All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E05aaaaa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:06,075 --> 00:00:07,977 Previously on Those About To Die... 3 00:00:08,077 --> 00:00:09,812 BERENICE: Who was that man with Domitian? 4 00:00:09,912 --> 00:00:12,815 - His name is Tenax. - I need to know more about him. 5 00:00:12,915 --> 00:00:15,184 CALTONIA: Those shares were stolen by your husband. 6 00:00:15,284 --> 00:00:16,886 MANILIUS: By order of Emperor Titus, 7 00:00:16,986 --> 00:00:18,954 permission to run in Circus Maximus 8 00:00:19,055 --> 00:00:21,390 is hereby withdrawn from the Gold Faction. 9 00:00:21,490 --> 00:00:23,325 DOMITIAN: What could you kill with your bare hands? 10 00:00:23,426 --> 00:00:25,127 - (GRUNTS) - Restrain! 11 00:00:25,227 --> 00:00:26,662 DOMITIAN: I'll make a good show of his death. 12 00:00:27,663 --> 00:00:29,665 URSUS: I'm gonna take everything from you. 13 00:00:29,765 --> 00:00:30,966 Ursus? 14 00:00:31,067 --> 00:00:33,369 URSUS: The boy you left to burn. 15 00:00:53,189 --> 00:00:55,658 QUINTUS: Ursus, Ursus. 16 00:01:27,857 --> 00:01:30,593 MAN: (GASPS) What have you done? 17 00:01:30,693 --> 00:01:32,194 You little fuckers! 18 00:01:36,966 --> 00:01:38,734 (BANGING ON DOOR) 19 00:01:39,268 --> 00:01:41,337 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 20 00:01:41,771 --> 00:01:43,806 Please! Come on! Help! 21 00:01:43,906 --> 00:01:46,175 Don't do this today! 22 00:01:46,642 --> 00:01:48,411 (YELLING) 23 00:01:50,880 --> 00:01:52,681 (SCREAMING) 24 00:01:57,053 --> 00:01:58,454 (SCREAMS) 25 00:02:00,122 --> 00:02:01,457 QUINTUS: Ursus. 26 00:02:03,793 --> 00:02:05,194 Ursus! 27 00:02:08,831 --> 00:02:10,332 (PANTING) 28 00:02:19,742 --> 00:02:21,310 (BREATHING HEAVILY) 29 00:02:29,685 --> 00:02:30,685 (PANTING) 30 00:02:33,989 --> 00:02:35,324 (GRUNTS) 31 00:02:37,693 --> 00:02:38,694 (EXHALES) 32 00:02:41,130 --> 00:02:42,498 I'll open up. 33 00:02:44,767 --> 00:02:45,768 We need more slates. 34 00:02:49,538 --> 00:02:52,341 And another clerk to handle the swing bets. 35 00:02:55,177 --> 00:02:56,812 - Did you hear me? - Yes. 36 00:03:21,137 --> 00:03:22,405 (GASPS) 37 00:03:28,044 --> 00:03:29,412 This was left at the door. 38 00:03:29,845 --> 00:03:31,013 Read it to me. 39 00:03:31,113 --> 00:03:32,815 - It might be personal, I... - Just... 40 00:03:34,984 --> 00:03:36,419 Do it. 41 00:03:38,954 --> 00:03:40,556 Don't be ashamed. 42 00:03:40,656 --> 00:03:44,393 My people had no written language for 1,000 years. 43 00:03:44,493 --> 00:03:47,329 - Our past is silent. - I'm not ashamed. 44 00:03:49,198 --> 00:03:50,499 Just read it. 45 00:03:59,775 --> 00:04:00,775 Out loud. 46 00:04:03,612 --> 00:04:04,647 To me. 47 00:04:05,781 --> 00:04:09,285 "All of your winnings at the end of each race day, 48 00:04:09,385 --> 00:04:11,053 put in the corner room, second floor, 49 00:04:11,153 --> 00:04:13,389 in your insula at Cispian Hill. 50 00:04:13,489 --> 00:04:15,458 It's the price of my silence." 51 00:04:21,664 --> 00:04:23,532 No one learns of this. 52 00:04:33,409 --> 00:04:35,611 (THEME MUSIC PLAYING) 53 00:05:59,195 --> 00:06:00,396 (BIRD CAWING) 54 00:06:00,496 --> 00:06:02,765 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 55 00:06:10,239 --> 00:06:11,974 (INDISTINCT CHATTER) 56 00:06:14,710 --> 00:06:17,446 The one who bet the little gold horse. 57 00:06:17,546 --> 00:06:19,648 Big, with the burn scars on his face. 58 00:06:20,616 --> 00:06:22,518 - Find him. - We've been keeping our eyes... 59 00:06:22,618 --> 00:06:27,356 I said find him, now! Look in every betting tavern, 60 00:06:27,456 --> 00:06:30,826 every brothel, every gutter, every shithole. 61 00:06:31,127 --> 00:06:32,395 Find him! 62 00:06:32,495 --> 00:06:33,829 You wait for me out there. 63 00:06:38,134 --> 00:06:39,802 - Eat. - (KIDS CHUCKLE) 64 00:06:41,303 --> 00:06:44,540 Hey, you're the best out of this lot. 65 00:06:45,374 --> 00:06:46,842 I've got something for you to do. 66 00:06:46,942 --> 00:06:50,880 There's an apartment on Cispian Hill, second floor, corner room. 67 00:06:50,980 --> 00:06:51,980 I know it. 68 00:06:52,048 --> 00:06:54,617 Go there. Take a look around. See what you can see, 69 00:06:54,717 --> 00:06:57,620 who's watching. Be invisible. 70 00:06:58,954 --> 00:07:00,623 Hey, eat first. 71 00:07:04,693 --> 00:07:05,828 The Suburra first. 72 00:07:05,928 --> 00:07:07,963 I've got some ideas where he might be hiding. 73 00:07:14,570 --> 00:07:16,772 Sister, I got this for you. 74 00:07:17,173 --> 00:07:18,574 Thank you. 75 00:07:23,579 --> 00:07:25,514 Tenax, I found him. 76 00:07:25,614 --> 00:07:28,017 The big, scarred man. This way. 77 00:07:31,320 --> 00:07:32,822 (KNOCKING AT DOOR) 78 00:07:35,024 --> 00:07:36,692 (GRUNTING) 79 00:07:41,297 --> 00:07:42,798 (WOMAN MOANING) 80 00:07:50,206 --> 00:07:51,774 (MOANING) 81 00:07:51,874 --> 00:07:52,942 (SHUSHES) 82 00:07:57,046 --> 00:07:58,748 (WOMAN MOANING) 83 00:08:07,189 --> 00:08:08,758 (MAN GRUNTING) 84 00:08:10,493 --> 00:08:12,027 (SCREAMING) 85 00:08:14,997 --> 00:08:18,000 (WHIMPERS) Please, please. Don't kill me. 86 00:08:18,100 --> 00:08:19,235 Don't kill me! 87 00:08:19,335 --> 00:08:20,636 Keep looking. 88 00:08:21,470 --> 00:08:22,738 (WOMAN SCREAMS) 89 00:08:24,373 --> 00:08:26,609 (INDISTINCT CHATTER) 90 00:09:05,548 --> 00:09:08,217 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 91 00:09:11,887 --> 00:09:16,792 CROWD: (CHANTING) Xenon! Xenon! Xenon! Xenon! 92 00:09:24,033 --> 00:09:25,033 Come on! 93 00:09:29,772 --> 00:09:35,044 CROWD: (CHANTING) Xenon! Xenon! Xenon! Xenon! 94 00:09:35,144 --> 00:09:36,144 Not Scorpus. 95 00:09:38,714 --> 00:09:41,050 (CHANTING CONTINUES) 96 00:09:47,089 --> 00:09:48,089 (GRUNTS) 97 00:09:50,259 --> 00:09:51,260 Come on! 98 00:09:52,328 --> 00:09:53,863 WOMAN: (YELLING) Go! 99 00:10:00,169 --> 00:10:01,404 Yes. 100 00:10:01,504 --> 00:10:02,838 (GRUNTS) 101 00:10:06,075 --> 00:10:07,676 (CHEERING) 102 00:10:08,377 --> 00:10:09,678 (GRUNTS) 103 00:10:12,548 --> 00:10:13,816 Hyah! 104 00:10:16,419 --> 00:10:17,753 Hyah! 105 00:10:20,990 --> 00:10:22,224 Yeah! 106 00:10:22,324 --> 00:10:24,226 (CROWD CHEERING) 107 00:10:24,326 --> 00:10:25,895 (LAUGHING) 108 00:10:26,429 --> 00:10:27,830 Yeah! 109 00:10:27,930 --> 00:10:30,966 CROWD: (CHANTING) Xenon! Xenon! 110 00:10:33,969 --> 00:10:35,571 It seems Xenon is earning his salary. 111 00:10:35,671 --> 00:10:37,306 He most certainly is. 112 00:10:39,475 --> 00:10:40,676 Thank you. Thank you, all. 113 00:10:40,776 --> 00:10:43,112 A victory both noble and deserved. 114 00:10:44,213 --> 00:10:45,213 Thank you. 115 00:10:45,481 --> 00:10:46,515 Thank you. 116 00:10:46,615 --> 00:10:48,117 (BOTH CHUCKLE) 117 00:10:55,558 --> 00:10:56,859 Congratulations. 118 00:10:57,293 --> 00:10:58,360 Shut your mouth. 119 00:10:58,461 --> 00:11:00,362 Oh, come on, third place. 120 00:11:00,463 --> 00:11:03,866 That's much better than one would expect with those old nags. 121 00:11:05,034 --> 00:11:06,902 I can't really say I miss them. 122 00:11:12,575 --> 00:11:14,076 Didn't go so well for you today. 123 00:11:17,279 --> 00:11:18,748 Piss off. 124 00:11:18,848 --> 00:11:21,016 Why are you angry with me? 125 00:11:21,117 --> 00:11:23,819 I'm not angry that you signed for the White. 126 00:11:23,919 --> 00:11:27,123 I'm hurt. Hurt you didn't trust me. 127 00:11:30,292 --> 00:11:32,962 Something has happened. You need to come. 128 00:11:49,445 --> 00:11:51,147 (GIRLS CRYING) 129 00:12:00,256 --> 00:12:01,323 (SOBS) 130 00:12:04,360 --> 00:12:05,360 (GASPS) 131 00:12:06,695 --> 00:12:08,964 (BREATH TREMBLING) 132 00:12:12,668 --> 00:12:14,170 Nica. 133 00:12:17,440 --> 00:12:18,440 Come, come. 134 00:12:18,708 --> 00:12:20,042 Nica. 135 00:12:21,310 --> 00:12:22,310 I'm sorry. 136 00:12:28,184 --> 00:12:31,253 Scorpus comes in third. 137 00:12:37,560 --> 00:12:39,962 Scorpus fucking third! 138 00:12:45,801 --> 00:12:47,436 Fucking third. 139 00:12:50,439 --> 00:12:51,474 Fuck. 140 00:12:57,380 --> 00:12:58,414 (GROANS) 141 00:13:04,553 --> 00:13:06,188 (SNORING) 142 00:13:19,301 --> 00:13:21,003 (SOBBING) 143 00:13:26,776 --> 00:13:28,077 Sleep safe. 144 00:13:28,511 --> 00:13:30,012 One eye open. 145 00:13:35,584 --> 00:13:36,952 I never knew my mother. 146 00:13:38,220 --> 00:13:39,220 Felix, 147 00:13:39,288 --> 00:13:41,424 he remembered her before she got sick. 148 00:13:42,058 --> 00:13:43,959 He said she was really pretty. 149 00:13:44,760 --> 00:13:46,062 Like you. 150 00:13:48,564 --> 00:13:49,965 Your mother... 151 00:13:51,867 --> 00:13:54,136 she's up there in the clouds, 152 00:13:54,937 --> 00:13:56,305 watching you. 153 00:14:00,409 --> 00:14:02,078 I sent him there. 154 00:14:03,479 --> 00:14:04,547 I should have known. 155 00:14:22,865 --> 00:14:24,300 Are you sure about this? 156 00:14:27,470 --> 00:14:28,504 He killed a child. 157 00:14:32,808 --> 00:14:34,210 Hurry up. 158 00:14:35,578 --> 00:14:37,546 Oh. Hey. 159 00:14:48,991 --> 00:14:50,292 That's all of it. 160 00:14:51,994 --> 00:14:53,429 Listen to me. 161 00:14:54,997 --> 00:14:58,200 The two of you watch this place at all times. 162 00:14:58,734 --> 00:15:00,703 Hide better than Felix did. 163 00:15:00,803 --> 00:15:02,438 You saw what happened to him. 164 00:15:03,606 --> 00:15:07,843 If the big scarred man comes, one of you follows him 165 00:15:07,943 --> 00:15:10,179 and the other one comes to find me. 166 00:15:11,480 --> 00:15:15,317 Be very careful. 167 00:15:34,937 --> 00:15:36,472 A praying Tenax. 168 00:15:37,606 --> 00:15:39,108 I'm a gambling man. 169 00:15:39,208 --> 00:15:40,576 I'll try anything once. 170 00:15:43,546 --> 00:15:44,647 Why are you up? 171 00:15:45,014 --> 00:15:46,348 I couldn't sleep. 172 00:16:12,708 --> 00:16:14,643 Felix was me 20 years ago. 173 00:16:16,545 --> 00:16:19,281 I lived in the underbelly, near the stables. 174 00:16:21,384 --> 00:16:22,385 A stray? 175 00:16:24,253 --> 00:16:26,655 I always liked horses. So when I got to Rome, 176 00:16:26,756 --> 00:16:28,557 it felt like the place to go. 177 00:16:30,025 --> 00:16:31,293 Near the stables. 178 00:16:32,962 --> 00:16:36,132 We slept in a big pile, 30 or 40 of us 179 00:16:36,232 --> 00:16:38,667 for warmth and for safety. 180 00:16:41,971 --> 00:16:43,406 As if there was such a thing. 181 00:16:45,474 --> 00:16:47,710 But you crawled your way out of it. 182 00:16:52,982 --> 00:16:54,950 I scavenged 183 00:16:55,051 --> 00:16:57,319 one bit of food at a time. 184 00:16:58,054 --> 00:16:59,989 One ugly errand, 185 00:17:00,089 --> 00:17:02,258 one beating taken, one beating given, 186 00:17:02,358 --> 00:17:05,394 one knife to the ribs, one fixed race, 187 00:17:05,494 --> 00:17:10,499 one apartment bought, one step at a time. 188 00:17:17,039 --> 00:17:19,175 Rise or die, 189 00:17:21,010 --> 00:17:22,578 the Roman way. 190 00:17:27,917 --> 00:17:29,719 And before Rome, 191 00:17:32,121 --> 00:17:33,989 what does he know? 192 00:17:34,090 --> 00:17:35,658 This one who demands the money. 193 00:17:44,100 --> 00:17:46,535 Something to deal with this, I wager. 194 00:17:49,138 --> 00:17:50,740 Hmm, healed well. 195 00:17:50,840 --> 00:17:53,275 If there is such a thing. 196 00:18:04,453 --> 00:18:05,453 Sleep. 197 00:18:12,828 --> 00:18:14,697 (INDISTINCT CHATTER) 198 00:18:28,244 --> 00:18:30,780 - Are we racing, Xenon? - There is no race today. 199 00:18:36,118 --> 00:18:37,353 You never have any fun? 200 00:18:38,020 --> 00:18:39,455 And end up like you? 201 00:18:42,158 --> 00:18:43,592 It doesn't seem like fun to me. 202 00:18:45,761 --> 00:18:47,897 Well, it is. 203 00:18:49,698 --> 00:18:50,833 (BELCHES) 204 00:18:55,805 --> 00:18:58,507 FONSOA: That's a big trunk for a small boy. 205 00:18:58,607 --> 00:19:00,443 Running off to join the legions, are we? 206 00:19:00,543 --> 00:19:02,845 Mother says we're moving into a big house. 207 00:19:03,446 --> 00:19:05,414 I'm going to have my own room. 208 00:19:05,514 --> 00:19:07,783 Then allow me to help you with that, Your Eminence. 209 00:19:15,057 --> 00:19:16,358 Saddle up. 210 00:19:18,127 --> 00:19:19,395 (CHUCKLES) 211 00:19:28,637 --> 00:19:32,375 Fonsoa, I see my son has put you to work. 212 00:19:32,475 --> 00:19:34,176 Big man, I need your help. 213 00:19:34,276 --> 00:19:35,644 BOY: Oh, yes. 214 00:19:37,913 --> 00:19:39,048 So, where to? 215 00:19:39,148 --> 00:19:40,316 The Esquiline. 216 00:19:40,416 --> 00:19:43,452 It's a big house with a cistern and a garden. 217 00:19:43,552 --> 00:19:45,588 It's just the home of a friend of my mother. 218 00:19:45,688 --> 00:19:47,723 Just knowing that you are where you belong. 219 00:19:49,325 --> 00:19:50,826 And have you found where you belong? 220 00:19:52,294 --> 00:19:54,730 Isn't your beautiful Baetica calling to you? 221 00:19:56,065 --> 00:19:57,466 It was. 222 00:20:00,002 --> 00:20:03,005 Well, I thank you for making this place bearable for him. 223 00:20:03,939 --> 00:20:06,108 I had practice with my little brother. 224 00:20:06,208 --> 00:20:07,743 My mother died giving birth, 225 00:20:07,843 --> 00:20:09,979 and our older brother was always off with the horses. 226 00:20:10,813 --> 00:20:11,914 So it fell to me. 227 00:20:13,849 --> 00:20:16,485 There were tough times, even in paradise. 228 00:20:19,155 --> 00:20:20,523 Fonsoa, 229 00:20:21,957 --> 00:20:23,559 did you forget about me? 230 00:20:28,364 --> 00:20:29,432 We should be going now. 231 00:20:29,532 --> 00:20:30,533 - Let me help. - No, please. 232 00:20:30,633 --> 00:20:31,834 You've done enough already. 233 00:20:32,101 --> 00:20:33,469 Please. 234 00:20:38,207 --> 00:20:39,842 - Jump on. - Oh. 235 00:20:42,945 --> 00:20:43,979 - Ready? - Yes. 236 00:20:59,595 --> 00:21:02,064 Are you going to tell me what's on your mind? 237 00:21:02,164 --> 00:21:05,034 You are telling everybody that I will be returning home. 238 00:21:05,134 --> 00:21:06,635 Yes. 239 00:21:06,736 --> 00:21:09,372 Once we've earned enough for your passage to Leptis Magna. 240 00:21:09,472 --> 00:21:12,174 Wouldn't it be better if I waited? 241 00:21:12,274 --> 00:21:14,176 We could return as a family. 242 00:21:14,276 --> 00:21:16,812 No, only the God can say 243 00:21:16,912 --> 00:21:18,981 how long it will take to free your brother and sister. 244 00:21:19,081 --> 00:21:22,151 And I need you to run the trading post in my absence. 245 00:21:22,251 --> 00:21:24,053 Seeno can do that. 246 00:21:24,153 --> 00:21:25,187 Oh, you'd rather stay here, 247 00:21:25,287 --> 00:21:27,223 in this den of serpents. 248 00:21:27,323 --> 00:21:29,525 Rome is far too dangerous a place. 249 00:21:33,696 --> 00:21:34,696 Mm-mm. 250 00:21:34,764 --> 00:21:36,499 I'm surprised I even have to tell you this, 251 00:21:36,599 --> 00:21:38,634 given our experience. 252 00:21:39,335 --> 00:21:40,936 Do I have no say in this matter? 253 00:21:42,438 --> 00:21:44,240 Mother, we have come all this way 254 00:21:44,340 --> 00:21:45,574 to the center of the world. 255 00:21:45,674 --> 00:21:47,676 I just wish to see some of it for myself. 256 00:21:47,777 --> 00:21:50,613 Your brother and sister are fighting for their lives, 257 00:21:50,713 --> 00:21:53,816 and you talk as if this is some great adventure. 258 00:21:53,916 --> 00:21:55,651 I had to come here to save you from 259 00:21:55,751 --> 00:21:58,287 ending up a whore in a stall. 260 00:21:58,387 --> 00:22:00,489 Kwame may very well die in the arena 261 00:22:00,589 --> 00:22:02,091 because of your foolishness. 262 00:22:08,197 --> 00:22:09,532 I'm sorry. 263 00:22:10,099 --> 00:22:11,200 I'm sorry. 264 00:22:11,300 --> 00:22:12,802 I'm sorry. 265 00:22:12,902 --> 00:22:15,905 It is not my intention to be cruel. 266 00:22:16,005 --> 00:22:20,076 My oldest daughter has a responsibility to this family. 267 00:22:21,477 --> 00:22:23,546 I won't suffer selfishness. 268 00:22:24,046 --> 00:22:25,481 (SNIFFLES) 269 00:22:25,581 --> 00:22:28,684 You are not the only one who is suffering, Mother. 270 00:22:30,886 --> 00:22:31,886 Aura. 271 00:22:43,432 --> 00:22:45,735 I could have sent slaves for your belongings. 272 00:22:46,635 --> 00:22:48,838 (GRUNTS) It was no trouble. 273 00:22:48,938 --> 00:22:50,272 Thank you. 274 00:22:50,373 --> 00:22:51,841 My people will take it from here. 275 00:22:55,277 --> 00:22:57,246 Good luck to you. To you both. 276 00:22:57,346 --> 00:22:59,615 Thank you. To you as well. 277 00:23:14,964 --> 00:23:15,964 (GRUNTING) 278 00:23:21,504 --> 00:23:22,738 You're late. 279 00:23:22,838 --> 00:23:25,708 Listen, one of the grooms, the skinny one, 280 00:23:25,808 --> 00:23:28,844 said the Red Faction is looking to hire a reserve driver. 281 00:23:28,944 --> 00:23:30,813 We work for the Gold Faction, brother. 282 00:23:30,913 --> 00:23:33,783 - What Gold Faction? - Tenax said he'll fix it. 283 00:23:37,219 --> 00:23:38,219 And what if he doesn't? 284 00:23:40,489 --> 00:23:43,225 All right, we'll you go with your plan. 285 00:23:43,325 --> 00:23:44,794 We get hired by the Red Faction, 286 00:23:44,894 --> 00:23:48,030 have Tenax keep our horses and kill us for the insult. 287 00:23:48,130 --> 00:23:49,130 Great idea. 288 00:23:52,435 --> 00:23:54,003 Xenon is great at this. 289 00:24:00,409 --> 00:24:01,911 (CHUCKLES) 290 00:24:03,279 --> 00:24:04,914 Yeah, he is. 291 00:24:07,016 --> 00:24:09,051 (MEN GRUNTING) 292 00:24:16,559 --> 00:24:19,528 It's strange that the crowd has not demanded to get the wooden sword. 293 00:24:19,628 --> 00:24:22,565 They did, three times. 294 00:24:22,665 --> 00:24:24,500 Each time they granted him his freedom, 295 00:24:24,600 --> 00:24:26,802 he told them to shove it up their arses. 296 00:24:27,670 --> 00:24:29,939 What type of man chooses to stay in the arena? 297 00:24:31,807 --> 00:24:33,676 One who's not worried about losing. 298 00:24:34,310 --> 00:24:35,411 (GRUNTS) 299 00:24:35,511 --> 00:24:36,912 - (BONES CRACKING) - (WHIMPERS) 300 00:24:37,012 --> 00:24:38,012 (GRUNTS) 301 00:24:40,883 --> 00:24:41,884 (GRUNTS) 302 00:24:48,457 --> 00:24:49,692 Gladiators, 303 00:24:50,326 --> 00:24:51,827 come closer. 304 00:24:53,829 --> 00:24:57,800 To celebrate the wedding of our emperor, Titus, 305 00:24:58,801 --> 00:25:01,270 special games have been called. 306 00:25:01,670 --> 00:25:03,439 When is the wedding? 307 00:25:03,539 --> 00:25:05,174 - Am I to attend? - (ALL LAUGH) 308 00:25:05,274 --> 00:25:08,978 It happened already in the dead of night, they say. 309 00:25:09,078 --> 00:25:13,315 Nonetheless, it calls for games of celebration. 310 00:25:13,416 --> 00:25:15,718 Flamma will lead the spectacle. 311 00:25:16,752 --> 00:25:18,888 His opponent, chosen personally 312 00:25:18,988 --> 00:25:22,024 by the Aedile Ludi, Flavius Domitianus 313 00:25:22,124 --> 00:25:26,128 is no other than our little Lion Killer, 314 00:25:26,495 --> 00:25:27,563 Kwame. 315 00:25:27,663 --> 00:25:29,965 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 316 00:25:30,733 --> 00:25:32,835 He will, of course, need some help 317 00:25:32,935 --> 00:25:36,872 to make it last long enough to be called entertainment. 318 00:25:37,339 --> 00:25:40,409 Ozzi, Prizzi, 319 00:25:40,509 --> 00:25:45,781 you will have the honor of dying with Kwame at Flamma's hands. 320 00:25:54,657 --> 00:25:56,025 (CHUCKLES SOFTLY) 321 00:26:07,236 --> 00:26:08,270 I am sorry, brother. 322 00:26:13,509 --> 00:26:14,877 Come, 323 00:26:15,478 --> 00:26:16,846 back to training. 324 00:26:18,047 --> 00:26:20,816 I would hate for my death to disappoint the new empress. 325 00:26:24,520 --> 00:26:25,988 How could you desert the Whites? 326 00:26:26,088 --> 00:26:28,090 Xenon drives for the Blues now. 327 00:26:28,190 --> 00:26:30,926 And where's your loyalty to our faction? 328 00:26:31,026 --> 00:26:33,696 My loyalty is with my man Xenon. 329 00:26:33,796 --> 00:26:35,998 Where he goes, I go. 330 00:26:36,098 --> 00:26:40,269 Well, you two are going to make a lovely couple. 331 00:26:40,369 --> 00:26:41,737 (ALL LAUGHING) 332 00:26:41,837 --> 00:26:43,706 But this race is a sure thing. 333 00:26:43,806 --> 00:26:45,741 The Greens run only Maremano mares, 334 00:26:45,841 --> 00:26:47,810 unbeatable after rainfall. 335 00:26:47,910 --> 00:26:49,979 If Jupiter opens the skies tonight, 336 00:26:50,079 --> 00:26:52,581 which he will, you'll triple your money. 337 00:26:52,681 --> 00:26:54,283 So why tell me all this? 338 00:26:54,383 --> 00:26:57,119 Well, nobody in the tavern will take my credit. 339 00:26:57,219 --> 00:26:59,355 - But if you front me 20 sesterces... - Right, right. 340 00:27:00,423 --> 00:27:01,791 I'm trying to help you. 341 00:27:01,891 --> 00:27:04,960 Like you helped your wife by gambling away her fortune. 342 00:27:05,061 --> 00:27:07,930 Anybody with eyes knows that race was a fix. 343 00:27:08,697 --> 00:27:11,033 Tenax fucked me to get those shares. 344 00:27:13,102 --> 00:27:14,937 I warned you about that sort of talk. 345 00:27:15,037 --> 00:27:16,772 How did he get Scorpus to hold back, huh? 346 00:27:16,872 --> 00:27:17,940 I'll never know. 347 00:27:18,040 --> 00:27:20,009 Tenax fucked me to get those shares. 348 00:27:20,109 --> 00:27:21,844 Stain someone else's floor 349 00:27:21,944 --> 00:27:23,446 - with your blood. - (PEOPLE LAUGHING) 350 00:27:26,348 --> 00:27:29,218 (RUFUS SIGHING) 351 00:27:41,597 --> 00:27:44,934 GISELDA: So I hear you lost your faction shares to Tenax. 352 00:27:45,901 --> 00:27:47,336 Someone wants to speak to you. 353 00:27:48,471 --> 00:27:49,472 Come. 354 00:28:04,653 --> 00:28:05,955 BERENICE: Welcome. 355 00:28:06,856 --> 00:28:08,324 It's Rufus, yes? 356 00:28:10,192 --> 00:28:13,929 I'm told you've had dealings with Tenax, 357 00:28:14,029 --> 00:28:16,399 the one they call the King of the Suburra. 358 00:28:16,732 --> 00:28:18,134 Please, sit. 359 00:28:22,872 --> 00:28:24,540 Forgive my appearance. 360 00:28:24,640 --> 00:28:28,444 I wasn't expecting an audience with the Queen of the Jews. 361 00:28:28,544 --> 00:28:32,982 I'm told he rigged the race and stole your shares of the Blue Faction. 362 00:28:33,082 --> 00:28:35,518 The shame in Salena's eyes when she saw what I'd done. 363 00:28:39,588 --> 00:28:40,790 My beautiful son. 364 00:28:41,690 --> 00:28:43,192 (SOBBING) 365 00:28:44,493 --> 00:28:48,130 It occurs to me that we may be able to help one another. 366 00:28:49,732 --> 00:28:51,467 A question. 367 00:28:51,567 --> 00:28:54,637 Have you ever seen this Tenax in the company of the Emperor's brother? 368 00:28:54,737 --> 00:28:56,839 Not with my own eyes. 369 00:28:56,939 --> 00:28:59,041 But I'm told that Tenax is Domitian's client. 370 00:28:59,775 --> 00:29:01,110 Rumor has it that it was Domitian 371 00:29:01,210 --> 00:29:03,279 who approved Tenax's Gold Faction. 372 00:29:05,181 --> 00:29:07,783 This is where you give me a dagger 373 00:29:07,883 --> 00:29:10,453 and ask me to slit Tenax's throat? 374 00:29:10,553 --> 00:29:13,723 I assure you there are more competent man for that task. 375 00:29:13,823 --> 00:29:16,025 I don't want you to kill Tenax. 376 00:29:17,326 --> 00:29:19,295 I want you to ask him for work. 377 00:29:31,474 --> 00:29:32,474 It is all right. 378 00:29:33,576 --> 00:29:34,844 Tell me your name. 379 00:29:44,954 --> 00:29:46,589 VIGGO: Ahren, where have you been? 380 00:29:46,689 --> 00:29:47,857 (BOY LAUGHING) 381 00:29:47,957 --> 00:29:49,658 VIGGO: Oh, you're getting big. 382 00:29:49,759 --> 00:29:51,594 (LAUGHTER) 383 00:29:55,564 --> 00:29:56,565 Kwame, 384 00:29:57,566 --> 00:29:59,001 any sleep? 385 00:29:59,101 --> 00:30:01,370 Why waste my last moments on sleep? 386 00:30:03,205 --> 00:30:06,842 My wife, Linza, and my son Ahren. 387 00:30:06,942 --> 00:30:08,044 You would honor us. 388 00:30:08,144 --> 00:30:10,346 Please, please come, sit. 389 00:30:16,852 --> 00:30:19,588 I have two sisters also in Rome. 390 00:30:20,990 --> 00:30:22,391 I won't see them again. 391 00:30:28,631 --> 00:30:30,099 Your husband fights well. 392 00:30:31,267 --> 00:30:33,269 He will win the wooden sword. 393 00:30:33,636 --> 00:30:35,104 LINZA: So I pray. 394 00:30:35,538 --> 00:30:37,206 And when I do, 395 00:30:37,306 --> 00:30:39,542 the three of us will return to Buri. 396 00:30:40,176 --> 00:30:42,611 My father left me a farm there. 397 00:30:42,712 --> 00:30:44,246 Geese, a couple of goats. 398 00:30:44,346 --> 00:30:46,682 Me and Linza will breed both, 399 00:30:46,782 --> 00:30:50,920 and ourselves as well, making more babies, lots of them. 400 00:30:51,020 --> 00:30:52,221 Would you like to be a big brother? 401 00:30:52,321 --> 00:30:54,924 (CHUCKLES) Yes, you'd be a good big brother. 402 00:30:57,059 --> 00:30:59,195 A good thing to ask the Gods for. 403 00:31:00,029 --> 00:31:01,697 Babies, geese and goats. 404 00:31:04,667 --> 00:31:06,502 No, I... 405 00:31:06,602 --> 00:31:10,206 I ask the Gods to protect you, my brother. 406 00:31:16,078 --> 00:31:18,347 You waste an entreaty to the Gods 407 00:31:18,714 --> 00:31:19,714 for me? 408 00:31:20,783 --> 00:31:21,951 Not wasted. 409 00:31:26,622 --> 00:31:29,125 Perhaps one day I will visit your farm 410 00:31:29,225 --> 00:31:31,594 and meet your children. 411 00:31:33,796 --> 00:31:35,297 And don't forget the goats. 412 00:31:36,599 --> 00:31:37,599 (CHUCKLES) 413 00:31:39,935 --> 00:31:42,738 (FOOTSTEPS APPROACHING) 414 00:31:44,940 --> 00:31:46,342 ANTONIA: The madness of it. 415 00:31:46,942 --> 00:31:49,445 Titus married his cousin. 416 00:31:49,745 --> 00:31:50,846 (SIGHS) 417 00:31:50,946 --> 00:31:52,615 Provincial nothing. 418 00:31:53,783 --> 00:31:55,184 (SIGHING IN EXHAUSTION) 419 00:31:58,821 --> 00:32:00,322 If only I knew a man, 420 00:32:00,923 --> 00:32:03,225 undiluted Patrician blood, 421 00:32:03,926 --> 00:32:05,761 who might ascend the curule chair. 422 00:32:07,296 --> 00:32:09,999 Someone with a brilliant military record, 423 00:32:10,933 --> 00:32:12,468 comfortable with command. 424 00:32:13,335 --> 00:32:15,237 We've done this dance before, Antonia. 425 00:32:15,337 --> 00:32:17,440 Every Patrician from here to Alexandria 426 00:32:17,540 --> 00:32:20,142 has done this dance and is doing it now. 427 00:32:20,242 --> 00:32:22,511 The Senate turns to you in moments of crisis. 428 00:32:22,611 --> 00:32:25,381 Many of them will kill to see you on the curule chair. 429 00:32:25,481 --> 00:32:28,050 Careful. What we say inside our own home is one thing, 430 00:32:28,150 --> 00:32:29,952 but such a conversation outside these walls 431 00:32:30,052 --> 00:32:32,054 is a die that cannot be uncast. 432 00:32:33,289 --> 00:32:36,559 ANTONIA: Are you unsure if I were to make a good empress? 433 00:32:36,659 --> 00:32:39,862 That, my dear, is the one thing of which I am sure. 434 00:32:39,962 --> 00:32:42,732 Empress. What a lovely word. 435 00:32:43,299 --> 00:32:45,601 But not as lovely as Emperor. 436 00:32:45,701 --> 00:32:47,169 Shh! 437 00:32:47,269 --> 00:32:49,105 The Civil War comes at a cost. 438 00:32:50,139 --> 00:32:53,376 Senators, even those in my camp, remember that. 439 00:32:53,476 --> 00:32:55,878 The Senate and the mob both turned against Nero after the fires. 440 00:32:55,978 --> 00:32:57,646 Fires? 441 00:32:57,747 --> 00:33:00,649 You'd put a torch to Rome to satisfy our ambition. 442 00:33:01,984 --> 00:33:03,586 For you and for our son 443 00:33:04,053 --> 00:33:05,621 and for our family, 444 00:33:05,721 --> 00:33:08,524 I'd burn down the entire fucking empire. 445 00:33:10,459 --> 00:33:13,129 What kind of emperor would I be if I sacrificed the city 446 00:33:13,229 --> 00:33:14,797 to obtain dominion over it? 447 00:33:16,899 --> 00:33:18,401 We don't need a fire. 448 00:33:20,803 --> 00:33:22,271 We just need a spark. 449 00:33:29,145 --> 00:33:36,052 (INDISTINCT CHATTER) 450 00:33:36,152 --> 00:33:37,453 MAN: Thank you, my dear. 451 00:33:43,526 --> 00:33:44,592 TENAX: Get out. 452 00:33:44,593 --> 00:33:46,262 - May we speak? - I said get out. 453 00:33:46,362 --> 00:33:48,197 - Please, I... - If this is about the shares 454 00:33:48,297 --> 00:33:50,499 and whatever you think I did to get them, 455 00:33:51,233 --> 00:33:52,234 don't waste your breath. 456 00:33:52,334 --> 00:33:53,536 I'm here to ask you for work. 457 00:33:53,636 --> 00:33:55,938 - TENAX: Doing what? - Anything you need. 458 00:33:56,038 --> 00:33:57,139 Nobody else will hire me. 459 00:33:57,239 --> 00:33:59,175 For a good reason. 460 00:33:59,275 --> 00:34:01,110 I drink less and never steal. 461 00:34:03,145 --> 00:34:05,314 At least from you. 462 00:34:05,414 --> 00:34:08,150 I've heard that from much stronger men than you. 463 00:34:08,250 --> 00:34:09,518 I swear it on my son. 464 00:34:10,052 --> 00:34:11,187 A good oath, 465 00:34:12,188 --> 00:34:13,522 but not from a fool. 466 00:34:14,290 --> 00:34:15,558 Tenax, please. 467 00:34:16,792 --> 00:34:18,794 I beg you, please. 468 00:34:29,238 --> 00:34:31,006 Three sesterces a day 469 00:34:31,107 --> 00:34:33,175 and you do whatever she says. 470 00:34:33,976 --> 00:34:35,010 Thank you, Tenax... 471 00:34:35,111 --> 00:34:36,812 If you steal from me, 472 00:34:36,912 --> 00:34:40,416 I will cut off your hands and sell them to Carpo. 473 00:34:44,787 --> 00:34:45,787 Thank you. 474 00:34:53,896 --> 00:34:54,930 Mother! 475 00:34:55,030 --> 00:34:56,699 (PANTING) 476 00:34:59,368 --> 00:35:01,504 What is it? What is it? 477 00:35:02,872 --> 00:35:04,240 Mama, Kwame. 478 00:35:07,510 --> 00:35:08,611 Kwame. 479 00:35:09,512 --> 00:35:11,013 Did you know about this? 480 00:35:11,113 --> 00:35:12,448 No. 481 00:35:13,949 --> 00:35:15,017 What can I do? 482 00:35:15,117 --> 00:35:16,585 There's no stopping it. 483 00:35:16,952 --> 00:35:18,721 Not now. 484 00:35:18,821 --> 00:35:21,424 It has been posted, they'll already be at the staging area. 485 00:35:21,524 --> 00:35:23,125 Everything has a price. 486 00:35:23,225 --> 00:35:25,627 Not this. Not now. 487 00:35:25,628 --> 00:35:26,661 But you know people. 488 00:35:26,662 --> 00:35:27,897 You have influence and you can do it. 489 00:35:27,997 --> 00:35:32,735 Were I the Emperor himself, I couldn't stop this now. 490 00:35:35,404 --> 00:35:36,639 The mob smells blood. 491 00:35:38,007 --> 00:35:39,742 (PEOPLE CHATTERING) 492 00:35:43,412 --> 00:35:44,714 Can I see him? 493 00:35:58,160 --> 00:36:00,296 (CROWD CHEERING) 494 00:36:03,599 --> 00:36:05,534 PASSUS: We hail the Emperor Titus 495 00:36:05,634 --> 00:36:07,937 and his new wife, the Empress Marcia. 496 00:36:10,373 --> 00:36:12,575 The Emperor is pleased to announce 497 00:36:12,675 --> 00:36:14,343 that after weeks of famine, 498 00:36:14,443 --> 00:36:16,512 he has filled the granaries. 499 00:36:16,612 --> 00:36:21,550 The citizens of Rome will go hungry no more! 500 00:36:21,650 --> 00:36:24,653 And in honor of his new wife, Marcia, 501 00:36:24,754 --> 00:36:28,991 he offers a special day of games! 502 00:36:29,091 --> 00:36:30,126 (CROWD CHEERING) 503 00:36:30,226 --> 00:36:31,494 Cousin, good to see you again. 504 00:36:31,594 --> 00:36:33,529 You arrived just in time to watch Flamma 505 00:36:33,629 --> 00:36:35,097 slay three men in your honor. 506 00:36:35,197 --> 00:36:38,834 Also in your honor, I have suspended Domitian's confinement. 507 00:36:38,934 --> 00:36:40,970 Together, we can enjoy a glorious day of games. 508 00:36:42,038 --> 00:36:43,139 My thanks. 509 00:36:43,239 --> 00:36:45,341 I get to keep my two watchdogs by my side. 510 00:36:45,441 --> 00:36:46,809 By the way, 511 00:36:48,477 --> 00:36:49,845 that's my wife's seat. 512 00:37:05,294 --> 00:37:06,829 (YELLS) 513 00:37:06,929 --> 00:37:08,030 (GRUNTING) 514 00:37:08,130 --> 00:37:09,331 (CHUCKLING) 515 00:37:17,339 --> 00:37:18,641 Let her through. 516 00:37:26,215 --> 00:37:27,583 CALA: Son. 517 00:37:29,318 --> 00:37:30,686 Mother? 518 00:37:32,021 --> 00:37:33,021 (EXCLAIMS) 519 00:37:34,356 --> 00:37:36,759 Aura, she's free. 520 00:37:37,359 --> 00:37:39,962 - Soon, Jula will be too. - Good. 521 00:37:40,930 --> 00:37:42,465 You... 522 00:37:42,565 --> 00:37:45,334 You are going to win this fight. 523 00:37:45,434 --> 00:37:47,803 Then we can all go home together. 524 00:37:47,903 --> 00:37:51,006 Whatever happens, I want to make the best of things. 525 00:37:51,640 --> 00:37:53,876 No, no, no, no, no, no, no. 526 00:37:54,810 --> 00:37:56,645 Look at me. Me. 527 00:37:59,148 --> 00:38:00,716 The day you were born, 528 00:38:00,816 --> 00:38:03,953 your father took one look at you and said, 529 00:38:04,053 --> 00:38:09,658 "The spirit of Apedemak, the lion-headed god, lives in our son." 530 00:38:12,027 --> 00:38:14,830 He was always more superstitious than me. 531 00:38:15,698 --> 00:38:18,401 Honestly, I thought that was utter nonsense. 532 00:38:22,605 --> 00:38:24,373 But now I can see it. 533 00:38:29,111 --> 00:38:30,111 I see it. 534 00:38:31,514 --> 00:38:34,784 As clearly as that trident in your hand. 535 00:38:36,819 --> 00:38:40,089 It is a terrible thing they expect you to do, 536 00:38:40,189 --> 00:38:42,158 but you must do it. 537 00:38:43,492 --> 00:38:44,527 I know, Mother. 538 00:38:44,627 --> 00:38:46,662 When you reach the sand, 539 00:38:47,196 --> 00:38:48,697 do not stop. 540 00:38:48,798 --> 00:38:51,667 Do not give up until they pull you off him. 541 00:38:52,301 --> 00:38:53,736 I won't stop. 542 00:38:53,836 --> 00:38:56,672 Then we will see each other again. 543 00:39:02,578 --> 00:39:03,946 Say it, Kwame. 544 00:39:07,583 --> 00:39:08,851 ATTICUS: Gates. 545 00:39:11,654 --> 00:39:13,022 I will see you again. 546 00:39:13,122 --> 00:39:14,156 Say it. 547 00:39:15,491 --> 00:39:16,792 I will see you again. 548 00:39:17,293 --> 00:39:18,461 Say it! 549 00:39:22,698 --> 00:39:23,966 I will see you again. 550 00:39:25,601 --> 00:39:26,902 We must go. 551 00:39:27,436 --> 00:39:28,738 Go. 552 00:39:29,472 --> 00:39:31,006 CROWD: (CHANTING) 553 00:39:31,107 --> 00:39:34,744 You are the lion that protects our family. 554 00:39:38,447 --> 00:39:40,516 CROWD: (CHANTING) Flamma! Flamma! 555 00:39:55,030 --> 00:39:56,132 (SOBBING) 556 00:40:02,738 --> 00:40:04,540 CROWD: (CHANTING) Flamma! Flamma! 557 00:40:06,075 --> 00:40:08,444 (FANFARE) 558 00:40:08,544 --> 00:40:10,579 CROWD: (CHANTING) Flamma! Flamma! 559 00:40:15,251 --> 00:40:17,153 (FLAMMA GRUNTING) 560 00:40:18,721 --> 00:40:20,856 FLAMMA: We who are about to die, 561 00:40:21,457 --> 00:40:23,059 salute you. 562 00:40:23,159 --> 00:40:25,828 (CROWD CHEERING) 563 00:40:28,431 --> 00:40:29,598 Chain them. 564 00:40:31,000 --> 00:40:32,635 What is this? 565 00:40:32,735 --> 00:40:33,736 - FLAMMA: Move! - Come. Come. 566 00:40:33,836 --> 00:40:37,339 Flamma! Flamma! (YELLS) 567 00:40:37,440 --> 00:40:38,874 (CROWD CHEERING) 568 00:40:39,575 --> 00:40:40,943 Stay in the middle. 569 00:40:41,043 --> 00:40:44,080 PASSUS: For our final bout today, 570 00:40:44,180 --> 00:40:45,981 the great Flamma 571 00:40:46,082 --> 00:40:50,119 will do battle with a force known only in myth. 572 00:40:51,554 --> 00:40:54,523 The wicked net men from the Siren Islands. 573 00:40:54,623 --> 00:40:56,859 (DARK MUSIC PLAYING) 574 00:41:11,407 --> 00:41:12,575 (GASPS) 575 00:41:17,380 --> 00:41:18,881 PASSUS: Gladiators... 576 00:41:21,550 --> 00:41:22,885 Ready! 577 00:41:23,986 --> 00:41:25,454 (GRUNTING) 578 00:41:25,554 --> 00:41:28,591 - Engage! - (CROWD CHEERING) 579 00:41:30,626 --> 00:41:32,928 Hey! Easy, brother! 580 00:41:33,329 --> 00:41:34,330 Stay together. 581 00:41:36,399 --> 00:41:37,433 Come on! 582 00:41:37,533 --> 00:41:39,201 (GRUNTING) 583 00:41:43,806 --> 00:41:45,574 - (GROANS) - (CROWD CHEERING) 584 00:41:48,277 --> 00:41:49,277 (GRUNTING) 585 00:41:49,278 --> 00:41:51,313 - (SCREAMS) - (CROWD CHEERING) 586 00:41:52,381 --> 00:41:54,216 (BOTH GRUNTING) 587 00:41:57,686 --> 00:41:59,688 - (FLAMMA LAUGHS) - (CROWD CHEERING) 588 00:42:03,225 --> 00:42:04,226 (CHUCKLES) 589 00:42:09,932 --> 00:42:11,133 (GRUNTS) 590 00:42:12,635 --> 00:42:14,637 (GROANING) 591 00:42:16,405 --> 00:42:17,673 (FLAMMA GRUNTS) 592 00:42:21,377 --> 00:42:22,511 (FLAMMA LAUGHING) 593 00:42:22,611 --> 00:42:24,380 - (CROWD CHEERING) - (CHUCKLES) 594 00:42:27,717 --> 00:42:30,619 (MOANING) 595 00:42:34,724 --> 00:42:36,659 FLAMMA: Here, come on. 596 00:42:39,695 --> 00:42:42,064 (GRUNTING) 597 00:42:42,665 --> 00:42:46,135 Steady, my dear friend, steady. 598 00:42:46,602 --> 00:42:48,304 (BOTH GRUNTING) 599 00:43:05,521 --> 00:43:08,124 - (RUMBLING) - (PEOPLE SCREAMING) 600 00:43:15,531 --> 00:43:19,201 The Gods show their favor. I knew it. 601 00:43:25,775 --> 00:43:27,009 (METAL CLANKS) 602 00:43:29,412 --> 00:43:31,280 - (RUMBLING) - (CROWD EXCLAIMS) 603 00:43:32,615 --> 00:43:34,750 (CROWD SCREAMING) 604 00:43:42,591 --> 00:43:44,193 (FLAMMA YELLS) 605 00:43:44,593 --> 00:43:45,694 No, no. 606 00:43:45,795 --> 00:43:47,163 I'm sorry, brother. 607 00:43:50,232 --> 00:43:52,168 (CROWD GASPING) 608 00:43:53,469 --> 00:43:54,469 (EXCLAIMS) 609 00:43:56,305 --> 00:43:57,339 Water. 610 00:43:58,074 --> 00:44:00,209 The Empress is looking rather pale. 611 00:44:00,309 --> 00:44:02,311 Perhaps someone's found my brother as well. 612 00:44:04,647 --> 00:44:05,815 (FLAMMA GRUNTS) 613 00:44:07,650 --> 00:44:12,088 CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame! Kwame! 614 00:44:12,354 --> 00:44:13,422 No! 615 00:44:14,290 --> 00:44:15,725 The small one, he shows great valor 616 00:44:15,825 --> 00:44:17,259 in the face of certain defeat. 617 00:44:17,359 --> 00:44:19,595 It's pity to see such virtue wasted in sport. 618 00:44:19,695 --> 00:44:21,063 See how his virtue serves him 619 00:44:21,163 --> 00:44:23,466 when Flamma puts a sword through his heart. 620 00:44:31,407 --> 00:44:32,475 (CROWD EXCLAIMS) 621 00:44:35,644 --> 00:44:36,846 (FLAMMA GRUNTS) 622 00:44:40,616 --> 00:44:42,551 (BOTH GRUNTING) 623 00:44:42,651 --> 00:44:44,286 (CROWD EXCLAIMS) 624 00:44:47,723 --> 00:44:49,859 - (WHIMPERING) - (PANTING) 625 00:44:55,264 --> 00:44:59,101 CALA: You are the lion that protects our family. 626 00:45:01,637 --> 00:45:03,406 - (RUMBLING) - (PEOPLE SCREAMING) 627 00:45:16,318 --> 00:45:18,521 - (FLAMMA SCREAMS) - (CROWD CHEERING) 628 00:45:19,989 --> 00:45:21,824 (FLAMMA GRUNTS) 629 00:45:24,593 --> 00:45:26,128 (FLAMMA GRUNTS) 630 00:45:28,531 --> 00:45:29,532 (GROANS) 631 00:45:35,471 --> 00:45:36,472 (GRUNTING) 632 00:45:45,781 --> 00:45:46,882 FLAMMA: Come on! 633 00:45:51,520 --> 00:45:52,520 (GRUNTS) 634 00:45:53,589 --> 00:45:54,589 (CHUCKLES) 635 00:45:56,625 --> 00:45:58,561 (FLAMMA LAUGHING) 636 00:46:02,465 --> 00:46:04,567 (GRUNTING) 637 00:46:13,042 --> 00:46:16,278 CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame! Kwame! 638 00:46:20,883 --> 00:46:22,485 (CROWD BOOING) 639 00:46:39,935 --> 00:46:42,605 (CROWD CHEERING) 640 00:46:51,680 --> 00:46:52,882 (GASPS) 641 00:46:57,453 --> 00:46:59,989 The games are so beneath you, yet now you weigh in. 642 00:47:00,089 --> 00:47:01,991 Perseverance deserves recognition. 643 00:47:04,126 --> 00:47:05,594 No matter how lowly the venue. 644 00:47:05,694 --> 00:47:07,329 I'm curious. 645 00:47:07,430 --> 00:47:10,566 What martial virtue does cutting your comrade's leg off fall under? 646 00:47:10,666 --> 00:47:11,801 (FLAMMA GRUNTS) 647 00:47:11,901 --> 00:47:13,436 (GROANS) 648 00:47:17,673 --> 00:47:19,642 (CRYING) 649 00:47:23,112 --> 00:47:25,147 What's going on? 650 00:47:25,247 --> 00:47:26,982 Winning the favor of the mob in his first contest 651 00:47:27,083 --> 00:47:28,451 is no small feat. 652 00:47:29,318 --> 00:47:30,453 Bodes well. 653 00:47:30,920 --> 00:47:32,288 Might they free him? 654 00:47:32,955 --> 00:47:34,423 No. 655 00:47:34,523 --> 00:47:36,659 They'll want to watch him fight again and again. 656 00:47:38,060 --> 00:47:39,695 If he's lucky, he'll build a following, 657 00:47:40,329 --> 00:47:42,298 better opponents, better odds. 658 00:47:42,398 --> 00:47:44,533 Perhaps I was hasty to bet against him. 659 00:47:44,633 --> 00:47:47,036 You had blood money on my son? 660 00:47:47,136 --> 00:47:48,938 This is Rome, 661 00:47:50,072 --> 00:47:51,474 it's all blood money. 662 00:47:51,574 --> 00:47:53,542 (PANTING) 663 00:48:14,163 --> 00:48:15,598 Closer than usual today. 664 00:48:16,565 --> 00:48:18,367 Especially for you, no? 665 00:48:19,769 --> 00:48:22,038 My Emperor, Empress. 666 00:48:24,140 --> 00:48:26,909 Brother, why do you not bestow the loser 667 00:48:27,009 --> 00:48:28,544 with his consolation prize? 668 00:49:00,810 --> 00:49:03,045 (RUMBLING) 669 00:49:05,214 --> 00:49:07,450 (ALL SCREAMING) 670 00:49:17,693 --> 00:49:18,693 Take cover. 671 00:49:36,846 --> 00:49:39,715 (ROARING) 672 00:49:43,753 --> 00:49:45,788 You ask the Gods for a spark. 673 00:49:47,123 --> 00:49:49,091 There is your spark. 674 00:49:50,059 --> 00:49:52,161 (THEME MUSIC PLAYING) 675 00:49:52,162 --> 00:49:57,162 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 44490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.