Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:05,070
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:05,955 --> 00:00:08,424
VESPASIAN: Previously
on Those About To Die...
3
00:00:08,525 --> 00:00:13,796
People of the greatest city
on Earth, let the games begin!
4
00:00:14,998 --> 00:00:16,399
(GRUNTS AND LAUGHS)
5
00:00:16,499 --> 00:00:19,068
Your husband fights well,
he will win the wooden sword.
6
00:00:19,169 --> 00:00:20,670
CALA: What's this about?
7
00:00:20,770 --> 00:00:22,639
- GUARD: She is now the property of Rome.
- CALA: No! Please!
8
00:00:22,739 --> 00:00:23,973
KWAME: What is this?
9
00:00:24,073 --> 00:00:25,542
I've enrolled myself in the the Ludus.
10
00:00:25,642 --> 00:00:28,244
The navigator arrives
in Ostia this afternoon.
11
00:00:28,344 --> 00:00:30,913
Kill him, here and now.
12
00:00:31,113 --> 00:00:32,950
BERENICE: I have something
of the utmost importance
13
00:00:32,951 --> 00:00:34,484
to give to the Emperor Titus.
14
00:00:45,461 --> 00:00:47,897
It seems, today, we fight alone.
15
00:00:47,997 --> 00:00:52,268
There's no telling what they'll
pit us against. An army. Animals.
16
00:00:54,804 --> 00:00:56,272
We'll go back to back.
17
00:00:56,372 --> 00:00:58,341
Let's see how many we can take with us.
18
00:01:01,945 --> 00:01:03,413
(CLANGS)
19
00:01:19,929 --> 00:01:21,464
(VIGGO EXHALES)
20
00:01:24,834 --> 00:01:26,369
Thank you.
21
00:01:26,469 --> 00:01:28,371
For what you have taught me, Northman.
22
00:01:29,305 --> 00:01:31,040
No.
23
00:01:31,140 --> 00:01:33,576
Thank you, my Numidian brother.
24
00:01:33,676 --> 00:01:36,880
Today, we live together,
or we die together.
25
00:01:36,980 --> 00:01:38,414
Fire and ice.
26
00:01:45,088 --> 00:01:46,489
Brother, you seem agitated.
27
00:01:47,957 --> 00:01:48,958
(CHUCKLES NERVOUSLY)
28
00:01:49,058 --> 00:01:51,828
My only concern is that the
Inaugural Games are perfect.
29
00:01:51,928 --> 00:01:53,363
(CHUCKLES)
30
00:01:53,463 --> 00:01:56,666
Well, perhaps the cool
air of Ostia will calm you.
31
00:01:58,001 --> 00:02:00,537
- Ostia?
- TITUS: Yes.
32
00:02:02,739 --> 00:02:07,410
A navigator waits for us there
after we finish this day of games.
33
00:02:07,510 --> 00:02:09,746
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
34
00:02:26,362 --> 00:02:28,498
GUARD: Soldier! Go get
the Praetorians. Move.
35
00:02:28,598 --> 00:02:30,200
Soldier, keep everybody back! Get back!
36
00:02:30,300 --> 00:02:31,801
I said get back!
37
00:02:31,901 --> 00:02:34,938
Soldier, keep them away. I don't
want anybody near here, understand?
38
00:02:35,038 --> 00:02:36,506
Except for Praetorians. Move it!
39
00:02:36,606 --> 00:02:38,741
- (GUARD CONTINUES INDISTINCTLY)
- (MUSIC INTENSIFIES)
40
00:02:41,044 --> 00:02:42,946
(OPENING THEME MUSIC PLAYING)
41
00:04:15,305 --> 00:04:16,940
(WHISPERS INDISTINCTLY)
42
00:04:21,978 --> 00:04:23,813
Come with me.
43
00:04:23,913 --> 00:04:27,684
CALA: Please, please, just
tell me why you are taking her.
44
00:04:27,784 --> 00:04:29,352
No women at this gate.
45
00:04:29,452 --> 00:04:31,421
No, no, please. I'm her mother.
46
00:04:31,521 --> 00:04:33,189
I need to know what this is about.
47
00:04:33,289 --> 00:04:34,591
- Fuck off!
- (GUARD LAUGHS)
48
00:04:34,691 --> 00:04:36,125
How dare you talk to me like this?
49
00:04:36,226 --> 00:04:37,393
GUARD: Go away!
50
00:04:37,494 --> 00:04:39,496
- CALA: I'm her mother, I won't leave without her.
- Leave!
51
00:04:39,596 --> 00:04:41,364
CALA: You can't arrest people like that!
52
00:04:41,464 --> 00:04:43,900
(SHOUTING AND CLAMORING)
53
00:04:45,268 --> 00:04:46,569
GUARD: You bastards!
54
00:04:50,974 --> 00:04:52,909
(FANFARE PLAYING)
55
00:04:53,009 --> 00:04:56,846
Citizens of Rome! We present you...
56
00:04:59,015 --> 00:05:01,885
- a warrior pair.
- (ALL CHEERING)
57
00:05:04,487 --> 00:05:07,190
- Come on!
- CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame!
58
00:05:07,290 --> 00:05:08,905
VIGGO: Instead of
gladiators, we are to die
59
00:05:08,906 --> 00:05:11,027
at the hands of Roman legionnaires.
60
00:05:11,127 --> 00:05:12,362
As did my father.
61
00:05:12,862 --> 00:05:15,798
Good. A warrior's death.
62
00:05:15,899 --> 00:05:19,102
TUCCIAN: Two gladiators
having fought back to back,
63
00:05:19,202 --> 00:05:23,406
as savage Achilles,
and sensuous Patroclus,
64
00:05:23,506 --> 00:05:27,076
fast friends bonded in life and death.
65
00:05:27,177 --> 00:05:29,045
Viggo, the Northman!
66
00:05:29,145 --> 00:05:32,048
(CROWD CHEERING)
67
00:05:37,720 --> 00:05:41,925
And Kwame, the Lion Killer!
68
00:05:42,025 --> 00:05:43,927
(CROWD CHEERING)
69
00:05:45,361 --> 00:05:47,764
- Come on Kwame!
- Come on Kwame!
70
00:05:47,864 --> 00:05:50,366
After 11 victories, today,
71
00:05:50,466 --> 00:05:52,602
Viggo fights
72
00:05:52,702 --> 00:05:53,970
the Great...
73
00:05:55,338 --> 00:05:58,041
- Kwame!
- (CROWD CHEERING)
74
00:05:58,141 --> 00:06:00,009
(INTENSE MUSIC PLAYING)
75
00:06:02,245 --> 00:06:05,448
Killer of the invincible Flamma!
76
00:06:05,548 --> 00:06:09,252
These two, the greatest
of all gladiators,
77
00:06:09,352 --> 00:06:12,021
will, for your pleasure,
78
00:06:12,121 --> 00:06:13,556
fight each other now,
79
00:06:13,656 --> 00:06:17,727
- to the death!
- (CROWD CHEERING)
80
00:06:31,341 --> 00:06:34,844
(CROWD CHEERING)
81
00:06:47,390 --> 00:06:48,892
TUCCIAN: Gladiators.
82
00:06:50,293 --> 00:06:51,995
- Engage!
- (CROWD CHEERING)
83
00:06:53,730 --> 00:06:57,000
Kwame. Be strong, brother, be strong.
84
00:06:57,100 --> 00:06:58,134
I have your back.
85
00:07:16,452 --> 00:07:17,754
Come!
86
00:07:21,191 --> 00:07:23,059
Fight! Fight!
87
00:07:23,159 --> 00:07:25,028
CROWD: Fight! Fight!
88
00:07:25,929 --> 00:07:27,864
(BOOING)
89
00:07:33,870 --> 00:07:36,873
You're a monster.
They've taken my daughter!
90
00:07:37,674 --> 00:07:39,108
Where have they taken her?
91
00:07:40,376 --> 00:07:41,911
Where?
92
00:07:45,148 --> 00:07:46,950
(CLAMORING)
93
00:07:48,351 --> 00:07:50,053
I've paid my ticket!
94
00:07:50,153 --> 00:07:51,153
Come on, fight!
95
00:07:53,089 --> 00:07:55,658
- Fight, fight, fight!
- Fight, fight, fight!
96
00:07:55,758 --> 00:07:57,227
This is part of the entertainment?
97
00:07:59,295 --> 00:08:00,295
I expected this.
98
00:08:04,234 --> 00:08:07,837
TUCCIAN: Citizens of
Rome, I present to you...
99
00:08:11,407 --> 00:08:12,809
Jula!
100
00:08:14,010 --> 00:08:18,815
Little sister of the Lion Killer, Kwame!
101
00:08:19,682 --> 00:08:21,584
Jula!
102
00:08:21,684 --> 00:08:24,888
TUCCIAN: A slave. The property of Rome.
103
00:08:26,823 --> 00:08:30,860
And the son of the Northman, Viggo.
104
00:08:32,028 --> 00:08:37,033
Seven years old, and the
light of his father's eye.
105
00:08:37,133 --> 00:08:38,902
No. No.
106
00:08:39,435 --> 00:08:41,237
No. No.
107
00:08:43,139 --> 00:08:46,876
TUCCIAN: What better encouragement
to fight, brave gladiators,
108
00:08:46,976 --> 00:08:49,779
but to save the lives of your family?
109
00:08:54,651 --> 00:08:56,252
Who will die?
110
00:08:56,352 --> 00:08:57,387
And who will live?
111
00:08:57,487 --> 00:09:00,089
(CROWD CHEERING)
112
00:09:00,190 --> 00:09:01,257
(SOBS)
113
00:09:09,499 --> 00:09:11,901
(CRYING) No.
114
00:09:12,001 --> 00:09:13,803
Did you devise this entertainment?
115
00:09:16,039 --> 00:09:17,040
Brother.
116
00:09:18,808 --> 00:09:20,810
Was this your idea?
117
00:09:22,745 --> 00:09:23,780
- Yes.
- Oh, well,
118
00:09:23,880 --> 00:09:26,182
then the goddess
Discordia lives within you.
119
00:09:27,917 --> 00:09:30,186
Only a devious mind could
conjure such a thing.
120
00:09:35,992 --> 00:09:38,161
(CROWD CHEERING AND APPLAUDING)
121
00:09:51,007 --> 00:09:54,110
My friend, I have no
choice but to kill you.
122
00:09:55,278 --> 00:09:56,813
Please forgive me.
123
00:09:56,913 --> 00:10:00,150
If you succeed, no
forgiveness is needed.
124
00:10:00,250 --> 00:10:02,952
The blame will lie with
these ravening wolves...
125
00:10:05,822 --> 00:10:07,924
Bastard children of Romulus.
126
00:10:08,825 --> 00:10:09,859
Kwame!
127
00:10:09,959 --> 00:10:12,462
(CROWD CHEERING)
128
00:10:12,562 --> 00:10:15,198
(BOTH GRUNTING)
129
00:10:22,705 --> 00:10:24,374
(CHEERING)
130
00:10:32,048 --> 00:10:34,350
Hey, girl! Where's that woman?
131
00:10:40,590 --> 00:10:42,025
MANILIUS: Tenax.
132
00:10:42,125 --> 00:10:44,861
He works with the Aedile
Ludi. Where do I find him?
133
00:10:44,961 --> 00:10:46,262
GUARD: Tenax, he's somewhere inside.
134
00:10:49,866 --> 00:10:52,569
Split up, find him, kill him.
135
00:10:52,669 --> 00:10:54,270
It's time to tie up loose ends.
136
00:10:59,209 --> 00:11:01,311
(INTENSE MUSIC PLAYING)
137
00:11:11,354 --> 00:11:14,123
(HORSES WHINNYING)
138
00:11:19,896 --> 00:11:21,931
So there is nothing I can say.
139
00:11:22,031 --> 00:11:23,533
You're certain about leaving?
140
00:11:48,424 --> 00:11:49,425
(WHISTLES)
141
00:11:50,960 --> 00:11:52,228
(WHISPERS INDISTINCTLY)
142
00:11:53,763 --> 00:11:55,331
I would so love to take you with me.
143
00:11:56,966 --> 00:11:58,501
But you know what they
do to horse thieves.
144
00:12:03,706 --> 00:12:05,909
Elia, it's Jula!
145
00:12:06,009 --> 00:12:08,444
- They've taken her to the amphitheatre!
- What?
146
00:12:08,545 --> 00:12:11,381
They're using her to force her
brother to fight his best friend.
147
00:12:11,814 --> 00:12:14,150
(BOTH GRUNTING)
148
00:12:24,794 --> 00:12:26,129
(WOMEN EXCLAIMING)
149
00:12:40,743 --> 00:12:42,312
(CROWD EXCLAIMS)
150
00:12:43,279 --> 00:12:45,215
(PANTING)
151
00:12:49,219 --> 00:12:50,253
No!
152
00:12:53,122 --> 00:12:55,492
- (GRUNTS)
- (CROWD EXCLAIMS)
153
00:12:55,592 --> 00:12:57,160
(GASPING)
154
00:13:07,570 --> 00:13:12,509
Strangely compelling to watch
two supposedly loyal friends...
155
00:13:12,609 --> 00:13:14,377
(GRUNTS)
156
00:13:15,912 --> 00:13:17,313
... could call them family,
157
00:13:19,682 --> 00:13:21,184
fighting to the death.
158
00:13:22,819 --> 00:13:24,254
Don't you think, brother?
159
00:13:43,706 --> 00:13:45,608
(GUARDS CHATTERING INDISTINCTLY)
160
00:13:52,682 --> 00:13:54,617
(INDISTINCT CONVERSATION)
161
00:14:07,764 --> 00:14:10,166
- Don't!
- (GASPS)
162
00:14:28,485 --> 00:14:29,485
Here.
163
00:14:29,552 --> 00:14:31,721
GUARD: Hey, you can't leave
your fucking horse here.
164
00:14:33,656 --> 00:14:34,724
(YELLS)
165
00:14:37,393 --> 00:14:38,495
Oh!
166
00:14:44,567 --> 00:14:47,403
(CHEERING)
167
00:14:53,877 --> 00:14:57,514
CROWD: Kwame! Kwame! Kwame!
168
00:14:57,614 --> 00:15:00,683
Kwame! Kwame! Kwame!
169
00:15:00,783 --> 00:15:04,287
Kwame! Kwame! Kwame!
170
00:15:04,387 --> 00:15:05,387
(SOBS)
171
00:15:09,526 --> 00:15:11,161
(CROWD EXCLAIMS)
172
00:15:16,866 --> 00:15:19,502
Stop! Stop!
173
00:15:20,637 --> 00:15:22,305
Is that your son?
174
00:15:24,607 --> 00:15:25,708
There.
175
00:15:29,579 --> 00:15:31,181
(SOBBING)
176
00:15:34,617 --> 00:15:35,685
(GRUNTING)
177
00:15:49,065 --> 00:15:51,467
- Get up! Get up!
- Get up!
178
00:16:06,883 --> 00:16:08,785
(SOMBER MUSIC PLAYING)
179
00:16:26,102 --> 00:16:28,037
(CROWD EXCLAIMS)
180
00:16:28,137 --> 00:16:29,539
(ALL GASP)
181
00:16:29,639 --> 00:16:30,740
Da!
182
00:16:34,711 --> 00:16:35,711
(YELLS IN PAIN)
183
00:16:36,913 --> 00:16:38,414
(YELLS IN PAIN)
184
00:16:49,125 --> 00:16:51,427
(CROWD APPLAUDING)
185
00:16:59,602 --> 00:17:01,404
(APPLAUDING AND CHEERING DIES DOWN)
186
00:17:05,041 --> 00:17:06,342
KWAME: (ECHOING) Viggo
187
00:17:06,776 --> 00:17:08,811
has fought bravely.
188
00:17:09,846 --> 00:17:10,847
Let him live.
189
00:17:17,887 --> 00:17:18,888
Live!
190
00:17:20,990 --> 00:17:24,594
(CHANTING) Live! Live! Live!
191
00:17:24,928 --> 00:17:26,329
Let him live
192
00:17:27,197 --> 00:17:29,365
to fight for you again!
193
00:17:29,465 --> 00:17:32,268
(CHANTING) Live! Live! Live!
194
00:17:32,368 --> 00:17:34,537
KWAME: Give him quarter!
195
00:17:34,637 --> 00:17:38,208
(CHANTING) Live! Live! Live! Live!
196
00:17:38,308 --> 00:17:41,945
Live! Live! Live! Live!
197
00:17:42,045 --> 00:17:45,448
(CHANTING CONTINUES)
198
00:17:50,220 --> 00:17:51,855
I have a decision to make, brother.
199
00:17:53,022 --> 00:17:54,891
Mercy or death? What's it to be?
200
00:17:57,827 --> 00:17:58,827
Mercy.
201
00:18:05,902 --> 00:18:06,903
Perhaps not today.
202
00:18:08,304 --> 00:18:10,507
(CROWD EXCLAIMS)
203
00:18:11,241 --> 00:18:12,609
- No!
- No!
204
00:18:14,110 --> 00:18:15,879
- No, no! What?
- What?
205
00:18:16,913 --> 00:18:18,348
No!
206
00:18:19,048 --> 00:18:20,617
No!
207
00:18:20,884 --> 00:18:22,385
No!
208
00:18:24,921 --> 00:18:26,356
No!
209
00:18:33,062 --> 00:18:35,365
(VIGGO PANTING)
210
00:18:40,170 --> 00:18:41,504
It's all right, son.
211
00:18:41,938 --> 00:18:42,972
It's all right.
212
00:18:45,408 --> 00:18:47,577
You will rest with the Gods,
213
00:18:48,511 --> 00:18:50,547
and visit me in my dreams.
214
00:18:51,181 --> 00:18:54,384
Please. Please do what you can
215
00:18:55,185 --> 00:18:56,519
to keep my son alive.
216
00:18:57,787 --> 00:18:58,955
I will. I will.
217
00:18:59,989 --> 00:19:02,926
(CROWD EXCLAIMING)
218
00:19:03,026 --> 00:19:04,627
- (ALL EXCLAIMING)
- (CRIES)
219
00:19:14,871 --> 00:19:16,673
(KWAME YELLING)
220
00:19:22,145 --> 00:19:24,447
(PANTING)
221
00:19:32,288 --> 00:19:33,823
The house of death.
222
00:19:37,494 --> 00:19:39,829
I will have no more of this.
223
00:19:42,031 --> 00:19:43,700
(SOBBING)
224
00:20:12,028 --> 00:20:16,366
CROWD: (CHANTING) Wooden
sword! Wooden sword!
225
00:20:16,466 --> 00:20:19,636
Wooden sword! Wooden sword!
226
00:20:19,736 --> 00:20:23,506
Wooden sword! Wooden sword!
227
00:20:23,606 --> 00:20:27,010
Wooden sword! Wooden sword!
228
00:20:30,213 --> 00:20:32,182
Wooden sword! Wooden sword!
229
00:20:32,282 --> 00:20:33,883
DOMITIAN: Brother.
230
00:20:33,983 --> 00:20:37,387
(CHANTING CONTINUES)
Wooden sword! Wooden sword!
231
00:20:37,487 --> 00:20:40,690
Wooden sword! Wooden sword!
232
00:20:41,057 --> 00:20:43,026
(CROWD CHEERING)
233
00:20:53,603 --> 00:20:56,940
CROWD: (IN DISTANCE)
Wooden sword! Wooden sword!
234
00:21:09,118 --> 00:21:11,654
(CHANTING DIES DOWN)
235
00:21:13,523 --> 00:21:14,991
(ECHOING) These games,
236
00:21:16,926 --> 00:21:17,994
our city,
237
00:21:19,395 --> 00:21:20,864
our empire,
238
00:21:22,599 --> 00:21:25,134
celebrates its most important virtue.
239
00:21:27,270 --> 00:21:28,638
Martial valor,
240
00:21:30,106 --> 00:21:31,641
and duty to Rome.
241
00:21:33,276 --> 00:21:34,878
With his victory today,
242
00:21:36,646 --> 00:21:38,715
let this gladiator
243
00:21:40,650 --> 00:21:42,285
celebrate freedom!
244
00:21:42,385 --> 00:21:44,754
(CROWD CHEERING)
245
00:21:58,568 --> 00:22:01,070
- Kwame! Kwame! Kwame!
- Kwame! Kwame! Kwame!
246
00:22:06,409 --> 00:22:09,045
CROWD: Kwame! Kwame! Kwame!
247
00:22:15,385 --> 00:22:16,753
Free her.
248
00:22:17,487 --> 00:22:19,923
(CROWD CHEERING)
249
00:22:28,464 --> 00:22:30,066
(CHEERING DIES DOWN)
250
00:22:33,303 --> 00:22:35,071
This gladiator
251
00:22:37,473 --> 00:22:39,175
has earned the right
252
00:22:39,609 --> 00:22:41,211
to live in his freedom
253
00:22:42,278 --> 00:22:45,181
however he sees fit!
254
00:22:46,282 --> 00:22:49,853
Let his gesture
255
00:22:51,554 --> 00:22:53,022
stay!
256
00:22:53,122 --> 00:22:55,024
(CROWD CHEERING)
257
00:23:16,045 --> 00:23:17,045
Take it.
258
00:23:18,481 --> 00:23:19,816
Take it.
259
00:23:25,088 --> 00:23:26,990
(CROWD CHEERING)
260
00:23:30,760 --> 00:23:32,162
You are free now.
261
00:23:33,429 --> 00:23:34,731
You are free.
262
00:23:36,366 --> 00:23:37,734
You are free.
263
00:23:39,202 --> 00:23:40,403
Jula.
264
00:23:40,503 --> 00:23:42,005
Are you okay?
265
00:23:44,440 --> 00:23:45,742
Thank you.
266
00:23:47,110 --> 00:23:48,111
KWAME: Go.
267
00:23:48,511 --> 00:23:49,846
ELIA: Come.
268
00:23:50,180 --> 00:23:51,180
Thank you.
269
00:23:51,181 --> 00:23:54,017
CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame! Kwame!
270
00:23:58,087 --> 00:23:59,956
(CRYING)
271
00:24:13,303 --> 00:24:16,773
Take her to Tenax's apartment
and wait for me there.
272
00:24:17,207 --> 00:24:18,207
We need to talk.
273
00:24:19,642 --> 00:24:21,144
Go. Go.
274
00:24:27,050 --> 00:24:31,354
CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame! Kwame!
275
00:24:31,454 --> 00:24:35,492
Kwame! Kwame! Kwame!
276
00:24:35,592 --> 00:24:39,362
Kwame! Kwame! Kwame!
277
00:24:39,462 --> 00:24:42,298
Kwame! Kwame! Kwame!
278
00:24:43,766 --> 00:24:45,935
(CHANTING CONTINUES IN DISTANCE)
279
00:25:04,320 --> 00:25:05,320
What's wrong?
280
00:25:07,724 --> 00:25:09,325
I bear your child.
281
00:25:14,364 --> 00:25:15,732
Why didn't you tell me?
282
00:25:15,832 --> 00:25:17,934
Because I was afraid
it would make you leave.
283
00:25:20,436 --> 00:25:21,804
Jula.
284
00:25:21,905 --> 00:25:23,273
I'm not going anywhere.
285
00:25:25,608 --> 00:25:27,844
(CROWD CHEERING)
286
00:25:38,288 --> 00:25:40,690
GUARD: Our escort to Ostia
has mounted already, Lord.
287
00:25:40,790 --> 00:25:43,393
Very well. Brother,
288
00:25:44,194 --> 00:25:46,329
we have business in Ostia to attend to.
289
00:25:48,231 --> 00:25:49,666
I think it would be best if I stayed.
290
00:25:49,766 --> 00:25:51,134
Your Emperor
291
00:25:53,236 --> 00:25:54,237
commands it.
292
00:26:05,715 --> 00:26:06,883
The Northman's son, kill him.
293
00:26:11,955 --> 00:26:13,356
You heard me. Kill him.
294
00:26:15,592 --> 00:26:16,926
Kill the boy!
295
00:26:18,761 --> 00:26:21,164
- Ahren! No! No!
- (WOMEN SCREAMING)
296
00:26:24,300 --> 00:26:26,202
No!
297
00:26:26,302 --> 00:26:27,302
No!
298
00:26:30,273 --> 00:26:32,542
No! No! No!
299
00:26:32,642 --> 00:26:34,911
(INTENSE MUSIC PLAYING)
300
00:26:38,848 --> 00:26:41,117
(VIGGO'S WIFE SCREAMING)
301
00:26:44,721 --> 00:26:46,256
(YELLS)
302
00:26:48,725 --> 00:26:50,059
TITUS: Brother!
303
00:26:53,696 --> 00:26:56,366
(PANTS AND YELLS)
304
00:26:58,301 --> 00:26:59,369
And with this,
305
00:26:59,469 --> 00:27:03,306
the first day of the
Inaugural Games closes.
306
00:27:05,675 --> 00:27:09,512
(CRYING)
307
00:27:09,612 --> 00:27:11,481
(INTENSE MUSIC CONTINUES)
308
00:27:37,740 --> 00:27:40,043
(BREATHES HEAVILY)
309
00:27:42,345 --> 00:27:43,713
Who did this?
310
00:27:43,813 --> 00:27:45,448
GUARD: We don't know, Caesar.
311
00:27:45,548 --> 00:27:46,816
Nobody saw what happened.
312
00:27:46,916 --> 00:27:48,318
This is your handiwork.
313
00:27:49,519 --> 00:27:50,519
No.
314
00:27:52,922 --> 00:27:54,123
Take her to the palace.
315
00:27:54,224 --> 00:27:56,226
GUARD: Yes, my lord. You heard him.
316
00:27:56,726 --> 00:27:58,127
To Ostia.
317
00:28:22,352 --> 00:28:24,020
(CRIES)
318
00:28:38,735 --> 00:28:41,037
(PANTING)
319
00:28:44,874 --> 00:28:46,643
You filthy, betraying shit.
320
00:28:47,844 --> 00:28:49,179
There is no betrayal.
321
00:28:49,946 --> 00:28:51,281
Only survival.
322
00:28:52,815 --> 00:28:55,351
You're a gambler. You simply lost.
323
00:28:55,451 --> 00:28:57,187
Domitian will die by his brother's hand,
324
00:28:57,287 --> 00:28:59,556
you will die by my sword here.
325
00:28:59,656 --> 00:29:02,759
And our little arrangement
will die along with you.
326
00:29:02,859 --> 00:29:04,661
(CHUCKLES) Survival.
327
00:29:06,162 --> 00:29:08,231
And the 10 million sesterces.
328
00:29:09,098 --> 00:29:12,068
(CHUCKLES) We all have expenses.
329
00:29:15,972 --> 00:29:18,675
(BOTH GRUNTING)
330
00:29:24,113 --> 00:29:25,515
(MANILIUS GRUNTS)
331
00:29:32,755 --> 00:29:34,624
(DOG BARKING IN DISTANCE)
332
00:29:35,725 --> 00:29:38,361
(WHITE LION ROARING WEAKLY)
333
00:29:56,746 --> 00:29:58,515
- (GROWLING)
- (SCREAMING)
334
00:30:03,887 --> 00:30:05,421
(GRUNTING)
335
00:30:12,028 --> 00:30:14,397
(BOTH GRUNTING)
336
00:30:23,873 --> 00:30:25,275
Tenax!
337
00:30:43,026 --> 00:30:44,460
- (YELLING)
- (GRUNTS)
338
00:30:47,764 --> 00:30:49,566
(GAGS)
339
00:30:49,666 --> 00:30:51,334
(PANTING)
340
00:30:51,434 --> 00:30:54,270
Never pit a soldier
against a street fighter.
341
00:30:59,943 --> 00:31:01,211
(MANILIUS THUDS)
342
00:31:15,925 --> 00:31:17,827
(WHITE LION GROWLING)
343
00:31:23,032 --> 00:31:24,534
You betrayed me.
344
00:31:26,736 --> 00:31:28,371
You lied.
345
00:31:28,471 --> 00:31:30,974
Betrayed, perhaps, but
I never lied to you.
346
00:31:31,074 --> 00:31:32,809
I've killed a man for far less.
347
00:31:37,347 --> 00:31:38,681
I'm sure you have.
348
00:31:39,148 --> 00:31:41,451
(WHITE LION GROWLING)
349
00:31:46,022 --> 00:31:48,758
(GROWLING)
350
00:32:02,872 --> 00:32:03,872
Hug the wall.
351
00:32:13,316 --> 00:32:15,351
(BREATHING HEAVILY)
352
00:32:18,188 --> 00:32:20,590
- (YELLS)
- (GROWLING)
353
00:32:23,059 --> 00:32:24,627
I'll deal with you later.
354
00:32:34,504 --> 00:32:37,173
(CROWD GASPING AND CLAMORING)
355
00:32:39,776 --> 00:32:40,810
(YELLS)
356
00:32:41,311 --> 00:32:42,779
KWAME: Everyone, get back!
357
00:32:44,314 --> 00:32:45,949
No, no! No, no, no, no, no!
358
00:32:46,382 --> 00:32:47,817
What have you done?
359
00:32:48,618 --> 00:32:49,652
I had to.
360
00:32:51,521 --> 00:32:53,456
I don't understand you.
361
00:32:53,923 --> 00:32:54,924
You never did.
362
00:32:57,193 --> 00:32:59,529
(GROWLING)
363
00:33:21,384 --> 00:33:23,219
How much did Manilius
say he was going to pay?
364
00:33:24,120 --> 00:33:25,655
We have orders to kill you.
365
00:33:25,755 --> 00:33:27,157
How much?
366
00:33:27,257 --> 00:33:29,559
A hundred thousand, each.
367
00:33:30,026 --> 00:33:32,662
I paid him 10 million.
368
00:33:33,596 --> 00:33:37,433
Come with me, and you
can share all of that.
369
00:33:39,969 --> 00:33:40,969
The die is cast.
370
00:33:42,972 --> 00:33:44,207
Hey!
371
00:33:45,208 --> 00:33:47,510
- (WHITE LION SNARLING)
- (PEOPLE SCREAMING)
372
00:33:52,849 --> 00:33:54,484
(MAN SCREAMING)
373
00:34:00,857 --> 00:34:01,958
(MAN SCREAMING)
374
00:34:39,262 --> 00:34:40,563
(YELLING)
375
00:34:42,232 --> 00:34:44,667
(BOTH YELLING)
376
00:34:47,504 --> 00:34:49,772
KWAME: I will lure it
away. Protect mother.
377
00:34:51,074 --> 00:34:52,509
Come!
378
00:34:57,480 --> 00:35:00,049
(WHITE LION SNARLING)
379
00:35:11,995 --> 00:35:12,995
(INHALES)
380
00:35:17,167 --> 00:35:19,335
(YELLING)
381
00:35:23,072 --> 00:35:25,175
(CROWD EXCLAIMS)
382
00:35:25,275 --> 00:35:26,809
(ALL GASPING)
383
00:35:26,910 --> 00:35:27,910
(YELLS)
384
00:35:30,513 --> 00:35:31,981
(WHITE LION ROARS)
385
00:35:36,953 --> 00:35:37,987
(KWAME GRUNTING)
386
00:35:41,658 --> 00:35:44,060
(INTENSE MUSIC PLAYING)
387
00:35:59,342 --> 00:36:00,877
(WHITE LION GROWLS)
388
00:36:02,111 --> 00:36:03,780
(KWAME YELLING)
389
00:36:17,160 --> 00:36:19,062
(SOMBER MUSIC PLAYING)
390
00:36:57,333 --> 00:36:59,435
(SOMBER MUSIC CONTINUES)
391
00:37:07,010 --> 00:37:08,678
(PANTING)
392
00:37:09,245 --> 00:37:10,647
We are one,
393
00:37:12,081 --> 00:37:13,783
you and I... (GULPS)
394
00:37:14,384 --> 00:37:15,685
(COUGHS)
395
00:37:15,785 --> 00:37:18,788
(BREATHING HEAVILY)
... children from Apedemak.
396
00:37:20,757 --> 00:37:22,926
Let us curse these Romans,
397
00:37:23,693 --> 00:37:25,662
and make them suffer!
398
00:37:43,346 --> 00:37:46,349
(HORSES WHINNY)
399
00:37:46,449 --> 00:37:49,185
How long did you lay
at anchor off Corsica?
400
00:37:49,552 --> 00:37:50,920
Three weeks.
401
00:37:51,387 --> 00:37:53,189
PORTO: Upon whose order?
402
00:37:57,026 --> 00:38:00,029
Your family will be protected
if you tell the truth.
403
00:38:06,402 --> 00:38:07,904
Domitian Flavianus.
404
00:38:09,672 --> 00:38:11,875
I saw his orders and followed them.
405
00:38:14,677 --> 00:38:16,012
Get him out of here.
406
00:38:26,089 --> 00:38:28,057
Now I am twice the fool.
407
00:38:29,826 --> 00:38:31,494
Firstly, for trusting you.
408
00:38:34,330 --> 00:38:36,499
Secondly, after that trust had gone,
409
00:38:38,001 --> 00:38:39,936
for thinking I could control you.
410
00:38:42,172 --> 00:38:43,172
He should die.
411
00:38:43,673 --> 00:38:45,141
Here and now.
412
00:38:45,675 --> 00:38:47,143
No, no, he will.
413
00:38:48,111 --> 00:38:49,112
But...
414
00:38:50,413 --> 00:38:51,614
in public.
415
00:38:53,516 --> 00:38:57,153
Throw him from the Tarpeian Rock
after conviction in the Senate.
416
00:38:58,321 --> 00:39:00,824
(HORSES WHINNYING)
417
00:39:01,558 --> 00:39:02,826
(GUARD YELLS)
418
00:39:05,728 --> 00:39:07,997
(MEN YELLING AND GRUNTING)
419
00:39:12,402 --> 00:39:14,204
PORTO: Emperor, get back, behind me!
420
00:39:14,737 --> 00:39:16,973
(YELLING AND GRUNTING)
421
00:40:03,953 --> 00:40:05,889
PORTO: Forgive me, Lord Titus.
422
00:40:06,689 --> 00:40:08,158
I failed you.
423
00:40:10,627 --> 00:40:13,463
(EXHALES SLOWLY)
424
00:40:13,563 --> 00:40:17,200
DOMITIAN: Oh, brother, the fates
toy with the threads of life.
425
00:40:18,168 --> 00:40:19,168
Bind him.
426
00:40:21,638 --> 00:40:24,174
Time to cut that soiled
thread short, I think.
427
00:40:24,274 --> 00:40:27,210
- You think assassination will save you?
- Well, it's a start.
428
00:40:27,310 --> 00:40:30,313
You play Morta, will
you, and kill me yourself?
429
00:40:30,413 --> 00:40:31,413
I thought I might.
430
00:40:32,115 --> 00:40:33,183
Brother.
431
00:40:34,117 --> 00:40:35,785
Little brother,
432
00:40:35,885 --> 00:40:38,755
hide your fears and hide your tears.
433
00:40:38,855 --> 00:40:40,190
Do you remember what I told you?
434
00:40:41,424 --> 00:40:42,424
You are no soldier.
435
00:40:43,326 --> 00:40:45,795
That in the moment you'd
be unable to kill anybody.
436
00:40:45,895 --> 00:40:47,030
What makes you think you can do it now?
437
00:40:47,130 --> 00:40:49,666
- You underestimate me.
- Do I?
438
00:40:54,637 --> 00:40:57,340
Whatever he said he'll pay you,
I'll pay you ten times as much.
439
00:40:57,440 --> 00:40:59,075
- He's lying.
- Am I?
440
00:41:02,011 --> 00:41:04,981
I swear by Saturn, you'll
have all you desire.
441
00:41:05,715 --> 00:41:07,050
Anything. It's yours.
442
00:41:07,150 --> 00:41:10,854
Whatever he paid you, it will
be nothing compared to this.
443
00:41:10,954 --> 00:41:12,589
DOMITIAN: Do not listen to him.
444
00:41:12,689 --> 00:41:14,691
TITUS: He cannot have
witnesses to this evil.
445
00:41:14,791 --> 00:41:16,392
- DOMITIAN: Shut up!
- TITUS: Oh, no.
446
00:41:17,460 --> 00:41:18,628
Listen to me!
447
00:41:18,728 --> 00:41:20,063
Your General!
448
00:41:20,763 --> 00:41:22,065
Your Emperor!
449
00:41:22,732 --> 00:41:24,501
You fools, do you not understand?
450
00:41:24,601 --> 00:41:26,202
He will kill you all.
451
00:41:26,302 --> 00:41:27,302
Kneel.
452
00:41:28,404 --> 00:41:29,404
(SPITS)
453
00:41:33,009 --> 00:41:34,143
Kneel.
454
00:41:36,279 --> 00:41:37,313
Kneel!
455
00:41:43,720 --> 00:41:45,288
My brother is just a child.
456
00:41:46,823 --> 00:41:49,626
He's just a weak, petulant little child.
457
00:41:49,726 --> 00:41:51,127
So consider this.
458
00:41:52,095 --> 00:41:53,963
Who's more likely to let you live?
459
00:41:54,063 --> 00:41:57,000
I'm a soldier just like you.
460
00:41:57,100 --> 00:41:59,202
I'm a hard man, but I'm a just man.
461
00:41:59,302 --> 00:42:01,371
And I'm an honorable man. Look at him.
462
00:42:01,871 --> 00:42:03,573
Look at him!
463
00:42:03,673 --> 00:42:05,408
It's the fear that drives him.
464
00:42:05,508 --> 00:42:08,778
Who can you trust more?
That fear will be your death!
465
00:42:08,878 --> 00:42:11,014
Shut up. Do not listen to him.
466
00:42:11,114 --> 00:42:14,384
My brother's right,
yes, do not listen to me.
467
00:42:16,519 --> 00:42:17,887
Listen to your heart.
468
00:42:17,987 --> 00:42:19,489
Think of your families.
469
00:42:20,957 --> 00:42:22,292
Think of those you love.
470
00:42:23,526 --> 00:42:24,761
And above all else,
471
00:42:25,795 --> 00:42:28,031
think of our beloved Rome!
472
00:42:28,131 --> 00:42:30,433
Who is the greater
guardian of this city?
473
00:42:31,067 --> 00:42:32,202
Me?
474
00:42:35,505 --> 00:42:37,140
Or this vile,
475
00:42:37,674 --> 00:42:39,676
desperate, weak,
476
00:42:39,776 --> 00:42:41,377
despicable worm?
477
00:42:42,445 --> 00:42:43,479
(GASPING)
478
00:42:54,924 --> 00:42:56,326
Look, brother.
479
00:43:00,530 --> 00:43:02,432
Bitter tears.
480
00:43:02,532 --> 00:43:04,434
- Can you taste them?
- (GASPING)
481
00:43:04,534 --> 00:43:08,404
From the humiliation and
cruelty I suffered at your hand.
482
00:43:09,038 --> 00:43:11,140
Well, now you can choke on them.
483
00:43:13,276 --> 00:43:16,112
Look, brother, here come the fates.
484
00:43:17,814 --> 00:43:19,282
Snip.
485
00:43:19,382 --> 00:43:20,383
Snip.
486
00:43:20,817 --> 00:43:22,385
Snip.
487
00:43:22,485 --> 00:43:24,420
(CHOKING)
488
00:43:41,738 --> 00:43:43,106
Well done.
489
00:43:44,974 --> 00:43:46,309
TENAX: I live to serve you.
490
00:43:49,679 --> 00:43:50,847
Caesar.
491
00:44:11,568 --> 00:44:14,537
Continue to serve me well,
and I will let you live.
492
00:44:15,738 --> 00:44:17,106
Now leave.
493
00:44:17,207 --> 00:44:19,409
I'll speak to Tenax under four eyes.
494
00:44:29,652 --> 00:44:30,887
See me now, Father?
495
00:44:33,256 --> 00:44:35,225
I am the ruler you should've chosen.
496
00:44:39,996 --> 00:44:43,533
Your greatest show
yet. His bulging eyes.
497
00:44:43,633 --> 00:44:47,036
Almost as entertaining as watching
traitors be eaten by crocodiles.
498
00:44:47,136 --> 00:44:50,874
You will make an excellent Aedile Ludi.
499
00:44:51,774 --> 00:44:52,876
You honor me.
500
00:44:55,712 --> 00:44:57,180
Now clean up this mess.
501
00:44:58,481 --> 00:45:00,450
My brother died of natural causes.
502
00:45:02,018 --> 00:45:04,921
Poisoned by spoiled fish or something.
503
00:45:13,763 --> 00:45:15,899
Ride ahead. Have the Senate assemble.
504
00:45:22,739 --> 00:45:24,641
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
505
00:46:09,986 --> 00:46:12,255
(HORSES WHINNYING)
506
00:46:32,976 --> 00:46:35,078
(INDISTINCT CHATTER)
507
00:46:47,891 --> 00:46:49,359
My brother
508
00:46:49,859 --> 00:46:50,927
is dead.
509
00:46:51,027 --> 00:46:52,962
(SENATE GASPING)
510
00:46:53,062 --> 00:46:54,564
Some will say he was killed.
511
00:46:55,498 --> 00:46:56,699
But that is a lie.
512
00:47:00,003 --> 00:47:03,106
I have heard my brother has
promised a portion of the income
513
00:47:03,206 --> 00:47:06,042
from our Flavian Amphitheatre
to be given to the four...
514
00:47:07,610 --> 00:47:08,711
No.
515
00:47:08,811 --> 00:47:11,447
The five factions.
516
00:47:13,316 --> 00:47:16,352
This arrangement is no more.
517
00:47:18,855 --> 00:47:24,460
The Flavian Amphitheatre
belongs to the people of Rome.
518
00:47:38,341 --> 00:47:40,443
To confirm my brother
died of natural causes,
519
00:47:40,543 --> 00:47:42,645
his body will be brought
here to the Senate,
520
00:47:42,745 --> 00:47:45,548
where each of you will
see there is not a mark
521
00:47:46,015 --> 00:47:47,617
on him.
522
00:47:47,717 --> 00:47:50,520
I have been told my
brother died from bad food.
523
00:47:51,020 --> 00:47:52,722
A tragedy.
524
00:47:52,822 --> 00:47:57,393
There are some who think
me ill-suited to be Emperor.
525
00:47:58,761 --> 00:48:01,197
Indeed,
526
00:48:01,297 --> 00:48:03,610
there are some of you
who think yourselves
527
00:48:03,611 --> 00:48:05,602
better suited for the
curule throne than I.
528
00:48:08,304 --> 00:48:10,173
Disabuse this notion.
529
00:48:11,808 --> 00:48:12,808
Now.
530
00:48:15,178 --> 00:48:17,146
May the fate of your Consul Marsus
531
00:48:17,247 --> 00:48:20,116
and his co-conspirators
in our Flavian amphitheatre
532
00:48:20,216 --> 00:48:24,487
tell of how futile such attempts are.
533
00:48:29,959 --> 00:48:31,394
(EXHALES)
534
00:48:33,096 --> 00:48:34,430
Now, rise
535
00:48:35,431 --> 00:48:37,800
to acclaim your new Emperor.
536
00:49:29,085 --> 00:49:31,855
ALL: Hail Caesar.
537
00:49:43,199 --> 00:49:45,401
GUARD: Orders?
538
00:49:45,502 --> 00:49:47,770
Secure the armory, the
treasury, and the palace.
539
00:49:48,171 --> 00:49:49,839
Inform the legions.
540
00:49:49,939 --> 00:49:51,541
GUARD: A detail of guards for you?
541
00:49:52,542 --> 00:49:55,612
At a distance. I wish to be alone.
542
00:49:55,712 --> 00:49:56,846
GUARD: Yes, my lord.
543
00:50:18,168 --> 00:50:20,336
How will you provide for her?
544
00:50:20,436 --> 00:50:21,938
I am riding for the blues.
545
00:50:22,639 --> 00:50:24,240
I am their lead charioteer now.
546
00:50:24,340 --> 00:50:26,809
Hmm. And when you are killed?
547
00:50:26,910 --> 00:50:28,645
We drivers have a club for that.
548
00:50:29,279 --> 00:50:30,747
We save for...
549
00:50:32,215 --> 00:50:33,783
Well, just in case.
550
00:50:37,921 --> 00:50:38,921
Do you love him?
551
00:50:43,126 --> 00:50:44,527
Yes.
552
00:50:45,428 --> 00:50:46,963
I do, Mother.
553
00:50:48,131 --> 00:50:49,966
(SIGHS) Love.
554
00:50:50,066 --> 00:50:51,901
A weak basis for marriage.
555
00:50:53,503 --> 00:50:55,505
But it will do for now.
556
00:50:55,605 --> 00:50:56,873
Thank you.
557
00:51:02,412 --> 00:51:03,847
RUFUS: Tenax wants you to come.
558
00:51:09,819 --> 00:51:14,057
Take good care of her,
or you will answer to me.
559
00:51:14,157 --> 00:51:15,859
And to the Gods of Numidia.
560
00:51:34,210 --> 00:51:38,281
(INDISTINCT CHATTER)
561
00:52:01,337 --> 00:52:03,673
(DOOR SQUEAKS)
562
00:52:16,519 --> 00:52:17,954
CALA: Your new home?
563
00:52:19,022 --> 00:52:20,490
TENAX: Scorpus isn't using it.
564
00:52:21,858 --> 00:52:23,359
Anyway, he hated it.
565
00:52:25,195 --> 00:52:26,462
He preferred brothels.
566
00:52:29,499 --> 00:52:33,503
Domitian, our new emperor,
has made me Aedile Ludi.
567
00:52:35,305 --> 00:52:36,506
You know what that means?
568
00:52:38,308 --> 00:52:40,410
Julius Caesar himself
569
00:52:40,510 --> 00:52:43,079
served as Aedile during his rise.
570
00:52:43,413 --> 00:52:45,081
A deserved prize.
571
00:52:45,949 --> 00:52:49,352
For putting a new emperor on the throne.
572
00:52:49,452 --> 00:52:51,087
(SCOFFS) Now we both know that,
573
00:52:51,187 --> 00:52:53,022
but it's not to be said out loud.
574
00:52:55,358 --> 00:52:56,926
Especially to Domitian.
575
00:53:01,831 --> 00:53:05,068
You understand that I need
to kill you, don't you?
576
00:53:08,037 --> 00:53:10,974
CALA: I understand
that you believe that.
577
00:53:14,544 --> 00:53:16,813
No surprise, then.
578
00:53:16,913 --> 00:53:20,016
I expected you to try and
bargain your way out of this.
579
00:53:21,784 --> 00:53:24,721
It's only through dumb
luck that I'm alive.
580
00:53:24,821 --> 00:53:26,823
Had that scroll reached Titus,
581
00:53:26,923 --> 00:53:29,058
I would be dead, and Domitian as well.
582
00:53:29,159 --> 00:53:31,261
Then you should thank
your Roman god, Fortuna.
583
00:53:31,361 --> 00:53:32,495
I do.
584
00:53:37,901 --> 00:53:39,969
I take no pleasure in killing you.
585
00:53:41,104 --> 00:53:42,539
But you've given me no choice.
586
00:53:45,475 --> 00:53:46,776
I betrayed you.
587
00:53:48,678 --> 00:53:50,780
But did I ever lie to you?
588
00:53:56,085 --> 00:53:57,487
You are from the gutter,
589
00:53:59,255 --> 00:54:00,723
your money,
590
00:54:00,824 --> 00:54:04,727
your betting, your allies,
591
00:54:04,828 --> 00:54:09,265
all your allegiances, your very being,
592
00:54:09,365 --> 00:54:11,067
all reek of the sewer.
593
00:54:12,969 --> 00:54:16,172
But you live on the Esquiline Hill now.
594
00:54:16,272 --> 00:54:20,510
You need someone honest to
manage what you leave behind.
595
00:54:21,544 --> 00:54:23,613
Without an endless flow of money,
596
00:54:23,713 --> 00:54:25,949
all this will fall apart,
597
00:54:26,049 --> 00:54:29,219
and the senators will roll with laughter
598
00:54:29,319 --> 00:54:31,221
as they kick you back to the gutter.
599
00:54:32,589 --> 00:54:34,224
Why should I trust you?
600
00:54:37,460 --> 00:54:38,962
Who else?
601
00:54:44,667 --> 00:54:46,469
For my children,
602
00:54:46,569 --> 00:54:48,538
I will betray you in a second.
603
00:54:54,878 --> 00:54:58,481
But beyond that, I
will never lie to you.
604
00:55:00,250 --> 00:55:01,250
I never have.
605
00:55:04,254 --> 00:55:05,989
Who else can offer you that?
606
00:55:11,294 --> 00:55:12,662
You terrify me.
607
00:55:20,203 --> 00:55:21,203
Good.
608
00:55:24,140 --> 00:55:25,675
You know where to find me.
609
00:55:49,866 --> 00:55:51,601
TENAX: I killed an emperor,
610
00:55:52,969 --> 00:55:56,072
but the reward was
to become Aedile Ludi.
611
00:55:57,540 --> 00:56:00,543
This was only a first
step in my journey.
612
00:56:05,048 --> 00:56:07,717
At some point, I will
travel to Syracuse,
613
00:56:08,985 --> 00:56:11,554
to find out if I'm truly a patrician,
614
00:56:12,489 --> 00:56:13,957
as Ursus told me.
615
00:56:15,725 --> 00:56:18,261
Maybe this will come with
some land I would inherit.
616
00:56:20,263 --> 00:56:21,264
We will see.
617
00:56:25,468 --> 00:56:27,337
I need to be watchful of Domitian.
618
00:56:30,940 --> 00:56:33,109
He's like a petulant child.
619
00:56:35,311 --> 00:56:36,312
Cruel,
620
00:56:37,313 --> 00:56:40,750
and an unpredictable schemer and killer.
621
00:56:44,420 --> 00:56:45,455
Hopefully,
622
00:56:46,022 --> 00:56:47,757
I will be able to control him.
623
00:56:47,857 --> 00:56:50,126
(INTENSE MUSIC PLAYING)
624
00:57:15,418 --> 00:57:16,719
Let the games begin.
625
00:57:22,959 --> 00:57:25,228
(THEME MUSIC PLAYING)
626
00:57:25,229 --> 00:57:30,229
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
40640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.