All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E07aaaaa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:11,578 --> 00:00:14,114 VESPASIAN: Previously on Those About to Die... 3 00:00:14,214 --> 00:00:17,117 They remind me of you. Especially that Andria. 4 00:00:17,217 --> 00:00:19,619 TENAX: I see a day when he's making all of Rome 5 00:00:19,719 --> 00:00:21,121 forget you ever existed. 6 00:00:21,221 --> 00:00:25,658 The Consul Marsus, the Senators Torel and Supulcius 7 00:00:25,759 --> 00:00:28,862 are hereby arrested for treason. 8 00:00:28,962 --> 00:00:30,030 VIGGO: But what has he done? 9 00:00:30,130 --> 00:00:32,232 ATTICUS: He has excited the animus of Domitian. 10 00:00:32,332 --> 00:00:35,168 There will be a rematch with Flamma. 11 00:00:36,403 --> 00:00:39,572 Farewell, little Quintus. 12 00:00:43,810 --> 00:00:45,211 (GASPING) 13 00:00:48,715 --> 00:00:50,116 (STRAINING) 14 00:01:01,561 --> 00:01:03,430 (COUGHS) 15 00:01:15,742 --> 00:01:17,577 (BOTH COUGHING) 16 00:01:19,946 --> 00:01:21,581 WOOLA: Careful, careful. 17 00:01:25,318 --> 00:01:26,686 Watch his head. 18 00:01:30,623 --> 00:01:32,225 Hurry, he's here. 19 00:01:32,325 --> 00:01:35,195 Nica, we were just in time. 20 00:01:35,729 --> 00:01:36,729 (GASPS) 21 00:01:42,202 --> 00:01:44,237 A physician. Go quick! 22 00:01:45,138 --> 00:01:47,273 CALA: Come on! Come. 23 00:01:48,041 --> 00:01:49,542 (MEN CLAMORING) 24 00:01:50,744 --> 00:01:52,479 MAN: Hurry, hurry! 25 00:02:07,827 --> 00:02:09,596 (FLOORBOARD CREAKING) 26 00:02:22,942 --> 00:02:24,444 (BIRD TRILLING) 27 00:02:32,819 --> 00:02:33,987 (LAUGHTER) 28 00:02:34,087 --> 00:02:36,322 Next, her sister. 29 00:02:45,832 --> 00:02:47,467 (WATER SPLASHING) 30 00:02:49,169 --> 00:02:51,705 - MAN: Are you done? - (GASPS) 31 00:03:07,187 --> 00:03:09,389 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 32 00:04:29,936 --> 00:04:31,571 (GRUNTS IN PAIN) 33 00:04:36,643 --> 00:04:37,944 (SCREAMS) 34 00:04:38,044 --> 00:04:40,780 (PANTING) 35 00:04:43,149 --> 00:04:45,452 - Let him think I'm dead. - Be still. 36 00:04:46,653 --> 00:04:47,653 (GROANS) 37 00:04:48,288 --> 00:04:49,789 I came as quick as I could. 38 00:04:54,861 --> 00:04:56,429 Tincture of poppies. 39 00:04:58,231 --> 00:04:59,799 Get his shoes off. 40 00:05:07,407 --> 00:05:08,742 You're going to need it. 41 00:05:19,052 --> 00:05:21,321 (COUGHS) 42 00:05:21,421 --> 00:05:24,224 When I say, pull slowly and steadily. 43 00:05:24,324 --> 00:05:27,761 When I say, release very slowly. 44 00:05:42,075 --> 00:05:44,411 - Pull. - (GROANING) 45 00:05:45,211 --> 00:05:47,681 (SCREAMING) 46 00:05:49,716 --> 00:05:52,786 (CONTINUES SCREAMING) 47 00:05:55,121 --> 00:05:56,389 Release. 48 00:05:59,826 --> 00:06:01,961 (PANTING) 49 00:06:13,006 --> 00:06:14,741 Prepare some hot water. 50 00:06:19,612 --> 00:06:21,014 CHILD: (WHISPERING) What's happening? 51 00:06:22,549 --> 00:06:24,517 - What happened? - It was that shit Noro. 52 00:06:24,617 --> 00:06:25,785 He set him up. 53 00:06:26,953 --> 00:06:28,688 He is all right. Go. 54 00:06:45,171 --> 00:06:47,407 If he moves at all, it will unset the splint. 55 00:06:47,507 --> 00:06:49,409 Then he'll lose the leg. 56 00:06:49,509 --> 00:06:51,511 Tie him down if you have to. 57 00:06:51,611 --> 00:06:54,514 Three bowls of resin with wine, morning, noon and night. 58 00:06:55,849 --> 00:06:59,452 He will want more. Don't give it to him. 59 00:07:00,020 --> 00:07:01,020 I understand. 60 00:07:01,021 --> 00:07:03,590 If there's a hint of rot, come get me at once. 61 00:07:10,296 --> 00:07:12,632 Noro, that treacherous dog. 62 00:07:12,732 --> 00:07:14,034 I should have known. 63 00:07:14,134 --> 00:07:15,669 Well, he's dead now. 64 00:07:16,736 --> 00:07:18,638 The one who did this to Tenax lives, 65 00:07:18,738 --> 00:07:22,642 and if he hears he has survived, he will come back for him. 66 00:07:22,742 --> 00:07:25,045 I'll post guards, men that I can trust. 67 00:07:25,145 --> 00:07:27,047 Well, keep them hidden. 68 00:07:27,147 --> 00:07:30,483 Let the one who did this think he is dead. 69 00:07:30,583 --> 00:07:34,220 Now, go to the apartment on the Cispian Hill, 70 00:07:34,320 --> 00:07:36,122 where he's been putting the gold. 71 00:07:36,222 --> 00:07:37,924 See if it's still there. 72 00:07:38,024 --> 00:07:40,894 I take orders from Tenax, not from you, woman. 73 00:07:45,999 --> 00:07:47,334 When he wakes, 74 00:07:47,434 --> 00:07:48,902 would you rather we tell him 75 00:07:49,002 --> 00:07:52,539 that we did what he would have wanted us to do, 76 00:07:52,639 --> 00:07:56,743 or that you made all the decisions, right or wrong, 77 00:07:57,410 --> 00:07:58,845 mostly wrong? 78 00:08:04,517 --> 00:08:07,053 All right. Woola, come. 79 00:08:11,358 --> 00:08:12,525 (DOOR OPENS) 80 00:08:12,625 --> 00:08:14,561 After that, come to the tavern. 81 00:08:14,661 --> 00:08:16,830 We set up for betting like normal. 82 00:08:48,228 --> 00:08:50,964 (FOOTSTEPS APPROACHING) 83 00:08:57,837 --> 00:08:59,839 (KNOCKING AT DOOR) 84 00:09:11,651 --> 00:09:14,154 (CALA EXHALES) Where have you been? 85 00:09:14,254 --> 00:09:16,389 - Out. - All night. 86 00:09:16,489 --> 00:09:17,957 So it would seem. 87 00:09:23,363 --> 00:09:24,664 What happened? 88 00:09:26,099 --> 00:09:27,600 Listen carefully. 89 00:09:27,701 --> 00:09:30,303 Go to the tavern and open it up. 90 00:09:30,403 --> 00:09:32,839 If anyone asks about Tenax, 91 00:09:32,939 --> 00:09:36,042 tell them he's away buying land near the coast. 92 00:09:36,142 --> 00:09:40,180 But let them think you are lying. 93 00:09:40,280 --> 00:09:41,948 I... I don't understand. 94 00:09:43,683 --> 00:09:45,885 You are good at lying. 95 00:09:46,586 --> 00:09:48,822 Pretend to be bad at it. 96 00:09:48,922 --> 00:09:51,458 Some of his enemies need to think him alive. 97 00:09:51,558 --> 00:09:53,626 Some need to think him dead. 98 00:10:00,367 --> 00:10:05,005 The man who did that to Tenax would eagerly do the same to us. 99 00:10:08,975 --> 00:10:09,976 Go. 100 00:10:28,561 --> 00:10:30,730 (DOOR CREAKING) 101 00:10:43,443 --> 00:10:44,711 He's gone. 102 00:10:45,845 --> 00:10:47,113 So is the gold. 103 00:10:47,213 --> 00:10:48,648 (SIGHS DEEPLY) 104 00:10:48,748 --> 00:10:51,184 (BREATHING SHAKILY) 105 00:10:51,284 --> 00:10:52,284 Stop. 106 00:10:54,220 --> 00:10:57,590 Stop. Please, stop. 107 00:10:57,691 --> 00:10:59,592 (CALA SHUSHING) 108 00:10:59,693 --> 00:11:04,798 Wake up. Wake up, you are in a dream. 109 00:11:04,898 --> 00:11:07,133 You're in your room. You're safe. 110 00:11:15,809 --> 00:11:19,245 I lived with a great family when I was a boy. 111 00:11:22,515 --> 00:11:24,117 The master of the house, 112 00:11:26,886 --> 00:11:28,321 he liked boys. 113 00:11:29,456 --> 00:11:30,657 Myself... 114 00:11:30,757 --> 00:11:33,560 But mostly Ursus. 115 00:11:33,660 --> 00:11:35,261 WOMAN: (WHISPERING) Ursus. 116 00:11:36,663 --> 00:11:37,897 - We were... - Stop. 117 00:11:37,997 --> 00:11:40,867 This is tincture of poppies talking. 118 00:11:42,235 --> 00:11:44,137 No. It's me. 119 00:11:44,871 --> 00:11:47,841 Ursus and I lit a fire to escape. 120 00:11:48,942 --> 00:11:50,744 (MAN SHOUTING) 121 00:11:51,411 --> 00:11:52,612 TENAX: I got away. 122 00:11:53,113 --> 00:11:54,948 But Ursus was caught. 123 00:11:55,915 --> 00:11:57,217 Because of me, 124 00:11:59,486 --> 00:12:01,588 he suffered. But I... 125 00:12:01,688 --> 00:12:03,757 You did what you had to do. 126 00:12:04,557 --> 00:12:06,092 I don't know what I've done. 127 00:12:07,360 --> 00:12:09,929 He needed me and I left him there. 128 00:12:11,698 --> 00:12:13,867 More tincture of poppies. 129 00:12:25,078 --> 00:12:27,514 - More. - That's enough, the physician said. 130 00:12:27,614 --> 00:12:29,149 You work for me, not the physician. 131 00:12:29,249 --> 00:12:32,385 I'll work for you by obeying the physician. 132 00:12:36,923 --> 00:12:40,126 It's gone. And no sign of this Ursus. 133 00:12:41,027 --> 00:12:44,397 I sent him to see if the gold was still there. 134 00:12:48,468 --> 00:12:51,271 GUARD: This way. 135 00:12:51,371 --> 00:12:52,405 (COINS JINGLING) 136 00:12:55,275 --> 00:12:56,342 Husband. 137 00:12:56,343 --> 00:12:58,178 You shouldn't be in a place such as this. 138 00:12:58,278 --> 00:13:01,214 A Roman matron should always be at her husband's side. 139 00:13:01,581 --> 00:13:03,049 Not here. 140 00:13:03,149 --> 00:13:07,454 I tried to obtain an audience with Titus. He refused. 141 00:13:07,554 --> 00:13:08,888 Cornelia? 142 00:13:09,723 --> 00:13:12,459 I tried. She turned her back on us. 143 00:13:12,559 --> 00:13:14,702 We misjudged what giving her to the Vestals 144 00:13:14,703 --> 00:13:16,296 would mean for us and Julius. 145 00:13:16,663 --> 00:13:18,031 And for her. 146 00:13:19,632 --> 00:13:21,234 I'm reconciled to my fate. 147 00:13:23,169 --> 00:13:25,505 There must be something else I can do. 148 00:13:25,605 --> 00:13:28,274 - (SOFTLY) There is. - What? 149 00:13:28,375 --> 00:13:30,944 Don't come here ever again, promise me. 150 00:13:31,044 --> 00:13:33,913 - No. - Think of our son. 151 00:13:35,482 --> 00:13:39,519 The only way to protect yourself and Julius is to denounce me. 152 00:13:39,619 --> 00:13:40,787 No. 153 00:13:40,887 --> 00:13:43,456 You must speak publicly, call me a fool. 154 00:13:44,657 --> 00:13:46,826 A usurper. Curse my name, 155 00:13:46,926 --> 00:13:48,528 - my mad ambition. - No. 156 00:13:48,628 --> 00:13:50,030 Spit on my grave. 157 00:13:51,197 --> 00:13:53,333 - Tell my son to do the same. - No. 158 00:13:54,000 --> 00:13:55,402 How can I do such things? No! 159 00:13:55,502 --> 00:13:58,772 We've already sacrificed too much in the name of our august families. 160 00:13:58,872 --> 00:14:01,441 It is your duty to protect our name. 161 00:14:01,541 --> 00:14:04,477 Your name, Julius' name. 162 00:14:06,312 --> 00:14:08,014 I'm dead. 163 00:14:08,114 --> 00:14:10,383 And must be forgotten if you and him are to thrive. 164 00:14:11,885 --> 00:14:14,020 The curule chair was not meant for me. 165 00:14:15,722 --> 00:14:18,958 But Julius... Bide your time. 166 00:14:19,059 --> 00:14:21,461 Confound those who would stand in your way. 167 00:14:21,561 --> 00:14:22,962 Outlive those plebeian scum 168 00:14:23,063 --> 00:14:25,632 and see our son risen to imperial power. 169 00:14:25,732 --> 00:14:28,501 Put our son on the curule chair. 170 00:14:28,601 --> 00:14:29,836 And his son after that. 171 00:14:29,936 --> 00:14:32,472 - Stop, you wound me. - Bind your wounds. 172 00:14:33,406 --> 00:14:34,574 Let them scar! 173 00:14:37,544 --> 00:14:39,079 Turn from me. 174 00:14:39,946 --> 00:14:41,414 Save yourself. 175 00:14:43,416 --> 00:14:44,416 Save our son. 176 00:14:46,720 --> 00:14:48,221 Our family name. 177 00:14:50,790 --> 00:14:53,493 No, please, no! 178 00:15:00,066 --> 00:15:02,268 I have held my tongue long enough. 179 00:15:02,369 --> 00:15:03,369 In respect of? 180 00:15:03,370 --> 00:15:07,007 You have never lied to me. You have misled me. 181 00:15:07,107 --> 00:15:08,708 You had me believe that my people would be free 182 00:15:08,808 --> 00:15:10,043 when your amphitheater was completed. 183 00:15:10,143 --> 00:15:12,579 Please, please, please, please. 184 00:15:13,680 --> 00:15:15,348 (EXHALES) Enough. 185 00:15:16,249 --> 00:15:17,951 People, they were taken as a spoil of war. 186 00:15:18,051 --> 00:15:20,053 They belong to Rome now. 187 00:15:20,887 --> 00:15:22,489 Senators already whisper to their clients 188 00:15:22,589 --> 00:15:24,758 that the Gods stripped the very earth to punish me. 189 00:15:24,858 --> 00:15:26,126 You mean me? 190 00:15:26,226 --> 00:15:30,563 Perhaps, though mostly me, for taking you as my consort. 191 00:15:30,663 --> 00:15:34,100 You have taken a wife and placed me in the shadows. 192 00:15:34,200 --> 00:15:36,336 What more can they ask of you? 193 00:15:37,771 --> 00:15:39,272 They want you gone. 194 00:15:42,308 --> 00:15:44,210 There's no place for another Cleopatra 195 00:15:44,310 --> 00:15:46,312 poisoning the ear of their emperor. 196 00:15:47,080 --> 00:15:49,315 That is your brother speaking, not you. 197 00:15:49,416 --> 00:15:51,284 No, he's proven his loyalty to me. 198 00:15:51,384 --> 00:15:54,154 No. He convinced you of his loyalty. 199 00:15:54,254 --> 00:15:57,557 He's fulfilled his duty to me, just as I must fulfill mine. 200 00:15:58,725 --> 00:15:59,725 So I am to wait 201 00:15:59,726 --> 00:16:02,495 while my people die in your construction camps? 202 00:16:05,598 --> 00:16:06,598 Not now. 203 00:16:07,734 --> 00:16:09,269 I have my duties. 204 00:16:10,370 --> 00:16:11,404 Such as? 205 00:16:14,607 --> 00:16:16,142 The city of Rome. 206 00:16:20,313 --> 00:16:22,549 Do any of you know why Antonia called this meeting? 207 00:16:22,649 --> 00:16:23,850 Does it matter? 208 00:16:23,950 --> 00:16:25,518 Consul Marsus won't be here. 209 00:16:25,618 --> 00:16:28,922 The traitors are languishing away where they truly belong. 210 00:16:29,022 --> 00:16:31,958 My dear Caltonia, I'm afraid this meeting 211 00:16:32,058 --> 00:16:34,928 is only for the lead owners of the factions. 212 00:16:35,028 --> 00:16:37,731 Though it pains me to say so, you may go. 213 00:16:37,831 --> 00:16:41,067 (SCOFFS) How dare you? 214 00:16:41,167 --> 00:16:43,136 Your husband is imprisoned for treason... 215 00:16:43,236 --> 00:16:46,272 Making me lead owner of the Blue Faction. 216 00:16:47,841 --> 00:16:49,142 Now, go. 217 00:16:53,747 --> 00:16:55,648 But before you go, my dear 218 00:16:56,850 --> 00:16:58,251 I want you all to hear this. 219 00:16:59,552 --> 00:17:00,653 My husband 220 00:17:01,855 --> 00:17:03,556 has betrayed Rome 221 00:17:04,858 --> 00:17:06,493 and our emperor. 222 00:17:08,294 --> 00:17:10,563 He deserves to die for his crime. 223 00:17:10,663 --> 00:17:14,234 From this moment on, my husband is dead to our family. 224 00:17:15,769 --> 00:17:18,271 He's dead to our son, Julius, 225 00:17:20,140 --> 00:17:22,142 and he's dead to me. 226 00:17:24,044 --> 00:17:25,578 You may go now, Caltonia. 227 00:17:29,883 --> 00:17:31,317 So... 228 00:17:32,986 --> 00:17:35,555 (SNIFFLES) Let us get down to business. 229 00:17:36,823 --> 00:17:39,292 - (INDISTINCT CHATTER) - (SIGHS) 230 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 What? 231 00:17:48,501 --> 00:17:51,871 I thought about what you said the other day. 232 00:17:51,971 --> 00:17:53,573 And maybe you are right. 233 00:17:54,607 --> 00:17:55,608 Maybe I should 234 00:17:57,043 --> 00:17:58,545 have fun once in a while. 235 00:18:00,213 --> 00:18:02,515 Scorpus is always right. 236 00:18:03,516 --> 00:18:06,252 Let's go, then. Let's get a drink. 237 00:18:06,753 --> 00:18:07,753 (CHUCKLES) 238 00:18:14,661 --> 00:18:16,796 (BOTH MOANING) 239 00:18:21,534 --> 00:18:22,602 (MOANING) 240 00:18:35,215 --> 00:18:37,283 Husband, you're leaving? 241 00:18:38,685 --> 00:18:41,695 I'll have the priests pray and the augurs perform 242 00:18:41,696 --> 00:18:44,124 the rituals for a boy. 243 00:18:44,224 --> 00:18:46,693 Now, if you quicken, inform me immediately. 244 00:18:46,793 --> 00:18:50,230 Otherwise, send for me in a month when next ready. 245 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 Open. 246 00:18:57,337 --> 00:19:00,006 XENON: My mother died when we were very young. 247 00:19:00,106 --> 00:19:01,441 Until then, my twin brother and I, 248 00:19:01,541 --> 00:19:04,244 - we had a great life. - (SCOFFS) 249 00:19:04,344 --> 00:19:08,548 Farm with horses and everything a boy dreams of. 250 00:19:09,683 --> 00:19:10,683 But then, 251 00:19:11,851 --> 00:19:13,253 after my mother's death, 252 00:19:13,853 --> 00:19:15,422 my father began drinking, 253 00:19:15,522 --> 00:19:19,092 and later, my brother followed in his footsteps. 254 00:19:19,192 --> 00:19:22,896 They bonded over stuff I couldn't understand. 255 00:19:22,996 --> 00:19:25,498 I didn't want to understand. 256 00:19:28,835 --> 00:19:30,303 Hmm? Yes. 257 00:19:30,403 --> 00:19:32,238 When did you start racing? 258 00:19:32,339 --> 00:19:35,575 I already told you. We both did early on. 259 00:19:35,675 --> 00:19:39,479 But my brother whored around and drank too much. 260 00:19:40,146 --> 00:19:42,148 He was good. 261 00:19:42,248 --> 00:19:44,050 He was very good. He was better than me. 262 00:19:44,150 --> 00:19:45,618 A natural on the racetrack. 263 00:19:45,719 --> 00:19:46,719 But... 264 00:19:47,887 --> 00:19:50,757 he lacked discipline. 265 00:19:51,791 --> 00:19:53,026 Just like you. 266 00:19:53,126 --> 00:19:54,494 What was his name? 267 00:19:54,594 --> 00:19:55,662 (SLURPS) 268 00:19:58,598 --> 00:19:59,699 Sextus. 269 00:20:01,601 --> 00:20:04,571 Yeah, well, with a name like that... 270 00:20:07,774 --> 00:20:09,776 (BOTH GUFFAWING) 271 00:20:14,280 --> 00:20:15,749 You're funny. 272 00:20:15,849 --> 00:20:17,517 (SOOTHING MUSIC PLAYING) 273 00:20:18,885 --> 00:20:20,453 Too much already. 274 00:20:22,722 --> 00:20:28,695 When there's cause to celebrate, one should celebrate. 275 00:20:28,795 --> 00:20:30,263 (CALTONIA GIGGLES) 276 00:20:30,363 --> 00:20:32,732 So you're certain we will prevail? 277 00:20:32,832 --> 00:20:34,000 My lawyers are clear. 278 00:20:34,100 --> 00:20:39,539 Your shares in the Blue Faction will be yours, and then mine. 279 00:20:39,639 --> 00:20:44,878 And then, you and your son will have the security of wealth. 280 00:20:46,112 --> 00:20:48,148 - I don't need wealth. - (CHUCKLES) 281 00:20:48,248 --> 00:20:50,350 You're too young to know that. 282 00:20:51,551 --> 00:20:54,387 You know, we all need different things. 283 00:20:54,888 --> 00:20:56,890 Desire different things. 284 00:21:02,095 --> 00:21:03,763 We'll drink together 285 00:21:03,863 --> 00:21:05,632 to the things we need. 286 00:21:09,035 --> 00:21:13,373 - And the things we desire. - (CHUCKLES NERVOUSLY) 287 00:21:15,809 --> 00:21:16,809 Hmm? 288 00:21:22,282 --> 00:21:24,517 - Caltonia, I'm... - (SHUSHES) 289 00:21:35,862 --> 00:21:36,896 Allow me? 290 00:21:53,747 --> 00:21:58,051 You think that little of me? That I will sell myself to you? 291 00:21:58,151 --> 00:21:59,486 Selena... 292 00:22:00,186 --> 00:22:01,821 Please, wait. 293 00:22:04,924 --> 00:22:05,959 Selena. 294 00:22:07,794 --> 00:22:08,828 (SCORPUS GROANS) 295 00:22:09,929 --> 00:22:11,564 I need to take a piss. 296 00:22:12,832 --> 00:22:13,933 (GROANS) 297 00:22:20,373 --> 00:22:22,509 (SIGHS) That feels good. 298 00:22:23,877 --> 00:22:24,877 (EXHALES) 299 00:22:25,745 --> 00:22:27,580 (LAUGHS) 300 00:22:28,982 --> 00:22:29,983 Whoo! 301 00:22:50,070 --> 00:22:51,705 (INDISTINCT CHATTER) 302 00:22:58,611 --> 00:23:01,047 (LAUGHTER IN DISTANCE) 303 00:23:03,183 --> 00:23:05,085 Come, it's there. 304 00:23:12,025 --> 00:23:13,093 Come. 305 00:23:16,496 --> 00:23:19,265 - Salena. - Forgive me. 306 00:23:19,366 --> 00:23:20,433 We have nowhere else to go. 307 00:23:20,533 --> 00:23:21,735 FONSOA: What happened? 308 00:23:21,835 --> 00:23:23,570 SALENA: I cannot stay where I was anymore. 309 00:23:23,670 --> 00:23:26,673 Why? It doesn't matter, come. 310 00:23:27,207 --> 00:23:28,608 Come here. 311 00:23:29,943 --> 00:23:30,977 (HORSE WHINNIES) 312 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 What... 313 00:23:36,082 --> 00:23:37,150 His name is Ferox. 314 00:23:38,451 --> 00:23:39,886 He's as fast as the wind. 315 00:23:40,320 --> 00:23:41,621 Here. 316 00:23:43,490 --> 00:23:44,858 (FEROX SNORTS) 317 00:23:59,272 --> 00:24:01,975 (WOMEN MOANING IN PLEASURE) 318 00:24:09,582 --> 00:24:11,685 I have come to say that I am sorry. 319 00:24:12,552 --> 00:24:14,654 Are you sure you don't want to kill me? 320 00:24:15,422 --> 00:24:16,623 I never know with you. 321 00:24:16,723 --> 00:24:19,092 I want you to come back to our Blue Faction. 322 00:24:28,368 --> 00:24:29,869 SCORPUS: Get out. 323 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 Go. 324 00:24:42,415 --> 00:24:43,450 I knew you would come back. 325 00:24:43,550 --> 00:24:47,187 How could I stay away from the great Scorpus? 326 00:24:52,025 --> 00:24:53,226 (BOTH MOANING) 327 00:25:05,472 --> 00:25:07,974 (CRIES OUT IN PAIN) 328 00:25:08,074 --> 00:25:09,676 (SCREAMING) 329 00:25:11,177 --> 00:25:12,612 Help me up. 330 00:25:12,712 --> 00:25:15,682 No, no, no. Do that now and you lose the leg. 331 00:25:16,149 --> 00:25:17,149 Poppies. 332 00:25:20,453 --> 00:25:22,122 Come on. (EXHALES) 333 00:25:27,460 --> 00:25:29,462 More at midday. 334 00:25:29,562 --> 00:25:31,731 I'm going to go set up for the betting. 335 00:25:32,198 --> 00:25:33,198 (GROANS) 336 00:25:49,416 --> 00:25:51,117 (SCORPUS SNORES SOFTLY) 337 00:25:58,858 --> 00:26:01,895 ANTONIA: I'm sorry, great Scorpus. 338 00:26:01,995 --> 00:26:04,297 But I can't have you ride for the opposition. 339 00:26:07,500 --> 00:26:09,069 CALA: So, you all understand. 340 00:26:09,169 --> 00:26:12,772 You watch closely to see who's just lost, 341 00:26:12,872 --> 00:26:16,509 and you quietly offer them reverse odds. 342 00:26:16,609 --> 00:26:19,012 And for that we get a sesterce every bet? 343 00:26:19,112 --> 00:26:20,480 (ALL MURMURING) 344 00:26:20,580 --> 00:26:22,749 As long as you don't get caught. 345 00:26:25,385 --> 00:26:27,620 Where is Scorpus? 346 00:26:27,721 --> 00:26:28,988 Mother, no one is betting gold 347 00:26:29,089 --> 00:26:31,157 with only one Gold chariot running. 348 00:26:44,337 --> 00:26:45,772 CALA: Order from Tenax. 349 00:26:45,872 --> 00:26:47,807 Both of you are racing today. 350 00:26:48,408 --> 00:26:49,408 What? 351 00:26:50,276 --> 00:26:51,344 - Me? - Mm-hmm. 352 00:26:51,444 --> 00:26:53,747 What about Scorpus? 353 00:26:53,847 --> 00:26:58,118 Scorpus is nowhere to be found, and we need two drivers. 354 00:26:58,785 --> 00:27:00,153 (LAUGHS GLEEFULLY) 355 00:27:03,123 --> 00:27:04,924 (GASPING) 356 00:27:08,194 --> 00:27:11,231 You thought you got me but I got you. 357 00:27:16,202 --> 00:27:18,805 (TRUMPETS BLOWING) 358 00:27:28,048 --> 00:27:31,584 Good luck, brothers. Ride like Sol himself. 359 00:27:31,685 --> 00:27:35,955 PASSUS: Champions, ready! 360 00:27:45,532 --> 00:27:47,834 (CROWD CHEERING) 361 00:27:50,337 --> 00:27:51,438 (URGING HORSES) 362 00:27:55,208 --> 00:27:56,843 Go, go, go, go! 363 00:28:05,518 --> 00:28:07,387 (INDISTINCT SHOUTING) 364 00:28:13,526 --> 00:28:15,595 Move, move! 365 00:28:15,695 --> 00:28:16,963 Get out of my way. 366 00:28:17,497 --> 00:28:19,132 (BELL DINGS) 367 00:28:19,232 --> 00:28:20,900 (URGING HORSES) 368 00:28:23,203 --> 00:28:24,204 (YELLS) 369 00:28:25,638 --> 00:28:27,941 (CROWD GROANS) 370 00:28:37,817 --> 00:28:39,119 - (BELL DINGS) - Hyah! 371 00:28:40,687 --> 00:28:43,189 (GRUNTS) Hyah! Hyah! 372 00:28:48,695 --> 00:28:50,196 (GRUNTING) 373 00:28:50,296 --> 00:28:52,332 CROWD: (CHANTING) Andria! Andria! Andria! 374 00:28:57,070 --> 00:28:59,072 MAN: Why isn't Scorpus riding? 375 00:29:00,674 --> 00:29:01,941 Hyah! Hyah! 376 00:29:04,911 --> 00:29:08,181 - (CROWD CHEERS) - (CHEERING) 377 00:29:08,682 --> 00:29:10,316 (PANTING) 378 00:29:10,850 --> 00:29:12,352 MAN: Well done, Andria! 379 00:29:12,452 --> 00:29:15,455 (ALL CHEERING) 380 00:29:17,924 --> 00:29:21,027 CROWD: (CHANTING) Andria! Andria! Andria! 381 00:29:29,269 --> 00:29:30,269 (GRUNTS) 382 00:29:31,571 --> 00:29:32,772 (GROANS) 383 00:29:32,872 --> 00:29:37,177 I was drunk and I was fucking and I was bitten by a scorpion. 384 00:29:37,277 --> 00:29:39,312 - It's not my fault. - Calm down. 385 00:29:39,412 --> 00:29:40,412 (SIGHS) 386 00:29:42,082 --> 00:29:44,017 It's good. It takes the pressure off you. 387 00:29:44,117 --> 00:29:46,953 We train alternate drivers in case you're bitten again 388 00:29:47,053 --> 00:29:49,489 or you're drunk or you're fucking. 389 00:29:49,589 --> 00:29:51,257 Alternate? 390 00:29:51,358 --> 00:29:54,494 Alternate? There is no alternate to Scorpus. 391 00:29:54,594 --> 00:29:56,830 - Well, yes. And, no. - Yes. 392 00:29:56,930 --> 00:29:58,832 You're more than a driver now. 393 00:29:58,932 --> 00:30:00,233 You're an owner. 394 00:30:01,034 --> 00:30:03,303 - And we won. - Horseshit. 395 00:30:03,403 --> 00:30:07,207 Was this your plan all along? Hmm? You want me gone? 396 00:30:07,307 --> 00:30:08,341 Scorpus. 397 00:30:08,775 --> 00:30:10,110 Of course not. 398 00:30:10,210 --> 00:30:12,846 But the racing has to come first, 399 00:30:12,946 --> 00:30:14,347 and recently, 400 00:30:14,447 --> 00:30:17,884 it seems like you're more interested in drinking and whoring. 401 00:30:17,984 --> 00:30:19,886 You don't understand. 402 00:30:19,986 --> 00:30:23,156 Part of racing is drinking and whoring. 403 00:30:23,256 --> 00:30:24,991 You cannot have one without the others. 404 00:30:25,091 --> 00:30:27,160 It's racing, drinking, whoring. 405 00:30:27,260 --> 00:30:29,629 They are a team. Yes, like the horses. 406 00:30:29,729 --> 00:30:30,830 What? 407 00:30:30,930 --> 00:30:34,567 (SIGHS) Racing made me rich. 408 00:30:34,668 --> 00:30:36,485 I changed my name to Scorpus 409 00:30:36,486 --> 00:30:39,005 because nobody could pronounce my real name. 410 00:30:39,406 --> 00:30:40,573 I like to drink. 411 00:30:40,674 --> 00:30:41,674 Drinking makes me happy. 412 00:30:41,741 --> 00:30:45,445 Happiness makes me want to fuck, and because I am famous, 413 00:30:45,545 --> 00:30:46,545 I can fuck who I like. 414 00:30:46,579 --> 00:30:50,083 To spurn these gifts would be an insult to Fortuna. 415 00:30:50,183 --> 00:30:53,353 She curses my driving and Scorpus is no more. 416 00:30:54,087 --> 00:30:56,322 (INDISTINCT SHOUTING) 417 00:31:05,932 --> 00:31:08,735 When were you planning to hand over my portion of the profits? 418 00:31:08,835 --> 00:31:10,070 I was told you were dead. 419 00:31:10,170 --> 00:31:11,638 I'd hate to discover that rumor were true, 420 00:31:11,738 --> 00:31:13,907 so where is my money? 421 00:31:14,007 --> 00:31:15,575 Where is our money? 422 00:31:16,876 --> 00:31:19,479 I can explain, Your Highness. 423 00:31:19,579 --> 00:31:22,215 Your money, our money... 424 00:31:23,750 --> 00:31:25,251 is gone. 425 00:31:25,352 --> 00:31:30,657 Gone to pay extortion to someone threatening to reveal something... 426 00:31:30,757 --> 00:31:32,092 About me? 427 00:31:32,559 --> 00:31:33,559 No. 428 00:31:34,327 --> 00:31:35,328 Me. 429 00:31:36,496 --> 00:31:37,496 About my past, 430 00:31:37,997 --> 00:31:39,199 before I came to Rome. 431 00:31:39,299 --> 00:31:41,968 - That's who did this to you? - Yes. 432 00:31:42,068 --> 00:31:45,839 I don't care one piss about your past life, 433 00:31:45,939 --> 00:31:48,942 though I struggle to imagine it was worse than this present one. 434 00:31:49,042 --> 00:31:51,644 All I care about is the money I need. 435 00:31:51,745 --> 00:31:54,514 The money that you owe me. 436 00:31:55,582 --> 00:31:57,183 (SCREAMS) 437 00:31:57,984 --> 00:31:59,652 (CRIES OUT) 438 00:32:02,255 --> 00:32:05,859 - Solve this now. - (TENAX GROANING) 439 00:32:05,959 --> 00:32:08,028 Or I will make you suffer 440 00:32:08,128 --> 00:32:12,298 in ways your extortionist could only dream of. 441 00:32:12,399 --> 00:32:15,135 (PANTING) 442 00:32:22,809 --> 00:32:24,444 And you along with him. 443 00:32:26,312 --> 00:32:27,681 Me? 444 00:32:27,781 --> 00:32:30,283 No, no... (STUTTERS) 445 00:32:31,751 --> 00:32:33,520 - What did I do? - (SIGHS) 446 00:32:35,822 --> 00:32:37,824 You look terrible, by the way. 447 00:32:37,924 --> 00:32:39,392 Yeah, I can imagine. 448 00:32:40,160 --> 00:32:41,494 You want a mirror? 449 00:32:46,266 --> 00:32:49,002 MAN: No, no, the numbers don't tally. 450 00:32:54,674 --> 00:32:57,677 So, you have gone 451 00:32:58,878 --> 00:33:00,447 beyond my wildest dreams. 452 00:33:00,547 --> 00:33:03,116 Come here, collect your rewards. 453 00:33:03,216 --> 00:33:05,352 (CHILDREN CHATTERING) 454 00:33:08,121 --> 00:33:10,323 (TENAX GROANING) 455 00:33:17,931 --> 00:33:19,366 Hasn't gone black. 456 00:33:20,200 --> 00:33:21,534 Which is good. 457 00:33:21,634 --> 00:33:23,737 Where's the tincture of poppies? I've been trying to find it. 458 00:33:23,837 --> 00:33:25,605 Which is why I hid it. 459 00:33:27,040 --> 00:33:28,641 - Bring it to me. - No. 460 00:33:29,242 --> 00:33:31,244 You overreach yourself. 461 00:33:31,811 --> 00:33:33,113 CALA: That I do. 462 00:33:33,213 --> 00:33:34,280 - (INHALES SHARPLY) - And, 463 00:33:34,381 --> 00:33:38,918 I overreached myself at the races today as well. 464 00:33:39,019 --> 00:33:41,421 We took bets after the bell. 465 00:33:41,888 --> 00:33:44,124 What? They'll shut us down! 466 00:33:44,224 --> 00:33:46,026 Calm down. We weren't caught. 467 00:33:46,126 --> 00:33:47,827 I can't afford the risk. 468 00:33:47,927 --> 00:33:49,362 (WINCES) 469 00:33:50,130 --> 00:33:51,531 Perhaps you're right. 470 00:33:53,566 --> 00:33:54,634 (WHISTLES) 471 00:34:00,006 --> 00:34:01,808 (COINS CLINKING) 472 00:34:09,949 --> 00:34:11,084 All from today? 473 00:34:14,621 --> 00:34:17,590 All right, well, just don't get caught. 474 00:34:18,792 --> 00:34:21,494 And go and see Claudia, she'll give you some rewards. 475 00:34:21,594 --> 00:34:22,729 ALL: Yes! 476 00:34:27,434 --> 00:34:30,470 We will need to renegotiate our deal. 477 00:34:31,338 --> 00:34:33,840 I'm ill. Come back later. 478 00:34:38,778 --> 00:34:40,680 (INDISTINCT CHATTER) 479 00:34:48,855 --> 00:34:50,390 You want some? It's good. 480 00:34:50,490 --> 00:34:52,792 No, thank you. It's for you. 481 00:34:57,030 --> 00:34:58,398 Flamma will have him this time. 482 00:34:58,498 --> 00:35:00,600 But Fortuna favors the Numidian. 483 00:35:00,700 --> 00:35:03,603 She spared Kwame once. 12-1 are favorable odds. 484 00:35:03,703 --> 00:35:06,806 Even at 100-1, your African is dead. 485 00:35:15,949 --> 00:35:17,784 - Please. - Closed. 486 00:35:17,884 --> 00:35:19,452 Open for a price. 487 00:35:23,857 --> 00:35:25,658 VENDOR: What do you need? 488 00:35:25,959 --> 00:35:27,360 Atropa. 489 00:35:27,460 --> 00:35:31,798 Why does everyone think every fragrance shop sells poisons? 490 00:35:32,232 --> 00:35:34,000 This one does. 491 00:35:34,100 --> 00:35:36,536 The edict against poisons is clear. 492 00:35:36,636 --> 00:35:39,005 I have to be a fool to go against it. 493 00:35:39,105 --> 00:35:40,674 You are no fool. 494 00:35:42,275 --> 00:35:46,713 But maybe an inside line might interest you. 495 00:35:58,658 --> 00:35:59,793 The line. 496 00:36:01,428 --> 00:36:04,397 Bet on Kwame against Flamma tomorrow. 497 00:36:04,931 --> 00:36:06,566 That's a fool's bet. 498 00:36:07,901 --> 00:36:08,968 It was... 499 00:36:11,171 --> 00:36:13,440 before you gave me this. 500 00:36:17,444 --> 00:36:20,613 - Hey, hey! Yeah. - (MEN LAUGHING) 501 00:36:26,019 --> 00:36:27,887 (INDISTINCT CHATTER) 502 00:36:40,166 --> 00:36:42,635 (FOOTSTEPS PASSING) 503 00:36:50,443 --> 00:36:52,645 (MUFFLED GRUNTING) 504 00:36:58,018 --> 00:36:59,586 (GRUNTING LOUDER) 505 00:37:08,395 --> 00:37:11,464 - (MUFFLED CRIES) - (GRUNTING LOUDLY) 506 00:37:27,380 --> 00:37:29,582 (FLAMMA'S ROAR ECHOES) 507 00:37:42,095 --> 00:37:43,897 Flamma, wake up. 508 00:37:50,103 --> 00:37:51,671 (GRUNTS) 509 00:37:54,074 --> 00:37:55,775 Wash him down. 510 00:37:55,875 --> 00:37:59,512 We want him to look his best for his trip to Hades. 511 00:38:10,256 --> 00:38:11,691 (GROANS) 512 00:38:28,942 --> 00:38:31,945 You won't forget last night in a hurry. (CHUCKLES SOFTLY) 513 00:38:46,393 --> 00:38:49,229 (GRUNTING) 514 00:38:49,329 --> 00:38:50,764 We must go. 515 00:39:06,579 --> 00:39:09,082 Come, let's go. Come. 516 00:39:13,553 --> 00:39:15,488 I let Tenax down. I've got to fix this. 517 00:39:15,588 --> 00:39:17,390 I do not have a head for this right now. 518 00:39:17,490 --> 00:39:19,025 All right, I'll take care of it. 519 00:39:19,125 --> 00:39:22,062 - We'll find that bastard. - Let's talk about this later. 520 00:39:26,466 --> 00:39:29,402 - (GRUNTING) - Good, good. 521 00:39:31,638 --> 00:39:34,774 Gear up the Numidian. Time to die. 522 00:39:39,612 --> 00:39:41,514 He doesn't wear that kind of armor. 523 00:39:41,614 --> 00:39:44,584 He does now, on order of the Aedile Ludi. 524 00:39:44,684 --> 00:39:46,252 Might as well throw him to the lions. 525 00:39:46,353 --> 00:39:48,021 You'll crucify him. 526 00:39:48,121 --> 00:39:49,589 He has not trained with this. 527 00:39:49,689 --> 00:39:52,425 Why don't you tell the Aedile Ludi that? 528 00:39:56,262 --> 00:40:00,066 If he resists, cut him where the crowd can't see it. 529 00:40:17,083 --> 00:40:18,485 - Did you find him? - No. 530 00:40:18,585 --> 00:40:20,845 How can a big, ugly man the size of a bear 531 00:40:20,846 --> 00:40:22,756 with scars all over just disappear? 532 00:40:23,490 --> 00:40:24,924 I saw such a man. 533 00:40:26,092 --> 00:40:27,127 Where? 534 00:40:27,227 --> 00:40:30,897 At the fountain near the ossuary. Scars everywhere. 535 00:40:32,098 --> 00:40:33,098 Follow me. 536 00:40:33,166 --> 00:40:35,802 (FANFARE) 537 00:40:36,536 --> 00:40:38,838 (CROWD CHEERING) 538 00:40:41,207 --> 00:40:45,945 PASSUS: We hail Emperor Titus and the Empress Marcia. 539 00:40:47,747 --> 00:40:51,951 Now, we come to our gladiatorial combat. 540 00:40:52,919 --> 00:40:55,088 KWAME: Goodbye, my brother. 541 00:40:55,188 --> 00:40:56,956 I will see you in the next life. 542 00:40:57,691 --> 00:41:00,260 (CROWD CHEERING) 543 00:41:00,360 --> 00:41:02,929 PASSUS: Our first bout of the day... 544 00:41:05,665 --> 00:41:07,334 Please welcome 545 00:41:07,434 --> 00:41:10,303 the great Flamma. 546 00:41:10,403 --> 00:41:11,404 (CROWD ROARS) 547 00:41:11,504 --> 00:41:14,507 CROWD: (CHANTING) Flamma! Flamma! Flamma! 548 00:41:21,247 --> 00:41:26,519 PASSUS: Who will fight the lion killer Kwame. 549 00:41:29,856 --> 00:41:31,491 FLAMMA: Hail Emperor. 550 00:41:31,591 --> 00:41:35,061 We, who are about to die... 551 00:41:35,628 --> 00:41:37,564 Salute you! 552 00:41:44,938 --> 00:41:48,074 (KWAME SHOUTING IN OTHER LANGUAGE) 553 00:41:54,314 --> 00:41:56,149 (CROWD CHEERING) 554 00:41:57,584 --> 00:41:58,685 (WHIMPERS) 555 00:41:58,785 --> 00:42:00,286 FLAMMA: (IN ENGLISH) Ah, come on. 556 00:42:01,888 --> 00:42:05,859 PASSUS: Gladiators, ready? 557 00:42:05,959 --> 00:42:08,028 FLAMMA: Today is your time to die. 558 00:42:08,595 --> 00:42:10,397 Honoring me. 559 00:42:10,497 --> 00:42:12,232 PASSUS: Engage! 560 00:42:12,332 --> 00:42:14,134 (FLAMMA GRUNTING) 561 00:42:16,002 --> 00:42:17,837 (KWAME GRUNTS) 562 00:42:18,605 --> 00:42:20,073 (WHIMPERS) 563 00:42:20,173 --> 00:42:21,841 (YELLS) 564 00:42:24,644 --> 00:42:26,913 Fight, Kwame. Fight! 565 00:42:37,590 --> 00:42:40,927 (WAILING) 566 00:42:41,494 --> 00:42:43,229 FLAMMA: Come on, come on. 567 00:42:46,866 --> 00:42:49,302 - (CROWD ROARS) - (FLAMMA LAUGHS) 568 00:42:49,402 --> 00:42:51,304 (LABORED BREATHING) 569 00:42:55,975 --> 00:42:57,377 (CHUCKLES) 570 00:43:05,385 --> 00:43:06,986 (CROWD BOOING) 571 00:43:10,957 --> 00:43:12,025 (GRUNTS) 572 00:43:12,125 --> 00:43:13,360 (PANTING) 573 00:43:17,097 --> 00:43:23,203 CROWD: (CHANTING) Lion Killer Kwame! Lion Killer Kwame! 574 00:43:31,845 --> 00:43:33,313 (CROWD GASPS) 575 00:43:36,716 --> 00:43:38,685 (BREATHING HEAVILY) 576 00:43:40,420 --> 00:43:42,222 (GRUNTING) 577 00:43:44,791 --> 00:43:46,226 (LAUGHS MANIACALLY) 578 00:43:46,326 --> 00:43:49,162 CROWD: (CHANTING) Flamma! Flamma! Flamma! 579 00:43:50,530 --> 00:43:51,965 Kill him! 580 00:43:52,699 --> 00:43:54,167 Kill him, Flamma! 581 00:43:56,036 --> 00:43:57,370 (GRUNTING) 582 00:44:04,210 --> 00:44:05,345 (GASPS) 583 00:44:12,252 --> 00:44:13,252 (GRUNTS) 584 00:44:14,320 --> 00:44:15,320 (EXCLAIMS) 585 00:44:22,962 --> 00:44:26,032 What is wrong with that bloody gladiator? 586 00:44:27,167 --> 00:44:31,371 CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame! Kwame! 587 00:44:40,914 --> 00:44:43,049 (CHANTING CONTINUES) 588 00:44:47,854 --> 00:44:49,989 (FLAMMA GROANING) 589 00:44:53,793 --> 00:44:56,730 He bleeds. He bleeds! 590 00:45:02,502 --> 00:45:03,502 (CRIES OUT) 591 00:45:11,711 --> 00:45:13,413 You think yourself a God? 592 00:45:17,517 --> 00:45:18,818 (CROWD CHEERING) 593 00:45:25,191 --> 00:45:26,292 He's got him. 594 00:45:30,730 --> 00:45:33,433 Butchered in your own circus. 595 00:45:35,869 --> 00:45:38,038 (INDISTINCT SHOUTING) 596 00:45:52,786 --> 00:45:54,287 (GRUNTS) 597 00:45:54,621 --> 00:45:56,222 (CROWD CHEERING) 598 00:45:59,426 --> 00:46:01,294 Up! Up! 599 00:46:04,064 --> 00:46:08,101 CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame! Kwame! 600 00:46:33,793 --> 00:46:35,195 (EXCLAIMS EXULTANTLY) 601 00:46:35,962 --> 00:46:38,264 (CALA SHOUTS IN OTHER LANGUAGE) 602 00:46:44,037 --> 00:46:46,573 (CROWD CONTINUES CHANTING) 603 00:46:48,008 --> 00:46:49,976 (BOTH LAUGHING) 604 00:46:50,076 --> 00:46:51,544 KWAME: (IN ENGLISH) I did it! 605 00:46:51,644 --> 00:46:52,912 - I did it! - You did it! 606 00:47:02,889 --> 00:47:05,392 (HEAVY FOOTFALLS APPROACHING) 607 00:47:13,800 --> 00:47:15,402 (WINCING) 608 00:47:24,611 --> 00:47:26,479 (BREATHING HEAVILY) 609 00:47:52,105 --> 00:47:53,973 (FLOORBOARD CREAKS) 610 00:48:04,451 --> 00:48:05,518 (GROANS) 611 00:48:21,134 --> 00:48:23,203 (BREATHING HEAVILY) 612 00:48:24,971 --> 00:48:26,473 (GRUNTING) 613 00:48:27,407 --> 00:48:29,943 (URSUS YELLING) 614 00:48:36,649 --> 00:48:39,352 URSUS: You can't hide from me forever, Quintus. 615 00:48:40,754 --> 00:48:42,689 (FOOTSTEPS RECEDING) 616 00:48:47,761 --> 00:48:49,529 (DOG BARKS IN DISTANCE) 617 00:49:24,097 --> 00:49:25,331 (SNORING) 618 00:49:25,999 --> 00:49:27,334 (GASPS) 619 00:49:40,480 --> 00:49:44,617 Hmm. I am ready to hear what you need to say. 620 00:49:45,185 --> 00:49:46,619 You are right. 621 00:49:47,620 --> 00:49:48,755 We do need to talk. 622 00:49:49,756 --> 00:49:51,524 (EXHALES) 623 00:49:52,292 --> 00:49:54,527 Mother, my respect for you has no equal 624 00:49:54,627 --> 00:49:55,695 and neither does my love. 625 00:49:56,696 --> 00:49:57,997 But? 626 00:49:58,098 --> 00:49:59,432 But I will not go back. 627 00:49:59,966 --> 00:50:01,534 That is not your decision 628 00:50:01,634 --> 00:50:03,103 - to make. - But it is. 629 00:50:04,604 --> 00:50:06,606 Unless you bind me and drag me home, 630 00:50:06,706 --> 00:50:08,408 there is no way to force me. 631 00:50:10,276 --> 00:50:12,712 You are just like your father. 632 00:50:12,812 --> 00:50:13,812 Kwame, too. 633 00:50:14,748 --> 00:50:16,116 And Jula... 634 00:50:17,217 --> 00:50:18,852 I don't know who Jula is like. 635 00:50:18,952 --> 00:50:20,420 Jula is like Jula. 636 00:50:23,456 --> 00:50:26,526 Father knew me even better than you. 637 00:50:27,460 --> 00:50:31,698 He used to say birds must follow their flock. 638 00:50:32,532 --> 00:50:35,101 But the lion, he finds his own path. 639 00:50:35,201 --> 00:50:37,604 - But you're a woman. - So are you. 640 00:50:39,072 --> 00:50:42,142 You found your path. Now I am choosing mine. 641 00:50:48,248 --> 00:50:50,517 - Where are you going? - To meet a friend. 642 00:50:50,617 --> 00:50:52,485 At this hour? Who? 643 00:50:52,585 --> 00:50:54,688 A question I choose not to answer. 644 00:51:37,831 --> 00:51:39,866 (HEAVY FOOTSTEPS APPROACHING) 645 00:51:42,669 --> 00:51:44,170 CALA: We're closed. 646 00:51:45,739 --> 00:51:47,707 I said we're closed. 647 00:51:52,112 --> 00:51:53,613 URSUS: Where is he? 648 00:51:55,682 --> 00:51:56,883 I went to his home. 649 00:51:58,318 --> 00:51:59,853 He wasn't there. 650 00:52:01,488 --> 00:52:03,623 I left him a present. 651 00:52:06,159 --> 00:52:07,694 I'll wait for him here. 652 00:52:08,828 --> 00:52:09,929 But first... 653 00:52:13,967 --> 00:52:15,035 (URSUS GRUNTS) 654 00:52:15,135 --> 00:52:16,803 (CALA BREATHING HEAVILY) 655 00:52:22,676 --> 00:52:23,977 (GASPS, WHIMPERS) 656 00:52:24,077 --> 00:52:26,246 (URSUS GRUNTING) 657 00:52:44,197 --> 00:52:45,665 (YELLS) 658 00:52:49,202 --> 00:52:50,637 (GROANS) 659 00:52:53,239 --> 00:52:55,108 (SHUSHES) 660 00:52:55,208 --> 00:52:58,678 This might be more fun than I thought. 661 00:52:59,713 --> 00:53:00,914 (GRUNTS IN PAIN) 662 00:53:04,084 --> 00:53:05,952 (SCREAMS) 663 00:53:09,322 --> 00:53:10,623 What are you gonna do with that? 664 00:53:10,724 --> 00:53:13,693 Get out! You fucker! (GRUNTING) 665 00:53:26,906 --> 00:53:28,575 Help! 666 00:53:29,676 --> 00:53:31,711 Die slowly. 667 00:53:36,182 --> 00:53:37,851 (URSUS SCREAMS) 668 00:53:49,329 --> 00:53:50,830 (CALA SCREAMS) 669 00:53:58,271 --> 00:54:00,273 Where to start? 670 00:54:03,243 --> 00:54:04,811 The chest? 671 00:54:07,147 --> 00:54:09,749 - What about your stomach? - (GROANING) 672 00:54:12,619 --> 00:54:14,754 Or what about an eye? 673 00:54:16,322 --> 00:54:17,657 Yes. 674 00:54:18,491 --> 00:54:20,393 An eye might be good. 675 00:54:21,294 --> 00:54:23,697 (GASPING) 676 00:54:23,797 --> 00:54:25,031 URSUS: An eye... 677 00:54:26,800 --> 00:54:28,568 for an eye. 678 00:54:28,668 --> 00:54:30,704 - (FLESH SQUELCHING) - (GRUNTS) 679 00:54:30,804 --> 00:54:32,639 (BLADE CLATTERS) 680 00:54:35,642 --> 00:54:37,444 (GASPING) 681 00:54:44,951 --> 00:54:46,353 (GURGLING) 682 00:54:50,423 --> 00:54:51,991 (PANTING) 683 00:54:54,160 --> 00:54:55,428 (GASPING) 684 00:55:10,777 --> 00:55:12,012 Let's go home. 685 00:55:53,000 --> 00:55:58,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 44930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.