All language subtitles for The.Curse.2023.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,408 --> 00:00:02,367 AIEMMIN KIROUS-SARJASSA 2 00:00:02,450 --> 00:00:06,066 Vuonna 2020 Santa Fe Reporter kutsui vanhempiasi slummi-is�nniksi. 3 00:00:06,408 --> 00:00:08,075 Tulimme t�nne puhumaan meist�. 4 00:00:08,158 --> 00:00:09,242 Tuo oli v�ijytys. 5 00:00:09,325 --> 00:00:13,316 He eiv�t voi julkaista tuota. Mit� jos tarjoamme jotain muuta? 6 00:00:13,450 --> 00:00:16,242 Minulla on tietoa, josta voisi saada uutisen. 7 00:00:16,325 --> 00:00:17,445 KOE 7 -UUTISKANAVA NEW MEXICO 8 00:00:17,528 --> 00:00:20,117 Ty�skentelin Whistling River Casinolla. 9 00:00:20,200 --> 00:00:21,742 Sinne tulee uhkapeliriippuvaisia. 10 00:00:21,825 --> 00:00:23,783 Sit� uskoo, ett� s��nt�jen on tarkoitus auttaa. 11 00:00:23,866 --> 00:00:26,358 Pit��k� uhkapelilautakunta huolta s��nt�jen valvonnasta? 12 00:00:26,491 --> 00:00:30,525 Tarvitsen jotain konkreettista ja todistettavaa. 13 00:00:31,328 --> 00:00:33,908 Tosi tyls��. Joku mies puhuu - 14 00:00:33,991 --> 00:00:36,117 ilmasta nelj� minuuttia. Tule v�h�n vastaan. 15 00:00:36,200 --> 00:00:38,117 Tied�t, ett� t�m� on meille t�rke��. 16 00:00:38,200 --> 00:00:41,983 Ette voi vain sanoa, ett� ohjelma on t�t� tai ei ole tuota. 17 00:00:42,616 --> 00:00:46,783 He kysyiv�t, aiommeko hankkia lapsia. Kerroin, ettei meill� ole kiirett�. 18 00:00:46,866 --> 00:00:50,867 On mielenkiintoista, ett� h�n luulee minun olevan se, joka hidastelee. 19 00:00:50,950 --> 00:00:53,483 No niin. Steven sanoo, ett� on sinun vuorosi. 20 00:00:54,533 --> 00:00:58,191 Luota minuun. He todella unelmoivat sinusta. 21 00:00:58,491 --> 00:00:59,691 Ash? 22 00:01:00,116 --> 00:01:01,200 Mit� tytt� sanoi? 23 00:01:01,283 --> 00:01:02,492 Kiroavansa minut. 24 00:01:02,575 --> 00:01:05,650 Luuletko, ett� voit tehd� mit� vain ilman mit��n seuraamuksia? 25 00:02:05,366 --> 00:02:06,533 T�st� ei ole hy�ty�. 26 00:02:06,616 --> 00:02:09,025 T�m� on jo julkista tietoa. 27 00:02:09,991 --> 00:02:11,658 Miksi nauhoitit t�m�n? 28 00:02:11,741 --> 00:02:15,066 Nauhoitan usein keskusteluja. Niin meille opetettiin Cornellissa. 29 00:02:15,616 --> 00:02:17,775 Matkailualan koulussa? 30 00:02:18,825 --> 00:02:21,658 Siin� on kyse itsens� kehitt�misest�. 31 00:02:21,741 --> 00:02:24,700 Asiakaspalvelun puhelut nauhoitetaan, mutta niin voi tehd� - 32 00:02:24,783 --> 00:02:26,075 muissakin keskusteluissa. 33 00:02:26,158 --> 00:02:29,033 Niit� kuuntelemalla voi oppia. - Kuule nyt. 34 00:02:29,116 --> 00:02:31,400 Emme saa uutista aikaan - 35 00:02:31,825 --> 00:02:33,983 ilman turvakameroiden tallenteita. 36 00:02:34,158 --> 00:02:35,816 Sanoit, ett� tallensit ne. 37 00:02:36,033 --> 00:02:39,275 Kerroin tuottajille niist�. - Ne ovat olemassa. 38 00:02:44,949 --> 00:02:45,992 Ne ovat olemassa. 39 00:02:46,075 --> 00:02:49,441 Minulla ei ole niit� juuri nyt. En ole en�� t�iss� siell�. 40 00:02:50,950 --> 00:02:53,450 Et j�t� minulle montaa vaihtoehtoa. 41 00:02:53,533 --> 00:02:55,950 Olen antanut sinulle jo paljon. Odota. 42 00:02:56,033 --> 00:02:58,742 Anna minulle v�h�n aikaa, niin yrit�n saada tallenteet. 43 00:02:58,825 --> 00:03:00,408 T�m� on... - En tahdo, ett� odotat... 44 00:03:00,491 --> 00:03:03,033 Odotin jo kaksi viikkoa. Tarvitsen todisteita siit�, 45 00:03:03,116 --> 00:03:05,483 ettei kasino suojele riippuvaisia. 46 00:03:05,658 --> 00:03:06,783 Ne ovat jaetulla levyll�. 47 00:03:06,866 --> 00:03:07,992 Ymm�rr�tk�? - Kyll�. 48 00:03:08,075 --> 00:03:11,033 Tied�n kansion, johon laitoin ne. 49 00:03:11,116 --> 00:03:14,075 Haen ne sinulle. Vannon sen. 50 00:03:14,158 --> 00:03:15,525 K�yk�? 51 00:03:30,075 --> 00:03:33,117 Vaikka pelitunnit tippuivatkin p��kerroksessa, 52 00:03:33,200 --> 00:03:36,200 p�iv�nvaloa j�ljittelev�t lamput lis�siv�t pelitunteja rahapeleiss�. 53 00:03:36,283 --> 00:03:37,608 Johto p��tti pit�� ne. 54 00:03:38,116 --> 00:03:39,483 Kaikki ep�iliv�t minua. 55 00:03:40,366 --> 00:03:42,691 Haluatko n�hd�, miten hyvin ideasi toimii? 56 00:03:44,158 --> 00:03:45,358 Katso. 57 00:03:46,741 --> 00:03:48,025 Kohta se tapahtuu. 58 00:03:49,283 --> 00:03:50,816 Odota vain. 59 00:03:51,700 --> 00:03:53,691 Odota vain. 60 00:03:57,075 --> 00:04:00,108 Vittu sent��n. �l� nyt viitsi. 61 00:04:00,533 --> 00:04:01,700 Vaihtuvatko ne oikeasti? 62 00:04:01,783 --> 00:04:05,525 Kyll� ne vaihtuvat. Katso nyt. 63 00:04:16,158 --> 00:04:19,150 Valo muuttuu kylmemm�ksi ja kirkkaammaksi. 64 00:04:19,616 --> 00:04:20,983 Emme ohjelmoineet tuota. 65 00:04:21,616 --> 00:04:24,358 Olemme tehneet v�h�n kokeiluja asennuksen j�lkeen. 66 00:04:25,325 --> 00:04:27,158 Kun aurinko laskee ulkona, 67 00:04:27,241 --> 00:04:29,492 lis��mme sinist� valoa sis�ll�. 68 00:04:29,575 --> 00:04:31,575 Se antaa keinotekoista energiaa. 69 00:04:31,658 --> 00:04:32,941 Jonkin verran. 70 00:04:35,533 --> 00:04:36,733 Mielenkiintoista. 71 00:04:40,158 --> 00:04:41,691 Kuinka rannekkeet toimivat? 72 00:04:42,491 --> 00:04:43,691 Kysy Rexilt�. 73 00:04:45,325 --> 00:04:48,650 Kaikki eiv�t halua k�ytt�� niit�, mutta k�ytt�j�t pit�v�t niist�. 74 00:04:49,700 --> 00:04:52,025 Katso nyt. H�nen i�ss��n - 75 00:04:52,200 --> 00:04:54,983 ei kannata k�vell� ees taas pankkiautomaatille. 76 00:04:55,575 --> 00:04:56,858 Parempi n�in. 77 00:05:00,033 --> 00:05:01,316 Niinp� niin. 78 00:05:01,783 --> 00:05:03,275 Ole ylpe� itsest�si, Asher. 79 00:05:03,616 --> 00:05:04,825 Sinun pit�isi olla. 80 00:05:04,908 --> 00:05:08,108 Maksimipanos 50 dollaria. Pid� hauskaa. 81 00:05:10,200 --> 00:05:11,775 Minun pit�� jatkaa t�it�. 82 00:05:11,908 --> 00:05:13,408 Mutta hei, keilataan pian. 83 00:05:13,491 --> 00:05:14,783 Kyll�. Tehd��n niin. 84 00:05:14,866 --> 00:05:18,033 Meid�n pit�� jatkaa peli�, kunhan tositelevisiot�hti saa lomaa. 85 00:05:18,116 --> 00:05:20,025 Totta kai. Tehd��n niin. 86 00:05:20,908 --> 00:05:22,191 Voi juku. 87 00:05:23,700 --> 00:05:25,441 Kaipaan teit� kaikkia kovasti. 88 00:05:25,741 --> 00:05:27,492 V�lit�n ryhm�lle terveiset. 89 00:05:27,575 --> 00:05:30,400 Kyll�. Hienoa. 90 00:05:31,212 --> 00:05:32,412 Minun pit�� - 91 00:05:33,408 --> 00:05:36,575 h�rn�t� Wandallia siit�, ett� h�n ep�ili valaistusideaa. 92 00:05:36,658 --> 00:05:37,900 Niin pit��. 93 00:05:38,249 --> 00:05:40,158 H�n ei ole t�n��n t�iss�. 94 00:05:44,116 --> 00:05:46,025 Harmi. - Niin. 95 00:05:50,783 --> 00:05:52,441 Selv�. Ehk�... 96 00:05:53,783 --> 00:05:56,075 Ehk� joku toinen p�iv�. - Varmasti niin. 97 00:05:56,158 --> 00:05:57,441 Niin. 98 00:05:57,783 --> 00:05:59,066 Selv�. 99 00:05:59,158 --> 00:06:01,150 N�hd��n my�hemmin. - N�hd��n. 100 00:06:13,741 --> 00:06:15,816 Juuri nyt - 101 00:06:16,491 --> 00:06:18,483 seisomme pueblointiaanien maalla. 102 00:06:20,283 --> 00:06:22,033 Kaikki n�m� kuljettajat - 103 00:06:22,116 --> 00:06:24,650 ovat matkalla Los Alamosiin. 104 00:06:25,658 --> 00:06:27,108 N�m� ihmiset - 105 00:06:28,991 --> 00:06:30,441 eiv�t edes tied�. 106 00:06:31,158 --> 00:06:32,408 On uskomatonta, 107 00:06:32,491 --> 00:06:34,950 kuinka tiet�m�tt�mi� jotkut alueen ihmiset ovat. 108 00:06:35,033 --> 00:06:37,816 Jotkut heist� ovat asuneet t��ll� koko el�m�ns�, 109 00:06:37,908 --> 00:06:39,150 eiv�tk� he tied�. 110 00:06:39,950 --> 00:06:41,233 Teknisesti ottaen - 111 00:06:41,783 --> 00:06:44,441 meid�n kaikkien pit�isi pit�� itse�mme vieraina - 112 00:06:44,825 --> 00:06:46,066 t�ll� maaper�ll�. 113 00:06:46,491 --> 00:06:49,858 Jopa niiden meist�, jotka asuvat piirikunnan maalla. 114 00:06:50,658 --> 00:06:51,941 No... 115 00:06:53,450 --> 00:06:55,316 Meid�n on elett�v� tosimaailmassa. 116 00:06:56,325 --> 00:06:57,650 Se on mennytt� aikaa. 117 00:06:58,575 --> 00:06:59,941 Tietysti. 118 00:07:00,575 --> 00:07:02,816 Tietysti. - Mutta... 119 00:07:05,033 --> 00:07:08,858 Jos aiot tuoda uusia ihmisi� t�h�n yhteis��n, 120 00:07:09,950 --> 00:07:11,900 heill� on paljon opittavaa. 121 00:07:12,533 --> 00:07:15,492 Heid�n pit�isi tiet��, etteiv�t he aja p�ivitt�in - 122 00:07:15,575 --> 00:07:17,691 julkisilla teill�. 123 00:07:17,775 --> 00:07:19,975 T�m� on pueblojen maata. - Nimenomaan. 124 00:07:20,200 --> 00:07:23,450 On ihan hullua, ett� jotkin n�ist� yrityksist� - 125 00:07:23,533 --> 00:07:25,816 eiv�t edes halua my�nt�� vakuutuksia, 126 00:07:26,325 --> 00:07:29,158 koska ovat niin huolissaan pueblojen tekosista. 127 00:07:29,241 --> 00:07:30,867 Haluan vain n�ytt�� koko maalle, 128 00:07:30,950 --> 00:07:33,900 kuinka anteliaita ja vieraanvaraisia olette. 129 00:07:35,116 --> 00:07:37,441 Tied�th�n, ihmiset... 130 00:07:38,991 --> 00:07:41,108 He romantisoivat meit�. 131 00:07:42,200 --> 00:07:44,233 Intiaanin ihannetta, tied�th�n? 132 00:07:44,950 --> 00:07:47,908 Me tewat olemme syntyper�lt�mme sotureita. 133 00:07:47,991 --> 00:07:50,283 Se on meid�n veriss�mme. 134 00:07:50,366 --> 00:07:52,691 Minunkin veress�ni. - Minun... 135 00:07:53,908 --> 00:07:55,358 Luisa? 136 00:07:57,200 --> 00:07:59,117 Halusitko valokuvan h�nen kanssaan? 137 00:07:59,200 --> 00:08:01,867 Emme ota valokuvia. Me vain keskustelemme. 138 00:08:01,950 --> 00:08:03,358 Selv�. Anteeksi. 139 00:08:03,616 --> 00:08:05,900 Voit ottaa valokuvan. Ei h�t��. 140 00:08:06,241 --> 00:08:08,400 Haluatko sin� tehd� niin? 141 00:08:09,033 --> 00:08:11,075 Toki. - L�het�mme sen sinulle. 142 00:08:11,158 --> 00:08:12,200 K�yt� minun... 143 00:08:12,283 --> 00:08:15,700 Tied�th�n, Luisalla on hieno kamera. 144 00:08:15,783 --> 00:08:17,700 H�n voi l�hett�� kuvan s�hk�postiisi. 145 00:08:17,783 --> 00:08:19,316 Selv�. 146 00:08:19,866 --> 00:08:23,533 Valmiina? Hienoa. Kiitoksia. 147 00:08:23,616 --> 00:08:28,608 Aioin kysy�, yst�v�ni Cara Durand... Oletko kuullut h�nest�? 148 00:08:28,741 --> 00:08:29,742 Cara Durand. 149 00:08:29,825 --> 00:08:35,858 H�n on taiteilija. Sanoit �sken jotain romantisoinnista. 150 00:08:35,950 --> 00:08:38,483 Siit� h�nen taiteessaan on kysymys. 151 00:08:39,033 --> 00:08:42,733 H�n on picuris, my�s tewan heimoa. 152 00:08:44,200 --> 00:08:50,025 He puhuvat tiwa-kielt�, I: ll�. Me olemme tewa-kansaa, E: ll�. 153 00:08:50,408 --> 00:08:53,533 Hyvin erilaisia kieli�, hyvin erilaisia kansoja. 154 00:08:53,616 --> 00:08:56,483 Olen pahoillani. Yrit�n oppia. 155 00:08:57,950 --> 00:09:01,408 Cara on hyv� yst�v�ni. 156 00:09:01,491 --> 00:09:05,108 Pit�isit varmasti h�nen teoksistaan. 157 00:09:05,200 --> 00:09:09,367 H�n avaa taiden�yttelyn perjantai-iltana Santa Fess�. 158 00:09:09,450 --> 00:09:12,358 Olisi ihanaa, jos voisit tulla vieraaksemme. 159 00:09:13,325 --> 00:09:16,358 Jos vain ehdit. Tied�n, ett� olet kiireinen mies. 160 00:09:16,533 --> 00:09:21,358 T�t� yhteis�� ollaan kehitt�m�ss� monin tavoin, 161 00:09:22,741 --> 00:09:25,358 eik� kukaan ole ikin� - 162 00:09:26,408 --> 00:09:28,900 oikein kysynytk��n, voivatko he auttaa meit�. 163 00:09:29,491 --> 00:09:31,358 Sill� on merkityst�. 164 00:09:35,116 --> 00:09:36,658 Kyll�, voin tulla. 165 00:09:36,741 --> 00:09:40,233 Ihanaa. Cara innostuu varmasti. 166 00:09:40,575 --> 00:09:45,775 @espanolapassiveliving Espa�ola, New Mexico 167 00:09:51,658 --> 00:09:55,367 sidebarguitar: "Selv�stikin matkitte Doug Aitkenia." 168 00:09:55,450 --> 00:09:56,650 1 kommentti poistettu. 169 00:09:57,033 --> 00:09:58,733 Miten Monican kanssa sujui? 170 00:09:59,825 --> 00:10:01,775 Hyvin. 171 00:10:02,241 --> 00:10:04,566 H�nell� on kaikki, mit� h�n tarvitsee. 172 00:10:06,366 --> 00:10:09,525 Ihan vain selvyyden vuoksi, 173 00:10:09,866 --> 00:10:14,117 pyyd�mme Caralta palvelusta ik��n kuin vapaaehtoisty�n�, niink�? 174 00:10:14,200 --> 00:10:16,408 Dougien mukaan budjetissamme ei ole tilaa - 175 00:10:16,491 --> 00:10:18,775 "kulttuurikonsultille." 176 00:10:19,241 --> 00:10:21,650 K�yttik� h�n heittomerkkej� vaiko sin�? 177 00:10:22,450 --> 00:10:23,992 Min� vain. Juuri �sken. 178 00:10:24,075 --> 00:10:26,650 No, meid�n pit�� keksi� jotain. 179 00:10:26,908 --> 00:10:30,492 Kehit�mme kiinteist�j� sekaomisteisella maalla. 180 00:10:30,575 --> 00:10:33,200 Meill� ei ole tietoa, jonka perusteella puhua asiasta - 181 00:10:33,283 --> 00:10:35,283 kansallisessa televisiossa. 182 00:10:35,366 --> 00:10:36,367 Tied�n. 183 00:10:36,450 --> 00:10:37,890 Lupasit, ett� teemme t�m�n kunnolla. 184 00:10:37,973 --> 00:10:39,867 Yrit�n vain sanoa, ett� minulla on tietoa. 185 00:10:39,950 --> 00:10:42,075 Tunnen monta intiaania. 186 00:10:42,158 --> 00:10:45,367 Voin kysy� Mikelta, Florencelta tai Elainelta... 187 00:10:45,450 --> 00:10:47,617 Emme palkkaa kasinokavereitasi - 188 00:10:47,700 --> 00:10:50,408 puhumaan intiaanien kokemuksista. 189 00:10:50,491 --> 00:10:52,691 Kuinka he muka eroavat Carasta? 190 00:10:53,200 --> 00:10:57,325 Meill� on yst�v�, joka on osa yhteis��mme - 191 00:10:57,408 --> 00:10:59,483 ja sattuu olemaan intiaani. 192 00:10:59,866 --> 00:11:02,117 Uskon, ett� h�n tulee olemaan - 193 00:11:02,200 --> 00:11:04,325 yksi nykytaiteen suurimmista nimist�. 194 00:11:04,408 --> 00:11:06,075 Kaipaan sellaista varmuutta, 195 00:11:06,158 --> 00:11:08,283 ett� voin olla varma sarjastamme. 196 00:11:08,366 --> 00:11:09,408 Muuten en osallistu. 197 00:11:09,491 --> 00:11:10,533 Selv�. 198 00:11:10,616 --> 00:11:12,283 Joudun jo kest�m��n t�t�. - Niin. 199 00:11:12,366 --> 00:11:13,408 En kaipaa enemp��. 200 00:11:13,491 --> 00:11:14,908 Kyll�. Selv�. 201 00:11:14,991 --> 00:11:17,325 Yrit�n p��tt�� kookosravun - 202 00:11:17,408 --> 00:11:21,525 ja maissirapukakkujen v�lill�. 203 00:11:22,116 --> 00:11:23,358 Ota molemmat. 204 00:11:23,825 --> 00:11:26,367 Niin. Olet tosi kiireinen. Miksi et tilaisi ruokaa - 205 00:11:26,450 --> 00:11:28,533 kerralla huomiseksi? 206 00:11:28,616 --> 00:11:31,617 Niin, tilaa kotiin viet�v�ksi. 207 00:11:31,700 --> 00:11:34,775 Ei tarvitse kokata. - Anna kun lihotamme sinua. 208 00:11:35,991 --> 00:11:39,533 Siin� tapauksessa otan naudan eturintaa Marokon mausteilla - 209 00:11:39,616 --> 00:11:42,742 ja grillikanaa granaattiomenalla. 210 00:11:42,825 --> 00:11:46,108 Otan jamaikalaisen kanavoileiv�n. 211 00:11:46,533 --> 00:11:48,825 Kuinka tulista kastike on? 212 00:11:48,908 --> 00:11:50,158 Mietoa. - Mietoa? Selv�. 213 00:11:50,241 --> 00:11:51,242 Kiitos. - Eik� muuta? 214 00:11:51,325 --> 00:11:52,950 Hienoa. Tuon ruokanne pian. 215 00:11:53,033 --> 00:11:56,742 Kiitos. No niin, Cara. 216 00:11:56,825 --> 00:12:00,283 Meill� on televisiosarja, joka saatetaan julkaista. 217 00:12:00,366 --> 00:12:02,108 Jos niin k�y... - Ei nyt. 218 00:12:03,700 --> 00:12:05,316 Mit� sin� tarkoitat? 219 00:12:05,575 --> 00:12:07,650 Pyysimme h�net p�iv�lliselle. 220 00:12:07,991 --> 00:12:11,075 T�m� ei ole liiketapahtuma, vaan pelkk� p�iv�llinen. 221 00:12:11,158 --> 00:12:12,450 Selv�. 222 00:12:12,533 --> 00:12:15,200 Niin, t�m� on p�iv�llinen. Eik� meill� ole ruokaa. 223 00:12:15,283 --> 00:12:17,283 Mit� teemme ruokaa odotellessa? 224 00:12:17,366 --> 00:12:19,075 Tied�n, mit� teemme. - Mist� puhutaan? 225 00:12:19,158 --> 00:12:20,742 Voimme puhua t�st�. 226 00:12:20,825 --> 00:12:22,858 Ehk� siit�, mit� tulimme tekem��n? 227 00:12:23,200 --> 00:12:26,492 T�n��n Amazing Architecture... - T�m� on hullua. 228 00:12:26,575 --> 00:12:29,658 He merkitsiv�t minut julkaisuunsa. Katso t�t�. 229 00:12:29,741 --> 00:12:31,408 He julkaisivat kuvan talostamme. 230 00:12:31,491 --> 00:12:34,158 Nyt saan kommentteja siit�, 231 00:12:34,241 --> 00:12:36,733 ett� matkin Doug Aitkenia. 232 00:12:37,241 --> 00:12:38,775 Voitko uskoa? 233 00:12:39,075 --> 00:12:41,575 T�rm��tte taidemaailmaan. 234 00:12:41,658 --> 00:12:44,650 Eiv�t he ole yleis��nne. Ket� kiinnostaa? 235 00:12:45,283 --> 00:12:47,566 Taloni ovat taidetta. 236 00:12:48,658 --> 00:12:50,775 Niiss� on selke� lausunto. 237 00:12:51,825 --> 00:12:54,400 Tiesitk�, kuka Doug Aitken on? 238 00:12:55,908 --> 00:12:58,733 Kyll�, mutta teemme ihan eri asioita. 239 00:12:59,116 --> 00:13:01,867 Taloni heijastavat paikallista yhteis�� - 240 00:13:01,950 --> 00:13:04,400 ja h�nen teoksensa heijastavat luontoa. Se on... 241 00:13:05,116 --> 00:13:08,316 Eiv�tk� taiteilijat voi ottaa innoitusta toisiltaan? 242 00:13:12,325 --> 00:13:13,867 No... 243 00:13:13,950 --> 00:13:19,158 Hienoa seurata vierest�, kun lempitaiteilijani pohtivat asiaa. 244 00:13:19,241 --> 00:13:21,775 En ole taiteilija samalla tavalla kuin Cara. 245 00:13:22,200 --> 00:13:25,742 Jos ohjelmamme julkaistaan, useampi ihminen tuntee Whitin talot - 246 00:13:25,825 --> 00:13:28,275 kuin t�m�n Doug-tyypin teokset. 247 00:13:28,408 --> 00:13:31,608 Pian he luulevat, ett� kaveri matkii vaimoani. 248 00:13:31,783 --> 00:13:33,617 Tied�n kyll�, kuka Doug Aitken on. 249 00:13:33,700 --> 00:13:35,825 Odota vain, kun n�et ohjelmamme. 250 00:13:35,908 --> 00:13:39,066 Taiteesi n�ytt�� niin hyv�lt� kodeissamme. 251 00:13:39,366 --> 00:13:40,367 Niin kauniilta. 252 00:13:40,450 --> 00:13:44,191 Hetkinen. Omassa kodissanne, 253 00:13:45,116 --> 00:13:47,441 eik� niin? Jos k�yt�tte - 254 00:13:47,783 --> 00:13:52,408 taidettani lavasteissa, en antaisi hyv�ksynt��ni. 255 00:13:52,491 --> 00:13:53,867 Ei. Vain omassa kodissamme. 256 00:13:53,950 --> 00:13:55,075 Vain omassamme. - Niin. 257 00:13:55,158 --> 00:13:57,358 Emme t�ss� tai muissa. 258 00:14:16,533 --> 00:14:20,400 Vittu. Anteeksi. 259 00:14:21,366 --> 00:14:23,233 Kiireinen ty�asia. 260 00:14:24,408 --> 00:14:25,650 Selv�. 261 00:14:25,991 --> 00:14:29,117 Voitteko pyyt�� ruokani mukaan? 262 00:14:29,200 --> 00:14:31,200 Olen pahoillani. Haen sen my�hemmin. 263 00:14:31,283 --> 00:14:32,825 Kyll�. 264 00:14:32,908 --> 00:14:34,492 Voimme tuoda sen kotiisi. 265 00:14:34,575 --> 00:14:37,283 Meid�n pit�� hakea lis�� ruokaa. Caran t�ytyy olla... 266 00:14:37,366 --> 00:14:39,575 Tapaan jonkun Abiquiussa, joten... 267 00:14:39,658 --> 00:14:40,992 Ei se mit��n. 268 00:14:41,075 --> 00:14:44,608 Emme voi tuoda ruokaa Abiquiuun. 269 00:14:45,075 --> 00:14:47,200 Se on tunnin p��ss� t��lt�. 270 00:14:47,283 --> 00:14:49,367 Viek�� ruoka kotiini. L�het�n viesti�. 271 00:14:49,450 --> 00:14:50,450 Kiitoksia. 272 00:14:50,533 --> 00:14:52,367 Toki. - Selv�. 273 00:14:52,450 --> 00:14:58,691 Muuten, kutsuin avajaisiisi San Pedro Pueblon kuvern��rin. 274 00:15:02,075 --> 00:15:03,358 Hienoa. 275 00:15:03,950 --> 00:15:05,525 Niin. - Hienoa. 276 00:15:05,825 --> 00:15:07,400 Hyv�� illanjatkoa. 277 00:15:15,283 --> 00:15:19,325 Luulin, ett� halusit minun puhuvan h�nelle konsultin ty�st�? 278 00:15:19,408 --> 00:15:24,483 Kyll�, mutta h�n oli kiireinen. Nyt ei ollut oikea hetki. 279 00:15:24,950 --> 00:15:26,358 Ja sitten... 280 00:15:26,533 --> 00:15:29,533 Minun pit�� varmaan hoitaa n�m� keskustelut tulevaisuudessa. 281 00:15:29,616 --> 00:15:30,658 Toki. 282 00:15:30,741 --> 00:15:34,816 Odotit vain koko ajan, ett� p��set sanomaan sen. Tunsin sen. 283 00:15:35,283 --> 00:15:37,691 Jos min� tunsin sen, Cara tunsi sen. 284 00:15:39,908 --> 00:15:40,908 Selv�. Miksi... 285 00:15:40,991 --> 00:15:43,617 Anteeksi, olen tunteellisella p��ll�. 286 00:15:43,700 --> 00:15:46,650 Kulta, mik� h�t�n�? 287 00:15:51,658 --> 00:15:53,400 Olen raskaana. 288 00:15:56,366 --> 00:16:00,733 Olet raskaana? Mit�? Herranjumala. 289 00:16:01,325 --> 00:16:02,941 Olet raskaana? 290 00:16:04,825 --> 00:16:08,075 Miten sin�... Milloin sait tiet��...? 291 00:16:08,158 --> 00:16:09,700 Eilen. 292 00:16:09,783 --> 00:16:14,650 Eilen? 293 00:16:15,075 --> 00:16:16,450 Selv�. 294 00:16:16,533 --> 00:16:19,992 Menimme s�nkyyn, olimme yhdess�... 295 00:16:20,075 --> 00:16:22,275 Mutta se oli liikaa sinulle. 296 00:16:22,616 --> 00:16:25,867 Halusitko odottaa, ett� voisit kertoa minulle? 297 00:16:25,950 --> 00:16:27,608 Olen niin onnellinen. 298 00:16:28,283 --> 00:16:29,733 Niin olet. 299 00:16:30,325 --> 00:16:32,066 Olet onnellinen. 300 00:16:32,617 --> 00:16:35,650 Whit, se tapahtuu. 301 00:16:36,366 --> 00:16:38,191 Se tapahtuu. 302 00:16:41,033 --> 00:16:44,450 Anteeksi, voinko saada - 303 00:16:44,533 --> 00:16:46,992 lasin samppanjaa ja inkiv��riolutta... 304 00:16:47,075 --> 00:16:50,242 Palvelen jotakuta muuta. Tulen sinne hetken kuluttua. 305 00:16:50,325 --> 00:16:51,608 Olen pahoillani. 306 00:16:56,950 --> 00:16:59,025 Rakastat minua yh�, eik� niin? 307 00:17:00,116 --> 00:17:01,483 Kyll�. 308 00:17:03,075 --> 00:17:04,358 Hyv�. 309 00:17:04,700 --> 00:17:06,200 Emme kerro viel� kenellek��n. 310 00:17:06,283 --> 00:17:07,450 Niin. 311 00:17:07,533 --> 00:17:08,867 Huuleni ovat sinet�idyt. 312 00:17:08,950 --> 00:17:10,900 Suudelmalla sinet�idyt. 313 00:17:11,325 --> 00:17:13,367 Ne eiv�t ole kovin tarkkoja, eiv�th�n? 314 00:17:13,450 --> 00:17:15,150 Juuri niin. 315 00:17:15,366 --> 00:17:16,900 Kent�ll� oleviin - 316 00:17:17,408 --> 00:17:20,400 ei voi luottaa. Asemalla olevat sen sijaan - 317 00:17:20,825 --> 00:17:22,316 ovat aika hyvi�. 318 00:17:22,616 --> 00:17:26,658 Se kuitenkin toimii niin, ett�... Sanotaan, ett� odotat tunnin - 319 00:17:26,741 --> 00:17:28,691 sen j�lkeen, kun olet juonut paljon. 320 00:17:29,075 --> 00:17:32,316 Veren alkoholipitoisuus laskee 0,8 promillesta 0,65:een. 321 00:17:32,450 --> 00:17:34,733 Ihan luonnostaan, siten ihmisruumis - 322 00:17:35,783 --> 00:17:37,441 kuluttaa alkoholia. 323 00:17:37,616 --> 00:17:42,033 Ihmiset sanovat: ota suihku, juo kahvia, nuku. 324 00:17:42,116 --> 00:17:44,775 Mik��n niist� ei oikeasti nopeuta selvi�mist�. 325 00:17:45,950 --> 00:17:48,075 Eik� kahvi pirist�? 326 00:17:48,158 --> 00:17:49,742 No, kai se pirist��. 327 00:17:49,825 --> 00:17:53,367 Se ei kuitenkaan vaikuta veren alkoholipitoisuuteen. 328 00:17:53,450 --> 00:17:54,941 Selv�. 329 00:17:55,325 --> 00:17:58,900 Aika ja pissaaminen. 330 00:17:59,033 --> 00:18:00,783 Vain ne todella auttavat. 331 00:18:00,866 --> 00:18:02,983 Pissaaminen on kuin taikatemppu. 332 00:18:04,616 --> 00:18:07,783 Jos olet tien varressa: pissaa. 333 00:18:07,866 --> 00:18:10,867 Heti l�htee 10 %. Noin vain. 334 00:18:10,950 --> 00:18:12,775 Tuossa on j�rke�. 335 00:18:14,200 --> 00:18:16,983 Ja koska et tehnyt niin, 336 00:18:17,075 --> 00:18:19,316 kukaan ei en�� puhu sinulle? 337 00:18:19,533 --> 00:18:23,233 Suurin osa yst�vist�ni olivat my�s vaimoni yst�vi�. 338 00:18:23,408 --> 00:18:24,650 Joten... 339 00:18:24,950 --> 00:18:28,275 En ollut oikeudellisesti vastuussa kolarista. 340 00:18:28,700 --> 00:18:32,400 Poliisit tekiv�t temppunsa. Sorruin paineeseen ja puhalsin. 341 00:18:32,825 --> 00:18:34,650 Satuin olemaan v�h�n rajan yli. 342 00:18:34,783 --> 00:18:38,650 Tietysti kaikki tuumasivat, ett� min� olin humalassa - 343 00:18:38,866 --> 00:18:41,941 ja siksi aiheutin kolarin. 344 00:18:42,450 --> 00:18:44,650 Niin olisi sattunut joka tapauksessa. 345 00:18:45,116 --> 00:18:46,158 Ymm�rr�n. 346 00:18:46,241 --> 00:18:48,525 Autoon osuttiin suoraan sivulta. 347 00:18:49,908 --> 00:18:54,867 Jos olisit malttanut odottaa asemalle asti, 348 00:18:54,950 --> 00:18:57,316 kunnes puhalsit, 349 00:18:57,450 --> 00:19:01,191 et olisi lainkaan vastuussa mist��n. 350 00:19:06,491 --> 00:19:09,075 En ole muutenkaan vastuussa mist��n. 351 00:19:09,158 --> 00:19:10,867 Se oli puhdas onnettomuus. 352 00:19:10,950 --> 00:19:12,816 Joku osui autooni, 353 00:19:13,033 --> 00:19:16,191 ja satuin olemaan v�h�n yli rajan. 354 00:19:17,116 --> 00:19:20,700 Anteeksi, jos t�m� on liian henkil�kohtainen kysymys. 355 00:19:20,783 --> 00:19:24,367 Jos et olisi juonut sin� iltana, 356 00:19:24,450 --> 00:19:26,450 olisitko voinut huomata auton tulevan? 357 00:19:26,533 --> 00:19:29,992 Se kaveri ajoi punaista p�in. Luuletko sin�, ett� ajan ymp�riins� - 358 00:19:30,075 --> 00:19:31,908 kristallipallo kojelaudan p��ll�? 359 00:19:31,991 --> 00:19:34,075 En min� ole mik��n meedio. 360 00:19:34,158 --> 00:19:36,483 Niin. En tied�. 361 00:19:40,116 --> 00:19:43,358 Min� tied�n. Se on hyv� kysymys. 362 00:19:43,533 --> 00:19:45,608 Mietin asiaa usein. 363 00:19:48,491 --> 00:19:50,650 En oikeastaan mieti paljoa muuta. 364 00:20:01,075 --> 00:20:02,816 Siin� h�n on. 365 00:20:03,700 --> 00:20:06,066 H�n oli niin kaunis. 366 00:20:19,658 --> 00:20:21,650 Penni Buddhalle. Se tuo hyv�� onnea. 367 00:20:23,033 --> 00:20:24,533 Miten l�ysit t�m�n ravintolan? 368 00:20:24,616 --> 00:20:26,367 Kerroin sinulle televisiosarjasta. 369 00:20:26,450 --> 00:20:29,492 Kyll�. - Kuvaamme tuolla noin. 370 00:20:29,575 --> 00:20:33,150 Ajan t�st� ohi koko ajan, joten ajattelin tulla kokeilemaan. 371 00:20:33,283 --> 00:20:35,150 N�emm� ihan hyv� paikka. 372 00:20:35,908 --> 00:20:38,108 Sek� omistaja ett� kokki ovat kiinalaisia - 373 00:20:38,366 --> 00:20:39,691 ihan Kiinasta. 374 00:20:40,450 --> 00:20:42,617 Kuinka tulit paikalle? 375 00:20:42,700 --> 00:20:43,700 Tilasin Uberin. 376 00:20:43,783 --> 00:20:44,983 Niink�? 377 00:20:45,241 --> 00:20:47,900 Hypp�� sis��n. Annan sinulle kyydin. S��st�t rahaa. 378 00:20:48,075 --> 00:20:50,867 Voin tilata Uberin. �l� huoli. 379 00:20:50,950 --> 00:20:52,191 Varmastiko? - Kyll�. 380 00:20:52,283 --> 00:20:53,733 Tule nyt. 381 00:20:54,866 --> 00:20:57,700 Jos tahdot olla kuin taksissa, voit istua takapenkill�. 382 00:20:57,783 --> 00:20:59,150 Ei siit� ole vaivaa. 383 00:21:00,158 --> 00:21:01,525 Tule nyt. 384 00:21:02,658 --> 00:21:05,525 Oletko varma, ett� voit ajaa? 385 00:21:07,741 --> 00:21:09,783 Luuletko, ett� tekisin niin uudestaan? 386 00:21:09,866 --> 00:21:10,950 No siis... 387 00:21:11,033 --> 00:21:12,408 Et kai. 388 00:21:12,491 --> 00:21:14,233 Katso t�t�. N�etk�? 389 00:21:18,200 --> 00:21:19,367 Selv�. 390 00:21:19,450 --> 00:21:24,900 Menn��n. Hetkinen, odota. Avaan oven. 391 00:21:28,616 --> 00:21:29,867 Kiitoksia. 392 00:21:29,950 --> 00:21:31,900 T�m� on Mustang. 393 00:21:36,158 --> 00:21:38,941 Kuinka kauan olet Santa Fess�? 394 00:21:43,825 --> 00:21:45,525 Mit� sanoit? 395 00:21:45,741 --> 00:21:47,900 Kuinka kauan olet Santa Fess�? 396 00:21:50,825 --> 00:21:53,025 En oikeastaan tied�. 397 00:21:53,200 --> 00:21:56,492 Kanavalta on kest�nyt niin vitun kauan kertoa minulle, 398 00:21:56,575 --> 00:22:00,233 aikovatko he julkaista kuvaamani sarjan. Joten... 399 00:22:00,866 --> 00:22:03,816 En tied�. Ajattelin, ett� palaisin New Yorkiin, 400 00:22:04,908 --> 00:22:07,066 mutta ei minulla ole siell� en�� mit��n. 401 00:22:08,408 --> 00:22:10,816 En tied� mit� tehd�, kun en ole t�iss�. 402 00:22:11,241 --> 00:22:12,700 En min�k��n. 403 00:22:12,783 --> 00:22:15,983 Kun elokuvateatterit suljettiin, sekosin t�ysin. 404 00:22:16,075 --> 00:22:19,233 Lihoin tyyliin miljardi kiloa. 405 00:22:21,116 --> 00:22:23,358 Itse asiassa kuusi kiloa, 406 00:22:24,533 --> 00:22:26,200 mutta se tuntui miljardilta. 407 00:22:26,283 --> 00:22:28,233 Tied�th�n, kun kaikki on... 408 00:22:30,033 --> 00:22:32,400 Se on ihan liikaa. 409 00:22:32,825 --> 00:22:34,066 Tied�th�n? 410 00:22:34,616 --> 00:22:35,816 Sin� olet... 411 00:22:49,116 --> 00:22:50,200 Oletko varmasti kunnossa? 412 00:22:50,283 --> 00:22:51,483 Kyll�. 413 00:22:52,450 --> 00:22:54,867 Voitko avata hansikaslokeron? 414 00:22:54,950 --> 00:22:56,358 Toki. 415 00:22:58,033 --> 00:22:59,858 N�etk� tuon pikku pussukan? 416 00:23:03,408 --> 00:23:05,566 Sen avulla tied�n, ett� olen kunnossa. 417 00:23:18,658 --> 00:23:20,316 Fanfaari, kiitos. 418 00:23:21,658 --> 00:23:23,233 Mit� punainen tarkoittaa? 419 00:23:23,700 --> 00:23:26,325 Hetkinen. Kokeilen uudestaan. 420 00:23:26,408 --> 00:23:28,608 Joskus tulokset eiv�t ole tarkkoja. 421 00:23:37,741 --> 00:23:39,150 No niin. 422 00:23:41,616 --> 00:23:43,025 Selv�. 423 00:23:43,408 --> 00:23:46,066 0,10 promillea. 424 00:23:46,366 --> 00:23:50,150 0,02 promillea yli rajan. Eli olen yli rajan. 425 00:23:50,366 --> 00:23:55,233 Niinp� min� ajan tien sivuun, ja me k�velemme lopun matkaa. 426 00:23:55,783 --> 00:23:57,158 Laitanko tuon pois? 427 00:23:57,241 --> 00:23:58,908 Juu, se olisi hienoa. Kiitos. 428 00:23:58,991 --> 00:24:01,650 Varmistan, ett� olemme turvallisesti tien sivussa. 429 00:24:01,908 --> 00:24:04,441 Hienoa. 430 00:24:06,950 --> 00:24:09,358 Luoksesi on puolitoista kilometri�. - Niin. 431 00:24:18,075 --> 00:24:23,191 Tykk��n aina k�vell�, kun tulen ensi kertaa kaupunkiin. 432 00:24:23,366 --> 00:24:24,900 Niin. - Sill� tavalla n�kee - 433 00:24:25,533 --> 00:24:27,233 paremmin maisemia. 434 00:24:31,450 --> 00:24:34,316 Useimmat kaverit olisivat jatkaneet ajamista, 435 00:24:34,783 --> 00:24:36,566 mutta sin� nousit autosta. 436 00:24:40,158 --> 00:24:41,608 Pid�n siit�. 437 00:25:09,783 --> 00:25:10,950 Ash, hei! 438 00:25:11,033 --> 00:25:12,033 Hei, Wandall. 439 00:25:12,116 --> 00:25:13,658 Kiva n�hd�. - Niin sinuakin. 440 00:25:13,741 --> 00:25:14,867 Puhutaanko rahasta? 441 00:25:14,950 --> 00:25:16,075 Kyll�, tehd��n niin. 442 00:25:16,158 --> 00:25:17,441 Kiitoksia. 443 00:25:23,533 --> 00:25:25,450 Kyse on kokonaistoimituksesta. 444 00:25:25,533 --> 00:25:27,983 Kerroin jo Billille. 445 00:25:28,116 --> 00:25:32,075 Ei mink��nlaisia ennakkokuluja. Kids Quest rakentaa tilan meille. 446 00:25:32,158 --> 00:25:34,700 Meid�n on vain valittava haluamamme ominaisuudet. 447 00:25:34,783 --> 00:25:38,108 Pelihalli, palkintoautomaatteja, 448 00:25:38,366 --> 00:25:40,450 koripallokori, ihan mit� vain. 449 00:25:40,533 --> 00:25:43,858 Jos kyse on yksinhuoltajavanhemmista, 450 00:25:44,241 --> 00:25:46,108 kuten monet vakioasiakkaamme, 451 00:25:46,283 --> 00:25:50,400 t�m� luonnollisestikin lis�isi asiakkaiden peleihin k�ytt�m�� aikaa. 452 00:25:50,658 --> 00:25:53,117 Eik� pelk�st��n lapsien osalta. 453 00:25:53,200 --> 00:25:58,566 Asiakasohjelmamme lis�ksi veloittaisimme tuntimaksun. 454 00:25:59,158 --> 00:26:01,450 Juuri niin. Kids Quest ottaisi osuuden siit�. 455 00:26:01,533 --> 00:26:03,283 T�ss� on uskomatonta vetovoimaa. 456 00:26:03,366 --> 00:26:07,150 Yksik��n kasino New Mexicossa ei tee samaa. Olisimme ensimm�iset. 457 00:26:08,825 --> 00:26:12,566 Aiomme ehdottomasti harkita asiaa. 458 00:26:13,158 --> 00:26:16,408 Kiva. Olisin mielell�ni auttamassa - 459 00:26:16,491 --> 00:26:19,158 hankkeen valvonnassa, vaikka vain osa-aikaisesti, 460 00:26:19,241 --> 00:26:20,775 jos kaipaatte apua - 461 00:26:21,241 --> 00:26:25,400 johto- ja valvontat�iss�. Voisin aloittaa jo t�ll� viikolla. 462 00:26:26,325 --> 00:26:29,158 Kerromme, jos tarvitsemme apuasi. 463 00:26:29,241 --> 00:26:33,783 En pid� t�t� kiireellisen�. 464 00:26:33,866 --> 00:26:35,108 Selv�. 465 00:26:35,950 --> 00:26:38,191 Etk� pid� lapsista? 466 00:26:42,991 --> 00:26:45,575 Minulla on muitakin ajatuksia. 467 00:26:45,658 --> 00:26:48,450 Mietin esimerkiksi luovani viraalivideon kasinosta. 468 00:26:48,533 --> 00:26:51,191 Se ei ole tarpeen. Pid�mme yhteytt�. 469 00:26:51,491 --> 00:26:52,575 Mene. 470 00:26:52,658 --> 00:26:54,617 Voin saattaa sinut ulos, Ash. 471 00:26:54,700 --> 00:26:59,033 Totta kai. Olinhan min� oikeassa p�iv�nvaloa j�ljittelevist� lampuista? 472 00:26:59,116 --> 00:27:00,867 Kyll�, pienill� s��d�ill�. 473 00:27:00,950 --> 00:27:03,316 Pienill� s��d�ill�? Etk� anna minulle kunniaa? 474 00:27:06,450 --> 00:27:09,275 Minun oli tarkoitus sanoa, kuinka hauska t�m� on. 475 00:27:10,241 --> 00:27:14,400 "Harmittaa, ett� meilt� kului 400 vuotta keksi�, miten voittaa." 476 00:27:15,825 --> 00:27:17,617 Kiitos, kun k�vit. - Kyll�. 477 00:27:17,700 --> 00:27:19,283 Oli kiva n�hd�. - Tule. 478 00:27:19,366 --> 00:27:20,650 Kyll�. 479 00:27:51,158 --> 00:27:52,566 Kaikki hyvin? 480 00:27:53,116 --> 00:27:54,483 Juu. 481 00:27:55,616 --> 00:27:56,983 Tule nyt. 482 00:28:09,366 --> 00:28:13,533 Haluan n�ytt�� sinulle yhden videon, jonka n�in juuri. Se on niin hauska. 483 00:28:13,616 --> 00:28:15,992 Katsotaan se nopeasti koneeltasi. 484 00:28:16,075 --> 00:28:17,566 N�yt� se puhelimeltasi. 485 00:28:21,075 --> 00:28:23,992 Akkuni on tyhj�. Tai no, ei tyhj�, mutta v�hiss�. 486 00:28:24,075 --> 00:28:27,575 Tarvitsen akkua my�hemm�ksi. Ei siin� mene kauaa. 487 00:28:27,658 --> 00:28:29,900 L�het� se minulle my�hemmin. 488 00:28:34,825 --> 00:28:36,316 Mit�? 489 00:28:39,325 --> 00:28:40,566 Ash? 490 00:28:48,893 --> 00:28:50,676 Unohdin kertoa sinulle. 491 00:28:51,291 --> 00:28:53,367 Whit on raskaana. Whit ja min�... 492 00:28:53,450 --> 00:28:54,492 Minusta tulee is�. 493 00:28:54,575 --> 00:28:55,783 Sinusta tulee is�? - Niin. 494 00:28:55,866 --> 00:28:58,450 Paljon onnea. 495 00:28:58,533 --> 00:29:00,867 Katsotaan video koneeltasi. Se on niin hauska. 496 00:29:00,950 --> 00:29:01,992 Sinun pit�� n�hd� se. 497 00:29:02,075 --> 00:29:03,358 Hyv� on. - Tule nyt. 498 00:29:03,741 --> 00:29:04,783 Eik� olekin... 499 00:29:04,866 --> 00:29:07,992 Ihan hullua, tied�n. �l� kerro h�nelle, jos tapaatte. 500 00:29:08,075 --> 00:29:11,783 �l� kerro h�nelle, koska lupasin olla kertomatta. 501 00:29:11,866 --> 00:29:14,108 Kyll�, min� lupaan. 502 00:29:14,991 --> 00:29:17,191 MARKKINOINTI 503 00:29:20,450 --> 00:29:23,025 Hei, kiva n�hd� teit�! - Hei. 504 00:29:30,325 --> 00:29:32,150 Hei. - Hei. 505 00:29:34,741 --> 00:29:36,275 No niin. 506 00:29:40,491 --> 00:29:43,108 Selv�. Joten... 507 00:29:43,575 --> 00:29:45,233 Mit� haluat minun etsiv�n? 508 00:29:46,741 --> 00:29:49,033 Anna kun kokeilen avainsanoja. 509 00:29:49,116 --> 00:29:52,492 En ole varma muistanko niit�. 510 00:29:52,575 --> 00:29:54,358 Istu alas. 511 00:30:03,069 --> 00:30:06,019 T�ss� se on. 512 00:30:06,518 --> 00:30:08,009 Koko n�yt�lle? - Kyll�. 513 00:30:10,241 --> 00:30:11,650 Olen n�hnyt t�m�n. 514 00:30:12,033 --> 00:30:15,408 Niin, h�n liukastuu j��ll�. Eik� olekin hauskaa? 515 00:30:15,491 --> 00:30:18,158 Monet heist�, Chelsea ja Mike, kiit�v�t ohi. 516 00:30:18,241 --> 00:30:21,367 Pit�isi pys�hty� hetkeksi. Min� sanoin: "Miksi sin� juokset?" 517 00:30:21,450 --> 00:30:22,908 "Sanotko, ett� t��ll� on hyv� s��?" 518 00:30:22,991 --> 00:30:25,242 T�ydellinen juoksumaasto, erinomainen pito. 519 00:30:25,325 --> 00:30:27,117 Lumi on kuivaa, joten emme kastu. 520 00:30:27,200 --> 00:30:28,992 Mit� olet n�hnyt juoksureitill�? 521 00:30:29,075 --> 00:30:30,867 Paljon kaikkea hauskaa, muita juoksijoita. 522 00:30:30,950 --> 00:30:32,700 Enemm�n hiiht�ji� kuin juoksijoita. 523 00:30:32,783 --> 00:30:34,867 Heill� taitaa olla pieni etu - 524 00:30:34,950 --> 00:30:35,950 laduilla viilett�ess��n. 525 00:30:36,033 --> 00:30:38,025 On liian hyv� s�� olla juoksematta. 526 00:30:39,041 --> 00:30:41,208 H�n puhuu, ennen kuin... 527 00:30:41,291 --> 00:30:44,625 H�n ei oikeasti mieti, ennen kuin... 528 00:30:44,708 --> 00:30:46,241 Rakastan juoksemista. 529 00:30:46,875 --> 00:30:51,491 Lunta tulee oikein kunnolla. 530 00:30:53,333 --> 00:30:56,542 T��ll� ei sada usein lunta, joten t�m� on aika j�nnitt�v��. 531 00:30:56,625 --> 00:30:58,875 Jatkakaa ihmeess� juoksua. Anteeksi h�iri�. 532 00:30:58,958 --> 00:31:01,250 Kiitos kun puhuitte kanssamme. 533 00:31:01,333 --> 00:31:02,375 Nyt se tulee. 534 00:31:02,458 --> 00:31:04,450 Siin� h�n menee. 535 00:31:07,166 --> 00:31:08,875 Ash! 536 00:31:08,958 --> 00:31:10,833 Anteeksi. 537 00:31:10,916 --> 00:31:12,908 Mit� sin� teet, Ash? 538 00:31:13,166 --> 00:31:15,417 Anteeksi, se on niin hassua. Anna kun autan. 539 00:31:15,500 --> 00:31:17,458 Ei se mit��n. P��lleni ei roiskunut. 540 00:31:17,541 --> 00:31:19,000 En kaipaa enemp�� sotkua. 541 00:31:19,083 --> 00:31:21,200 Anteeksi, mokasin. - Ei se mit��n. 542 00:31:23,375 --> 00:31:24,700 Voi juku. 543 00:31:25,166 --> 00:31:26,991 Mit� p��ss�si oikein liikkui? 544 00:31:29,583 --> 00:31:31,042 Ei se ole niin paha. 545 00:31:31,125 --> 00:31:33,575 Ehk� sinusta. 546 00:31:39,458 --> 00:31:42,741 Mit� vittua sin� puuhaat, Ash? 547 00:31:43,278 --> 00:31:45,144 Pelk��tk� kastumista? 548 00:31:45,916 --> 00:31:47,658 Se on vain Gatoradea. 549 00:31:48,333 --> 00:31:51,325 Kunhan vitsailen. Nyt olemme tasoissa. 550 00:31:51,458 --> 00:31:55,200 Olemme tasoissa. P��lleni roiskui enemm�n. 551 00:31:55,333 --> 00:31:56,533 Joten... 552 00:31:57,500 --> 00:31:59,125 Kunhan pelleilen. 553 00:31:59,208 --> 00:32:03,491 Haen paperia. Ei h�t��, haen paperia. 554 00:32:04,208 --> 00:32:07,208 Ei, pahus vie. Pysy t��ll�. 555 00:32:07,291 --> 00:32:08,908 Tiput nestett� pitkin lattiaa. 556 00:32:09,208 --> 00:32:10,700 Selv�. 557 00:32:12,500 --> 00:32:17,116 Usko pois, t�m� ei haise yht� pahalle kuin pierusi. 558 00:32:18,218 --> 00:32:19,825 P��set helpolla. 559 00:32:20,791 --> 00:32:22,075 Niin. 560 00:32:24,218 --> 00:32:25,127 Kusip��. 561 00:32:25,211 --> 00:32:26,366 Niin. 562 00:33:29,673 --> 00:33:31,164 Ash? - Niin. 563 00:33:31,541 --> 00:33:33,491 Hetki pieni. 564 00:33:35,166 --> 00:33:36,583 Mit� siell� tapahtuu? 565 00:33:36,666 --> 00:33:37,950 Hetki pieni. 566 00:33:38,916 --> 00:33:40,200 Ash. 567 00:33:44,833 --> 00:33:47,450 Anteeksi, otin paitani pois. Se on l�pim�rk�. 568 00:33:49,166 --> 00:33:52,208 Kiitos. Anteeksi viel�. 569 00:33:52,291 --> 00:33:54,241 Kuten vanhoina hyvin� aikoina. 570 00:33:54,791 --> 00:33:56,042 Olit aina pelleilem�ss�. 571 00:33:56,125 --> 00:33:57,325 Niin. 572 00:34:15,041 --> 00:34:16,325 Hei. 573 00:34:16,916 --> 00:34:18,991 Ashman. - Miten voit? 574 00:34:19,250 --> 00:34:22,292 Kiva n�hd�. Miten sujuu? 575 00:34:22,375 --> 00:34:23,866 200 dollaria tappiolla. 576 00:34:25,791 --> 00:34:27,042 21! 577 00:34:27,125 --> 00:34:28,450 Siin�p� se. 578 00:34:29,416 --> 00:34:32,292 Haluatko k�yd� oluella? Min� tarjoan. 579 00:34:32,375 --> 00:34:34,033 En t�n� iltana. 580 00:34:35,541 --> 00:34:36,542 H�vi�. 581 00:34:36,625 --> 00:34:40,958 Aiotko j��d� kaupunkiin, kunnes saamme kuulla sarjasta? 582 00:34:41,041 --> 00:34:42,408 14. 583 00:34:42,500 --> 00:34:44,200 Suunnittelen lentoa. 584 00:34:44,583 --> 00:34:46,200 Milloin aiot lent��? 585 00:34:47,319 --> 00:34:48,519 17. 586 00:34:49,208 --> 00:34:53,375 Ty�n alla. Yrit�n saada aikaan jotain kokonaisuutta. 587 00:34:53,458 --> 00:34:55,366 21. - Ty�juttuja. 588 00:34:55,878 --> 00:34:57,495 L�ysitk� toisen keikan? 589 00:35:01,207 --> 00:35:02,559 Siis l�ysit? 590 00:35:05,457 --> 00:35:07,032 Et? Selv�. 591 00:35:07,913 --> 00:35:09,238 Ei se mit��n. 592 00:35:12,958 --> 00:35:15,208 Olen aina peliss� mukana. 593 00:35:15,291 --> 00:35:16,583 Aina valmiina. 594 00:35:16,666 --> 00:35:17,667 Valmiina pelaamaan. 595 00:35:17,750 --> 00:35:19,033 14. 596 00:35:19,833 --> 00:35:22,241 Pelaa k�tesi. 14 vastaan 10. 597 00:35:24,166 --> 00:35:25,491 21. 598 00:35:26,958 --> 00:35:28,241 Anteeksi. 599 00:35:29,666 --> 00:35:34,616 �l� l�hde, ennen kuin tied�mme. Tarvitsemme sinua ohjelmaa varten. 600 00:35:34,958 --> 00:35:36,158 N�hd��n. 601 00:35:37,416 --> 00:35:39,950 Selv�. N�hd��n my�hemmin. 602 00:35:46,291 --> 00:35:48,125 Etsin uuden p�yd�n. Ei mill��n pahalla. 603 00:35:48,208 --> 00:35:50,250 Haluatko nostaa voittosi? - Ei kiitos. 604 00:35:50,333 --> 00:35:51,625 Kiitos. 605 00:35:51,708 --> 00:35:52,950 Ei mit��n. 606 00:35:54,458 --> 00:35:55,958 Kuinka paljon annoin tippi�? 607 00:35:56,041 --> 00:35:57,408 Viisi dollaria. 608 00:35:57,666 --> 00:35:58,866 Se riitt��. 609 00:36:16,541 --> 00:36:17,783 Sin� siin�. 610 00:36:18,125 --> 00:36:19,700 Mik� nimesi on? - Javier. 611 00:36:20,250 --> 00:36:21,250 Mukava tavata. 612 00:36:21,333 --> 00:36:22,658 Pelataan. 613 00:36:56,541 --> 00:37:01,200 Paine on toistaiseksi kohdallaan. Ei merkkej� vuodoista. 614 00:37:49,541 --> 00:37:52,866 Freckle, tule, kun olet valmis. Taas yksi lintu osui sein��n. 615 00:37:53,208 --> 00:37:54,783 Voi paska! 616 00:37:55,041 --> 00:37:58,366 Hyv� on, siivoan sen my�hemmin. 617 00:37:58,750 --> 00:38:01,700 Lasiin j�i tahra. 618 00:38:19,958 --> 00:38:25,158 CARA DURAND ILLALLINEN KYMMENELLE 619 00:38:34,944 --> 00:38:37,435 H�n on niin hyv�, ett� ihan �rsytt��. 620 00:38:39,800 --> 00:38:41,750 H�n ei tehnyt n�it�, eih�n? 621 00:38:42,050 --> 00:38:46,000 Juuri siit� teoksessa on kyse. N�it� myyd��n pes�pallo-otteluissa. 622 00:38:47,966 --> 00:38:53,125 Eli onko teoksen tarkoitus uudelleenkontekstualisoida ne? 623 00:38:53,466 --> 00:38:58,458 H�n varasti n�m� kaikki eri kaupoista. 624 00:39:00,050 --> 00:39:03,625 Se on nerokasta, koska jos pes�palloliiga nostaa varkaussyytteen, 625 00:39:03,925 --> 00:39:06,166 heid�n pit�� kohdata tiet�m�tt�myytens�. 626 00:39:08,633 --> 00:39:10,000 Rakastan t�t� teosta. 627 00:39:12,758 --> 00:39:14,500 Oletko taiteilija? 628 00:39:15,383 --> 00:39:16,666 V�lill�. 629 00:39:19,091 --> 00:39:21,250 Oletteko n�hneet Caran t�it� aiemmin? 630 00:39:22,300 --> 00:39:24,416 Omistamme nelj� h�nen teostaan. 631 00:39:48,841 --> 00:39:51,425 Pyyd�mme, ettette puhu kokemuksestanne - 632 00:39:51,508 --> 00:39:52,791 teltan sis�ll�. 633 00:39:59,758 --> 00:40:01,666 Voitte astua telttaan. 634 00:41:39,966 --> 00:41:41,583 Miksi teit niin? 635 00:41:46,609 --> 00:41:47,892 Miten? 636 00:41:50,341 --> 00:41:52,332 Miksi teit niin? 637 00:41:57,216 --> 00:41:59,250 Eik� t�t� oltu tarkoitettu sy�t�v�ksi? 638 00:42:12,925 --> 00:42:14,416 Aikasi on ohi. 639 00:42:14,500 --> 00:42:15,783 Selv�. 640 00:42:17,633 --> 00:42:19,750 Kiitos. T�m� oli hienoa. 641 00:42:23,675 --> 00:42:27,092 Pyyd�mme, ettette puhu kokemuksestanne teltan sis�ll�. 642 00:42:27,175 --> 00:42:28,458 En tietenk��n. 643 00:42:34,841 --> 00:42:36,383 Voitte astua telttaan. 644 00:42:36,466 --> 00:42:38,041 Hei. 645 00:42:39,258 --> 00:42:41,666 Olen iloinen, ett� tulit. 646 00:42:42,425 --> 00:42:43,916 Eik� ole villi�? 647 00:42:44,425 --> 00:42:45,875 Kyll�. 648 00:42:46,341 --> 00:42:48,916 N�m� teokset ovat... mielenkiintoisia. 649 00:42:50,883 --> 00:42:54,508 Kuten kerroin aiemmin, Caran teoksissa on kyse - 650 00:42:54,591 --> 00:42:58,291 h�nen kamppailuistaan intiaanitaustaisena taiteilijana. 651 00:42:58,841 --> 00:43:02,550 T�m� esine t�ss�, 652 00:43:02,633 --> 00:43:06,333 sen teki ei-intiaani. Se on kes�leirilt�. 653 00:43:06,591 --> 00:43:07,875 Ja... 654 00:43:08,675 --> 00:43:11,758 Siksi h�n p��tti vahingoittaa - 655 00:43:11,841 --> 00:43:13,125 t�t� esinett�. 656 00:43:14,758 --> 00:43:18,791 Cara saa tukirahansa - 657 00:43:19,008 --> 00:43:20,708 mielenkiintoisella tavalla. 658 00:43:21,425 --> 00:43:23,217 N�m� j�rjest�t - 659 00:43:23,300 --> 00:43:27,383 haluavat h�nen tekev�n yksinomaan taustaansa - 660 00:43:27,466 --> 00:43:29,883 liittyv�� taidetta. 661 00:43:29,966 --> 00:43:31,342 Mik� voi olla tukahduttavaa, 662 00:43:31,425 --> 00:43:35,000 jos on taiteilija. On tietysti muita taiteilijoita, 663 00:43:35,716 --> 00:43:37,633 jotka pit�v�t siit�. 664 00:43:37,716 --> 00:43:39,041 Se on hienoa. 665 00:43:40,466 --> 00:43:43,500 Se on vain niin - 666 00:43:44,175 --> 00:43:46,800 fetisoivaa k�yt�st� - 667 00:43:46,883 --> 00:43:49,208 valtaapit�vilt� kulttuuria kohtaan. 668 00:43:50,383 --> 00:43:54,883 Se on hyvin... Marjorie! Hei! Kuvern��ri, t�m� on Marjorie. 669 00:43:54,966 --> 00:43:57,050 Marjorie osaa puhua taiteesta - 670 00:43:57,133 --> 00:44:00,633 paljon paremmin kuin min�. Marjorie, t�m� on James Toledo. 671 00:44:00,716 --> 00:44:02,550 H�n on San Pedro Pueblon kuvern��ri. 672 00:44:02,633 --> 00:44:05,375 Kiitos paljon, ett� tulit. 673 00:44:06,383 --> 00:44:09,217 Kannattaa menn� - 674 00:44:09,300 --> 00:44:12,583 tuohon jonoon tuolla, niin p��set katsomaan performanssia. 675 00:44:17,800 --> 00:44:21,916 Varoituksen sana: kalkkunaa ei ole tarkoitus sy�d�. 676 00:44:22,425 --> 00:44:26,125 Mutta et kuullut t�t� minulta. 677 00:44:28,425 --> 00:44:30,791 N�hd��n pian. 678 00:44:55,466 --> 00:44:56,875 Kiitoksia. 679 00:45:22,758 --> 00:45:24,083 Siin�k� kaikki? 680 00:45:41,591 --> 00:45:45,708 Ash, kerrohan, sanoiko h�n: "Miksi teit sen?" 681 00:45:46,341 --> 00:45:49,791 Meid�n ei ole tarkoitus puhua kokemuksestamme teltan sis�ll�. 682 00:45:49,966 --> 00:45:52,633 Kerro nyt. Mit� h�n sanoi? 683 00:45:52,716 --> 00:45:54,050 En kerro. - Sanoiko h�n mit��n? 684 00:45:54,133 --> 00:45:56,083 Emme saa puhua siit�. 685 00:45:57,050 --> 00:45:58,875 Haluan noudattaa s��nt�j�. 686 00:45:59,591 --> 00:46:02,541 Ei tuo ole hauskaa. Kerro. 687 00:46:04,800 --> 00:46:06,583 Pid�n t�st� teoksesta. 688 00:46:07,383 --> 00:46:10,000 Siell� oli kaksi hiekkas�rkk��. 689 00:46:15,633 --> 00:46:17,258 Aloimme juoda v�h�n aikaisin. 690 00:46:17,341 --> 00:46:20,250 Anteeksi h�iri�. Olit loistava. 691 00:46:21,133 --> 00:46:22,383 Olinko liian raju sinulle? 692 00:46:22,466 --> 00:46:27,092 Ei! Luoja sent��n, se oli... Se oli aivan mahtavaa. 693 00:46:27,175 --> 00:46:32,791 Hienoa. Paikalle tuli juuri t�ydellisi� ihmisi�. 694 00:46:34,925 --> 00:46:35,967 Juuri niin. 695 00:46:36,050 --> 00:46:40,967 Ajattelin, ett� menisin nukkumaan. 696 00:46:41,050 --> 00:46:42,133 Selv�. 697 00:46:42,216 --> 00:46:43,425 Kuulostaako siistilt�? 698 00:46:43,508 --> 00:46:45,383 Paremmalta kuin muut vaihtoehdot. 699 00:46:45,466 --> 00:46:46,967 Kyll�. - Juuri niin. 700 00:46:47,050 --> 00:46:50,208 Joten minusta meid�n pit�isi l�hte�. 701 00:47:09,758 --> 00:47:13,166 No niin. Katsotaan, mit� l�ytyy. 702 00:47:14,800 --> 00:47:18,467 Saimme raskaustestin tulokset. Pit��k� sinun n�hd� ne? 703 00:47:18,550 --> 00:47:20,300 Ei. Antakaa ne tohtori Brownille. 704 00:47:20,383 --> 00:47:21,883 Selv�. - En tarvitse muuta. 705 00:47:21,966 --> 00:47:23,925 Milloin tohtori Brown palaa? 706 00:47:24,008 --> 00:47:25,708 H�n saapuu maanantaina. 707 00:47:51,050 --> 00:47:55,633 T�m� tuntuu v�h�n kylm�lt�. Tunnet hieman painetta, 708 00:47:55,716 --> 00:47:57,166 mutta hengit� vain. - Selv�. 709 00:47:59,175 --> 00:48:02,000 No niin, etsit��np� se pikkumies. 710 00:48:02,716 --> 00:48:04,041 Tai tytt�. 711 00:48:12,341 --> 00:48:13,467 Selv�. 712 00:48:13,550 --> 00:48:14,833 Selv�. 713 00:48:16,425 --> 00:48:19,125 P�rj��t hienosti. Jatka vain hengitt�mist�. 714 00:48:20,591 --> 00:48:22,342 Mik� tuo musta ympyr� on? 715 00:48:22,425 --> 00:48:23,758 Hedelm�ittynyt munasolu. 716 00:48:23,841 --> 00:48:25,083 Selv�. 717 00:48:28,633 --> 00:48:30,666 Tosi ep�mukavaa. 718 00:48:36,675 --> 00:48:39,250 Onko sinulla ollut keskenmenoja? 719 00:48:42,178 --> 00:48:43,666 Ei ole. 720 00:48:43,800 --> 00:48:45,375 Ent� abortteja? 721 00:48:46,758 --> 00:48:48,925 Eik� se n�y papereissani? 722 00:48:49,008 --> 00:48:51,175 Varmasti. Haluatko, ett� haen ne? 723 00:48:51,258 --> 00:48:56,342 En. Kyll�. 724 00:48:56,425 --> 00:48:58,750 Siis, vastaus on kyll�. 725 00:48:59,841 --> 00:49:01,250 Kuinka monta? 726 00:49:14,841 --> 00:49:18,291 Haluan n�ytt�� teille jotain. 727 00:49:20,216 --> 00:49:23,425 Hyv� uutinen: onnistuit tulemaan raskaaksi, 728 00:49:23,508 --> 00:49:24,967 ja onnistut siin� uudelleen. 729 00:49:25,050 --> 00:49:26,050 Selv�. 730 00:49:26,133 --> 00:49:28,800 Huono uutinen: t�ll� kertaa munasolu - 731 00:49:28,883 --> 00:49:30,833 ei ehtinyt kohtuun hedelm�ittym��n. 732 00:49:32,883 --> 00:49:35,208 T�t� kutsutaan kohdunulkoiseksi raskaudeksi. 733 00:49:35,591 --> 00:49:37,425 Sinun pit�� ottaa injektio, 734 00:49:37,508 --> 00:49:39,041 joka lopettaa solujen kasvun. 735 00:49:39,425 --> 00:49:42,416 Emme tahdo, ett� siki� alkaa kehitty� munanjohtimessa. 736 00:49:43,175 --> 00:49:45,833 Olet nuori. Voitte yritt�� taas kuuden viikon p��st�. 737 00:49:50,230 --> 00:49:51,154 Ymm�rr�tk�? 738 00:49:51,238 --> 00:49:53,438 Yritt�� uudelleen, eli...? 739 00:49:54,175 --> 00:49:56,166 Alkio ei ole elinkelpoinen. 740 00:49:59,626 --> 00:50:01,118 Olen pahoillani. 741 00:50:04,628 --> 00:50:06,133 Hei, ei h�t��. 742 00:50:06,216 --> 00:50:08,258 Oletko kunnossa? 743 00:50:08,714 --> 00:50:10,842 Ei h�t��. 744 00:50:11,112 --> 00:50:13,145 Ei kai sinulta ole tullut verta? 745 00:50:15,174 --> 00:50:16,291 Ei. 746 00:50:19,466 --> 00:50:22,416 Pit��k� injektio ottaa nyt, vai odotanko tohtori Brownia? 747 00:50:22,864 --> 00:50:25,698 Suosittelen ottamaan sen heti. 748 00:50:25,782 --> 00:50:27,425 Haluaisin odottaa tohtori Brownia. 749 00:50:27,508 --> 00:50:29,000 Hyv� on. - Selv�. 750 00:50:29,508 --> 00:50:33,883 Tiedoksi vain, t�m� on tavallista. N�in k�y jatkuvasti. 751 00:50:33,966 --> 00:50:37,925 P�rj��tte hyvin. Voitte yritt�� uudelleen kuuden viikon p��st�. 752 00:50:38,008 --> 00:50:39,583 Selv�. 753 00:50:40,716 --> 00:50:42,291 Se on tavallista. 754 00:50:56,216 --> 00:50:58,333 Ainakin voimme saada lapsen. 755 00:50:59,925 --> 00:51:01,958 Halusin t�m�n lapsen. 756 00:51:03,175 --> 00:51:06,541 Mit� jos puhtaan peilipinnan sijaan - 757 00:51:06,758 --> 00:51:09,458 tekisimme Loma Vistaan mosaiikin? 758 00:51:10,425 --> 00:51:11,800 Pueblotyyliin, 759 00:51:11,883 --> 00:51:16,458 mutta laastissa olisi pieni� heijastavia lasinpaloja. 760 00:51:17,216 --> 00:51:19,416 En ole n�hnyt sellaista aiemmin. 761 00:51:20,050 --> 00:51:23,541 Minun pit�isi lohduttaa sinua, eik� sinun minua. 762 00:51:31,441 --> 00:51:36,016 Me saamme vauvan. Pit�� vain yritt�� uudestaan. 763 00:51:39,466 --> 00:51:42,425 Hoitaja sanoi, ett� odotamme kuusi viikkoa. 764 00:51:42,508 --> 00:51:44,958 Pist�n sen heti kalenteriini. 765 00:51:45,942 --> 00:51:47,351 Kuusi viikkoa. 766 00:51:47,653 --> 00:51:50,103 Sitten k�yn villin� kimppuusi. 767 00:51:50,591 --> 00:51:54,625 Kuusi viikkoa ei ole pitk��n. Olemme kest�neet kauemminkin. 768 00:51:59,466 --> 00:52:01,708 Lataan my�s ovulaatiosovelluksen. 769 00:52:02,008 --> 00:52:03,750 Alan pit�� sinusta kirjaa. 770 00:52:05,678 --> 00:52:07,878 Pid�n siit�, kuinka taistelet puolestamme. 771 00:52:15,591 --> 00:52:17,875 Voit muuten kertoa minulle mit� vain. 772 00:52:19,466 --> 00:52:20,833 Tied�n. 773 00:53:35,050 --> 00:53:37,250 Tekstitys: Eero Nurmi, Deluxe55959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.