:01:25,167 --> 01:01:26,666 Itu adegan palsu. 804 01:01:32,467 --> 01:01:35,166 Apa yang terjadi di lokasi kematian Joo Seong Sik? 805 01:01:35,167 --> 01:01:37,166 Semua orang mencoba menemukannya! 806 01:01:37,167 --> 01:01:39,832 Saya juga sangat penasaran. 807 01:01:39,833 --> 01:01:42,332 Saya benar-benar tidak akan melewatkannya. 808 01:01:43,800 --> 01:01:45,032 Jangan lupa! 809 01:01:51,933 --> 01:01:52,966 Um. 810 01:01:54,133 --> 01:01:56,632 Saya menonton segmen langsung. 811 01:01:58,167 --> 01:02:00,366 Sepertinya dia seorang reporter. 812 01:02:01,600 --> 01:02:03,532 Harus menemukannya dengan cepat. 813 01:02:04,433 --> 01:02:05,332 Ya. 814 01:02:06,000 --> 01:02:07,499 Sampai jumpa besok. 815 01:02:15,033 --> 01:02:17,799 Bagaimana itu? 816 01:02:17,800 --> 01:02:21,299 Nona Joo Yeong Seon! 817 01:02:21,300 --> 01:02:23,299 Tolong katakan sesuatu! 818 01:02:23,300 --> 01:02:26,132 Tolong angkat bicara. 819 01:02:39,633 --> 01:02:42,366 Asuransi Banwol 820 01:03:13,367 --> 01:03:15,466 Dia menolak. 821 01:03:17,633 --> 01:03:19,666 Ceritanya belum berakhir. 822 01:03:43,633 --> 01:03:47,932 Kecelakaan runtuhnya perancah di lokasi konstruksi mengakibatkan kematian. 823 01:03:48,233 --> 01:03:50,999 Bagaimana masalah ini bisa terjadi? 824 01:03:51,433 --> 01:03:52,999 Bukankah ini sangat aneh? 825 01:04:43,833 --> 01:04:45,332 Pada akhirnya untuk apa? 826 01:04:49,867 --> 01:04:51,099 Halo? 827 01:04:51,100 --> 01:04:54,466 Semuanya baik. 828 01:04:54,467 --> 01:04:56,232 Ah ya, saya sudah dihubungi. 829 01:04:57,233 --> 01:04:59,032 Saya masih terjebak dengan beberapa pekerjaan. 830 01:04:59,033 --> 01:05:01,132 Mothman bekerja untuk perusahaan itu. 831 01:05:01,133 --> 01:05:03,499 Ini dapat dianggap sebagai perusahaan asuransi. 832 01:05:05,000 --> 01:05:08,732 Tentunya ini ada hubungannya dengan polisi dan politisi. 833 01:05:08,733 --> 01:05:11,232 Howser membuat ramalan berikutnya. 834 01:05:11,233 --> 01:05:12,732 ibu... 835 01:05:13,167 --> 01:05:14,966 membunuh Joo Seong Jik. 836 01:05:14,967 --> 01:05:19,132 Pria bernama Mothman itu dihasut oleh Joo Young Seon sehingga membunuh Joo Seong Jik. 837 01:05:19,133 --> 01:05:19,599 Orang bernama Mothman ditangkap oleh Joo Young Seon menghasut pembunuhan Joo Seong Jik? 838 01:05:19,600 --> 01:05:21,732 Sasarannya adalah orang-orang yang menduduki posisi tinggi. 839 01:05:21,967 --> 01:05:23,966 Mothman tidak sendirian. 840 01:05:23,967 --> 01:05:26,232 Pasti ada organisasi besar di belakangnya. 841 01:05:26,233 --> 01:05:28,999 Menurut saya, bisa saja organisasi bisnis atau pemerintah. 842 01:05:29,000 --> 01:05:31,432 Penasaran bagaimana saya mengetahui informasi ini? 843 01:05:32,367 --> 01:05:33,799 Saya punya bukti foto. 844 01:05:33,800 --> 01:05:38,866 Selain itu, kecelakaan lain akan segera terjadi. 845 01:05:38,867 --> 01:05:44,999 Sasarannya bisa saja orang-orang dekat Joo Seong Jik atau reporter terkait. 846 01:05:45,000 --> 01:05:48,666 Kita manusia selalu bergerak maju. 847 01:05:49,000 --> 01:05:55,366 Orang-orang dekat dan reporter yang mempublikasikan artikel terkait Joo Seong Jik semuanya akan meninggal karena kecelakaan. Semuanya tunggu dan lihat saja. 848 01:05:56,367 --> 01:05:58,332 Ramalan saya selalu benar. 849 01:06:08,700 --> 01:06:10,466 Mothman tidak hanya memiliki satu nama. 850 01:06:10,467 --> 01:06:13,966 Mengapa? Joo Seong Jik bukanlah karakter yang mudah didekati. 851 01:06:13,967 --> 01:06:16,532 Saya memperkirakan Mothman sebagai tim dengan lebih dari dua anggota. 852 01:06:16,533 --> 01:06:19,732 Usia mereka tidak terbatas, dari muda hingga paruh baya. 853 01:06:19,733 --> 01:06:21,732 Karena mereka harus kemana-mana. 854 01:06:22,300 --> 01:06:25,299 Mereka bersembunyi di sekitar kita tanpa diketahui siapa pun. 855 01:06:32,600 --> 01:06:33,799 Seorang anggota Masyarakat Pembersihan. 856 01:07:07,367 --> 01:07:08,832 Kematian Joo Seong Jik. 857 01:07:25,367 --> 01:07:26,599 Seo Hee Won 858 01:07:27,433 --> 01:07:28,632 Seo Hee Won 859 01:07:28,633 --> 01:07:30,732 Surat keterangan kerja di Goryeo Jepang 860 01:07:31,133 --> 01:07:32,866 Dia adalah seorang reporter. 861 01:07:33,667 --> 01:07:34,666 Pinjaman hipotek apartemen 862 01:07:35,600 --> 01:07:37,232 Pinjaman hipotek? 863 01:07:43,967 --> 01:07:44,932 Lee Chi Hyun 864 01:07:44,933 --> 01:07:45,666 Lee Chi Hyun, Manajer Umum Perusahaan Asuransi Ban Wol 865 01:07:47,600 --> 01:07:48,966 Itulah Perintah Pembersihan. 866 01:07:49,967 --> 01:07:52,032 Masih belum menemukan penerima asuransi? 867 01:07:54,133 --> 01:07:55,299 Di mana Anda menemukan seseorang? 868 01:07:56,367 --> 01:07:58,132 Aku bilang aku bertemu wanita tua itu. 869 01:07:58,867 --> 01:08:00,532 Penerima asuransi adalah sasarannya. 870 01:08:00,800 --> 01:08:02,532 Perekrut adalah orang yang mempercayakan. 871 01:08:02,533 --> 01:08:04,999 Aku tahu. Tolong kirimkan saya dokumen. 872 01:08:05,367 --> 01:08:06,232 Um. 873 01:08:06,233 --> 01:08:08,232 Oh, juga... Halo? 874 01:08:09,133 --> 01:08:10,366 Halo? 875 01:08:10,367 --> 01:08:13,099 Saya Yang Kyung Jin, inspektur investigasi kecelakaan. 876 01:08:15,300 --> 01:08:17,966 - Apakah polisi masih melakukan hal ini? - Bintang? 877 01:08:18,133 --> 01:08:19,732 Ini pertama kalinya saya bertemu inspektur jenis ini. 878 01:08:19,733 --> 01:08:20,866 Ya. 879 01:08:20,867 --> 01:08:24,632 Saya menjelaskan bahwa surat perintah penggeledahan diperlukan sebelum saya dapat memberikan dokumen kepada polisi. 880 01:08:26,433 --> 01:08:27,999 Aku tahu. 881 01:08:28,467 --> 01:08:30,999 Tolong izinkan saya untuk mengajukan pertanyaan. 882 01:08:32,200 --> 01:08:34,666 Tahukah Anda alasan Joo Seong Jik membeli asuransi? 883 01:08:34,867 --> 01:08:37,432 Mengapa dia membeli asuransi lima tahun? 884 01:08:37,433 --> 01:08:40,999 Saya mendengar dia membeli asuransi setelah istrinya meninggal. 885 01:08:42,033 --> 01:08:45,166 Mungkin karena dia tipe orang yang terlalu peduli. 886 01:08:46,367 --> 01:08:50,199 Perusahaan Anda pasti sudah dihubungi oleh banyak media untuk menanyakan kasusnya. 887 01:08:50,200 --> 01:08:52,799 Ya, aku sudah terbiasa sekarang. 888 01:08:52,800 --> 01:08:54,799 Karena dia juga seorang tokoh terkenal. 889 01:08:54,967 --> 01:08:56,799 Seperti yang diketahui detektif itu, 890 01:08:57,000 --> 01:08:58,799 Saya tidak bisa mengatakan apa pun tentang masalah publik ini. 891 01:08:58,800 --> 01:09:02,599 Jadi, apakah Anda ingin berbicara dengan saya secara pribadi? 892 01:09:02,600 --> 01:09:03,932 Oke. 893 01:09:03,933 --> 01:09:06,799 Saya akan curhat kepada Anda jika ada surat perintah penggeledahan. 894 01:09:09,633 --> 01:09:13,799 Ini semua dokumen yang berhubungan dengan Tuan Joo Seong Jik. Semua konten detail telah dihapus. 895 01:09:20,667 --> 01:09:23,366 - Terima kasih atas kerja sama anda. - Apa yang harus saya lakukan. 896 01:09:24,433 --> 01:09:25,999 - Apakah kamu pernah melihatnya? - Ya. 897 01:09:27,200 --> 01:09:28,666 Polisi baru saja sampai di sini. 898 01:09:30,633 --> 01:09:34,132 Pejabat negara semuanya sama. Dia meminta untuk melihat dokumennya. 899 01:09:34,600 --> 01:09:37,832 Karena mereka menganggap kami seperti perusahaan asuransi lainnya. 900 01:09:37,833 --> 01:09:40,532 Apakah orang-orang yang bekerja dengan kita akan membiarkannya? 901 01:09:41,933 --> 01:09:45,999 Tangani saja kasus ini di bangsal Seongsu seperti yang kubilang padamu. Tidak perlu khawatir tentang kerusakan. 902 01:09:46,433 --> 01:09:49,799 Kabar baiknya, penerima asuransi telah meninggal dunia. 903 01:09:50,867 --> 01:09:53,666 Tangani saja dengan cara kami. 904 01:09:54,667 --> 01:09:56,999 Ya. Jadi, sampai jumpa di kantor. 905 01:10:32,200 --> 01:10:33,966 Selesaikan saja setiap masalah satu per satu. 906 01:10:33,967 --> 01:10:35,966 Pesan singkat. 907 01:10:36,100 --> 01:10:38,366 Saluran ini akan segera hilang. 908 01:10:39,000 --> 01:10:42,432 Seperti dugaan semua orang, mereka memperhatikanku. 909 01:10:43,600 --> 01:10:44,699 Semua orang. 910 01:10:45,333 --> 01:10:47,232 Saya tidak akan duduk diam dan menunggu kematian. 911 01:10:47,733 --> 01:10:50,166 Temukan penerima asuransi yang melarikan diri 912 01:10:50,167 --> 01:10:52,966 dan seorang wanita tua, apakah sesulit itu? 913 01:10:58,200 --> 01:11:01,932 Sudah kubilang wanita tua itu terluka ketika dia jatuh dari gedung. 914 01:11:03,100 --> 01:11:08,532 Hubungi saja mereka, cari tahu penerima asuransi dan tangani dengan cepat. 915 01:11:15,333 --> 01:11:16,932 Ini adalah audio yang diedit. 916 01:11:17,433 --> 01:11:18,799 Asuransi Ban Won 917 01:11:18,800 --> 01:11:22,166 Video sudah kami proses, tidak ada masalah lagi. 918 01:11:33,867 --> 01:11:35,699 Sekarang kita tidak perlu bertemu lagi kan? 919 01:11:35,700 --> 01:11:37,466 Jika ada sesuatu yang Anda butuhkan, silakan hubungi saya. 920 01:11:38,500 --> 01:11:42,132 Perusahaan saya selalu menyambut pelanggan VIP seperti Nona Joo Young Seon. 921 01:12:41,433 --> 01:12:42,499 Hai sayang? 922 01:12:43,000 --> 01:12:44,632 Kenapa kamu di sana? 923 01:12:48,000 --> 01:12:50,966 Saya baru saja menerima uang dari Joo Young Seon. 924 01:12:50,967 --> 01:12:53,332 Jadi, Anda harus menjadi anggota Purgers. 925 01:12:54,867 --> 01:12:57,499 Apa yang kamu katakan? Kaulah yang memutuskan kontak. 926 01:12:58,033 --> 01:13:00,199 Saya ada pekerjaan mendesak jadi saya baru saja menerima uangnya. 927 01:13:00,200 --> 01:13:02,099 Aku tahu kamu butuh uang. 928 01:13:02,100 --> 01:13:04,099 Tapi mengapa Anda datang ke kantor mereka? 929 01:13:05,467 --> 01:13:07,866 - Apakah kamu menemukannya? - Jangan berpura-pura bodoh lagi. 930 01:13:07,867 --> 01:13:10,932 Saya memahamimu. Bagaimana kamu bisa mengkhianatiku? 931 01:13:10,933 --> 01:13:12,932 Kapan kamu menghubungi Lee Chi Hyun? 932 01:13:13,467 --> 01:13:16,666 Kamu salah paham. Mari kita bertemu. 933 01:13:17,133 --> 01:13:19,932 Itukah sebabnya kamu membunuh Jeom Man? 934 01:13:20,733 --> 01:13:22,499 Apa menurutmu aku membunuh Jeom Man? 935 01:13:23,867 --> 01:13:24,932 Kakak. 936 01:13:25,233 --> 01:13:26,366 Dengarkan aku. 937 01:13:32,133 --> 01:13:33,699 Anda di sini, kan? 938 01:13:36,000 --> 01:13:39,799 - Aku akan menceritakan semuanya padamu. Kami bertemu dan berbicara. - Kamu bilang kamu melihat Jackie? 939 01:13:40,633 --> 01:13:42,832 Anda membujuk saya ke lokasi kecelakaan. 940 01:13:43,733 --> 01:13:45,532 Saya benar-benar melihat Jackie. 941 01:13:45,533 --> 01:13:47,099 Dimana buktinya? 942 01:13:48,967 --> 01:13:52,132 Saya sudah jelaskan bahwa saya tidak akan melakukan ini lagi ketika Jackie menghilang. Anda juga tahu itu. 943 01:13:52,133 --> 01:13:53,799 Saya akan terus melakukan ini. 944 01:13:55,000 --> 01:13:56,299 Kamu tahu. 945 01:14:09,867 --> 01:14:11,732 Meskipun orang lain tidak memahamimu, 946 01:14:14,533 --> 01:14:16,666 Saya masih berpikir Anda akan mempercayai saya. 947 01:14:17,833 --> 01:14:19,966 Jadi kamu berencana membunuhku juga? 948 01:14:41,000 --> 01:14:43,166 Apakah kamu akan membunuhku? 949 01:14:49,333 --> 01:14:51,199 Cepat ambil uang itu dan pergi dari hadapanku. 950 01:14:52,633 --> 01:14:54,232 Jika Anda tidak ingin kehilangan nyawa Anda. 951 01:14:56,033 --> 01:14:58,432 Brengsek! Apakah Anda tergila-gila mengetahui identitas Purge itu? 952 01:15:02,167 --> 01:15:03,999 Apakah kamu begitu penasaran? 953 01:15:05,033 --> 01:15:07,732 Anda mungkin sudah tahu kenapa Jak Noon dibunuh. 954 01:15:07,733 --> 01:15:10,499 bajinganmu itu membuat semua orang gila. Kamu tahu? 955 01:15:10,733 --> 01:15:11,666 Diam. 956 01:15:11,667 --> 01:15:14,232 Bukan karena Jak Noon percaya padanya, dia takut padanya. 957 01:15:14,233 --> 01:15:16,166 - Kamu tidak tahu? - Diam. 958 01:15:16,167 --> 01:15:17,799 Anda tidak mempercayai siapa pun. 959 01:15:17,800 --> 01:15:19,966 Itu tidak benar, Anda tidak mau mempercayainya. Benar kan? 960 01:15:19,967 --> 01:15:24,099 Kasihan sekali Jak Noon. Jika dia tidak bertemu orang sepertimu, dia tidak akan mati secara tragis. 961 01:15:24,100 --> 01:15:25,699 Diam sekarang! 962 01:15:54,500 --> 01:15:55,799 Sesuatu terjadi di tempat parkir bawah tanah. 963 01:15:56,233 --> 01:15:57,466 Apakah ada yang salah? 964 01:16:07,200 --> 01:16:09,866 Ya Tuhan! 965 01:16:18,000 --> 01:16:20,666 Itu Joo Young Seon! 966 01:16:20,667 --> 01:16:23,132 - Apakah dia! - Halo? 967 01:16:23,133 --> 01:16:25,632 Joo Young Seon sudah meninggal. 968 01:16:38,500 --> 01:16:41,299 Seseorang telah datang ke sini. 969 01:16:42,033 --> 01:16:43,432 Tolong aku. 970 01:16:48,500 --> 01:16:51,199 Semua orang menyingkir. 971 01:16:53,467 --> 01:16:55,532 Ada apa? 972 01:17:17,500 --> 01:17:20,166 Sudah kubilang wanita tua itu terluka ketika dia jatuh dari gedung. 973 01:17:21,967 --> 01:17:27,799 Setelah menghubungi dan menemukan penerima asuransi, segera lanjutkan. Jika tidak, orang lain akan bertindak sebelum kita. 974 01:17:43,467 --> 01:17:45,032 Semuanya terjadi sesuai dengan apa yang dia katakan. 975 01:17:45,667 --> 01:17:47,832 Orang tidak diperbolehkan untuk bergerak maju. 976 01:17:56,333 --> 01:17:57,299 Ya. 977 01:17:57,300 --> 01:17:59,432 Saat ini, penyelidikan tampaknya telah selesai. 978 01:17:59,433 --> 01:18:01,499 Saya akan menghubungi Anda jika diperlukan informasi lebih lanjut. 979 01:18:01,500 --> 01:18:04,699 jahat ini tidak punya akal sehat. 980 01:18:07,033 --> 01:18:08,166 Anak muda. 981 01:18:08,700 --> 01:18:10,466 Baru saja ada pencuri di sebelah. 982 01:18:12,600 --> 01:18:13,799 Maaf sudah mengganggu. 983 01:18:16,167 --> 01:18:17,599 Ada yang ingin kutanyakan. 984 01:18:19,533 --> 01:18:20,832 Anda terus berbicara. 985 01:18:20,833 --> 01:18:23,366 Ada perampokan di sebelah, tapi kami tidak bisa memperkirakan kapan kejadian itu akan terjadi. 986 01:18:23,967 --> 01:18:27,132 Apakah Anda mendengar suara apa pun? 987 01:18:27,933 --> 01:18:30,932 Saya baru saja kembali jadi saya tidak tahu. 988 01:18:33,967 --> 01:18:36,132 Bisakah saya melihat kartu identitas Anda? 989 01:18:42,000 --> 01:18:43,532 KTP Yoon Yeong Soo 990 01:18:45,933 --> 01:18:47,699 Tolong bantu saya memeriksa kartu identitas ini. 991 01:18:47,700 --> 01:18:49,332 Yoon Yeong Soo 992 01:18:49,333 --> 01:18:53,499 870712- 1038159 993 01:18:55,233 --> 01:18:57,366 Apa pekerjaanmu? 994 01:18:57,933 --> 01:19:00,099 Saya bekerja di sebuah perusahaan keamanan. 995 01:19:00,100 --> 01:19:01,932 Benar-benar? 996 01:19:05,600 --> 01:19:08,099 Apakah Anda terluka di tempat kerja? 997 01:19:09,667 --> 01:19:10,599 Ya. 998 01:19:13,367 --> 01:19:14,366 Aku tahu. 999 01:19:18,433 --> 01:19:21,232 Ada banyak pencuri hari ini. 1000 01:19:57,133 --> 01:19:58,366 Tidak punya. 1001 01:20:00,367 --> 01:20:01,999 Tidak ada Ksatria. 1002 01:20:24,100 --> 01:20:25,699 Alat penyadap. 1003 01:20:26,800 --> 01:20:28,499 Siapa yang ditugaskan di kantor? 1004 01:20:29,700 --> 01:20:31,832 Apakah kita selalu disadap? 1005 01:20:33,700 --> 01:20:35,199 Ini sudah berakhir. 1006 01:20:36,467 --> 01:20:37,966 Kita harus mati. 1007 01:20:38,533 --> 01:20:39,966 Kita harus mati. 1008 01:20:40,967 --> 01:20:46,832 Polisi mengatakan mereka menemukan dokumen yang diyakini sebagai surat wasiat Joo Young Seon. 1009 01:20:46,833 --> 01:20:50,466 Nona Joo Young Seon membuat keputusan negatif 1010 01:20:50,467 --> 01:20:53,499 setelah harus menanggung banyak rumor jahat. 1011 01:21:30,100 --> 01:21:30,932 Hai semuanya. 1012 01:21:30,933 --> 01:21:33,099 Ini aku, Howser. 1013 01:21:33,100 --> 01:21:35,099 Saya akan menyiarkan langsung. 1014 01:21:36,367 --> 01:21:38,966 Ini akan menjadi hari kehormatan bagi Howser TV. 1015 01:21:38,967 --> 01:21:42,632 Penonton di seluruh negeri akan mengenal saya. 1016 01:21:42,633 --> 01:21:43,699 Mengapa? 1017 01:21:44,500 --> 01:21:46,999 Sesuatu yang tidak terduga akan terjadi. 1018 01:22:10,700 --> 01:22:11,799 saya dengar? 1019 01:22:12,533 --> 01:22:14,032 Ya. 1020 01:22:14,033 --> 01:22:15,599 Apakah Anda sudah menemukannya? 1021 01:22:17,367 --> 01:22:18,699 Benar-benar? 1022 01:22:19,633 --> 01:22:21,299 Sekarang bagus. 1023 01:22:21,500 --> 01:22:23,099 Saya sedang rapat. 1024 01:22:23,100 --> 01:22:26,232 Saya akan menelepon kembali nanti. Ya. 1025 01:23:17,733 --> 01:23:20,466 Sebelum meninggal dunia, Ibu Joo Young Seon memberikan sumbangan 1026 01:23:20,467 --> 01:23:24,332 sejumlah besar uang atas nama ayahnya. 1027 01:23:25,333 --> 01:23:28,166 Apakah Mothman menonton langsung? Saya sudah mengatakannya. 1028 01:23:28,233 --> 01:23:32,732 Tao hadir di lokasi hari meninggalnya Joo Seong Jik dan Joo Young Seon. 1029 01:23:32,733 --> 01:23:35,332 Kini seluruh dunia akan mengetahui wajahmu. 1030 01:23:35,333 --> 01:23:37,299 Semua orang bilang aku sedang bergosip. 1031 01:23:37,733 --> 01:23:39,499 Biarkan saya membuktikannya kepada mereka. 1032 01:23:39,500 --> 01:23:40,966 Bahwa saya lebih cepat dari berita. 1033 01:23:41,233 --> 01:23:42,632 Bisakah semua orang melihat dengan jelas? 1034 01:23:42,633 --> 01:23:45,166 Ini adalah bajingan yang ada di lokasi kejadian pada hari kematian Joo Young Seon. 1035 01:23:45,167 --> 01:23:47,666 Itu dia. 1036 01:23:47,733 --> 01:23:49,199 Dan sekarang... 1037 01:23:49,200 --> 01:23:51,532 Giliranmu untuk melarikan diri. 1038 01:23:53,500 --> 01:23:55,632 Tangkap dia! Berhenti disana! 1039 01:23:55,633 --> 01:23:57,932 - Menjauhlah! - Tangkap dia! 1040 01:23:58,500 --> 01:24:01,232 bajingan ini! 1041 01:24:01,233 --> 01:24:04,366 Siapa kamu? Anda berasal dari perusahaan mana? 1042 01:24:04,367 --> 01:24:06,699 Anda bajingan, apakah Anda melakukan itu untuk membantu kandidat terpilih? 1043 01:24:06,700 --> 01:24:09,299 Tolong beri tahu saya nama kode Anda. 1044 01:24:12,667 --> 01:24:14,866 Terkutuk! 1045 01:24:20,367 --> 01:24:21,599 Ayah? 1046 01:24:25,633 --> 01:24:27,732 Pinjaman hipotek apartemen 1047 01:24:32,233 --> 01:24:33,732 Lee Chi Hyun 1048 01:24:34,300 --> 01:24:36,099 adalah anggota Perintah Pembersihan. 1049 01:24:37,100 --> 01:24:39,166 Apakah Anda masih berpikir Purgers tidak ada? 1050 01:24:39,167 --> 01:24:40,799 Saya hanya percaya apa yang saya lihat. 1051 01:24:40,800 --> 01:24:44,032 Sudah kujelaskan kita harus berhenti saat Jackie menghilang. 1052 01:24:44,300 --> 01:24:45,966 Anda harus berhenti. 1053 01:24:47,200 --> 01:24:48,632 Apakah ini juga kecelakaan? 1054 01:24:48,633 --> 01:24:50,332 Mengapa kamu membunuh Jeom Man? 1055 01:24:50,333 --> 01:24:51,432 Anda tidak mempercayai siapa pun. 1056 01:24:51,433 --> 01:24:53,632 Salah. Anda tidak ingin mempercayainya, bukan? 1057 01:24:59,600 --> 01:25:01,732 Itulah dunia yang kita ciptakan. 1058 01:25:52,667 --> 01:25:53,999 Hai sayang. 1059 01:25:55,000 --> 01:25:56,132 Hai sayang. 1060 01:25:56,933 --> 01:26:00,032 Hai kawan! 1061 01:26:37,600 --> 01:26:40,666 Sore tadi, di Kelurahan Sangam, terjadi kecelakaan lalu lintas di perempatan tersebut 1062 01:26:40,667 --> 01:26:44,966 menyebabkan seorang karyawan perusahaan asuransi berusia 30-an bernama Lee meninggal saat menyeberang jalan. 1063 01:26:44,967 --> 01:26:48,732 Menurut laporan surat kabar, Lee ditabrak oleh sebuah mobil 1064 01:26:48,733 --> 01:26:51,499 saat menyeberang jalan dengan tunangannya. 1065 01:27:02,100 --> 01:27:04,332 Jadi Kang Dong Joon, 1066 01:27:04,333 --> 01:27:07,466 Jeom Man dan aku adalah satu tim. 1067 01:27:12,133 --> 01:27:14,732 Karena kecelakaan Nona Joo Young Seon, 1068 01:27:14,733 --> 01:27:17,466 Kami juga menyelidiki Kim Dong Joon. 1069 01:27:17,467 --> 01:27:19,832 Dikatakan bahwa ibunya menerima perawatan rumah sakit. 1070 01:27:20,200 --> 01:27:22,866 Kami menemukan sejumlah besar uang di tempat kejadian. 1071 01:27:23,233 --> 01:27:26,232 Kang Dong Joon melakukan pekerjaan normal 1072 01:27:26,533 --> 01:27:28,699 Dari mana Anda mendapatkan uang sebanyak itu? 1073 01:27:31,500 --> 01:27:32,999 Kang Dong Joon sudah meninggal. 1074 01:27:33,000 --> 01:27:36,032 Dikatakan bahwa rumah sakit telah berhenti merawat ibunya. 1075 01:27:42,833 --> 01:27:46,232 Dia berencana membunuh Joo Seong Jik dan yang lainnya 1076 01:27:46,667 --> 01:27:50,532 Dan sekarang kamu akan mengaku? 1077 01:27:53,500 --> 01:27:54,432 Ya. 1078 01:27:56,300 --> 01:27:57,466 Benar-benar? 1079 01:27:59,233 --> 01:28:01,032 Benar-benar teratas. 1080 01:28:01,633 --> 01:28:05,699 Tapi apa yang bisa dilakukan? Kami telah menutup kasus ini. 1081 01:28:05,700 --> 01:28:07,499 Itu adalah kecelakaan yang direkayasa. 1082 01:28:13,733 --> 01:28:15,632 Kecelakaan yang dipentaskan? 1083 01:28:17,200 --> 01:28:19,099 Misalnya? 1084 01:28:21,200 --> 01:28:24,199 Dia menghitung dengan tepat kapan matahari akan terbit. 1085 01:28:24,833 --> 01:28:28,199 Saat itu, Lee Chi Hyun akan menyeberang jalan. 1086 01:28:28,667 --> 01:28:32,799 Sinar matahari memantul melalui kaca pada derek yang berdekatan 1087 01:28:32,800 --> 01:28:37,332 menghalangi pandangan pengemudi mobil yang datang dari sisi berlawanan dan menabrak Lee Chi Hyun. 1088 01:28:37,333 --> 01:28:38,466 Apakah begitu? 1089 01:28:38,833 --> 01:28:39,866 Ya. 1090 01:28:41,367 --> 01:28:42,799 Apakah ini mungkin? 1091 01:28:44,200 --> 01:28:45,999 Saya bisa membuatnya kembali. 1092 01:28:46,667 --> 01:28:49,999 Saya tidak peduli tentang itu, yang saya butuhkan adalah bukti. 1093 01:28:52,000 --> 01:28:56,632 Jika ingin mengubah kecelakaan menjadi kasus, Anda harus punya bukti. 1094 01:28:57,200 --> 01:28:59,999 Tolong bawa bukti ke sini. Aku akan menunggu. 1095 01:29:00,000 --> 01:29:01,832 Saya sudah menyatakan semuanya. 1096 01:29:01,833 --> 01:29:03,699 Itu ada di berita. 1097 01:29:04,367 --> 01:29:07,332 Kecelakaan fatal, situasi kecelakaan. 1098 01:29:09,600 --> 01:29:11,366 Bandingkan saja dengan berita dan Anda akan langsung mengetahuinya. 1099 01:29:13,967 --> 01:29:15,632 Hal-hal itu 1100 01:29:15,867 --> 01:29:18,199 diberitakan oleh wartawan. 1101 01:29:18,200 --> 01:29:19,966 Ini departemen kepolisian. 1102 01:29:21,233 --> 01:29:23,232 Saya mendengar kata-kata ini sepanjang waktu. 1103 01:29:24,300 --> 01:29:26,199 Apakah Anda sudah melihat komentarnya? 1104 01:29:28,033 --> 01:29:29,632 Tidak ada apa-apa. 1105 01:29:31,733 --> 01:29:33,799 Anda harus pergi menemui psikiater. 1106 01:29:33,800 --> 01:29:35,799 Saya membunuh semua orang itu. 1107 01:29:38,233 --> 01:29:39,932 Anda masih tidak percaya? 1108 01:29:41,633 --> 01:29:43,466 Jika ada yang menceritakan semuanya, apakah polisi akan mempercayainya? 1109 01:29:44,033 --> 01:29:45,466 Lalu aku... 1110 01:29:48,533 --> 01:29:50,332 Menurutmu aku ini siapa? 1111 01:29:51,300 --> 01:29:53,832 Saya akan menganggapnya seperti saya menangkap orang gila yang salah. 1112 01:29:54,733 --> 01:29:57,432 Dia berdiri di stasiun TV dan membuat teori konspirasi. 1113 01:29:57,433 --> 01:29:59,432 Ini disebut paranoia. 1114 01:30:02,100 --> 01:30:04,299 Tidak ada kekurangan orang gila seperti Anda yang datang ke kantor polisi. 1115 01:30:04,800 --> 01:30:10,032 Baru sekarang dia mengaku lagi. Sebelumnya, seseorang menelepon untuk mengaku telah membunuh Joo Seong Jik. 1116 01:30:10,667 --> 01:30:14,866 Polisi kami tidak punya cukup waktu luang untuk menyelidiki setiap orang satu per satu. 1117 01:30:15,500 --> 01:30:17,599 Kami tidak mempunyai kekuatan untuk melakukan itu. 1118 01:30:19,933 --> 01:30:21,199 Menurutku begitu 1119 01:30:23,333 --> 01:30:25,032 Apakah Masyarakat Pembersihan itu ada? 1120 01:30:31,333 --> 01:30:33,032 Saya tidak melakukan ini lagi. 1121 01:30:34,433 --> 01:30:36,599 Sekarang saya ingin hidup seperti orang normal. 1122 01:30:38,800 --> 01:30:40,532 Apakah Anda mengerti saya? 1123 01:30:47,600 --> 01:30:49,632 Apakah kamu pikir kamu akan aman setelah pergi dari sini? 1124 01:30:53,667 --> 01:30:54,999 Bagaimana apanya? 1125 01:30:57,100 --> 01:30:59,632 Hari ini, saya menemukan alat pendengar di kantor. 1126 01:31:08,600 --> 01:31:09,932 Masyarakat Pembersihan? 1127 01:31:10,233 --> 01:31:11,366 Apa itu? 1128 01:31:11,367 --> 01:31:13,699 Sebuah organisasi yang skalanya lebih besar dari grup kami. 1129 01:31:14,967 --> 01:31:16,232 Orang-orang itu... 1130 01:31:16,967 --> 01:31:18,466 Ditujukan pada kita? 1131 01:31:19,133 --> 01:31:20,932 Pada waktu itu... 1132 01:31:20,933 --> 01:31:23,099 Aku tidak ingin Jak Noon pergi. 1133 01:31:23,100 --> 01:31:24,999 Tunggu sampai Anda menemukan kebenarannya. 1134 01:31:51,433 --> 01:31:52,932 Saya sungguh berpikir 1135 01:31:53,700 --> 01:31:55,466 Apakah Masyarakat Pembersihan itu ada? 1136 01:31:55,933 --> 01:31:57,466 Di antara kecelakaan yang terjadi, 1137 01:31:57,967 --> 01:32:00,366 Tentu saja ada kecelakaan yang direkayasa terlebih dahulu. 1138 01:32:01,133 --> 01:32:02,932 Saya adalah saksi hidup. 1139 01:32:02,933 --> 01:32:05,699 - Aku sudah selesai memprosesnya. - Ya, lanjutkan. 1140 01:32:06,367 --> 01:32:08,966 Jadi siapakah Pembersihan itu? 1141 01:32:08,967 --> 01:32:10,666 Jika Anda ingin membuat kecelakaan, 1142 01:32:11,300 --> 01:32:14,299 Mereka adalah orang-orang yang melakukan pekerjaan yang berhubungan dengan kecelakaan dan kasus. 1143 01:32:16,000 --> 01:32:19,232 Menurut Young Il, aku tidak bisa mempercayai siapa pun. 1144 01:32:23,100 --> 01:32:24,499 Saya mendapat kabar dari polisi 1145 01:32:25,533 --> 01:32:26,966 seperti saya? 1146 01:33:12,700 --> 01:33:16,032 Terjadi kecelakaan dimana sebuah mobil penumpang bertabrakan dengan pejalan kaki 1147 01:33:16,033 --> 01:33:18,299 saat melintasi persimpangan pusat. 1148 01:33:18,300 --> 01:33:22,632 Mobil itu berjalan dan tidak melihat ada orang yang menyeberang jalan. 1149 01:33:22,633 --> 01:33:26,799 Tiga pejalan kaki yang melintasi persimpangan tersebut tewas di tempat. 1150 01:33:26,800 --> 01:33:30,599 Seorang agen asuransi berusia 30 tahun bermarga Lee terbunuh saat menyeberang jalan. 1151 01:33:30,600 --> 01:33:36,732 - Surat kabar melaporkan bahwa Tuan Lee sedang menyeberang jalan dengan tunangannya... - Tuan A jatuh dari balkonnya ke tanah sejauh 8m... 1152 01:33:36,733 --> 01:33:42,032 - Untungnya, hal itu tidak berdampak serius pada kehidupan. - Alat penyiram berfungsi karena masalah alarm kebakaran. 1153 01:33:42,033 --> 01:33:46,732 - Karena jatuh tiba-tiba... - Polisi memulihkan video kotak hitam di bus 1154 01:33:46,733 --> 01:33:48,632 dan mempublikasikannya ke media. 1155 01:33:48,633 --> 01:33:52,699 Berita hangat. Kandidat Joo Seong Jik baru saja menjabat sebagai Kepala Kejaksaan 1156 01:33:52,700 --> 01:33:58,432 telah meninggal. Penyebab kematiannya diperkirakan karena sengatan listrik dari peralatan penyiaran. 1157 01:33:58,433 --> 01:34:02,132 Diketahui, bus tersebut tidak melambat dan langsung melaju ke jalur pejalan kaki 1158 01:34:02,133 --> 01:34:04,466 dan langsung menabrak orang yang sedang menyeberang jalan. 1159 01:34:04,467 --> 01:34:10,999 Fenomena es hitam - pembunuh jalan raya, diyakini menjadi penyebab utama kecelakaan. 1160 01:34:11,000 --> 01:34:17,532 Pembunuhan seorang pria bernama Han yang tingginya 1m8 digantung 20cm lebih rendah. 1161 01:34:17,533 --> 01:34:22,032 Seseorang bernama Kim kehilangan keseimbangan di stasiun kereta bawah tanah dan terguling dari eskalator sejauh 20 meter. 1162 01:34:22,033 --> 01:34:24,532 Ponsel korban hilang di lokasi kejadian. 1163 01:34:24,533 --> 01:34:29,832 - Berdasarkan hasil pemeriksaan video lokasi kejadian, korban adalah... - Kim Gyu Cheol diselidiki karena dicurigai... 1164 01:34:29,833 --> 01:34:35,199 Dia sering memposting gambar supercar di jejaring sosial... 1165 01:34:35,467 --> 01:34:39,499 Supercar itu jatuh dari gedung 5 lantai yang Anda lihat di sana.... 1166 01:34:39,533 --> 01:34:43,132 Berdasarkan keterangan saksi,... 88775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.