Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:05,852 --> 00:00:07,921
VESPASIAN: Previously
on Those About to Die...
3
00:00:07,954 --> 00:00:11,224
MAN: Not all the Judeans are
comfortable with the idea of their queen
4
00:00:11,257 --> 00:00:12,792
spreading her legs for your brother.
5
00:00:12,826 --> 00:00:14,061
LETO: I believe your brother Domitian
6
00:00:14,062 --> 00:00:16,200
is responsible for the grain delays.
7
00:00:16,229 --> 00:00:17,664
And the food riots.
8
00:00:17,697 --> 00:00:19,899
- TITUS: Do you have proof?
- LETO: A navigator on one of the grain ships
9
00:00:19,933 --> 00:00:21,668
is being escorted here as we speak.
10
00:00:21,701 --> 00:00:23,503
The moment is upon us.
11
00:00:23,536 --> 00:00:24,803
We kill my brother.
12
00:00:24,804 --> 00:00:25,939
TENAX: Who among the
Praetorians can we buy?
13
00:00:25,972 --> 00:00:31,411
Ten million sesterces in gold, two
days from now, here in this place.
14
00:00:31,444 --> 00:00:34,247
ELIA: Scorpus, I will
face him on the track,
15
00:00:34,280 --> 00:00:35,815
and I will defeat him.
16
00:00:35,849 --> 00:00:37,484
(URGING HORSE)
17
00:00:52,966 --> 00:00:55,335
(CROWD CHEERING)
18
00:01:08,381 --> 00:01:10,183
TENAX: We need to speak.
19
00:01:11,584 --> 00:01:12,652
Leave us.
20
00:01:16,322 --> 00:01:18,691
Manilius demands 10 million sesterces.
21
00:01:18,725 --> 00:01:21,661
Yes. After I'm emperor,
I can pay him that.
22
00:01:22,762 --> 00:01:23,897
Or I'll kill him.
23
00:01:23,930 --> 00:01:25,965
He wants it now, in advance.
24
00:01:25,999 --> 00:01:27,300
It's impossible.
25
00:01:27,333 --> 00:01:29,636
Without our winnings, there is no way.
26
00:01:33,006 --> 00:01:35,442
What's worse, Leto met with Titus
27
00:01:35,475 --> 00:01:38,311
and laid out, with surprising
accuracy, what I had done.
28
00:01:38,344 --> 00:01:41,581
- Titus knows?
- Yes and no.
29
00:01:41,614 --> 00:01:44,684
He doesn't know who
to believe, me or Leto.
30
00:01:49,322 --> 00:01:52,358
- Ten million?
- Perhaps there is a way.
31
00:01:52,625 --> 00:01:53,693
A bet.
32
00:01:53,726 --> 00:01:57,931
We wager everything we
have on a round bet, today.
33
00:01:57,964 --> 00:01:59,833
Scorpus to take the
lead on the seventh lap.
34
00:01:59,866 --> 00:02:02,735
- I'll make sure it happens.
- Let's not grasp at straws.
35
00:02:02,769 --> 00:02:04,337
That's all we have.
36
00:02:06,072 --> 00:02:08,842
If we win, we'll have
enough to pay Manilius
37
00:02:08,875 --> 00:02:11,778
and as many of the
Praetorian Guards as we need.
38
00:02:12,245 --> 00:02:15,248
Yes, yes. Let's do it.
39
00:02:19,519 --> 00:02:21,421
(CROWD CHEERING)
40
00:02:35,735 --> 00:02:36,736
Brother,
41
00:02:37,670 --> 00:02:39,005
you seem agitated.
42
00:02:39,038 --> 00:02:41,641
No, just thoughtful.
43
00:02:41,674 --> 00:02:43,042
As much as I thrill at all of this,
44
00:02:43,076 --> 00:02:45,311
in two days we open our amphitheater,
45
00:02:45,345 --> 00:02:47,614
and this place loses
something that's magic.
46
00:02:47,647 --> 00:02:48,782
That's true enough.
47
00:02:48,815 --> 00:02:51,985
But as you pointed out, it
also loosens the stranglehold
48
00:02:52,018 --> 00:02:53,887
the Patricians have over our city.
49
00:02:53,920 --> 00:02:56,456
- Well put.
- It's your words.
50
00:02:57,957 --> 00:02:59,459
I know.
51
00:03:12,505 --> 00:03:16,576
Elia. Let's talk this through.
52
00:03:21,981 --> 00:03:23,850
(INDISTINCT CHATTER)
53
00:03:26,119 --> 00:03:28,555
We're making a very large round bet.
54
00:03:28,588 --> 00:03:29,989
Spread it out to the other boards,
55
00:03:30,023 --> 00:03:32,092
but keep it quiet so
we don't drop our odds.
56
00:03:32,125 --> 00:03:35,862
You said "we"? Does that
mean I have a piece of it?
57
00:03:36,963 --> 00:03:38,865
Make this happen, and you get a tenth.
58
00:03:40,467 --> 00:03:42,569
Scorpus will take the
lead in the seventh.
59
00:03:42,602 --> 00:03:44,604
I need to go and make sure
that's what will happen,
60
00:03:44,637 --> 00:03:46,673
and get the last of the
jewelry and the deeds.
61
00:03:46,706 --> 00:03:49,876
Betting everything on one race is risky.
62
00:03:50,243 --> 00:03:51,744
No other choice.
63
00:03:53,012 --> 00:03:54,514
Life or death.
64
00:03:54,981 --> 00:03:56,649
All or nothing.
65
00:03:56,683 --> 00:03:57,951
(COINS CLATTERING)
66
00:04:00,854 --> 00:04:02,522
(INDISTINCT CHATTER)
67
00:04:03,757 --> 00:04:05,492
WOMAN: It is Scorpus.
68
00:04:07,894 --> 00:04:10,396
I need something from you.
69
00:04:10,430 --> 00:04:13,399
(SIGHS) Everyone wants
something from Scorpus.
70
00:04:13,433 --> 00:04:16,136
I'm putting everything
I have on you today.
71
00:04:16,169 --> 00:04:17,737
- Everything.
- Huh.
72
00:04:17,771 --> 00:04:20,140
Of course, Scorpus will win, but...
73
00:04:20,173 --> 00:04:22,642
That's expected. The
odds won't be so good.
74
00:04:22,675 --> 00:04:24,144
Vain fuck.
75
00:04:24,177 --> 00:04:25,445
Where have you been?
76
00:04:25,478 --> 00:04:28,014
The odds on you winning aren't
as good as they used to be.
77
00:04:28,047 --> 00:04:30,517
- We're on a round bet.
- A round fix?
78
00:04:31,584 --> 00:04:33,887
This close to the race? No.
79
00:04:33,920 --> 00:04:35,422
No, it's impossible.
80
00:04:35,455 --> 00:04:36,575
It's too hard to set up.
81
00:04:36,576 --> 00:04:38,425
Too many drivers to bring
in to make it look real.
82
00:04:38,458 --> 00:04:40,193
I don't care!
83
00:04:40,226 --> 00:04:43,630
I need you to take the
lead on the seventh.
84
00:04:43,663 --> 00:04:45,665
Hold it and win.
85
00:04:46,800 --> 00:04:48,535
What's my piece?
86
00:04:52,205 --> 00:04:53,640
Your life.
87
00:04:54,474 --> 00:04:58,678
Without this, Domitian's
dead, and so are we.
88
00:04:58,711 --> 00:04:59,779
Got it?
89
00:05:23,970 --> 00:05:25,972
(OPENING THEME MUSIC PLAYING)
90
00:06:53,326 --> 00:06:55,795
Go to the other betting
taverns and bet it all.
91
00:06:55,829 --> 00:06:58,965
Gold, the deeds to my
properties, everything.
92
00:06:58,998 --> 00:07:00,567
Where do you hide the chits?
93
00:07:01,201 --> 00:07:03,736
- Are you sure?
- Get them.
94
00:07:15,381 --> 00:07:19,619
In Numidia, leopards drag
their prey up into trees.
95
00:07:19,652 --> 00:07:23,790
Higher places are better
for hiding things of value.
96
00:07:25,258 --> 00:07:26,659
Go.
97
00:07:27,026 --> 00:07:28,661
I need help.
98
00:07:28,695 --> 00:07:31,030
TENAX: Rufus, come here.
99
00:07:31,064 --> 00:07:32,999
Take these, and follow me.
100
00:07:38,338 --> 00:07:39,839
(SIGHS)
101
00:07:44,110 --> 00:07:48,148
CALA: Higher places are better
for hiding things of value.
102
00:07:57,891 --> 00:07:59,893
(CROWD CHEERING)
103
00:08:04,030 --> 00:08:05,598
(SIGHS)
104
00:08:07,834 --> 00:08:12,338
- Xenon died.
- Yes, such a tragedy.
105
00:08:12,372 --> 00:08:16,142
So I thought, "Why not go with Gold?"
106
00:08:17,343 --> 00:08:18,912
Good decision.
107
00:08:20,080 --> 00:08:21,981
(BOTH LAUGHING)
108
00:08:22,682 --> 00:08:23,983
Otho, over there.
109
00:08:28,254 --> 00:08:29,956
Fonsoa is in the first race?
110
00:08:29,989 --> 00:08:31,124
Yes, he is.
111
00:08:34,027 --> 00:08:36,229
(HORSE NEIGHS)
112
00:08:36,262 --> 00:08:39,933
Now do you see, little
brother? The appeal of this.
113
00:08:39,966 --> 00:08:40,966
Come on.
114
00:08:40,967 --> 00:08:44,003
You must feel what lured
Andria and I to this.,
115
00:08:56,449 --> 00:08:59,686
PASSUS: Citizens of Rome,
116
00:08:59,719 --> 00:09:05,391
I present to you the
first race of today!
117
00:09:05,425 --> 00:09:08,094
(CROWD CHEERING)
118
00:09:16,436 --> 00:09:18,204
(DOOR OPENS)
119
00:09:26,412 --> 00:09:28,047
(MILDLY TAPPING)
120
00:09:41,828 --> 00:09:44,964
(TRUMPETS BLOWING)
121
00:09:48,301 --> 00:09:52,939
PASSUS: Pillions! Ready!
122
00:09:58,511 --> 00:10:00,780
(CROWD CHEERING)
123
00:10:05,118 --> 00:10:06,786
(INDISTINCT SHOUTING)
124
00:10:11,391 --> 00:10:13,259
- (BELL DINGS)
- (URGING HORSES)
125
00:10:18,131 --> 00:10:19,265
Hiya!
126
00:10:25,171 --> 00:10:27,974
(YELLING) Hiya!
127
00:10:37,817 --> 00:10:40,386
- (RIDERS SCREAM)
- (CROWD GASPING)
128
00:10:40,420 --> 00:10:42,789
(BELL DINGS)
129
00:10:42,822 --> 00:10:46,326
Hey, Otho, would you like
some food? Are you hungry?
130
00:10:46,359 --> 00:10:47,994
(YELLS)
131
00:10:58,505 --> 00:11:00,940
(BOTH URGING HORSES)
132
00:11:08,982 --> 00:11:10,150
(YELLING)
133
00:11:19,192 --> 00:11:20,794
(THUD)
134
00:11:23,129 --> 00:11:25,165
MAN: Move it! Run!
135
00:11:25,198 --> 00:11:29,235
Open up. Elia, please. Please open up.
136
00:11:30,336 --> 00:11:31,438
Move over.
137
00:11:31,471 --> 00:11:33,373
(BOTH SCREAMING)
138
00:11:34,607 --> 00:11:36,409
(SCREAMING)
139
00:11:36,443 --> 00:11:37,944
- (SQUELCHING)
- (GROANS)
140
00:11:41,581 --> 00:11:43,883
No! Fonsoa!
141
00:11:43,917 --> 00:11:46,086
(FONSOA SCREAMING)
142
00:11:47,020 --> 00:11:48,855
- Fonsoa!
- (ALL EXCLAIM)
143
00:11:50,123 --> 00:11:51,124
(STRAINING)
144
00:12:00,333 --> 00:12:01,534
Otho, come.
145
00:12:01,568 --> 00:12:03,837
(INDISTINCT SHOUTING)
146
00:12:04,170 --> 00:12:06,072
(GRUNTING)
147
00:12:19,486 --> 00:12:20,987
Get the physician. Hurry.
148
00:12:22,489 --> 00:12:23,990
ELIA: The legs.
149
00:12:30,530 --> 00:12:32,899
(SOMBER MUSIC PLAYING)
150
00:13:10,303 --> 00:13:11,371
(SALENA GASPS)
151
00:13:14,007 --> 00:13:16,042
(SALENA SOBBING)
152
00:13:18,311 --> 00:13:20,413
Don't give up. Please.
153
00:13:20,447 --> 00:13:21,981
It'll be all right.
154
00:13:23,983 --> 00:13:25,652
Please stay with me, please.
155
00:13:25,685 --> 00:13:27,153
(SOBBING)
156
00:13:30,356 --> 00:13:31,391
FONSOA: Elia.
157
00:13:45,004 --> 00:13:47,107
Do you remember when I broke my leg?
158
00:13:48,074 --> 00:13:51,211
Of course. Foolish thing.
159
00:13:52,412 --> 00:13:54,314
You carried me home.
160
00:13:54,347 --> 00:13:56,249
Grandfather, he was gone.
161
00:13:58,118 --> 00:14:01,454
You held me while Andria set my leg.
162
00:14:01,488 --> 00:14:04,090
You held me all night
long while I cried.
163
00:14:07,494 --> 00:14:08,995
It must have hurt.
164
00:14:11,798 --> 00:14:13,233
Not like this.
165
00:14:19,239 --> 00:14:21,174
(VOICE BREAKING) I'm sorry.
166
00:14:24,110 --> 00:14:27,180
(SALENA AND ELIA CRYING)
167
00:14:37,457 --> 00:14:39,125
No!
168
00:14:40,293 --> 00:14:41,294
No!
169
00:14:42,462 --> 00:14:44,464
No. (SOBBING)
170
00:15:32,479 --> 00:15:34,247
(WATER DRIPPING)
171
00:15:56,169 --> 00:15:57,604
(CLATTERING)
172
00:16:05,278 --> 00:16:07,680
MAN: (IN DISTANCE) Hey. Scorpus is dead.
173
00:16:12,385 --> 00:16:15,155
(PEOPLE MOANING IN GRIEF)
174
00:16:18,725 --> 00:16:20,527
WOMAN: Scorpus is dead!
175
00:16:20,560 --> 00:16:22,429
(PEOPLE CRYING)
176
00:16:46,486 --> 00:16:49,422
DOMITIAN: I ordered Scorpus'
internment to be here at the spint.
177
00:16:50,356 --> 00:16:53,193
I would have commissioned a
grand statue for him, but...
178
00:16:54,861 --> 00:16:57,230
I'll be dead before I can see it.
179
00:16:58,531 --> 00:16:59,799
He was my friend.
180
00:17:01,901 --> 00:17:03,670
I'll commission the statue.
181
00:17:04,137 --> 00:17:05,605
You'll be dead, too.
182
00:17:07,740 --> 00:17:10,310
We bet, and we lost.
183
00:17:11,744 --> 00:17:13,379
Now, soon we die.
184
00:17:14,981 --> 00:17:16,649
Perhaps not so soon.
185
00:17:17,784 --> 00:17:20,553
We bet, we lost,
186
00:17:21,755 --> 00:17:24,324
but I found our winnings.
187
00:17:24,357 --> 00:17:26,559
And it's more than
enough to cover Manilius.
188
00:17:27,560 --> 00:17:28,561
What?
189
00:17:29,395 --> 00:17:30,663
How?
190
00:17:30,697 --> 00:17:31,698
Does it matter?
191
00:17:32,232 --> 00:17:33,733
No. (CHUCKLES SOFTLY)
192
00:17:34,534 --> 00:17:36,770
And now we have Scorpus' share as well.
193
00:17:37,737 --> 00:17:38,872
I suppose we do.
194
00:17:38,905 --> 00:17:40,740
(DOMITIAN CHUCKLES)
195
00:17:57,457 --> 00:18:00,660
A much better view from here.
196
00:18:00,693 --> 00:18:03,863
Who would have thought a couple of
paces would make such a difference?
197
00:18:03,897 --> 00:18:08,268
A grand view standing here as
your partner and not just a client.
198
00:18:08,301 --> 00:18:09,536
My, my.
199
00:18:11,404 --> 00:18:12,906
We are ambitious, aren't we?
200
00:18:12,939 --> 00:18:14,307
Yes, we are.
201
00:18:14,340 --> 00:18:16,810
And you, not even a Patrician.
202
00:18:19,045 --> 00:18:21,748
Don't be so sure about that.
203
00:18:21,781 --> 00:18:25,819
If so, all the better for
me to have you as my servant.
204
00:18:32,959 --> 00:18:34,360
Excuse me.
205
00:18:36,062 --> 00:18:37,831
I have a goodbye to attend to.
206
00:18:51,644 --> 00:18:53,646
(WOMAN HUMMING)
207
00:18:58,651 --> 00:18:59,786
Everybody out.
208
00:19:17,370 --> 00:19:19,439
Shame you'll miss all the fun now.
209
00:19:23,743 --> 00:19:25,879
There won't be as much
of a laugh without you.
210
00:19:37,757 --> 00:19:41,795
Speed across the River Styx to the
wine-soaked pleasures of Elysium...
211
00:19:43,496 --> 00:19:48,668
you wonderful, drunken
bastard. (CHUCKLES)
212
00:19:54,374 --> 00:19:55,809
(INHALES DEEPLY)
213
00:19:58,845 --> 00:20:00,847
(FOOTSTEPS APPROACHING)
214
00:20:04,117 --> 00:20:06,486
(SOMBER MUSIC PLAYING)
215
00:20:53,933 --> 00:20:55,869
(GRUNTS, PANTING)
216
00:20:59,806 --> 00:21:03,109
Were it not for my rage,
there would be no grave to dig.
217
00:21:03,143 --> 00:21:04,577
Blame the Fates.
218
00:21:05,044 --> 00:21:06,679
Not yourself.
219
00:21:45,051 --> 00:21:47,053
(INDISTINCT CHATTER)
220
00:21:58,231 --> 00:21:59,999
Salena, I had to come.
221
00:22:00,033 --> 00:22:02,502
What a terrible tragedy.
222
00:22:02,535 --> 00:22:05,705
Please, allow me to make amends.
223
00:22:21,221 --> 00:22:22,655
Go to sleep.
224
00:22:26,693 --> 00:22:28,261
I apologize for my touch.
225
00:22:28,294 --> 00:22:30,163
Will you let me begin again?
226
00:22:30,196 --> 00:22:32,098
Say what you must, then leave.
227
00:22:32,132 --> 00:22:36,102
Without obligation, I ask
that you meet with my advocate.
228
00:22:36,136 --> 00:22:40,540
He believes you have a strong case
229
00:22:42,976 --> 00:22:44,210
Go on.
230
00:22:44,244 --> 00:22:46,913
You have had three children, I believe.
231
00:22:46,946 --> 00:22:48,213
Only Otho lives.
232
00:22:48,214 --> 00:22:49,516
The other two are very
young, when they...
233
00:22:49,549 --> 00:22:51,985
Then the jus trium liberorum applies.
234
00:22:52,919 --> 00:22:55,955
When a woman has had
three children, she is free
235
00:22:55,989 --> 00:22:57,857
from the guardianship of her husband.
236
00:22:57,891 --> 00:23:01,060
- Meaning?
- What is yours is yours.
237
00:23:01,094 --> 00:23:03,296
Those shares were yours,
not your husband's.
238
00:23:03,329 --> 00:23:04,464
He stole them from you,
239
00:23:04,497 --> 00:23:07,534
and so the sale of them to
Consul Marsus was invalid.
240
00:23:07,567 --> 00:23:08,802
SALENA: This can't be proven.
241
00:23:08,835 --> 00:23:10,203
It is already proven.
242
00:23:10,236 --> 00:23:12,172
It needs only to be argued in court.
243
00:23:12,205 --> 00:23:15,842
An expensive, but doable process.
244
00:23:18,578 --> 00:23:20,713
How soon can we meet with your advocate?
245
00:23:36,362 --> 00:23:39,265
A fool's bet, and you lost.
246
00:23:39,299 --> 00:23:40,667
I lost one,
247
00:23:41,067 --> 00:23:42,735
and won another.
248
00:23:42,769 --> 00:23:45,805
We bury the dead and forge ahead.
249
00:23:47,640 --> 00:23:48,908
Write these for me.
250
00:23:48,942 --> 00:23:50,844
Both scrolls will be the same.
251
00:23:54,781 --> 00:23:56,082
Can I trust you?
252
00:23:58,051 --> 00:23:59,919
Yes and no.
253
00:23:59,953 --> 00:24:02,021
This has nothing to
do with your children.
254
00:24:08,194 --> 00:24:10,029
Good. Now write.
255
00:24:23,176 --> 00:24:25,945
- MANILIUS: Count it.
- TENAX: All sorted?
256
00:24:25,979 --> 00:24:27,714
Titus will die in his sleep.
257
00:24:27,747 --> 00:24:30,183
- And Porto?
- He will die shortly after.
258
00:24:30,216 --> 00:24:32,919
Along with those
Praetorians loyal to him.
259
00:24:32,952 --> 00:24:36,689
I have people in Ostia monitoring
the arrival of the navigator.
260
00:24:36,723 --> 00:24:39,292
Whatever you do, do it fast.
261
00:24:42,195 --> 00:24:43,830
As part of the deal,
262
00:24:44,464 --> 00:24:46,900
I've written out dual confessions.
263
00:24:47,901 --> 00:24:51,771
If either of us betray
the other, we both die.
264
00:24:51,805 --> 00:24:53,239
And Domitian with us.
265
00:24:54,607 --> 00:24:58,645
TENAX: Two simple parchments,
either one enough to see us killed,
266
00:24:58,678 --> 00:25:00,780
either one enough to keep us alive.
267
00:25:03,950 --> 00:25:06,086
Depending on who holds them.
268
00:25:27,040 --> 00:25:28,174
(DOOR OPENS)
269
00:25:29,709 --> 00:25:30,877
(DOOR CLOSES)
270
00:25:34,047 --> 00:25:35,448
It's done.
271
00:25:35,482 --> 00:25:37,117
And now, for as long as you live,
272
00:25:37,150 --> 00:25:40,220
you have a sword
dangling over your head.
273
00:25:40,253 --> 00:25:43,189
- Like that legendary Greek.
- Damocles?
274
00:25:46,059 --> 00:25:47,093
Follow me.
275
00:25:49,162 --> 00:25:52,332
We all live with a sword
dangling over our heads, Cala.
276
00:25:53,299 --> 00:25:55,068
It's just that I know it.
277
00:26:01,808 --> 00:26:03,076
Push here.
278
00:26:04,511 --> 00:26:07,414
(MECHANISM RUMBLES)
279
00:26:08,381 --> 00:26:10,283
(DOOR CREAKING)
280
00:26:20,226 --> 00:26:21,828
You're mad.
281
00:26:23,363 --> 00:26:25,131
You're in this, too, now.
282
00:26:26,766 --> 00:26:29,102
Then we are both mad.
283
00:26:38,845 --> 00:26:40,880
(FOOTSTEPS APPROACHING)
284
00:26:43,383 --> 00:26:45,085
Please, I beg you.
285
00:26:45,118 --> 00:26:47,220
I have important
information for the emperor.
286
00:26:47,253 --> 00:26:49,489
He will pay you more
than you can imagine
287
00:26:49,522 --> 00:26:51,124
when he hears what I have to say.
288
00:27:02,502 --> 00:27:05,271
And what precisely do you
want to tell my brother?
289
00:27:07,874 --> 00:27:09,876
Please, I beg you, my love.
290
00:27:11,010 --> 00:27:13,012
Then why don't you beg for me?
291
00:27:19,919 --> 00:27:22,222
By all the gods,
292
00:27:22,255 --> 00:27:26,793
I regret what I've done, and
I will never, ever do it again.
293
00:27:26,826 --> 00:27:28,261
I will never speak of it.
294
00:27:31,297 --> 00:27:32,298
No.
295
00:27:33,366 --> 00:27:34,534
You won't.
296
00:27:34,567 --> 00:27:36,436
You already know too much.
297
00:27:36,469 --> 00:27:39,272
I can't have you spilling
secrets to my brother.
298
00:27:39,305 --> 00:27:41,341
No, please, don't. Don't!
299
00:27:41,374 --> 00:27:43,276
(STRUGGLING)
300
00:27:49,315 --> 00:27:51,317
(MUFFLED SCREAMING)
301
00:27:54,220 --> 00:27:56,222
(SCREAMING)
302
00:28:01,561 --> 00:28:03,930
(GASPING)
303
00:28:14,874 --> 00:28:16,943
(GASPING)
304
00:28:23,083 --> 00:28:25,118
- BERENICE: Stop.
- GUARD: Down.
305
00:28:29,556 --> 00:28:31,191
It's bad news.
306
00:28:31,224 --> 00:28:33,393
Domitian is buying Praetorian Guards.
307
00:28:34,661 --> 00:28:36,996
He's part owner of the Gold Faction.
308
00:28:37,030 --> 00:28:39,099
That's where he's getting all his money.
309
00:28:40,066 --> 00:28:41,634
Tell me you have proof.
310
00:28:41,668 --> 00:28:45,405
- RUFUS: Only what I've heard.
- Then who would know for certain?
311
00:28:46,573 --> 00:28:48,174
RUFUS: Cala runs his books.
312
00:28:48,208 --> 00:28:50,420
I believe her youngest
daughter is in the home
313
00:28:50,421 --> 00:28:52,145
of the Consul Marsus as a slave.
314
00:28:53,379 --> 00:28:54,380
Yeah.
315
00:28:56,516 --> 00:28:58,384
(COINS JINGLE)
316
00:28:58,918 --> 00:29:00,086
(TAPS)
317
00:29:00,553 --> 00:29:01,554
GUARD: Up.
318
00:29:20,006 --> 00:29:21,407
(BELL JINGLES)
319
00:29:25,645 --> 00:29:27,347
(DOOR OPENS)
320
00:29:29,149 --> 00:29:31,184
I'm here to see your mistress.
321
00:29:37,991 --> 00:29:39,292
Your Highness.
322
00:29:42,295 --> 00:29:45,064
We have the same enemy, Antonia.
323
00:29:45,098 --> 00:29:47,300
And who might that be?
324
00:29:47,333 --> 00:29:49,602
You know perfectly well who it is.
325
00:29:52,572 --> 00:29:54,574
(CROWD CLAMORING)
326
00:30:27,207 --> 00:30:29,242
(INDISTINCT CHATTER)
327
00:30:47,627 --> 00:30:52,632
You are summoned by Antonia
Cornelia, wife of the Consul Marsus.
328
00:30:52,665 --> 00:30:53,666
Me?
329
00:30:55,468 --> 00:30:56,736
For what?
330
00:30:56,770 --> 00:30:58,438
The Lady Antonia wishes to speak to you
331
00:30:58,471 --> 00:31:01,674
about your daughter Jula,
who's a slave in her house.
332
00:31:30,170 --> 00:31:32,572
Remember, not too quick.
333
00:31:32,605 --> 00:31:35,542
Let the crowd wait for it
before you give it to them.
334
00:31:37,744 --> 00:31:40,547
I think you may have
finally found your calling.
335
00:31:41,014 --> 00:31:43,650
Blood sports, showman,
336
00:31:43,683 --> 00:31:45,185
it suits you.
337
00:31:46,686 --> 00:31:48,655
I spent long enough
sitting in the far seats
338
00:31:48,688 --> 00:31:49,722
to know what the mob wants.
339
00:31:53,860 --> 00:31:55,528
(BELL RINGS)
340
00:31:55,562 --> 00:31:56,696
(DOOR OPENS)
341
00:32:17,617 --> 00:32:18,752
My ladies.
342
00:32:23,223 --> 00:32:25,792
You wish to speak to
me about my daughter?
343
00:32:27,627 --> 00:32:30,730
Is there a chance I
might buy her freedom?
344
00:32:30,764 --> 00:32:32,365
You misunderstand.
345
00:32:34,367 --> 00:32:37,137
- Mother! Let go! No!
- Leave her. Leave her.
346
00:32:37,170 --> 00:32:38,772
Quiet.
347
00:32:38,805 --> 00:32:42,475
Your daughter has been
spying on my husband and me.
348
00:32:43,209 --> 00:32:45,411
Such an offense warrants death.
349
00:32:46,346 --> 00:32:49,115
And I am within my
rights and power to do it
350
00:32:49,149 --> 00:32:50,617
in any manner I choose.
351
00:32:53,286 --> 00:32:56,356
You work for a man, Tenax.
352
00:32:57,290 --> 00:32:59,259
You reside in his home.
353
00:32:59,292 --> 00:33:02,395
This man is a client
of Flavius Domitianus,
354
00:33:02,429 --> 00:33:04,330
the brother of the emperor.
355
00:33:04,364 --> 00:33:07,300
I presume your daughter
was reporting to him,
356
00:33:07,600 --> 00:33:08,601
through you.
357
00:33:12,272 --> 00:33:15,035
Domitian and Tenax are responsible
358
00:33:15,036 --> 00:33:17,544
for the arrest of my
husband, Consul Marsus.
359
00:33:20,580 --> 00:33:23,283
Did you know they were planning a coup
360
00:33:23,316 --> 00:33:25,418
against the Emperor Titus?
361
00:33:28,321 --> 00:33:29,422
(SCOFFS)
362
00:33:29,456 --> 00:33:30,890
That's what I thought.
363
00:33:32,725 --> 00:33:35,762
We need proof of their planned betrayal.
364
00:33:37,464 --> 00:33:40,733
Only with that will
you save your daughter.
365
00:33:44,871 --> 00:33:47,540
Her silence speaks volumes.
366
00:33:47,574 --> 00:33:49,776
If there is such proof,
367
00:33:49,809 --> 00:33:51,845
how do I know you will keep your word
368
00:33:51,878 --> 00:33:54,814
- and will not harm my daughter?
- (CHUCKLES)
369
00:33:57,350 --> 00:34:02,655
My family has been furnishing Rome
with consuls for over 300 years.
370
00:34:03,356 --> 00:34:05,525
I am above lying.
371
00:34:05,558 --> 00:34:07,827
But I understand your lack of trust.
372
00:34:09,629 --> 00:34:11,731
- (GASPS)
- No, no, no, no, don't, don't, please.
373
00:34:12,799 --> 00:34:15,201
I can get you your proof.
374
00:34:15,235 --> 00:34:16,803
But don't hurt her.
375
00:34:16,836 --> 00:34:18,438
It is up to you now.
376
00:34:18,471 --> 00:34:19,773
You have until midday.
377
00:34:20,340 --> 00:34:23,777
If not, your daughter will die.
378
00:34:25,612 --> 00:34:26,846
Now, go.
379
00:34:28,748 --> 00:34:30,750
(JULA CRYING)
380
00:34:42,262 --> 00:34:44,431
(CROWD CHEERING)
381
00:34:59,479 --> 00:35:01,648
(CROWD CHEERING)
382
00:35:17,630 --> 00:35:18,798
Listen,
383
00:35:18,832 --> 00:35:22,435
people of the greatest city on Earth,
384
00:35:22,469 --> 00:35:24,504
let the games begin!
385
00:35:24,537 --> 00:35:26,706
(CROWD CHEERING)
386
00:35:31,978 --> 00:35:33,046
Brace yourself, brother.
387
00:35:33,079 --> 00:35:35,582
You're about to win the
adoration of all of Rome.
388
00:35:38,985 --> 00:35:40,887
(CROWD EXCLAIMS)
389
00:35:49,395 --> 00:35:51,464
(CHEERING AND APPLAUSE)
390
00:36:01,040 --> 00:36:03,042
(GRUNTING)
391
00:36:04,711 --> 00:36:05,912
(YELLS)
392
00:36:05,945 --> 00:36:07,580
(MEN GRUNTING)
393
00:36:18,124 --> 00:36:20,627
(MAN CHANTING IN LOCAL LANGUAGE)
394
00:36:33,440 --> 00:36:34,607
(CHANTING STOPS)
395
00:36:38,111 --> 00:36:39,512
(BONES CRACK)
396
00:36:39,546 --> 00:36:41,648
(CHANTING CONTINUES)
397
00:36:41,881 --> 00:36:43,416
(YELLS)
398
00:36:43,450 --> 00:36:45,085
I always imagined it like this.
399
00:36:45,118 --> 00:36:46,886
So close you can see
400
00:36:47,821 --> 00:36:48,922
everything.
401
00:36:53,393 --> 00:36:55,495
- Ready the birds.
- Ready the birds.
402
00:36:55,528 --> 00:36:57,697
- MAN 1: Ready the birds.
- MAN 2: The birds.
403
00:37:05,438 --> 00:37:07,340
(ALL CHEERING)
404
00:37:15,081 --> 00:37:16,483
- Release them.
- Release them.
405
00:37:16,516 --> 00:37:17,951
Release them.
406
00:37:19,119 --> 00:37:21,087
(CREAKING)
407
00:37:35,802 --> 00:37:37,971
(ALL EXCLAIMING IN AWE)
408
00:37:40,540 --> 00:37:42,675
(BIRDS SQUAWKING)
409
00:37:42,709 --> 00:37:45,078
You've outdone yourself, brother.
410
00:37:45,111 --> 00:37:46,713
This is something special.
411
00:37:49,783 --> 00:37:51,951
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
412
00:38:18,111 --> 00:38:20,013
(CROWD CHEERING)
413
00:38:22,148 --> 00:38:24,017
(MEN SHOUTING)
414
00:38:34,594 --> 00:38:35,995
(TIGER GROWLS)
415
00:38:36,029 --> 00:38:37,764
(ELEPHANT TRUMPETS)
416
00:38:43,636 --> 00:38:45,805
(TIGER GROWLS)
417
00:39:00,920 --> 00:39:01,921
Aura.
418
00:39:18,938 --> 00:39:20,006
(GRUNTS)
419
00:39:24,544 --> 00:39:26,679
(BREATHING SHAKILY)
420
00:39:27,814 --> 00:39:30,717
(ALL GRUNTING AND WHOOPING)
421
00:39:38,758 --> 00:39:41,661
Aura, what is this?
422
00:39:41,694 --> 00:39:44,631
- How can this be?
- Please forgive me.
423
00:39:44,664 --> 00:39:46,866
- Forgive you for what?
- For everything.
424
00:39:46,900 --> 00:39:48,868
I am the reason you
are here in this arena,
425
00:39:48,902 --> 00:39:50,870
that Jula is a slave,
that our mother is in Rome.
426
00:39:50,904 --> 00:39:52,105
I am the cause of everything.
427
00:39:52,138 --> 00:39:54,974
- You were protecting Jula.
- And look at where that got us.
428
00:39:58,878 --> 00:40:01,047
I have sold myself to the Ludus.
429
00:40:02,982 --> 00:40:05,885
Do you think your death
will make it easier for us?
430
00:40:07,187 --> 00:40:08,822
Perhaps not for you,
431
00:40:10,023 --> 00:40:11,291
but for me.
432
00:40:13,259 --> 00:40:14,761
ATTICUS: Kwame.
433
00:40:16,129 --> 00:40:17,997
- Come.
- Aura.
434
00:40:26,172 --> 00:40:29,109
- ATTICUS: Close the door.
- Your sister?
435
00:40:32,879 --> 00:40:34,247
- And pull.
- Pull.
436
00:40:34,280 --> 00:40:35,615
MEN: Pull!
437
00:40:35,648 --> 00:40:37,550
(MEN GRUNTING)
438
00:40:42,288 --> 00:40:44,157
(CROWD CHEERING)
439
00:40:56,369 --> 00:41:00,006
Nica, my girl, listen carefully.
440
00:41:09,649 --> 00:41:11,918
TENAX: Senators.
441
00:41:11,951 --> 00:41:16,189
Tenax, free us. You'll
profit beyond your dreams.
442
00:41:16,222 --> 00:41:17,222
TENAX: Consul.
443
00:41:17,223 --> 00:41:19,325
This is madness. You
know he'll kill you, too.
444
00:41:19,359 --> 00:41:20,660
We will all die!
445
00:41:20,693 --> 00:41:21,995
- Shut up!
- (GRUNTS)
446
00:41:26,766 --> 00:41:28,935
(PANTING)
447
00:41:34,774 --> 00:41:35,942
(GRUNTS)
448
00:41:36,676 --> 00:41:38,845
(TRUMPETS BLOWING)
449
00:41:38,878 --> 00:41:40,847
SENATOR: Tenax.
450
00:41:40,880 --> 00:41:42,615
TENAX: Open the gates.
451
00:41:46,352 --> 00:41:48,354
(TRUMPETS BLOWING)
452
00:41:49,722 --> 00:41:51,124
MAN: You can't do this.
453
00:41:51,157 --> 00:41:52,192
Please!
454
00:41:52,425 --> 00:41:53,893
Tenax!
455
00:41:54,427 --> 00:41:56,629
(CROWD CHEERING)
456
00:42:01,000 --> 00:42:03,236
Look at those Patrician sons of bitches.
457
00:42:03,269 --> 00:42:04,871
(LAUGHTER)
458
00:42:04,904 --> 00:42:07,307
A long way from the Aventine now?
459
00:42:08,341 --> 00:42:09,776
(LAUGHS)
460
00:42:09,809 --> 00:42:11,845
(ALL CLAMORING)
461
00:42:11,878 --> 00:42:16,816
Meet Sobek, the Egyptian crocodile god
462
00:42:16,850 --> 00:42:19,285
from the dark waters of the Nile.
463
00:42:19,819 --> 00:42:22,689
The demon of the hereafter.
464
00:42:26,259 --> 00:42:27,393
(WHIMPERS)
465
00:42:38,838 --> 00:42:40,740
(BREATHING HEAVILY)
466
00:42:45,979 --> 00:42:48,148
Stay here. Wait for me.
467
00:42:57,223 --> 00:43:00,293
- Have you brought it?
- Get my daughter.
468
00:43:00,326 --> 00:43:03,463
Hand her over to me, then
you'll get your proof.
469
00:43:04,864 --> 00:43:06,166
Go get her.
470
00:43:13,807 --> 00:43:15,375
- Mother.
- Quiet.
471
00:43:17,844 --> 00:43:19,012
Nica.
472
00:43:27,854 --> 00:43:29,989
(SIGHS IN RELIEF)
473
00:43:39,933 --> 00:43:41,101
Proof.
474
00:43:45,472 --> 00:43:46,940
GUARD: Up. Up.
475
00:43:46,973 --> 00:43:49,742
You're free. (CHUCKLES)
476
00:44:00,186 --> 00:44:01,488
Stop.
477
00:44:01,521 --> 00:44:04,157
Is this Jula, slave girl of
the House of the Consul Marsus,
478
00:44:04,190 --> 00:44:06,159
sister of the gladiator Kwame?
479
00:44:06,593 --> 00:44:08,394
What's this about?
480
00:44:08,428 --> 00:44:10,997
- Take her. She is now the property of Rome.
- No. No, no, stop.
481
00:44:11,030 --> 00:44:13,533
Please. What is this about? (GRUNTING)
482
00:44:13,566 --> 00:44:16,770
- JULA: Mother! Mother!
- Where are you taking her? Please!
483
00:44:24,577 --> 00:44:27,313
- (LAUGHTER)
- Come on!
484
00:44:29,449 --> 00:44:30,984
- Now.
- Now!
485
00:44:31,017 --> 00:44:33,186
- MAN: Now!
- (GATE OPENS)
486
00:44:47,534 --> 00:44:49,469
(ALL CHEERING)
487
00:44:58,378 --> 00:45:01,581
PASSUS: When Seth murdered
his brother Osiris,
488
00:45:01,614 --> 00:45:08,354
Isis sent out the mighty Sobek
to take vengeance on Seth.
489
00:45:09,489 --> 00:45:12,592
Will Sobek show mercy on the traitors?
490
00:45:13,526 --> 00:45:14,594
Or...
491
00:45:16,129 --> 00:45:19,132
- Will they take revenge?
- (CROWD CHEERING)
492
00:45:20,633 --> 00:45:21,668
Are we sure about this?
493
00:45:21,701 --> 00:45:25,271
After all, he is a consul,
and they are senators.
494
00:45:25,305 --> 00:45:28,842
DOMITIAN: All the more reason to
reward their betrayal publicly.
495
00:45:29,409 --> 00:45:31,077
(GRUNTING)
496
00:45:31,111 --> 00:45:33,179
(CROCODILE SNARLS)
497
00:45:39,085 --> 00:45:40,353
I suppose you're right.
498
00:45:40,386 --> 00:45:42,388
(WHIMPERING)
499
00:45:45,558 --> 00:45:47,560
- (SCREAMS)
- (CHEERING)
500
00:45:47,927 --> 00:45:50,163
(SCREAMING)
501
00:45:51,698 --> 00:45:53,600
(CHEERING)
502
00:45:57,036 --> 00:46:00,540
Tenax, one of your men who's
been watching Ostia Harbor
503
00:46:00,573 --> 00:46:03,443
tells me that fair winds have
brought a certain navigator
504
00:46:03,476 --> 00:46:05,678
to Ostia earlier than expected.
505
00:46:05,712 --> 00:46:07,347
He is to arrive this afternoon.
506
00:46:17,123 --> 00:46:18,558
(SENATOR EXCLAIMS)
507
00:46:18,591 --> 00:46:19,959
Come on!
508
00:46:21,661 --> 00:46:23,563
- Look out!
- (GROWLS)
509
00:46:25,565 --> 00:46:27,167
(ALL EXCLAIM)
510
00:46:27,700 --> 00:46:30,603
(HERMES GRUNTING)
511
00:46:34,407 --> 00:46:36,242
(PANTING)
512
00:46:39,179 --> 00:46:41,214
(HEAVY BREATHING)
513
00:46:47,053 --> 00:46:48,421
Wasn't that your boy?
514
00:46:50,990 --> 00:46:54,127
Your taste in entertainment never
ceases to appall me, brother.
515
00:46:54,160 --> 00:46:57,397
MAN: Make way. Make way
for the Lady Antonia.
516
00:47:02,135 --> 00:47:05,004
You, stop. No women allowed.
517
00:47:05,038 --> 00:47:06,406
Gate 22 for the upper deck.
518
00:47:06,439 --> 00:47:10,143
I'm Antonia Civilius, the wife
of the Consul Marsus. Step aside.
519
00:47:10,176 --> 00:47:12,112
- You step aside.
- Do not touch me!
520
00:47:12,145 --> 00:47:13,313
Get out.
521
00:47:14,214 --> 00:47:16,483
- Now.
- (GUARDS CHUCKLE)
522
00:47:16,516 --> 00:47:17,951
Go on. You, too.
523
00:47:17,984 --> 00:47:22,188
I am Berenice, queen of the Judeans
and consort of the Emperor Titus.
524
00:47:22,222 --> 00:47:23,323
I demand to speak to him.
525
00:47:23,356 --> 00:47:25,091
What is it today?
526
00:47:25,125 --> 00:47:26,159
- BERENICE: I am queen...
- There she is.
527
00:47:26,192 --> 00:47:28,995
We won't get another
chance to kill this whore.
528
00:47:29,028 --> 00:47:30,430
Now, don't lose her.
529
00:47:30,463 --> 00:47:33,266
I have something of the utmost
importance to give to the Emperor Titus.
530
00:47:33,299 --> 00:47:35,368
I demand to speak to him!
531
00:47:35,401 --> 00:47:37,103
- GUARD: Keep your voice down.
- BERENICE: Let go of me now,
532
00:47:37,137 --> 00:47:39,072
or I'll report you to the emperor.
533
00:47:39,105 --> 00:47:40,540
He will hear of this.
534
00:47:40,573 --> 00:47:45,078
You will be rewarded for giving it
to him or be punished if you don't.
535
00:47:45,111 --> 00:47:46,279
Don't you understand?
536
00:47:46,312 --> 00:47:48,314
GUARD: Right, just give it to me.
537
00:47:48,348 --> 00:47:51,050
Give me what you have and
I'll take it to him myself.
538
00:47:51,084 --> 00:47:52,786
No. From my hand to his.
539
00:47:52,819 --> 00:47:55,155
It's either that, or nothing.
540
00:47:55,188 --> 00:47:57,157
Well, then it's nothing.
541
00:47:57,190 --> 00:47:58,758
And you will die for your insolence.
542
00:47:58,792 --> 00:48:00,794
(GUARDS CHUCKLE)
543
00:48:00,827 --> 00:48:03,263
- Roman imbeciles!
- Barbarian whore!
544
00:48:16,676 --> 00:48:18,445
(DOOR OPENS)
545
00:48:37,197 --> 00:48:38,565
(GASPS)
546
00:48:55,448 --> 00:48:57,484
- (MARSUS SCREAMS)
- (GASPS)
547
00:48:58,218 --> 00:49:00,386
(MARSUS SCREAMING)
548
00:49:01,855 --> 00:49:03,289
(SCREAMS)
549
00:49:03,323 --> 00:49:04,591
(ALL CHEERING)
550
00:49:09,729 --> 00:49:11,364
(MUFFLED SOBBING)
551
00:49:29,349 --> 00:49:31,117
Where's the upper deck for women?
552
00:49:32,152 --> 00:49:33,853
(MAN GROANING)
553
00:49:37,757 --> 00:49:39,592
MAN: Fetch him something to drink.
554
00:49:39,626 --> 00:49:41,094
(GUARD GASPS)
555
00:50:00,713 --> 00:50:03,483
I need to speak with His
Highness Domitian, it's urgent.
556
00:50:06,519 --> 00:50:08,288
(CROCODILES GROWLING)
557
00:50:08,321 --> 00:50:09,556
Get back.
558
00:50:10,356 --> 00:50:12,258
- Back.
- (SNARLS)
559
00:50:18,731 --> 00:50:20,867
(WHISPERS) Tenax needs to speak to you.
560
00:50:30,477 --> 00:50:31,744
A moment, brother.
561
00:50:31,778 --> 00:50:33,146
Yes, very well.
562
00:50:42,322 --> 00:50:43,656
We're out of time.
563
00:50:43,690 --> 00:50:46,960
The navigator arrives
in Ostia this afternoon.
564
00:50:46,993 --> 00:50:48,595
So, it's over.
565
00:50:48,628 --> 00:50:50,396
Titus wins and we die.
566
00:50:50,430 --> 00:50:51,865
No.
567
00:50:51,898 --> 00:50:54,300
Not if we move our plans forward.
568
00:50:54,334 --> 00:50:56,336
Kill him here and now.
569
00:50:56,369 --> 00:50:58,204
What? Are you mad?
570
00:50:58,238 --> 00:50:59,906
- What choice do we have?
- You cannot kill him
571
00:50:59,939 --> 00:51:01,741
in front of all of Rome.
572
00:51:01,775 --> 00:51:03,243
(SIGHS)
573
00:51:05,912 --> 00:51:09,516
Get Titus out of his chair
and up into the anteroom.
574
00:51:09,983 --> 00:51:11,284
I'll do the rest.
575
00:51:11,317 --> 00:51:12,585
What about his guards?
576
00:51:12,619 --> 00:51:14,821
Once he's dead, they will look to you.
577
00:51:14,854 --> 00:51:16,623
Their new emperor.
578
00:51:19,259 --> 00:51:22,629
Take charge as quickly as you
can to stop them from killing me.
579
00:51:22,662 --> 00:51:25,398
If this goes badly,
I knew nothing of it.
580
00:51:25,432 --> 00:51:27,200
Of course. Go.
581
00:51:45,318 --> 00:51:46,319
(CLEARS THROAT)
582
00:51:46,953 --> 00:51:48,288
We need to speak.
583
00:51:48,822 --> 00:51:49,823
Alone.
584
00:51:53,293 --> 00:51:54,561
Very well.
585
00:52:14,981 --> 00:52:16,316
PORTO: Emperor.
586
00:52:18,585 --> 00:52:21,421
Porto. Me and my
brother, we were just...
587
00:52:21,454 --> 00:52:23,957
It is of the utmost importance.
588
00:52:26,326 --> 00:52:27,393
Very well.
589
00:52:28,328 --> 00:52:29,629
One moment, brother.
590
00:52:58,925 --> 00:53:02,462
The grain fleet navigator is in Ostia.
591
00:53:02,495 --> 00:53:04,631
He has a ship's log proof.
592
00:53:09,035 --> 00:53:11,971
Proof that your brother
delayed the grain shipments.
593
00:53:22,082 --> 00:53:23,716
Bring him to me.
594
00:53:23,750 --> 00:53:27,020
I think it's safer that
we go to Ostia ourselves.
595
00:53:27,053 --> 00:53:29,022
Do you not trust your
men to bring him here?
596
00:53:29,055 --> 00:53:31,057
I don't trust anyone at the moment.
597
00:53:33,660 --> 00:53:36,896
TITUS: So it's come to
that. Prepare an escort.
598
00:53:38,665 --> 00:53:39,999
Fresh horses for the emperor and myself.
599
00:53:40,033 --> 00:53:42,068
Full personal guard mounted and ready.
600
00:53:45,105 --> 00:53:47,574
I'm not leaving your side
until this is settled.
601
00:53:47,607 --> 00:53:48,775
There's so few I can trust.
602
00:53:48,808 --> 00:53:50,944
I'm grateful for you, Porto.
603
00:53:52,545 --> 00:53:54,080
I shall guard you, my lord.
604
00:53:54,114 --> 00:53:55,381
(SOFTLY) Go.
605
00:53:57,150 --> 00:53:58,451
Go.
606
00:54:02,922 --> 00:54:04,691
Brother, you were saying?
607
00:54:06,493 --> 00:54:08,928
I was only worried for your safety,
608
00:54:09,662 --> 00:54:11,397
brother.
609
00:54:11,431 --> 00:54:15,034
Revenge, for those
aligned with Consul Marsus.
610
00:54:15,735 --> 00:54:18,705
But now your commander is here,
611
00:54:19,706 --> 00:54:21,040
I'm sure you'll be safe.
612
00:54:21,841 --> 00:54:22,842
Yes.
613
00:54:29,482 --> 00:54:31,484
(CROWD SHOUTING)
614
00:54:32,552 --> 00:54:35,121
Titus! Titus!
615
00:54:42,996 --> 00:54:44,998
(CROWD CHEERING)
616
00:54:47,467 --> 00:54:49,469
(SOMBER MUSIC PLAYING)
617
00:55:04,851 --> 00:55:06,019
(SIGHS SOFTLY)
618
00:55:17,730 --> 00:55:19,899
(BLADES STABBING)
619
00:55:22,769 --> 00:55:24,971
(SHOUTS IN OTHER LANGUAGE)
620
00:55:33,113 --> 00:55:34,581
(GASPING)
621
00:55:45,925 --> 00:55:48,061
(SOMBER MUSIC CONTINUES)
622
00:55:48,062 --> 00:55:53,062
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
41844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.