All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E09aaaaa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:05,852 --> 00:00:07,921 VESPASIAN: Previously on Those About to Die... 3 00:00:07,954 --> 00:00:11,224 MAN: Not all the Judeans are comfortable with the idea of their queen 4 00:00:11,257 --> 00:00:12,792 spreading her legs for your brother. 5 00:00:12,826 --> 00:00:14,061 LETO: I believe your brother Domitian 6 00:00:14,062 --> 00:00:16,200 is responsible for the grain delays. 7 00:00:16,229 --> 00:00:17,664 And the food riots. 8 00:00:17,697 --> 00:00:19,899 - TITUS: Do you have proof? - LETO: A navigator on one of the grain ships 9 00:00:19,933 --> 00:00:21,668 is being escorted here as we speak. 10 00:00:21,701 --> 00:00:23,503 The moment is upon us. 11 00:00:23,536 --> 00:00:24,803 We kill my brother. 12 00:00:24,804 --> 00:00:25,939 TENAX: Who among the Praetorians can we buy? 13 00:00:25,972 --> 00:00:31,411 Ten million sesterces in gold, two days from now, here in this place. 14 00:00:31,444 --> 00:00:34,247 ELIA: Scorpus, I will face him on the track, 15 00:00:34,280 --> 00:00:35,815 and I will defeat him. 16 00:00:35,849 --> 00:00:37,484 (URGING HORSE) 17 00:00:52,966 --> 00:00:55,335 (CROWD CHEERING) 18 00:01:08,381 --> 00:01:10,183 TENAX: We need to speak. 19 00:01:11,584 --> 00:01:12,652 Leave us. 20 00:01:16,322 --> 00:01:18,691 Manilius demands 10 million sesterces. 21 00:01:18,725 --> 00:01:21,661 Yes. After I'm emperor, I can pay him that. 22 00:01:22,762 --> 00:01:23,897 Or I'll kill him. 23 00:01:23,930 --> 00:01:25,965 He wants it now, in advance. 24 00:01:25,999 --> 00:01:27,300 It's impossible. 25 00:01:27,333 --> 00:01:29,636 Without our winnings, there is no way. 26 00:01:33,006 --> 00:01:35,442 What's worse, Leto met with Titus 27 00:01:35,475 --> 00:01:38,311 and laid out, with surprising accuracy, what I had done. 28 00:01:38,344 --> 00:01:41,581 - Titus knows? - Yes and no. 29 00:01:41,614 --> 00:01:44,684 He doesn't know who to believe, me or Leto. 30 00:01:49,322 --> 00:01:52,358 - Ten million? - Perhaps there is a way. 31 00:01:52,625 --> 00:01:53,693 A bet. 32 00:01:53,726 --> 00:01:57,931 We wager everything we have on a round bet, today. 33 00:01:57,964 --> 00:01:59,833 Scorpus to take the lead on the seventh lap. 34 00:01:59,866 --> 00:02:02,735 - I'll make sure it happens. - Let's not grasp at straws. 35 00:02:02,769 --> 00:02:04,337 That's all we have. 36 00:02:06,072 --> 00:02:08,842 If we win, we'll have enough to pay Manilius 37 00:02:08,875 --> 00:02:11,778 and as many of the Praetorian Guards as we need. 38 00:02:12,245 --> 00:02:15,248 Yes, yes. Let's do it. 39 00:02:19,519 --> 00:02:21,421 (CROWD CHEERING) 40 00:02:35,735 --> 00:02:36,736 Brother, 41 00:02:37,670 --> 00:02:39,005 you seem agitated. 42 00:02:39,038 --> 00:02:41,641 No, just thoughtful. 43 00:02:41,674 --> 00:02:43,042 As much as I thrill at all of this, 44 00:02:43,076 --> 00:02:45,311 in two days we open our amphitheater, 45 00:02:45,345 --> 00:02:47,614 and this place loses something that's magic. 46 00:02:47,647 --> 00:02:48,782 That's true enough. 47 00:02:48,815 --> 00:02:51,985 But as you pointed out, it also loosens the stranglehold 48 00:02:52,018 --> 00:02:53,887 the Patricians have over our city. 49 00:02:53,920 --> 00:02:56,456 - Well put. - It's your words. 50 00:02:57,957 --> 00:02:59,459 I know. 51 00:03:12,505 --> 00:03:16,576 Elia. Let's talk this through. 52 00:03:21,981 --> 00:03:23,850 (INDISTINCT CHATTER) 53 00:03:26,119 --> 00:03:28,555 We're making a very large round bet. 54 00:03:28,588 --> 00:03:29,989 Spread it out to the other boards, 55 00:03:30,023 --> 00:03:32,092 but keep it quiet so we don't drop our odds. 56 00:03:32,125 --> 00:03:35,862 You said "we"? Does that mean I have a piece of it? 57 00:03:36,963 --> 00:03:38,865 Make this happen, and you get a tenth. 58 00:03:40,467 --> 00:03:42,569 Scorpus will take the lead in the seventh. 59 00:03:42,602 --> 00:03:44,604 I need to go and make sure that's what will happen, 60 00:03:44,637 --> 00:03:46,673 and get the last of the jewelry and the deeds. 61 00:03:46,706 --> 00:03:49,876 Betting everything on one race is risky. 62 00:03:50,243 --> 00:03:51,744 No other choice. 63 00:03:53,012 --> 00:03:54,514 Life or death. 64 00:03:54,981 --> 00:03:56,649 All or nothing. 65 00:03:56,683 --> 00:03:57,951 (COINS CLATTERING) 66 00:04:00,854 --> 00:04:02,522 (INDISTINCT CHATTER) 67 00:04:03,757 --> 00:04:05,492 WOMAN: It is Scorpus. 68 00:04:07,894 --> 00:04:10,396 I need something from you. 69 00:04:10,430 --> 00:04:13,399 (SIGHS) Everyone wants something from Scorpus. 70 00:04:13,433 --> 00:04:16,136 I'm putting everything I have on you today. 71 00:04:16,169 --> 00:04:17,737 - Everything. - Huh. 72 00:04:17,771 --> 00:04:20,140 Of course, Scorpus will win, but... 73 00:04:20,173 --> 00:04:22,642 That's expected. The odds won't be so good. 74 00:04:22,675 --> 00:04:24,144 Vain fuck. 75 00:04:24,177 --> 00:04:25,445 Where have you been? 76 00:04:25,478 --> 00:04:28,014 The odds on you winning aren't as good as they used to be. 77 00:04:28,047 --> 00:04:30,517 - We're on a round bet. - A round fix? 78 00:04:31,584 --> 00:04:33,887 This close to the race? No. 79 00:04:33,920 --> 00:04:35,422 No, it's impossible. 80 00:04:35,455 --> 00:04:36,575 It's too hard to set up. 81 00:04:36,576 --> 00:04:38,425 Too many drivers to bring in to make it look real. 82 00:04:38,458 --> 00:04:40,193 I don't care! 83 00:04:40,226 --> 00:04:43,630 I need you to take the lead on the seventh. 84 00:04:43,663 --> 00:04:45,665 Hold it and win. 85 00:04:46,800 --> 00:04:48,535 What's my piece? 86 00:04:52,205 --> 00:04:53,640 Your life. 87 00:04:54,474 --> 00:04:58,678 Without this, Domitian's dead, and so are we. 88 00:04:58,711 --> 00:04:59,779 Got it? 89 00:05:23,970 --> 00:05:25,972 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 90 00:06:53,326 --> 00:06:55,795 Go to the other betting taverns and bet it all. 91 00:06:55,829 --> 00:06:58,965 Gold, the deeds to my properties, everything. 92 00:06:58,998 --> 00:07:00,567 Where do you hide the chits? 93 00:07:01,201 --> 00:07:03,736 - Are you sure? - Get them. 94 00:07:15,381 --> 00:07:19,619 In Numidia, leopards drag their prey up into trees. 95 00:07:19,652 --> 00:07:23,790 Higher places are better for hiding things of value. 96 00:07:25,258 --> 00:07:26,659 Go. 97 00:07:27,026 --> 00:07:28,661 I need help. 98 00:07:28,695 --> 00:07:31,030 TENAX: Rufus, come here. 99 00:07:31,064 --> 00:07:32,999 Take these, and follow me. 100 00:07:38,338 --> 00:07:39,839 (SIGHS) 101 00:07:44,110 --> 00:07:48,148 CALA: Higher places are better for hiding things of value. 102 00:07:57,891 --> 00:07:59,893 (CROWD CHEERING) 103 00:08:04,030 --> 00:08:05,598 (SIGHS) 104 00:08:07,834 --> 00:08:12,338 - Xenon died. - Yes, such a tragedy. 105 00:08:12,372 --> 00:08:16,142 So I thought, "Why not go with Gold?" 106 00:08:17,343 --> 00:08:18,912 Good decision. 107 00:08:20,080 --> 00:08:21,981 (BOTH LAUGHING) 108 00:08:22,682 --> 00:08:23,983 Otho, over there. 109 00:08:28,254 --> 00:08:29,956 Fonsoa is in the first race? 110 00:08:29,989 --> 00:08:31,124 Yes, he is. 111 00:08:34,027 --> 00:08:36,229 (HORSE NEIGHS) 112 00:08:36,262 --> 00:08:39,933 Now do you see, little brother? The appeal of this. 113 00:08:39,966 --> 00:08:40,966 Come on. 114 00:08:40,967 --> 00:08:44,003 You must feel what lured Andria and I to this., 115 00:08:56,449 --> 00:08:59,686 PASSUS: Citizens of Rome, 116 00:08:59,719 --> 00:09:05,391 I present to you the first race of today! 117 00:09:05,425 --> 00:09:08,094 (CROWD CHEERING) 118 00:09:16,436 --> 00:09:18,204 (DOOR OPENS) 119 00:09:26,412 --> 00:09:28,047 (MILDLY TAPPING) 120 00:09:41,828 --> 00:09:44,964 (TRUMPETS BLOWING) 121 00:09:48,301 --> 00:09:52,939 PASSUS: Pillions! Ready! 122 00:09:58,511 --> 00:10:00,780 (CROWD CHEERING) 123 00:10:05,118 --> 00:10:06,786 (INDISTINCT SHOUTING) 124 00:10:11,391 --> 00:10:13,259 - (BELL DINGS) - (URGING HORSES) 125 00:10:18,131 --> 00:10:19,265 Hiya! 126 00:10:25,171 --> 00:10:27,974 (YELLING) Hiya! 127 00:10:37,817 --> 00:10:40,386 - (RIDERS SCREAM) - (CROWD GASPING) 128 00:10:40,420 --> 00:10:42,789 (BELL DINGS) 129 00:10:42,822 --> 00:10:46,326 Hey, Otho, would you like some food? Are you hungry? 130 00:10:46,359 --> 00:10:47,994 (YELLS) 131 00:10:58,505 --> 00:11:00,940 (BOTH URGING HORSES) 132 00:11:08,982 --> 00:11:10,150 (YELLING) 133 00:11:19,192 --> 00:11:20,794 (THUD) 134 00:11:23,129 --> 00:11:25,165 MAN: Move it! Run! 135 00:11:25,198 --> 00:11:29,235 Open up. Elia, please. Please open up. 136 00:11:30,336 --> 00:11:31,438 Move over. 137 00:11:31,471 --> 00:11:33,373 (BOTH SCREAMING) 138 00:11:34,607 --> 00:11:36,409 (SCREAMING) 139 00:11:36,443 --> 00:11:37,944 - (SQUELCHING) - (GROANS) 140 00:11:41,581 --> 00:11:43,883 No! Fonsoa! 141 00:11:43,917 --> 00:11:46,086 (FONSOA SCREAMING) 142 00:11:47,020 --> 00:11:48,855 - Fonsoa! - (ALL EXCLAIM) 143 00:11:50,123 --> 00:11:51,124 (STRAINING) 144 00:12:00,333 --> 00:12:01,534 Otho, come. 145 00:12:01,568 --> 00:12:03,837 (INDISTINCT SHOUTING) 146 00:12:04,170 --> 00:12:06,072 (GRUNTING) 147 00:12:19,486 --> 00:12:20,987 Get the physician. Hurry. 148 00:12:22,489 --> 00:12:23,990 ELIA: The legs. 149 00:12:30,530 --> 00:12:32,899 (SOMBER MUSIC PLAYING) 150 00:13:10,303 --> 00:13:11,371 (SALENA GASPS) 151 00:13:14,007 --> 00:13:16,042 (SALENA SOBBING) 152 00:13:18,311 --> 00:13:20,413 Don't give up. Please. 153 00:13:20,447 --> 00:13:21,981 It'll be all right. 154 00:13:23,983 --> 00:13:25,652 Please stay with me, please. 155 00:13:25,685 --> 00:13:27,153 (SOBBING) 156 00:13:30,356 --> 00:13:31,391 FONSOA: Elia. 157 00:13:45,004 --> 00:13:47,107 Do you remember when I broke my leg? 158 00:13:48,074 --> 00:13:51,211 Of course. Foolish thing. 159 00:13:52,412 --> 00:13:54,314 You carried me home. 160 00:13:54,347 --> 00:13:56,249 Grandfather, he was gone. 161 00:13:58,118 --> 00:14:01,454 You held me while Andria set my leg. 162 00:14:01,488 --> 00:14:04,090 You held me all night long while I cried. 163 00:14:07,494 --> 00:14:08,995 It must have hurt. 164 00:14:11,798 --> 00:14:13,233 Not like this. 165 00:14:19,239 --> 00:14:21,174 (VOICE BREAKING) I'm sorry. 166 00:14:24,110 --> 00:14:27,180 (SALENA AND ELIA CRYING) 167 00:14:37,457 --> 00:14:39,125 No! 168 00:14:40,293 --> 00:14:41,294 No! 169 00:14:42,462 --> 00:14:44,464 No. (SOBBING) 170 00:15:32,479 --> 00:15:34,247 (WATER DRIPPING) 171 00:15:56,169 --> 00:15:57,604 (CLATTERING) 172 00:16:05,278 --> 00:16:07,680 MAN: (IN DISTANCE) Hey. Scorpus is dead. 173 00:16:12,385 --> 00:16:15,155 (PEOPLE MOANING IN GRIEF) 174 00:16:18,725 --> 00:16:20,527 WOMAN: Scorpus is dead! 175 00:16:20,560 --> 00:16:22,429 (PEOPLE CRYING) 176 00:16:46,486 --> 00:16:49,422 DOMITIAN: I ordered Scorpus' internment to be here at the spint. 177 00:16:50,356 --> 00:16:53,193 I would have commissioned a grand statue for him, but... 178 00:16:54,861 --> 00:16:57,230 I'll be dead before I can see it. 179 00:16:58,531 --> 00:16:59,799 He was my friend. 180 00:17:01,901 --> 00:17:03,670 I'll commission the statue. 181 00:17:04,137 --> 00:17:05,605 You'll be dead, too. 182 00:17:07,740 --> 00:17:10,310 We bet, and we lost. 183 00:17:11,744 --> 00:17:13,379 Now, soon we die. 184 00:17:14,981 --> 00:17:16,649 Perhaps not so soon. 185 00:17:17,784 --> 00:17:20,553 We bet, we lost, 186 00:17:21,755 --> 00:17:24,324 but I found our winnings. 187 00:17:24,357 --> 00:17:26,559 And it's more than enough to cover Manilius. 188 00:17:27,560 --> 00:17:28,561 What? 189 00:17:29,395 --> 00:17:30,663 How? 190 00:17:30,697 --> 00:17:31,698 Does it matter? 191 00:17:32,232 --> 00:17:33,733 No. (CHUCKLES SOFTLY) 192 00:17:34,534 --> 00:17:36,770 And now we have Scorpus' share as well. 193 00:17:37,737 --> 00:17:38,872 I suppose we do. 194 00:17:38,905 --> 00:17:40,740 (DOMITIAN CHUCKLES) 195 00:17:57,457 --> 00:18:00,660 A much better view from here. 196 00:18:00,693 --> 00:18:03,863 Who would have thought a couple of paces would make such a difference? 197 00:18:03,897 --> 00:18:08,268 A grand view standing here as your partner and not just a client. 198 00:18:08,301 --> 00:18:09,536 My, my. 199 00:18:11,404 --> 00:18:12,906 We are ambitious, aren't we? 200 00:18:12,939 --> 00:18:14,307 Yes, we are. 201 00:18:14,340 --> 00:18:16,810 And you, not even a Patrician. 202 00:18:19,045 --> 00:18:21,748 Don't be so sure about that. 203 00:18:21,781 --> 00:18:25,819 If so, all the better for me to have you as my servant. 204 00:18:32,959 --> 00:18:34,360 Excuse me. 205 00:18:36,062 --> 00:18:37,831 I have a goodbye to attend to. 206 00:18:51,644 --> 00:18:53,646 (WOMAN HUMMING) 207 00:18:58,651 --> 00:18:59,786 Everybody out. 208 00:19:17,370 --> 00:19:19,439 Shame you'll miss all the fun now. 209 00:19:23,743 --> 00:19:25,879 There won't be as much of a laugh without you. 210 00:19:37,757 --> 00:19:41,795 Speed across the River Styx to the wine-soaked pleasures of Elysium... 211 00:19:43,496 --> 00:19:48,668 you wonderful, drunken bastard. (CHUCKLES) 212 00:19:54,374 --> 00:19:55,809 (INHALES DEEPLY) 213 00:19:58,845 --> 00:20:00,847 (FOOTSTEPS APPROACHING) 214 00:20:04,117 --> 00:20:06,486 (SOMBER MUSIC PLAYING) 215 00:20:53,933 --> 00:20:55,869 (GRUNTS, PANTING) 216 00:20:59,806 --> 00:21:03,109 Were it not for my rage, there would be no grave to dig. 217 00:21:03,143 --> 00:21:04,577 Blame the Fates. 218 00:21:05,044 --> 00:21:06,679 Not yourself. 219 00:21:45,051 --> 00:21:47,053 (INDISTINCT CHATTER) 220 00:21:58,231 --> 00:21:59,999 Salena, I had to come. 221 00:22:00,033 --> 00:22:02,502 What a terrible tragedy. 222 00:22:02,535 --> 00:22:05,705 Please, allow me to make amends. 223 00:22:21,221 --> 00:22:22,655 Go to sleep. 224 00:22:26,693 --> 00:22:28,261 I apologize for my touch. 225 00:22:28,294 --> 00:22:30,163 Will you let me begin again? 226 00:22:30,196 --> 00:22:32,098 Say what you must, then leave. 227 00:22:32,132 --> 00:22:36,102 Without obligation, I ask that you meet with my advocate. 228 00:22:36,136 --> 00:22:40,540 He believes you have a strong case 229 00:22:42,976 --> 00:22:44,210 Go on. 230 00:22:44,244 --> 00:22:46,913 You have had three children, I believe. 231 00:22:46,946 --> 00:22:48,213 Only Otho lives. 232 00:22:48,214 --> 00:22:49,516 The other two are very young, when they... 233 00:22:49,549 --> 00:22:51,985 Then the jus trium liberorum applies. 234 00:22:52,919 --> 00:22:55,955 When a woman has had three children, she is free 235 00:22:55,989 --> 00:22:57,857 from the guardianship of her husband. 236 00:22:57,891 --> 00:23:01,060 - Meaning? - What is yours is yours. 237 00:23:01,094 --> 00:23:03,296 Those shares were yours, not your husband's. 238 00:23:03,329 --> 00:23:04,464 He stole them from you, 239 00:23:04,497 --> 00:23:07,534 and so the sale of them to Consul Marsus was invalid. 240 00:23:07,567 --> 00:23:08,802 SALENA: This can't be proven. 241 00:23:08,835 --> 00:23:10,203 It is already proven. 242 00:23:10,236 --> 00:23:12,172 It needs only to be argued in court. 243 00:23:12,205 --> 00:23:15,842 An expensive, but doable process. 244 00:23:18,578 --> 00:23:20,713 How soon can we meet with your advocate? 245 00:23:36,362 --> 00:23:39,265 A fool's bet, and you lost. 246 00:23:39,299 --> 00:23:40,667 I lost one, 247 00:23:41,067 --> 00:23:42,735 and won another. 248 00:23:42,769 --> 00:23:45,805 We bury the dead and forge ahead. 249 00:23:47,640 --> 00:23:48,908 Write these for me. 250 00:23:48,942 --> 00:23:50,844 Both scrolls will be the same. 251 00:23:54,781 --> 00:23:56,082 Can I trust you? 252 00:23:58,051 --> 00:23:59,919 Yes and no. 253 00:23:59,953 --> 00:24:02,021 This has nothing to do with your children. 254 00:24:08,194 --> 00:24:10,029 Good. Now write. 255 00:24:23,176 --> 00:24:25,945 - MANILIUS: Count it. - TENAX: All sorted? 256 00:24:25,979 --> 00:24:27,714 Titus will die in his sleep. 257 00:24:27,747 --> 00:24:30,183 - And Porto? - He will die shortly after. 258 00:24:30,216 --> 00:24:32,919 Along with those Praetorians loyal to him. 259 00:24:32,952 --> 00:24:36,689 I have people in Ostia monitoring the arrival of the navigator. 260 00:24:36,723 --> 00:24:39,292 Whatever you do, do it fast. 261 00:24:42,195 --> 00:24:43,830 As part of the deal, 262 00:24:44,464 --> 00:24:46,900 I've written out dual confessions. 263 00:24:47,901 --> 00:24:51,771 If either of us betray the other, we both die. 264 00:24:51,805 --> 00:24:53,239 And Domitian with us. 265 00:24:54,607 --> 00:24:58,645 TENAX: Two simple parchments, either one enough to see us killed, 266 00:24:58,678 --> 00:25:00,780 either one enough to keep us alive. 267 00:25:03,950 --> 00:25:06,086 Depending on who holds them. 268 00:25:27,040 --> 00:25:28,174 (DOOR OPENS) 269 00:25:29,709 --> 00:25:30,877 (DOOR CLOSES) 270 00:25:34,047 --> 00:25:35,448 It's done. 271 00:25:35,482 --> 00:25:37,117 And now, for as long as you live, 272 00:25:37,150 --> 00:25:40,220 you have a sword dangling over your head. 273 00:25:40,253 --> 00:25:43,189 - Like that legendary Greek. - Damocles? 274 00:25:46,059 --> 00:25:47,093 Follow me. 275 00:25:49,162 --> 00:25:52,332 We all live with a sword dangling over our heads, Cala. 276 00:25:53,299 --> 00:25:55,068 It's just that I know it. 277 00:26:01,808 --> 00:26:03,076 Push here. 278 00:26:04,511 --> 00:26:07,414 (MECHANISM RUMBLES) 279 00:26:08,381 --> 00:26:10,283 (DOOR CREAKING) 280 00:26:20,226 --> 00:26:21,828 You're mad. 281 00:26:23,363 --> 00:26:25,131 You're in this, too, now. 282 00:26:26,766 --> 00:26:29,102 Then we are both mad. 283 00:26:38,845 --> 00:26:40,880 (FOOTSTEPS APPROACHING) 284 00:26:43,383 --> 00:26:45,085 Please, I beg you. 285 00:26:45,118 --> 00:26:47,220 I have important information for the emperor. 286 00:26:47,253 --> 00:26:49,489 He will pay you more than you can imagine 287 00:26:49,522 --> 00:26:51,124 when he hears what I have to say. 288 00:27:02,502 --> 00:27:05,271 And what precisely do you want to tell my brother? 289 00:27:07,874 --> 00:27:09,876 Please, I beg you, my love. 290 00:27:11,010 --> 00:27:13,012 Then why don't you beg for me? 291 00:27:19,919 --> 00:27:22,222 By all the gods, 292 00:27:22,255 --> 00:27:26,793 I regret what I've done, and I will never, ever do it again. 293 00:27:26,826 --> 00:27:28,261 I will never speak of it. 294 00:27:31,297 --> 00:27:32,298 No. 295 00:27:33,366 --> 00:27:34,534 You won't. 296 00:27:34,567 --> 00:27:36,436 You already know too much. 297 00:27:36,469 --> 00:27:39,272 I can't have you spilling secrets to my brother. 298 00:27:39,305 --> 00:27:41,341 No, please, don't. Don't! 299 00:27:41,374 --> 00:27:43,276 (STRUGGLING) 300 00:27:49,315 --> 00:27:51,317 (MUFFLED SCREAMING) 301 00:27:54,220 --> 00:27:56,222 (SCREAMING) 302 00:28:01,561 --> 00:28:03,930 (GASPING) 303 00:28:14,874 --> 00:28:16,943 (GASPING) 304 00:28:23,083 --> 00:28:25,118 - BERENICE: Stop. - GUARD: Down. 305 00:28:29,556 --> 00:28:31,191 It's bad news. 306 00:28:31,224 --> 00:28:33,393 Domitian is buying Praetorian Guards. 307 00:28:34,661 --> 00:28:36,996 He's part owner of the Gold Faction. 308 00:28:37,030 --> 00:28:39,099 That's where he's getting all his money. 309 00:28:40,066 --> 00:28:41,634 Tell me you have proof. 310 00:28:41,668 --> 00:28:45,405 - RUFUS: Only what I've heard. - Then who would know for certain? 311 00:28:46,573 --> 00:28:48,174 RUFUS: Cala runs his books. 312 00:28:48,208 --> 00:28:50,420 I believe her youngest daughter is in the home 313 00:28:50,421 --> 00:28:52,145 of the Consul Marsus as a slave. 314 00:28:53,379 --> 00:28:54,380 Yeah. 315 00:28:56,516 --> 00:28:58,384 (COINS JINGLE) 316 00:28:58,918 --> 00:29:00,086 (TAPS) 317 00:29:00,553 --> 00:29:01,554 GUARD: Up. 318 00:29:20,006 --> 00:29:21,407 (BELL JINGLES) 319 00:29:25,645 --> 00:29:27,347 (DOOR OPENS) 320 00:29:29,149 --> 00:29:31,184 I'm here to see your mistress. 321 00:29:37,991 --> 00:29:39,292 Your Highness. 322 00:29:42,295 --> 00:29:45,064 We have the same enemy, Antonia. 323 00:29:45,098 --> 00:29:47,300 And who might that be? 324 00:29:47,333 --> 00:29:49,602 You know perfectly well who it is. 325 00:29:52,572 --> 00:29:54,574 (CROWD CLAMORING) 326 00:30:27,207 --> 00:30:29,242 (INDISTINCT CHATTER) 327 00:30:47,627 --> 00:30:52,632 You are summoned by Antonia Cornelia, wife of the Consul Marsus. 328 00:30:52,665 --> 00:30:53,666 Me? 329 00:30:55,468 --> 00:30:56,736 For what? 330 00:30:56,770 --> 00:30:58,438 The Lady Antonia wishes to speak to you 331 00:30:58,471 --> 00:31:01,674 about your daughter Jula, who's a slave in her house. 332 00:31:30,170 --> 00:31:32,572 Remember, not too quick. 333 00:31:32,605 --> 00:31:35,542 Let the crowd wait for it before you give it to them. 334 00:31:37,744 --> 00:31:40,547 I think you may have finally found your calling. 335 00:31:41,014 --> 00:31:43,650 Blood sports, showman, 336 00:31:43,683 --> 00:31:45,185 it suits you. 337 00:31:46,686 --> 00:31:48,655 I spent long enough sitting in the far seats 338 00:31:48,688 --> 00:31:49,722 to know what the mob wants. 339 00:31:53,860 --> 00:31:55,528 (BELL RINGS) 340 00:31:55,562 --> 00:31:56,696 (DOOR OPENS) 341 00:32:17,617 --> 00:32:18,752 My ladies. 342 00:32:23,223 --> 00:32:25,792 You wish to speak to me about my daughter? 343 00:32:27,627 --> 00:32:30,730 Is there a chance I might buy her freedom? 344 00:32:30,764 --> 00:32:32,365 You misunderstand. 345 00:32:34,367 --> 00:32:37,137 - Mother! Let go! No! - Leave her. Leave her. 346 00:32:37,170 --> 00:32:38,772 Quiet. 347 00:32:38,805 --> 00:32:42,475 Your daughter has been spying on my husband and me. 348 00:32:43,209 --> 00:32:45,411 Such an offense warrants death. 349 00:32:46,346 --> 00:32:49,115 And I am within my rights and power to do it 350 00:32:49,149 --> 00:32:50,617 in any manner I choose. 351 00:32:53,286 --> 00:32:56,356 You work for a man, Tenax. 352 00:32:57,290 --> 00:32:59,259 You reside in his home. 353 00:32:59,292 --> 00:33:02,395 This man is a client of Flavius Domitianus, 354 00:33:02,429 --> 00:33:04,330 the brother of the emperor. 355 00:33:04,364 --> 00:33:07,300 I presume your daughter was reporting to him, 356 00:33:07,600 --> 00:33:08,601 through you. 357 00:33:12,272 --> 00:33:15,035 Domitian and Tenax are responsible 358 00:33:15,036 --> 00:33:17,544 for the arrest of my husband, Consul Marsus. 359 00:33:20,580 --> 00:33:23,283 Did you know they were planning a coup 360 00:33:23,316 --> 00:33:25,418 against the Emperor Titus? 361 00:33:28,321 --> 00:33:29,422 (SCOFFS) 362 00:33:29,456 --> 00:33:30,890 That's what I thought. 363 00:33:32,725 --> 00:33:35,762 We need proof of their planned betrayal. 364 00:33:37,464 --> 00:33:40,733 Only with that will you save your daughter. 365 00:33:44,871 --> 00:33:47,540 Her silence speaks volumes. 366 00:33:47,574 --> 00:33:49,776 If there is such proof, 367 00:33:49,809 --> 00:33:51,845 how do I know you will keep your word 368 00:33:51,878 --> 00:33:54,814 - and will not harm my daughter? - (CHUCKLES) 369 00:33:57,350 --> 00:34:02,655 My family has been furnishing Rome with consuls for over 300 years. 370 00:34:03,356 --> 00:34:05,525 I am above lying. 371 00:34:05,558 --> 00:34:07,827 But I understand your lack of trust. 372 00:34:09,629 --> 00:34:11,731 - (GASPS) - No, no, no, no, don't, don't, please. 373 00:34:12,799 --> 00:34:15,201 I can get you your proof. 374 00:34:15,235 --> 00:34:16,803 But don't hurt her. 375 00:34:16,836 --> 00:34:18,438 It is up to you now. 376 00:34:18,471 --> 00:34:19,773 You have until midday. 377 00:34:20,340 --> 00:34:23,777 If not, your daughter will die. 378 00:34:25,612 --> 00:34:26,846 Now, go. 379 00:34:28,748 --> 00:34:30,750 (JULA CRYING) 380 00:34:42,262 --> 00:34:44,431 (CROWD CHEERING) 381 00:34:59,479 --> 00:35:01,648 (CROWD CHEERING) 382 00:35:17,630 --> 00:35:18,798 Listen, 383 00:35:18,832 --> 00:35:22,435 people of the greatest city on Earth, 384 00:35:22,469 --> 00:35:24,504 let the games begin! 385 00:35:24,537 --> 00:35:26,706 (CROWD CHEERING) 386 00:35:31,978 --> 00:35:33,046 Brace yourself, brother. 387 00:35:33,079 --> 00:35:35,582 You're about to win the adoration of all of Rome. 388 00:35:38,985 --> 00:35:40,887 (CROWD EXCLAIMS) 389 00:35:49,395 --> 00:35:51,464 (CHEERING AND APPLAUSE) 390 00:36:01,040 --> 00:36:03,042 (GRUNTING) 391 00:36:04,711 --> 00:36:05,912 (YELLS) 392 00:36:05,945 --> 00:36:07,580 (MEN GRUNTING) 393 00:36:18,124 --> 00:36:20,627 (MAN CHANTING IN LOCAL LANGUAGE) 394 00:36:33,440 --> 00:36:34,607 (CHANTING STOPS) 395 00:36:38,111 --> 00:36:39,512 (BONES CRACK) 396 00:36:39,546 --> 00:36:41,648 (CHANTING CONTINUES) 397 00:36:41,881 --> 00:36:43,416 (YELLS) 398 00:36:43,450 --> 00:36:45,085 I always imagined it like this. 399 00:36:45,118 --> 00:36:46,886 So close you can see 400 00:36:47,821 --> 00:36:48,922 everything. 401 00:36:53,393 --> 00:36:55,495 - Ready the birds. - Ready the birds. 402 00:36:55,528 --> 00:36:57,697 - MAN 1: Ready the birds. - MAN 2: The birds. 403 00:37:05,438 --> 00:37:07,340 (ALL CHEERING) 404 00:37:15,081 --> 00:37:16,483 - Release them. - Release them. 405 00:37:16,516 --> 00:37:17,951 Release them. 406 00:37:19,119 --> 00:37:21,087 (CREAKING) 407 00:37:35,802 --> 00:37:37,971 (ALL EXCLAIMING IN AWE) 408 00:37:40,540 --> 00:37:42,675 (BIRDS SQUAWKING) 409 00:37:42,709 --> 00:37:45,078 You've outdone yourself, brother. 410 00:37:45,111 --> 00:37:46,713 This is something special. 411 00:37:49,783 --> 00:37:51,951 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 412 00:38:18,111 --> 00:38:20,013 (CROWD CHEERING) 413 00:38:22,148 --> 00:38:24,017 (MEN SHOUTING) 414 00:38:34,594 --> 00:38:35,995 (TIGER GROWLS) 415 00:38:36,029 --> 00:38:37,764 (ELEPHANT TRUMPETS) 416 00:38:43,636 --> 00:38:45,805 (TIGER GROWLS) 417 00:39:00,920 --> 00:39:01,921 Aura. 418 00:39:18,938 --> 00:39:20,006 (GRUNTS) 419 00:39:24,544 --> 00:39:26,679 (BREATHING SHAKILY) 420 00:39:27,814 --> 00:39:30,717 (ALL GRUNTING AND WHOOPING) 421 00:39:38,758 --> 00:39:41,661 Aura, what is this? 422 00:39:41,694 --> 00:39:44,631 - How can this be? - Please forgive me. 423 00:39:44,664 --> 00:39:46,866 - Forgive you for what? - For everything. 424 00:39:46,900 --> 00:39:48,868 I am the reason you are here in this arena, 425 00:39:48,902 --> 00:39:50,870 that Jula is a slave, that our mother is in Rome. 426 00:39:50,904 --> 00:39:52,105 I am the cause of everything. 427 00:39:52,138 --> 00:39:54,974 - You were protecting Jula. - And look at where that got us. 428 00:39:58,878 --> 00:40:01,047 I have sold myself to the Ludus. 429 00:40:02,982 --> 00:40:05,885 Do you think your death will make it easier for us? 430 00:40:07,187 --> 00:40:08,822 Perhaps not for you, 431 00:40:10,023 --> 00:40:11,291 but for me. 432 00:40:13,259 --> 00:40:14,761 ATTICUS: Kwame. 433 00:40:16,129 --> 00:40:17,997 - Come. - Aura. 434 00:40:26,172 --> 00:40:29,109 - ATTICUS: Close the door. - Your sister? 435 00:40:32,879 --> 00:40:34,247 - And pull. - Pull. 436 00:40:34,280 --> 00:40:35,615 MEN: Pull! 437 00:40:35,648 --> 00:40:37,550 (MEN GRUNTING) 438 00:40:42,288 --> 00:40:44,157 (CROWD CHEERING) 439 00:40:56,369 --> 00:41:00,006 Nica, my girl, listen carefully. 440 00:41:09,649 --> 00:41:11,918 TENAX: Senators. 441 00:41:11,951 --> 00:41:16,189 Tenax, free us. You'll profit beyond your dreams. 442 00:41:16,222 --> 00:41:17,222 TENAX: Consul. 443 00:41:17,223 --> 00:41:19,325 This is madness. You know he'll kill you, too. 444 00:41:19,359 --> 00:41:20,660 We will all die! 445 00:41:20,693 --> 00:41:21,995 - Shut up! - (GRUNTS) 446 00:41:26,766 --> 00:41:28,935 (PANTING) 447 00:41:34,774 --> 00:41:35,942 (GRUNTS) 448 00:41:36,676 --> 00:41:38,845 (TRUMPETS BLOWING) 449 00:41:38,878 --> 00:41:40,847 SENATOR: Tenax. 450 00:41:40,880 --> 00:41:42,615 TENAX: Open the gates. 451 00:41:46,352 --> 00:41:48,354 (TRUMPETS BLOWING) 452 00:41:49,722 --> 00:41:51,124 MAN: You can't do this. 453 00:41:51,157 --> 00:41:52,192 Please! 454 00:41:52,425 --> 00:41:53,893 Tenax! 455 00:41:54,427 --> 00:41:56,629 (CROWD CHEERING) 456 00:42:01,000 --> 00:42:03,236 Look at those Patrician sons of bitches. 457 00:42:03,269 --> 00:42:04,871 (LAUGHTER) 458 00:42:04,904 --> 00:42:07,307 A long way from the Aventine now? 459 00:42:08,341 --> 00:42:09,776 (LAUGHS) 460 00:42:09,809 --> 00:42:11,845 (ALL CLAMORING) 461 00:42:11,878 --> 00:42:16,816 Meet Sobek, the Egyptian crocodile god 462 00:42:16,850 --> 00:42:19,285 from the dark waters of the Nile. 463 00:42:19,819 --> 00:42:22,689 The demon of the hereafter. 464 00:42:26,259 --> 00:42:27,393 (WHIMPERS) 465 00:42:38,838 --> 00:42:40,740 (BREATHING HEAVILY) 466 00:42:45,979 --> 00:42:48,148 Stay here. Wait for me. 467 00:42:57,223 --> 00:43:00,293 - Have you brought it? - Get my daughter. 468 00:43:00,326 --> 00:43:03,463 Hand her over to me, then you'll get your proof. 469 00:43:04,864 --> 00:43:06,166 Go get her. 470 00:43:13,807 --> 00:43:15,375 - Mother. - Quiet. 471 00:43:17,844 --> 00:43:19,012 Nica. 472 00:43:27,854 --> 00:43:29,989 (SIGHS IN RELIEF) 473 00:43:39,933 --> 00:43:41,101 Proof. 474 00:43:45,472 --> 00:43:46,940 GUARD: Up. Up. 475 00:43:46,973 --> 00:43:49,742 You're free. (CHUCKLES) 476 00:44:00,186 --> 00:44:01,488 Stop. 477 00:44:01,521 --> 00:44:04,157 Is this Jula, slave girl of the House of the Consul Marsus, 478 00:44:04,190 --> 00:44:06,159 sister of the gladiator Kwame? 479 00:44:06,593 --> 00:44:08,394 What's this about? 480 00:44:08,428 --> 00:44:10,997 - Take her. She is now the property of Rome. - No. No, no, stop. 481 00:44:11,030 --> 00:44:13,533 Please. What is this about? (GRUNTING) 482 00:44:13,566 --> 00:44:16,770 - JULA: Mother! Mother! - Where are you taking her? Please! 483 00:44:24,577 --> 00:44:27,313 - (LAUGHTER) - Come on! 484 00:44:29,449 --> 00:44:30,984 - Now. - Now! 485 00:44:31,017 --> 00:44:33,186 - MAN: Now! - (GATE OPENS) 486 00:44:47,534 --> 00:44:49,469 (ALL CHEERING) 487 00:44:58,378 --> 00:45:01,581 PASSUS: When Seth murdered his brother Osiris, 488 00:45:01,614 --> 00:45:08,354 Isis sent out the mighty Sobek to take vengeance on Seth. 489 00:45:09,489 --> 00:45:12,592 Will Sobek show mercy on the traitors? 490 00:45:13,526 --> 00:45:14,594 Or... 491 00:45:16,129 --> 00:45:19,132 - Will they take revenge? - (CROWD CHEERING) 492 00:45:20,633 --> 00:45:21,668 Are we sure about this? 493 00:45:21,701 --> 00:45:25,271 After all, he is a consul, and they are senators. 494 00:45:25,305 --> 00:45:28,842 DOMITIAN: All the more reason to reward their betrayal publicly. 495 00:45:29,409 --> 00:45:31,077 (GRUNTING) 496 00:45:31,111 --> 00:45:33,179 (CROCODILE SNARLS) 497 00:45:39,085 --> 00:45:40,353 I suppose you're right. 498 00:45:40,386 --> 00:45:42,388 (WHIMPERING) 499 00:45:45,558 --> 00:45:47,560 - (SCREAMS) - (CHEERING) 500 00:45:47,927 --> 00:45:50,163 (SCREAMING) 501 00:45:51,698 --> 00:45:53,600 (CHEERING) 502 00:45:57,036 --> 00:46:00,540 Tenax, one of your men who's been watching Ostia Harbor 503 00:46:00,573 --> 00:46:03,443 tells me that fair winds have brought a certain navigator 504 00:46:03,476 --> 00:46:05,678 to Ostia earlier than expected. 505 00:46:05,712 --> 00:46:07,347 He is to arrive this afternoon. 506 00:46:17,123 --> 00:46:18,558 (SENATOR EXCLAIMS) 507 00:46:18,591 --> 00:46:19,959 Come on! 508 00:46:21,661 --> 00:46:23,563 - Look out! - (GROWLS) 509 00:46:25,565 --> 00:46:27,167 (ALL EXCLAIM) 510 00:46:27,700 --> 00:46:30,603 (HERMES GRUNTING) 511 00:46:34,407 --> 00:46:36,242 (PANTING) 512 00:46:39,179 --> 00:46:41,214 (HEAVY BREATHING) 513 00:46:47,053 --> 00:46:48,421 Wasn't that your boy? 514 00:46:50,990 --> 00:46:54,127 Your taste in entertainment never ceases to appall me, brother. 515 00:46:54,160 --> 00:46:57,397 MAN: Make way. Make way for the Lady Antonia. 516 00:47:02,135 --> 00:47:05,004 You, stop. No women allowed. 517 00:47:05,038 --> 00:47:06,406 Gate 22 for the upper deck. 518 00:47:06,439 --> 00:47:10,143 I'm Antonia Civilius, the wife of the Consul Marsus. Step aside. 519 00:47:10,176 --> 00:47:12,112 - You step aside. - Do not touch me! 520 00:47:12,145 --> 00:47:13,313 Get out. 521 00:47:14,214 --> 00:47:16,483 - Now. - (GUARDS CHUCKLE) 522 00:47:16,516 --> 00:47:17,951 Go on. You, too. 523 00:47:17,984 --> 00:47:22,188 I am Berenice, queen of the Judeans and consort of the Emperor Titus. 524 00:47:22,222 --> 00:47:23,323 I demand to speak to him. 525 00:47:23,356 --> 00:47:25,091 What is it today? 526 00:47:25,125 --> 00:47:26,159 - BERENICE: I am queen... - There she is. 527 00:47:26,192 --> 00:47:28,995 We won't get another chance to kill this whore. 528 00:47:29,028 --> 00:47:30,430 Now, don't lose her. 529 00:47:30,463 --> 00:47:33,266 I have something of the utmost importance to give to the Emperor Titus. 530 00:47:33,299 --> 00:47:35,368 I demand to speak to him! 531 00:47:35,401 --> 00:47:37,103 - GUARD: Keep your voice down. - BERENICE: Let go of me now, 532 00:47:37,137 --> 00:47:39,072 or I'll report you to the emperor. 533 00:47:39,105 --> 00:47:40,540 He will hear of this. 534 00:47:40,573 --> 00:47:45,078 You will be rewarded for giving it to him or be punished if you don't. 535 00:47:45,111 --> 00:47:46,279 Don't you understand? 536 00:47:46,312 --> 00:47:48,314 GUARD: Right, just give it to me. 537 00:47:48,348 --> 00:47:51,050 Give me what you have and I'll take it to him myself. 538 00:47:51,084 --> 00:47:52,786 No. From my hand to his. 539 00:47:52,819 --> 00:47:55,155 It's either that, or nothing. 540 00:47:55,188 --> 00:47:57,157 Well, then it's nothing. 541 00:47:57,190 --> 00:47:58,758 And you will die for your insolence. 542 00:47:58,792 --> 00:48:00,794 (GUARDS CHUCKLE) 543 00:48:00,827 --> 00:48:03,263 - Roman imbeciles! - Barbarian whore! 544 00:48:16,676 --> 00:48:18,445 (DOOR OPENS) 545 00:48:37,197 --> 00:48:38,565 (GASPS) 546 00:48:55,448 --> 00:48:57,484 - (MARSUS SCREAMS) - (GASPS) 547 00:48:58,218 --> 00:49:00,386 (MARSUS SCREAMING) 548 00:49:01,855 --> 00:49:03,289 (SCREAMS) 549 00:49:03,323 --> 00:49:04,591 (ALL CHEERING) 550 00:49:09,729 --> 00:49:11,364 (MUFFLED SOBBING) 551 00:49:29,349 --> 00:49:31,117 Where's the upper deck for women? 552 00:49:32,152 --> 00:49:33,853 (MAN GROANING) 553 00:49:37,757 --> 00:49:39,592 MAN: Fetch him something to drink. 554 00:49:39,626 --> 00:49:41,094 (GUARD GASPS) 555 00:50:00,713 --> 00:50:03,483 I need to speak with His Highness Domitian, it's urgent. 556 00:50:06,519 --> 00:50:08,288 (CROCODILES GROWLING) 557 00:50:08,321 --> 00:50:09,556 Get back. 558 00:50:10,356 --> 00:50:12,258 - Back. - (SNARLS) 559 00:50:18,731 --> 00:50:20,867 (WHISPERS) Tenax needs to speak to you. 560 00:50:30,477 --> 00:50:31,744 A moment, brother. 561 00:50:31,778 --> 00:50:33,146 Yes, very well. 562 00:50:42,322 --> 00:50:43,656 We're out of time. 563 00:50:43,690 --> 00:50:46,960 The navigator arrives in Ostia this afternoon. 564 00:50:46,993 --> 00:50:48,595 So, it's over. 565 00:50:48,628 --> 00:50:50,396 Titus wins and we die. 566 00:50:50,430 --> 00:50:51,865 No. 567 00:50:51,898 --> 00:50:54,300 Not if we move our plans forward. 568 00:50:54,334 --> 00:50:56,336 Kill him here and now. 569 00:50:56,369 --> 00:50:58,204 What? Are you mad? 570 00:50:58,238 --> 00:50:59,906 - What choice do we have? - You cannot kill him 571 00:50:59,939 --> 00:51:01,741 in front of all of Rome. 572 00:51:01,775 --> 00:51:03,243 (SIGHS) 573 00:51:05,912 --> 00:51:09,516 Get Titus out of his chair and up into the anteroom. 574 00:51:09,983 --> 00:51:11,284 I'll do the rest. 575 00:51:11,317 --> 00:51:12,585 What about his guards? 576 00:51:12,619 --> 00:51:14,821 Once he's dead, they will look to you. 577 00:51:14,854 --> 00:51:16,623 Their new emperor. 578 00:51:19,259 --> 00:51:22,629 Take charge as quickly as you can to stop them from killing me. 579 00:51:22,662 --> 00:51:25,398 If this goes badly, I knew nothing of it. 580 00:51:25,432 --> 00:51:27,200 Of course. Go. 581 00:51:45,318 --> 00:51:46,319 (CLEARS THROAT) 582 00:51:46,953 --> 00:51:48,288 We need to speak. 583 00:51:48,822 --> 00:51:49,823 Alone. 584 00:51:53,293 --> 00:51:54,561 Very well. 585 00:52:14,981 --> 00:52:16,316 PORTO: Emperor. 586 00:52:18,585 --> 00:52:21,421 Porto. Me and my brother, we were just... 587 00:52:21,454 --> 00:52:23,957 It is of the utmost importance. 588 00:52:26,326 --> 00:52:27,393 Very well. 589 00:52:28,328 --> 00:52:29,629 One moment, brother. 590 00:52:58,925 --> 00:53:02,462 The grain fleet navigator is in Ostia. 591 00:53:02,495 --> 00:53:04,631 He has a ship's log proof. 592 00:53:09,035 --> 00:53:11,971 Proof that your brother delayed the grain shipments. 593 00:53:22,082 --> 00:53:23,716 Bring him to me. 594 00:53:23,750 --> 00:53:27,020 I think it's safer that we go to Ostia ourselves. 595 00:53:27,053 --> 00:53:29,022 Do you not trust your men to bring him here? 596 00:53:29,055 --> 00:53:31,057 I don't trust anyone at the moment. 597 00:53:33,660 --> 00:53:36,896 TITUS: So it's come to that. Prepare an escort. 598 00:53:38,665 --> 00:53:39,999 Fresh horses for the emperor and myself. 599 00:53:40,033 --> 00:53:42,068 Full personal guard mounted and ready. 600 00:53:45,105 --> 00:53:47,574 I'm not leaving your side until this is settled. 601 00:53:47,607 --> 00:53:48,775 There's so few I can trust. 602 00:53:48,808 --> 00:53:50,944 I'm grateful for you, Porto. 603 00:53:52,545 --> 00:53:54,080 I shall guard you, my lord. 604 00:53:54,114 --> 00:53:55,381 (SOFTLY) Go. 605 00:53:57,150 --> 00:53:58,451 Go. 606 00:54:02,922 --> 00:54:04,691 Brother, you were saying? 607 00:54:06,493 --> 00:54:08,928 I was only worried for your safety, 608 00:54:09,662 --> 00:54:11,397 brother. 609 00:54:11,431 --> 00:54:15,034 Revenge, for those aligned with Consul Marsus. 610 00:54:15,735 --> 00:54:18,705 But now your commander is here, 611 00:54:19,706 --> 00:54:21,040 I'm sure you'll be safe. 612 00:54:21,841 --> 00:54:22,842 Yes. 613 00:54:29,482 --> 00:54:31,484 (CROWD SHOUTING) 614 00:54:32,552 --> 00:54:35,121 Titus! Titus! 615 00:54:42,996 --> 00:54:44,998 (CROWD CHEERING) 616 00:54:47,467 --> 00:54:49,469 (SOMBER MUSIC PLAYING) 617 00:55:04,851 --> 00:55:06,019 (SIGHS SOFTLY) 618 00:55:17,730 --> 00:55:19,899 (BLADES STABBING) 619 00:55:22,769 --> 00:55:24,971 (SHOUTS IN OTHER LANGUAGE) 620 00:55:33,113 --> 00:55:34,581 (GASPING) 621 00:55:45,925 --> 00:55:48,061 (SOMBER MUSIC CONTINUES) 622 00:55:48,062 --> 00:55:53,062 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 41844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.