Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,792 --> 00:02:40,164
This--
this minister attacked me.
2
00:02:40,254 --> 00:02:41,796
This is not
part of our agreement.
3
00:02:47,636 --> 00:02:50,055
Don't fucking touch me!
4
00:02:50,055 --> 00:02:52,057
No! No! No!
5
00:03:02,067 --> 00:03:04,736
Hey.
You need to watch this.
6
00:03:04,736 --> 00:03:06,863
You watch it.
I can't sit through that again.
7
00:03:06,863 --> 00:03:11,743
Jake, we must be methodical
and miss nothing.
8
00:03:11,743 --> 00:03:13,162
Come on.
9
00:03:23,880 --> 00:03:25,674
Who gave you this tape?
10
00:03:25,674 --> 00:03:26,926
I don't know.
11
00:03:36,018 --> 00:03:38,270
This--
this minister attacked me.
12
00:03:38,270 --> 00:03:39,313
That fucker.
13
00:03:39,313 --> 00:03:40,439
That's one
of the two Tozawa thugs
14
00:03:40,439 --> 00:03:41,982
who attacked me
at my house yesterday.
15
00:03:46,153 --> 00:03:50,740
The man with your friend,
do you realize who that is?
16
00:04:01,876 --> 00:04:03,212
Holy shit.
17
00:04:15,224 --> 00:04:16,766
Shimoda-san.
18
00:04:54,054 --> 00:04:55,347
Sato, where are you?
19
00:04:55,347 --> 00:04:57,432
And why is Kobayashi
in my club?
20
00:05:13,282 --> 00:05:14,699
{\an8}Oi!
21
00:06:34,947 --> 00:06:36,490
You know what to do.
22
00:06:36,490 --> 00:06:37,950
Take this straight
to my editor,
23
00:06:37,950 --> 00:06:39,952
get it published
as soon as possible.
24
00:06:39,952 --> 00:06:42,496
I will reach out
to my contacts.
25
00:06:42,496 --> 00:06:45,665
But Tozawa is very good
at making people disappear.
26
00:06:45,665 --> 00:06:47,042
Maybe you should lay low.
27
00:06:47,042 --> 00:06:48,793
At least till the story runs.
28
00:06:48,793 --> 00:06:51,630
You just said that he threatened
Junko and the kids.
29
00:06:51,630 --> 00:06:54,883
I won't look into him
specifically.
30
00:06:54,883 --> 00:06:58,803
Whoever sent you that
also touched this.
31
00:06:58,803 --> 00:07:00,347
I'll try and lift a print
32
00:07:00,347 --> 00:07:02,557
and see if I can find out
who sent it.
33
00:07:02,557 --> 00:07:06,603
Beyond that, this will be
impossible to ignore.
34
00:07:06,603 --> 00:07:11,400
And then I will arrest
Tozawa personally.
35
00:07:12,526 --> 00:07:16,613
You make it public.
I'll take it from there.
36
00:07:16,613 --> 00:07:18,615
I still can't help but feel
if I hadn't have screwed up
37
00:07:18,615 --> 00:07:21,035
that airport raid, that Tozawa
would already be arrested
38
00:07:21,035 --> 00:07:24,788
and Polina would have
never gotten on that boat.
39
00:07:24,788 --> 00:07:26,290
Jake.
40
00:11:09,846 --> 00:11:10,889
{\an8}Hai.
41
00:11:36,373 --> 00:11:37,374
{\an8}Hai.
42
00:12:06,486 --> 00:12:07,779
Hey, me again.
43
00:12:07,779 --> 00:12:09,489
I haven't heard from you
since yesterday.
44
00:12:09,489 --> 00:12:11,575
I talked to Polina's roommate.
Still nothing.
45
00:12:11,575 --> 00:12:13,618
Seriously, Jake, if you have
any news on Polina,
46
00:12:13,618 --> 00:12:15,120
call me, please.
47
00:12:21,668 --> 00:12:24,213
Everyone is talking
about the girl on the tape.
48
00:12:24,213 --> 00:12:25,297
You knew her, right?
49
00:12:25,297 --> 00:12:26,966
I told you
not to ask about that.
50
00:12:26,966 --> 00:12:29,301
It's fine.
I knew her, yeah.
51
00:12:29,301 --> 00:12:32,512
If there's anything
we can do, let us know.
52
00:12:34,431 --> 00:12:35,432
Yes.
53
00:12:45,692 --> 00:12:46,651
Iiyo.
54
00:12:46,651 --> 00:12:48,362
If Tozawa's name is on it...
55
00:12:48,362 --> 00:12:50,447
Then he goes in the article.
56
00:12:50,447 --> 00:12:51,865
Ozaki got us an appointment
57
00:12:51,865 --> 00:12:54,118
with the Vice Minister
Shigematsu in the morning.
58
00:12:54,118 --> 00:12:55,911
- We can't wait that long.
- We don't have a choice.
59
00:12:55,911 --> 00:12:57,621
Go home and get some rest.
60
00:12:59,039 --> 00:13:00,249
Hai.
61
00:16:05,059 --> 00:16:06,185
I wasn't bribing him.
62
00:16:06,185 --> 00:16:08,020
I was trying to back-foot him,
63
00:16:08,020 --> 00:16:09,229
so that he would
give us Tozawa.
64
00:16:09,229 --> 00:16:11,976
Jake, you asked
a government official
65
00:16:12,066 --> 00:16:14,776
for information in exchange
for going easy on him.
66
00:16:14,776 --> 00:16:16,195
It was a calculated risk.
67
00:16:16,195 --> 00:16:18,948
Like with the loan officer,
Sugita?
68
00:16:18,948 --> 00:16:20,740
How well did that go?
69
00:16:20,740 --> 00:16:23,160
Do you want another suicide
on your hands?
70
00:16:23,160 --> 00:16:24,286
That's a low blow.
71
00:16:27,706 --> 00:16:32,086
Maruyama-san, if we can connect
Polina's murder to Tozawa,
72
00:16:32,086 --> 00:16:34,588
why shouldn't we press
that angle?
73
00:16:34,588 --> 00:16:37,216
Because we don't have Tozawa.
74
00:16:37,216 --> 00:16:39,927
We have the vice minister,
one nameless Yakuza,
75
00:16:39,927 --> 00:16:43,305
and another missing woman
presumed dead
76
00:16:43,305 --> 00:16:46,808
who deserves to have
her story told.
77
00:17:02,574 --> 00:17:04,284
Katagiri-san.
78
00:18:14,098 --> 00:18:15,397
Wanted you
to have that back.
79
00:18:20,694 --> 00:18:23,822
I--I didn't call earlier
80
00:18:23,822 --> 00:18:25,657
because I didn't want it
to be true.
81
00:18:27,784 --> 00:18:29,703
I'm so sorry.
82
00:18:36,001 --> 00:18:38,545
Did they find her body?
83
00:18:38,545 --> 00:18:41,924
No, not yet.
They're still looking.
84
00:18:41,924 --> 00:18:45,552
I promise you, Sam, people will
know what they did to her.
85
00:19:03,695 --> 00:19:08,242
Do you want to get
a cup of coffee or something?
86
00:19:08,242 --> 00:19:09,659
I want to be alone.
87
00:19:14,039 --> 00:19:15,916
I was actually hoping
that you could tell me
88
00:19:15,916 --> 00:19:17,501
a little bit about her.
89
00:19:17,501 --> 00:19:18,877
What do you mean?
90
00:19:18,877 --> 00:19:20,837
Polina.
Like, where she's from.
91
00:19:20,837 --> 00:19:22,381
What brought her here.
92
00:19:24,216 --> 00:19:26,301
I want to do right by her.
93
00:19:26,301 --> 00:19:28,845
In the article.
She deserves that.
94
00:19:28,845 --> 00:19:31,473
You came here
to interview me for a story?
95
00:19:31,473 --> 00:19:32,849
No. No.
96
00:19:32,849 --> 00:19:34,893
I just--I don't want
people to see her
97
00:19:34,893 --> 00:19:37,854
as another faceless victim,
you know what I mean?
98
00:19:37,854 --> 00:19:39,606
People should know
the funny, the kind...
99
00:19:39,606 --> 00:19:42,109
- Oh, my God.
- Person that she was.
100
00:19:42,109 --> 00:19:44,611
You couldn't wait a day
before coming to me with this?
101
00:19:44,611 --> 00:19:48,192
Sam, whatever story
is gonna run,
102
00:19:48,282 --> 00:19:50,742
it's coming out tomorrow.
103
00:19:50,742 --> 00:19:53,996
- So this is our only chance to--
- Get out of my fucking club.
104
00:20:12,181 --> 00:20:14,433
Listen,
the boat is not registered
105
00:20:14,433 --> 00:20:17,019
under any known associates
of Tozawa,
106
00:20:17,019 --> 00:20:18,645
so it took a while.
107
00:20:18,645 --> 00:20:20,022
But I got the name.
108
00:20:20,022 --> 00:20:21,273
Who is it?
109
00:20:21,273 --> 00:20:24,443
Someone named
Misaki Taniguchi.
110
00:20:28,863 --> 00:20:30,950
Okay, thanks.
I'll look into it.
111
00:22:22,978 --> 00:22:24,729
Misaki.
112
00:22:24,729 --> 00:22:27,482
Jake. You cannot be here.
113
00:22:27,482 --> 00:22:29,276
I made sure nobody saw me.
114
00:22:29,276 --> 00:22:31,278
I made sure of it.
115
00:22:31,278 --> 00:22:33,357
I need to talk to you
about something.
116
00:22:45,000 --> 00:22:46,876
What happened to you?
117
00:22:46,876 --> 00:22:48,795
Oh, it's nothing.
118
00:22:48,795 --> 00:22:50,255
Occupational hazard.
119
00:22:52,716 --> 00:22:55,760
Did he do this because of me?
120
00:23:00,015 --> 00:23:01,600
What do you know
about the Yoshino?
121
00:23:02,977 --> 00:23:04,436
I don't know what that is.
122
00:23:04,436 --> 00:23:06,146
It's Tozawa's boat.
123
00:23:06,146 --> 00:23:08,690
Girls go on it
entertaining men for money.
124
00:23:08,690 --> 00:23:11,026
A woman I know just went,
and she was killed.
125
00:23:11,026 --> 00:23:12,987
Jake, I am so sorry.
126
00:23:12,987 --> 00:23:16,531
Misaki, you're listed
as the owner of this boat.
127
00:23:17,866 --> 00:23:19,326
That's impossible.
128
00:23:19,326 --> 00:23:21,120
Well, your signature
is on the registry.
129
00:23:21,120 --> 00:23:23,538
Then someone forged it.
130
00:23:23,538 --> 00:23:24,957
I don't know
anything about this.
131
00:23:26,375 --> 00:23:28,377
He shares nothing with me.
132
00:23:29,753 --> 00:23:32,297
I'm gonna have
to write about this.
133
00:23:32,297 --> 00:23:34,216
It's your name.
134
00:23:34,216 --> 00:23:38,178
You're connected to Tozawa,
which connects him to the boat.
135
00:23:38,178 --> 00:23:42,682
If you publish my name,
any future I might have had
136
00:23:42,682 --> 00:23:44,559
beyond Tozawa
will be impossible.
137
00:23:44,559 --> 00:23:46,686
So is there any other info
you can get from him?
138
00:23:46,686 --> 00:23:48,688
Anything other than you
that connects him to the boat?
139
00:23:48,688 --> 00:23:50,649
He isn't here.
140
00:23:50,649 --> 00:23:53,068
He left his hotel.
141
00:23:53,068 --> 00:23:56,113
Two nights ago.
He flew off somewhere.
142
00:23:56,113 --> 00:23:58,032
Where?
When is he coming back?
143
00:23:58,032 --> 00:23:59,033
I don't know.
144
00:23:59,033 --> 00:24:00,444
I told you,
he tells me nothing.
145
00:24:03,620 --> 00:24:08,375
Jake, you must
leave me out of it.
146
00:24:10,419 --> 00:24:12,421
Please.
147
00:24:59,759 --> 00:25:00,970
Oi.
148
00:26:22,884 --> 00:26:25,304
Hey, it's me again.
Where are you?
149
00:26:25,304 --> 00:26:28,390
I need--I really need
to see you tonight.
150
00:26:28,390 --> 00:26:29,891
Call me.
151
00:28:28,843 --> 00:28:29,886
Oi!
152
00:34:22,697 --> 00:34:26,201
Hey, Mama-san Erika.
153
00:34:26,201 --> 00:34:29,914
It's your former
number one girl.
154
00:34:29,914 --> 00:34:31,075
I know it's been a while.
155
00:34:34,126 --> 00:34:39,339
I just thought--
you free tonight?
156
00:34:39,339 --> 00:34:41,050
Call me back.
157
00:34:48,057 --> 00:34:49,433
Did you hear?
158
00:34:49,433 --> 00:34:52,561
Jake's article connects
Tozawa to Yoshino.
159
00:34:52,561 --> 00:34:55,647
The boat is registered
to his mistress.
160
00:34:55,647 --> 00:34:57,691
Really?
How did you find out
161
00:34:57,691 --> 00:34:59,276
the name on the registry
was a mistress?
162
00:35:00,945 --> 00:35:03,697
It's a long story, but...
163
00:35:03,697 --> 00:35:06,741
the important thing is,
we're gonna nail Tozawa.
164
00:35:09,411 --> 00:35:12,622
I wonder what he'll do to her
when the article comes out.
165
00:35:13,958 --> 00:35:15,792
Let's talk about something
other than work?
166
00:35:17,294 --> 00:35:19,004
Sure.
167
00:35:19,838 --> 00:35:21,840
I have started baking.
168
00:35:24,843 --> 00:35:27,804
Cakes, pastries, petit fours.
169
00:35:29,098 --> 00:35:30,224
You have an oven?
170
00:35:30,224 --> 00:35:32,935
Of course not.
But my parents do.
171
00:35:32,935 --> 00:35:34,353
I find it relieves stress.
172
00:35:34,353 --> 00:35:35,729
Do you have one of the things
173
00:35:35,729 --> 00:35:38,107
that squeezes filling
into pastry?
174
00:35:38,107 --> 00:35:40,525
They are called piping bags.
175
00:35:40,525 --> 00:35:42,146
And I have several.
176
00:35:56,000 --> 00:35:57,251
Okay--okay.
177
00:36:17,812 --> 00:36:19,273
Jake.
178
00:36:19,273 --> 00:36:20,774
What the hell happened?
179
00:36:25,905 --> 00:36:27,447
They think
someone left a cigarette
180
00:36:27,447 --> 00:36:29,491
burning in an ashtray.
181
00:36:29,491 --> 00:36:31,368
It all went up in flames.
182
00:36:31,368 --> 00:36:34,079
But they made copies
of the videotape, right?
183
00:36:34,079 --> 00:36:36,290
They were all in that safe.
184
00:36:36,290 --> 00:36:39,919
Everything inside melted
from the heat.
185
00:36:39,919 --> 00:36:42,337
We can still run
the article, right?
186
00:36:42,337 --> 00:36:44,548
Without that tape,
187
00:36:44,548 --> 00:36:46,758
anything written about him
is libel.
188
00:36:46,758 --> 00:36:49,803
We would be sued,
and we would lose.
189
00:36:49,803 --> 00:36:52,431
No--no article?
190
00:36:52,431 --> 00:36:55,309
What, the vice minister
just gets off scot-free?
191
00:36:57,311 --> 00:36:59,896
You know
this wasn't an accident, right?
192
00:36:59,896 --> 00:37:02,482
What, this all just happened
to be destroyed today?
193
00:37:09,573 --> 00:37:10,699
Fuck!
194
00:41:09,771 --> 00:41:13,477
Erika, it's me again.
195
00:41:13,567 --> 00:41:17,404
I should've said--
I owe you an apology.
196
00:41:17,404 --> 00:41:18,989
I know.
197
00:41:18,989 --> 00:41:21,533
I disappeared. I'm sorry.
198
00:41:21,533 --> 00:41:23,452
Can I see you tonight?
199
00:41:23,452 --> 00:41:26,455
I just need to see somebody
tonight who knows me.
200
00:41:27,915 --> 00:41:29,541
{\an8}Call me back.
201
00:41:33,497 --> 00:41:35,630
{\an8}Beautiful girl, good evening.
202
00:41:37,674 --> 00:41:39,843
{\an8}Get the fuck off me.
203
00:41:39,843 --> 00:41:41,095
Fuck you.
204
00:41:41,095 --> 00:41:42,762
Fuck this place.
205
00:41:42,762 --> 00:41:44,932
Hey, do not go
in that host club.
206
00:41:44,932 --> 00:41:46,350
Those guys are evil.
207
00:41:46,350 --> 00:41:47,809
They'll take your money.
208
00:41:47,809 --> 00:41:49,228
They'll all take your money.
209
00:41:49,228 --> 00:41:51,605
{\an8}They'll ruin your life.
210
00:41:51,605 --> 00:41:55,192
- Get the fuck off me.
- Oi!
211
00:42:57,296 --> 00:42:59,506
No tape, no story.
212
00:42:59,506 --> 00:43:01,466
No accident.
213
00:43:04,303 --> 00:43:07,347
Tozawa is...
214
00:43:07,347 --> 00:43:10,267
an octopus.
215
00:43:10,267 --> 00:43:12,978
Tentacles extending everywhere.
216
00:43:12,978 --> 00:43:15,855
Cut off one,
217
00:43:15,855 --> 00:43:18,567
another grows in its place.
218
00:43:18,567 --> 00:43:21,570
But you know what happened.
219
00:43:21,570 --> 00:43:24,156
You can look into it.
220
00:43:24,156 --> 00:43:25,609
I cannot.
221
00:43:26,992 --> 00:43:28,994
Are you serious?
222
00:43:28,994 --> 00:43:31,121
I've been told officially
223
00:43:31,121 --> 00:43:34,083
that the investigation
ends here.
224
00:43:35,792 --> 00:43:37,586
But why?
225
00:43:50,182 --> 00:43:51,891
What I'm going to tell you,
226
00:43:51,891 --> 00:43:54,394
you will never write,
never repeat.
227
00:43:59,900 --> 00:44:01,645
We were building
a case together
228
00:44:01,735 --> 00:44:04,863
against Tozawa in secret.
229
00:44:04,863 --> 00:44:06,865
The octopus found out.
230
00:44:06,865 --> 00:44:09,994
Miyamoto's death was made
to look like an overdose,
231
00:44:09,994 --> 00:44:12,204
but Tozawa is responsible.
232
00:44:12,204 --> 00:44:14,289
That son of a bitch.
That's sick.
233
00:44:40,024 --> 00:44:42,567
Trust me.
234
00:44:42,567 --> 00:44:44,904
Our day to get Tozawa
will come.
235
00:44:44,904 --> 00:44:48,490
But for now, we wait.
236
00:44:49,866 --> 00:44:52,036
And do what?
237
00:44:52,036 --> 00:44:56,623
You did not come to Tokyo
in pursuit of one man.
238
00:44:56,623 --> 00:45:01,836
There are other stories,
other crimes to be exposed.
239
00:45:01,836 --> 00:45:06,383
That is your job, is it not?
240
00:47:20,350 --> 00:47:21,845
Hai.
241
00:47:37,701 --> 00:47:39,286
Oi!
242
00:48:31,671 --> 00:48:33,298
No.
243
00:48:41,431 --> 00:48:42,641
Hai.
244
00:48:49,106 --> 00:48:50,857
No, I'd rather be here
and do some work.
245
00:48:56,113 --> 00:49:01,660
Jake-san, did you hear
Miyamoto was found dead today?
246
00:49:03,328 --> 00:49:05,122
Yeah, I just heard.
247
00:49:08,583 --> 00:49:11,545
The police are saying
it was a heart attack.
248
00:49:11,545 --> 00:49:13,755
But a source of mine
just told me,
249
00:49:13,755 --> 00:49:16,883
he hears there's much more
to his death.
250
00:49:16,883 --> 00:49:18,302
Like what?
251
00:49:18,302 --> 00:49:20,804
I'm going to find out.
252
00:49:23,933 --> 00:49:27,227
He did have
serious heart issues.
253
00:49:27,227 --> 00:49:29,854
He told me a few times
254
00:49:29,854 --> 00:49:34,234
that he had
ventricular arrhythmia.
255
00:49:34,234 --> 00:49:38,238
Yeah, it was a thing my dad
always said was a real killer.
256
00:49:38,238 --> 00:49:40,782
- Really?
- Yeah.
257
00:49:40,782 --> 00:49:43,077
Miyamoto was
pretty shaken up about it.
258
00:49:43,077 --> 00:49:45,537
He said he needed
to change his life.
259
00:49:48,207 --> 00:49:49,994
I see.
260
00:49:51,996 --> 00:49:53,128
Sorry, man.
261
00:49:53,128 --> 00:49:54,879
It would have made
a great story.
262
00:49:57,299 --> 00:49:58,300
Thank you.
263
00:50:37,672 --> 00:50:40,259
Samantha!
264
00:50:40,259 --> 00:50:42,886
Come on.
Don't be slowpoke.
265
00:50:44,138 --> 00:50:45,555
You got this.
266
00:50:47,349 --> 00:50:48,433
You got this.
267
00:50:50,978 --> 00:50:53,688
You are a terrible person.
268
00:50:53,688 --> 00:50:54,940
Whoo!
269
00:51:01,989 --> 00:51:03,949
So I am 10, 11,
270
00:51:03,949 --> 00:51:07,119
the age you get animal
as responsibility.
271
00:51:07,119 --> 00:51:08,954
But mine was a sheep.
272
00:51:08,954 --> 00:51:10,998
I named her Bela,
which means white.
273
00:51:10,998 --> 00:51:13,077
- That's very cute.
- Thank you.
274
00:51:13,167 --> 00:51:16,461
So one night, my grandfather
ties Bela to a tree,
275
00:51:16,461 --> 00:51:18,380
and he gives me a long gun.
276
00:51:18,380 --> 00:51:20,507
And he sits me
maybe 20 meters away.
277
00:51:20,507 --> 00:51:22,259
Oh, no.
He made you shoot--
278
00:51:22,259 --> 00:51:23,635
No, listen.
279
00:51:23,635 --> 00:51:27,347
So my grandfather says,
"Stay up all night.
280
00:51:27,347 --> 00:51:30,392
If bear or wolf comes,
you protect her."
281
00:51:30,392 --> 00:51:32,227
And he goes back inside bed.
282
00:51:32,227 --> 00:51:34,063
- What'd you do?
- Girl, what do you think?
283
00:51:34,063 --> 00:51:35,605
I stay awake.
284
00:51:36,731 --> 00:51:39,068
But then,
285
00:51:39,068 --> 00:51:42,779
3:00 in the morning, wolf.
286
00:51:42,779 --> 00:51:45,324
- Yeah?
- Bang. I shoot.
287
00:51:45,324 --> 00:51:46,450
I miss.
288
00:51:46,450 --> 00:51:48,743
- And wolf jump at my Bela.
- Fuck!
289
00:51:48,743 --> 00:51:51,080
But then bang,
another gun behind me,
290
00:51:51,080 --> 00:51:52,456
and wolf is dead.
291
00:51:53,540 --> 00:51:56,001
I look,
and there's my grandfather,
292
00:51:56,001 --> 00:51:59,421
all night in secret
20 meters behind me.
293
00:51:59,421 --> 00:52:03,800
And he says,
"Polina, don't ever miss."
294
00:52:03,800 --> 00:52:06,345
And then he beat
the shit out of me.
295
00:52:06,345 --> 00:52:08,263
- Oh, that is awful.
- No.
296
00:52:08,263 --> 00:52:09,514
Best lesson I ever got.
297
00:52:09,514 --> 00:52:11,100
I'll never forget.
298
00:52:11,100 --> 00:52:12,517
But same for you.
299
00:52:12,517 --> 00:52:14,979
You see wolf,
you better not miss shot.
300
00:52:14,979 --> 00:52:17,272
Seriously,
don't ever fucking miss.
301
00:52:17,272 --> 00:52:19,316
I won't, I promise.
302
00:52:19,316 --> 00:52:22,236
- I will never fucking miss.
- Good.
303
00:52:27,491 --> 00:52:29,451
You think
you'll ever go back?
304
00:52:29,451 --> 00:52:31,578
No, never.
You?
305
00:52:33,747 --> 00:52:35,665
There's nothing
to go back to.
306
00:52:37,292 --> 00:52:38,585
What about your family?
307
00:52:39,962 --> 00:52:41,964
I don't have a family.
308
00:52:45,050 --> 00:52:47,011
Yes, you do.
309
00:52:47,011 --> 00:52:48,845
You have me.
21328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.