All language subtitles for The.Curse.2023.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,408 --> 00:00:02,367
AIEMMIN KIROUS-SARJASSA
2
00:00:02,450 --> 00:00:06,066
Vuonna 2020 Santa Fe Reporter
kutsui vanhempiasi slummi-is�nniksi.
3
00:00:06,408 --> 00:00:08,075
Tulimme t�nne puhumaan meist�.
4
00:00:08,158 --> 00:00:09,242
Tuo oli v�ijytys.
5
00:00:09,325 --> 00:00:13,316
He eiv�t voi julkaista tuota.
Mit� jos tarjoamme jotain muuta?
6
00:00:13,450 --> 00:00:16,242
Minulla on tietoa,
josta voisi saada uutisen.
7
00:00:16,325 --> 00:00:17,445
KOE 7 -UUTISKANAVA
NEW MEXICO
8
00:00:17,528 --> 00:00:20,117
Ty�skentelin
Whistling River Casinolla.
9
00:00:20,200 --> 00:00:21,742
Sinne tulee uhkapeliriippuvaisia.
10
00:00:21,825 --> 00:00:23,783
Sit� uskoo, ett� s��nt�jen
on tarkoitus auttaa.
11
00:00:23,866 --> 00:00:26,358
Pit��k� uhkapelilautakunta
huolta s��nt�jen valvonnasta?
12
00:00:26,491 --> 00:00:30,525
Tarvitsen jotain
konkreettista ja todistettavaa.
13
00:00:31,328 --> 00:00:33,908
Tosi tyls��. Joku mies puhuu -
14
00:00:33,991 --> 00:00:36,117
ilmasta nelj� minuuttia.
Tule v�h�n vastaan.
15
00:00:36,200 --> 00:00:38,117
Tied�t, ett� t�m� on meille t�rke��.
16
00:00:38,200 --> 00:00:41,983
Ette voi vain sanoa,
ett� ohjelma on t�t� tai ei ole tuota.
17
00:00:42,616 --> 00:00:46,783
He kysyiv�t, aiommeko hankkia lapsia.
Kerroin, ettei meill� ole kiirett�.
18
00:00:46,866 --> 00:00:50,867
On mielenkiintoista, ett� h�n luulee
minun olevan se, joka hidastelee.
19
00:00:50,950 --> 00:00:53,483
No niin. Steven sanoo,
ett� on sinun vuorosi.
20
00:00:54,533 --> 00:00:58,191
Luota minuun.
He todella unelmoivat sinusta.
21
00:00:58,491 --> 00:00:59,691
Ash?
22
00:01:00,116 --> 00:01:01,200
Mit� tytt� sanoi?
23
00:01:01,283 --> 00:01:02,492
Kiroavansa minut.
24
00:01:02,575 --> 00:01:05,650
Luuletko, ett� voit tehd� mit� vain
ilman mit��n seuraamuksia?
25
00:02:05,366 --> 00:02:06,533
T�st� ei ole hy�ty�.
26
00:02:06,616 --> 00:02:09,025
T�m� on jo julkista tietoa.
27
00:02:09,991 --> 00:02:11,658
Miksi nauhoitit t�m�n?
28
00:02:11,741 --> 00:02:15,066
Nauhoitan usein keskusteluja.
Niin meille opetettiin Cornellissa.
29
00:02:15,616 --> 00:02:17,775
Matkailualan koulussa?
30
00:02:18,825 --> 00:02:21,658
Siin� on kyse itsens� kehitt�misest�.
31
00:02:21,741 --> 00:02:24,700
Asiakaspalvelun puhelut
nauhoitetaan, mutta niin voi tehd� -
32
00:02:24,783 --> 00:02:26,075
muissakin keskusteluissa.
33
00:02:26,158 --> 00:02:29,033
Niit� kuuntelemalla voi oppia.
- Kuule nyt.
34
00:02:29,116 --> 00:02:31,400
Emme saa uutista aikaan -
35
00:02:31,825 --> 00:02:33,983
ilman turvakameroiden tallenteita.
36
00:02:34,158 --> 00:02:35,816
Sanoit, ett� tallensit ne.
37
00:02:36,033 --> 00:02:39,275
Kerroin tuottajille niist�.
- Ne ovat olemassa.
38
00:02:44,949 --> 00:02:45,992
Ne ovat olemassa.
39
00:02:46,075 --> 00:02:49,441
Minulla ei ole niit� juuri nyt.
En ole en�� t�iss� siell�.
40
00:02:50,950 --> 00:02:53,450
Et j�t� minulle montaa vaihtoehtoa.
41
00:02:53,533 --> 00:02:55,950
Olen antanut sinulle jo paljon. Odota.
42
00:02:56,033 --> 00:02:58,742
Anna minulle v�h�n aikaa,
niin yrit�n saada tallenteet.
43
00:02:58,825 --> 00:03:00,408
T�m� on...
- En tahdo, ett� odotat...
44
00:03:00,491 --> 00:03:03,033
Odotin jo kaksi viikkoa.
Tarvitsen todisteita siit�,
45
00:03:03,116 --> 00:03:05,483
ettei kasino suojele riippuvaisia.
46
00:03:05,658 --> 00:03:06,783
Ne ovat jaetulla levyll�.
47
00:03:06,866 --> 00:03:07,992
Ymm�rr�tk�?
- Kyll�.
48
00:03:08,075 --> 00:03:11,033
Tied�n kansion, johon laitoin ne.
49
00:03:11,116 --> 00:03:14,075
Haen ne sinulle. Vannon sen.
50
00:03:14,158 --> 00:03:15,525
K�yk�?
51
00:03:30,075 --> 00:03:33,117
Vaikka pelitunnit
tippuivatkin p��kerroksessa,
52
00:03:33,200 --> 00:03:36,200
p�iv�nvaloa j�ljittelev�t lamput
lis�siv�t pelitunteja rahapeleiss�.
53
00:03:36,283 --> 00:03:37,608
Johto p��tti pit�� ne.
54
00:03:38,116 --> 00:03:39,483
Kaikki ep�iliv�t minua.
55
00:03:40,366 --> 00:03:42,691
Haluatko n�hd�,
miten hyvin ideasi toimii?
56
00:03:44,158 --> 00:03:45,358
Katso.
57
00:03:46,741 --> 00:03:48,025
Kohta se tapahtuu.
58
00:03:49,283 --> 00:03:50,816
Odota vain.
59
00:03:51,700 --> 00:03:53,691
Odota vain.
60
00:03:57,075 --> 00:04:00,108
Vittu sent��n. �l� nyt viitsi.
61
00:04:00,533 --> 00:04:01,700
Vaihtuvatko ne oikeasti?
62
00:04:01,783 --> 00:04:05,525
Kyll� ne vaihtuvat. Katso nyt.
63
00:04:16,158 --> 00:04:19,150
Valo muuttuu
kylmemm�ksi ja kirkkaammaksi.
64
00:04:19,616 --> 00:04:20,983
Emme ohjelmoineet tuota.
65
00:04:21,616 --> 00:04:24,358
Olemme tehneet v�h�n kokeiluja
asennuksen j�lkeen.
66
00:04:25,325 --> 00:04:27,158
Kun aurinko laskee ulkona,
67
00:04:27,241 --> 00:04:29,492
lis��mme sinist� valoa sis�ll�.
68
00:04:29,575 --> 00:04:31,575
Se antaa keinotekoista energiaa.
69
00:04:31,658 --> 00:04:32,941
Jonkin verran.
70
00:04:35,533 --> 00:04:36,733
Mielenkiintoista.
71
00:04:40,158 --> 00:04:41,691
Kuinka rannekkeet toimivat?
72
00:04:42,491 --> 00:04:43,691
Kysy Rexilt�.
73
00:04:45,325 --> 00:04:48,650
Kaikki eiv�t halua k�ytt�� niit�,
mutta k�ytt�j�t pit�v�t niist�.
74
00:04:49,700 --> 00:04:52,025
Katso nyt. H�nen i�ss��n -
75
00:04:52,200 --> 00:04:54,983
ei kannata k�vell�
ees taas pankkiautomaatille.
76
00:04:55,575 --> 00:04:56,858
Parempi n�in.
77
00:05:00,033 --> 00:05:01,316
Niinp� niin.
78
00:05:01,783 --> 00:05:03,275
Ole ylpe� itsest�si, Asher.
79
00:05:03,616 --> 00:05:04,825
Sinun pit�isi olla.
80
00:05:04,908 --> 00:05:08,108
Maksimipanos 50 dollaria.
Pid� hauskaa.
81
00:05:10,200 --> 00:05:11,775
Minun pit�� jatkaa t�it�.
82
00:05:11,908 --> 00:05:13,408
Mutta hei, keilataan pian.
83
00:05:13,491 --> 00:05:14,783
Kyll�. Tehd��n niin.
84
00:05:14,866 --> 00:05:18,033
Meid�n pit�� jatkaa peli�,
kunhan tositelevisiot�hti saa lomaa.
85
00:05:18,116 --> 00:05:20,025
Totta kai. Tehd��n niin.
86
00:05:20,908 --> 00:05:22,191
Voi juku.
87
00:05:23,700 --> 00:05:25,441
Kaipaan teit� kaikkia kovasti.
88
00:05:25,741 --> 00:05:27,492
V�lit�n ryhm�lle terveiset.
89
00:05:27,575 --> 00:05:30,400
Kyll�. Hienoa.
90
00:05:31,212 --> 00:05:32,412
Minun pit�� -
91
00:05:33,408 --> 00:05:36,575
h�rn�t� Wandallia siit�,
ett� h�n ep�ili valaistusideaa.
92
00:05:36,658 --> 00:05:37,900
Niin pit��.
93
00:05:38,249 --> 00:05:40,158
H�n ei ole t�n��n t�iss�.
94
00:05:44,116 --> 00:05:46,025
Harmi.
- Niin.
95
00:05:50,783 --> 00:05:52,441
Selv�. Ehk�...
96
00:05:53,783 --> 00:05:56,075
Ehk� joku toinen p�iv�.
- Varmasti niin.
97
00:05:56,158 --> 00:05:57,441
Niin.
98
00:05:57,783 --> 00:05:59,066
Selv�.
99
00:05:59,158 --> 00:06:01,150
N�hd��n my�hemmin.
- N�hd��n.
100
00:06:13,741 --> 00:06:15,816
Juuri nyt -
101
00:06:16,491 --> 00:06:18,483
seisomme pueblointiaanien maalla.
102
00:06:20,283 --> 00:06:22,033
Kaikki n�m� kuljettajat -
103
00:06:22,116 --> 00:06:24,650
ovat matkalla Los Alamosiin.
104
00:06:25,658 --> 00:06:27,108
N�m� ihmiset -
105
00:06:28,991 --> 00:06:30,441
eiv�t edes tied�.
106
00:06:31,158 --> 00:06:32,408
On uskomatonta,
107
00:06:32,491 --> 00:06:34,950
kuinka tiet�m�tt�mi�
jotkut alueen ihmiset ovat.
108
00:06:35,033 --> 00:06:37,816
Jotkut heist� ovat asuneet
t��ll� koko el�m�ns�,
109
00:06:37,908 --> 00:06:39,150
eiv�tk� he tied�.
110
00:06:39,950 --> 00:06:41,233
Teknisesti ottaen -
111
00:06:41,783 --> 00:06:44,441
meid�n kaikkien pit�isi
pit�� itse�mme vieraina -
112
00:06:44,825 --> 00:06:46,066
t�ll� maaper�ll�.
113
00:06:46,491 --> 00:06:49,858
Jopa niiden meist�,
jotka asuvat piirikunnan maalla.
114
00:06:50,658 --> 00:06:51,941
No...
115
00:06:53,450 --> 00:06:55,316
Meid�n on elett�v� tosimaailmassa.
116
00:06:56,325 --> 00:06:57,650
Se on mennytt� aikaa.
117
00:06:58,575 --> 00:06:59,941
Tietysti.
118
00:07:00,575 --> 00:07:02,816
Tietysti.
- Mutta...
119
00:07:05,033 --> 00:07:08,858
Jos aiot tuoda
uusia ihmisi� t�h�n yhteis��n,
120
00:07:09,950 --> 00:07:11,900
heill� on paljon opittavaa.
121
00:07:12,533 --> 00:07:15,492
Heid�n pit�isi tiet��,
etteiv�t he aja p�ivitt�in -
122
00:07:15,575 --> 00:07:17,691
julkisilla teill�.
123
00:07:17,775 --> 00:07:19,975
T�m� on pueblojen maata.
- Nimenomaan.
124
00:07:20,200 --> 00:07:23,450
On ihan hullua,
ett� jotkin n�ist� yrityksist� -
125
00:07:23,533 --> 00:07:25,816
eiv�t edes halua my�nt�� vakuutuksia,
126
00:07:26,325 --> 00:07:29,158
koska ovat niin huolissaan
pueblojen tekosista.
127
00:07:29,241 --> 00:07:30,867
Haluan vain n�ytt�� koko maalle,
128
00:07:30,950 --> 00:07:33,900
kuinka anteliaita
ja vieraanvaraisia olette.
129
00:07:35,116 --> 00:07:37,441
Tied�th�n, ihmiset...
130
00:07:38,991 --> 00:07:41,108
He romantisoivat meit�.
131
00:07:42,200 --> 00:07:44,233
Intiaanin ihannetta, tied�th�n?
132
00:07:44,950 --> 00:07:47,908
Me tewat olemme
syntyper�lt�mme sotureita.
133
00:07:47,991 --> 00:07:50,283
Se on meid�n veriss�mme.
134
00:07:50,366 --> 00:07:52,691
Minunkin veress�ni.
- Minun...
135
00:07:53,908 --> 00:07:55,358
Luisa?
136
00:07:57,200 --> 00:07:59,117
Halusitko valokuvan h�nen kanssaan?
137
00:07:59,200 --> 00:08:01,867
Emme ota valokuvia.
Me vain keskustelemme.
138
00:08:01,950 --> 00:08:03,358
Selv�. Anteeksi.
139
00:08:03,616 --> 00:08:05,900
Voit ottaa valokuvan. Ei h�t��.
140
00:08:06,241 --> 00:08:08,400
Haluatko sin� tehd� niin?
141
00:08:09,033 --> 00:08:11,075
Toki.
- L�het�mme sen sinulle.
142
00:08:11,158 --> 00:08:12,200
K�yt� minun...
143
00:08:12,283 --> 00:08:15,700
Tied�th�n, Luisalla on hieno kamera.
144
00:08:15,783 --> 00:08:17,700
H�n voi l�hett�� kuvan s�hk�postiisi.
145
00:08:17,783 --> 00:08:19,316
Selv�.
146
00:08:19,866 --> 00:08:23,533
Valmiina? Hienoa. Kiitoksia.
147
00:08:23,616 --> 00:08:28,608
Aioin kysy�, yst�v�ni Cara Durand...
Oletko kuullut h�nest�?
148
00:08:28,741 --> 00:08:29,742
Cara Durand.
149
00:08:29,825 --> 00:08:35,858
H�n on taiteilija.
Sanoit �sken jotain romantisoinnista.
150
00:08:35,950 --> 00:08:38,483
Siit� h�nen taiteessaan on kysymys.
151
00:08:39,033 --> 00:08:42,733
H�n on picuris, my�s tewan heimoa.
152
00:08:44,200 --> 00:08:50,025
He puhuvat tiwa-kielt�, I: ll�.
Me olemme tewa-kansaa, E: ll�.
153
00:08:50,408 --> 00:08:53,533
Hyvin erilaisia kieli�,
hyvin erilaisia kansoja.
154
00:08:53,616 --> 00:08:56,483
Olen pahoillani. Yrit�n oppia.
155
00:08:57,950 --> 00:09:01,408
Cara on hyv� yst�v�ni.
156
00:09:01,491 --> 00:09:05,108
Pit�isit varmasti h�nen teoksistaan.
157
00:09:05,200 --> 00:09:09,367
H�n avaa taiden�yttelyn
perjantai-iltana Santa Fess�.
158
00:09:09,450 --> 00:09:12,358
Olisi ihanaa,
jos voisit tulla vieraaksemme.
159
00:09:13,325 --> 00:09:16,358
Jos vain ehdit.
Tied�n, ett� olet kiireinen mies.
160
00:09:16,533 --> 00:09:21,358
T�t� yhteis��
ollaan kehitt�m�ss� monin tavoin,
161
00:09:22,741 --> 00:09:25,358
eik� kukaan ole ikin� -
162
00:09:26,408 --> 00:09:28,900
oikein kysynytk��n,
voivatko he auttaa meit�.
163
00:09:29,491 --> 00:09:31,358
Sill� on merkityst�.
164
00:09:35,116 --> 00:09:36,658
Kyll�, voin tulla.
165
00:09:36,741 --> 00:09:40,233
Ihanaa. Cara innostuu varmasti.
166
00:09:40,575 --> 00:09:45,775
@espanolapassiveliving
Espa�ola, New Mexico
167
00:09:51,658 --> 00:09:55,367
sidebarguitar:
"Selv�stikin matkitte Doug Aitkenia."
168
00:09:55,450 --> 00:09:56,650
1 kommentti poistettu.
169
00:09:57,033 --> 00:09:58,733
Miten Monican kanssa sujui?
170
00:09:59,825 --> 00:10:01,775
Hyvin.
171
00:10:02,241 --> 00:10:04,566
H�nell� on kaikki, mit� h�n tarvitsee.
172
00:10:06,366 --> 00:10:09,525
Ihan vain selvyyden vuoksi,
173
00:10:09,866 --> 00:10:14,117
pyyd�mme Caralta palvelusta
ik��n kuin vapaaehtoisty�n�, niink�?
174
00:10:14,200 --> 00:10:16,408
Dougien mukaan
budjetissamme ei ole tilaa -
175
00:10:16,491 --> 00:10:18,775
"kulttuurikonsultille."
176
00:10:19,241 --> 00:10:21,650
K�yttik� h�n heittomerkkej�
vaiko sin�?
177
00:10:22,450 --> 00:10:23,992
Min� vain. Juuri �sken.
178
00:10:24,075 --> 00:10:26,650
No, meid�n pit�� keksi� jotain.
179
00:10:26,908 --> 00:10:30,492
Kehit�mme kiinteist�j�
sekaomisteisella maalla.
180
00:10:30,575 --> 00:10:33,200
Meill� ei ole tietoa,
jonka perusteella puhua asiasta -
181
00:10:33,283 --> 00:10:35,283
kansallisessa televisiossa.
182
00:10:35,366 --> 00:10:36,367
Tied�n.
183
00:10:36,450 --> 00:10:37,890
Lupasit, ett� teemme t�m�n kunnolla.
184
00:10:37,973 --> 00:10:39,867
Yrit�n vain sanoa,
ett� minulla on tietoa.
185
00:10:39,950 --> 00:10:42,075
Tunnen monta intiaania.
186
00:10:42,158 --> 00:10:45,367
Voin kysy� Mikelta,
Florencelta tai Elainelta...
187
00:10:45,450 --> 00:10:47,617
Emme palkkaa kasinokavereitasi -
188
00:10:47,700 --> 00:10:50,408
puhumaan intiaanien kokemuksista.
189
00:10:50,491 --> 00:10:52,691
Kuinka he muka eroavat Carasta?
190
00:10:53,200 --> 00:10:57,325
Meill� on yst�v�,
joka on osa yhteis��mme -
191
00:10:57,408 --> 00:10:59,483
ja sattuu olemaan intiaani.
192
00:10:59,866 --> 00:11:02,117
Uskon, ett� h�n tulee olemaan -
193
00:11:02,200 --> 00:11:04,325
yksi nykytaiteen suurimmista nimist�.
194
00:11:04,408 --> 00:11:06,075
Kaipaan sellaista varmuutta,
195
00:11:06,158 --> 00:11:08,283
ett� voin olla varma sarjastamme.
196
00:11:08,366 --> 00:11:09,408
Muuten en osallistu.
197
00:11:09,491 --> 00:11:10,533
Selv�.
198
00:11:10,616 --> 00:11:12,283
Joudun jo kest�m��n t�t�.
- Niin.
199
00:11:12,366 --> 00:11:13,408
En kaipaa enemp��.
200
00:11:13,491 --> 00:11:14,908
Kyll�. Selv�.
201
00:11:14,991 --> 00:11:17,325
Yrit�n p��tt�� kookosravun -
202
00:11:17,408 --> 00:11:21,525
ja maissirapukakkujen v�lill�.
203
00:11:22,116 --> 00:11:23,358
Ota molemmat.
204
00:11:23,825 --> 00:11:26,367
Niin. Olet tosi kiireinen.
Miksi et tilaisi ruokaa -
205
00:11:26,450 --> 00:11:28,533
kerralla huomiseksi?
206
00:11:28,616 --> 00:11:31,617
Niin, tilaa kotiin viet�v�ksi.
207
00:11:31,700 --> 00:11:34,775
Ei tarvitse kokata.
- Anna kun lihotamme sinua.
208
00:11:35,991 --> 00:11:39,533
Siin� tapauksessa otan
naudan eturintaa Marokon mausteilla -
209
00:11:39,616 --> 00:11:42,742
ja grillikanaa granaattiomenalla.
210
00:11:42,825 --> 00:11:46,108
Otan jamaikalaisen kanavoileiv�n.
211
00:11:46,533 --> 00:11:48,825
Kuinka tulista kastike on?
212
00:11:48,908 --> 00:11:50,158
Mietoa.
- Mietoa? Selv�.
213
00:11:50,241 --> 00:11:51,242
Kiitos.
- Eik� muuta?
214
00:11:51,325 --> 00:11:52,950
Hienoa. Tuon ruokanne pian.
215
00:11:53,033 --> 00:11:56,742
Kiitos. No niin, Cara.
216
00:11:56,825 --> 00:12:00,283
Meill� on televisiosarja,
joka saatetaan julkaista.
217
00:12:00,366 --> 00:12:02,108
Jos niin k�y...
- Ei nyt.
218
00:12:03,700 --> 00:12:05,316
Mit� sin� tarkoitat?
219
00:12:05,575 --> 00:12:07,650
Pyysimme h�net p�iv�lliselle.
220
00:12:07,991 --> 00:12:11,075
T�m� ei ole liiketapahtuma,
vaan pelkk� p�iv�llinen.
221
00:12:11,158 --> 00:12:12,450
Selv�.
222
00:12:12,533 --> 00:12:15,200
Niin, t�m� on p�iv�llinen.
Eik� meill� ole ruokaa.
223
00:12:15,283 --> 00:12:17,283
Mit� teemme ruokaa odotellessa?
224
00:12:17,366 --> 00:12:19,075
Tied�n, mit� teemme.
- Mist� puhutaan?
225
00:12:19,158 --> 00:12:20,742
Voimme puhua t�st�.
226
00:12:20,825 --> 00:12:22,858
Ehk� siit�, mit� tulimme tekem��n?
227
00:12:23,200 --> 00:12:26,492
T�n��n Amazing Architecture...
- T�m� on hullua.
228
00:12:26,575 --> 00:12:29,658
He merkitsiv�t minut julkaisuunsa.
Katso t�t�.
229
00:12:29,741 --> 00:12:31,408
He julkaisivat kuvan talostamme.
230
00:12:31,491 --> 00:12:34,158
Nyt saan kommentteja siit�,
231
00:12:34,241 --> 00:12:36,733
ett� matkin Doug Aitkenia.
232
00:12:37,241 --> 00:12:38,775
Voitko uskoa?
233
00:12:39,075 --> 00:12:41,575
T�rm��tte taidemaailmaan.
234
00:12:41,658 --> 00:12:44,650
Eiv�t he ole yleis��nne.
Ket� kiinnostaa?
235
00:12:45,283 --> 00:12:47,566
Taloni ovat taidetta.
236
00:12:48,658 --> 00:12:50,775
Niiss� on selke� lausunto.
237
00:12:51,825 --> 00:12:54,400
Tiesitk�, kuka Doug Aitken on?
238
00:12:55,908 --> 00:12:58,733
Kyll�, mutta teemme ihan eri asioita.
239
00:12:59,116 --> 00:13:01,867
Taloni heijastavat
paikallista yhteis�� -
240
00:13:01,950 --> 00:13:04,400
ja h�nen teoksensa
heijastavat luontoa. Se on...
241
00:13:05,116 --> 00:13:08,316
Eiv�tk� taiteilijat
voi ottaa innoitusta toisiltaan?
242
00:13:12,325 --> 00:13:13,867
No...
243
00:13:13,950 --> 00:13:19,158
Hienoa seurata vierest�,
kun lempitaiteilijani pohtivat asiaa.
244
00:13:19,241 --> 00:13:21,775
En ole taiteilija
samalla tavalla kuin Cara.
245
00:13:22,200 --> 00:13:25,742
Jos ohjelmamme julkaistaan,
useampi ihminen tuntee Whitin talot -
246
00:13:25,825 --> 00:13:28,275
kuin t�m�n Doug-tyypin teokset.
247
00:13:28,408 --> 00:13:31,608
Pian he luulevat,
ett� kaveri matkii vaimoani.
248
00:13:31,783 --> 00:13:33,617
Tied�n kyll�, kuka Doug Aitken on.
249
00:13:33,700 --> 00:13:35,825
Odota vain, kun n�et ohjelmamme.
250
00:13:35,908 --> 00:13:39,066
Taiteesi n�ytt��
niin hyv�lt� kodeissamme.
251
00:13:39,366 --> 00:13:40,367
Niin kauniilta.
252
00:13:40,450 --> 00:13:44,191
Hetkinen. Omassa kodissanne,
253
00:13:45,116 --> 00:13:47,441
eik� niin? Jos k�yt�tte -
254
00:13:47,783 --> 00:13:52,408
taidettani lavasteissa,
en antaisi hyv�ksynt��ni.
255
00:13:52,491 --> 00:13:53,867
Ei. Vain omassa kodissamme.
256
00:13:53,950 --> 00:13:55,075
Vain omassamme.
- Niin.
257
00:13:55,158 --> 00:13:57,358
Emme t�ss� tai muissa.
258
00:14:16,533 --> 00:14:20,400
Vittu. Anteeksi.
259
00:14:21,366 --> 00:14:23,233
Kiireinen ty�asia.
260
00:14:24,408 --> 00:14:25,650
Selv�.
261
00:14:25,991 --> 00:14:29,117
Voitteko pyyt�� ruokani mukaan?
262
00:14:29,200 --> 00:14:31,200
Olen pahoillani. Haen sen my�hemmin.
263
00:14:31,283 --> 00:14:32,825
Kyll�.
264
00:14:32,908 --> 00:14:34,492
Voimme tuoda sen kotiisi.
265
00:14:34,575 --> 00:14:37,283
Meid�n pit�� hakea lis�� ruokaa.
Caran t�ytyy olla...
266
00:14:37,366 --> 00:14:39,575
Tapaan jonkun Abiquiussa, joten...
267
00:14:39,658 --> 00:14:40,992
Ei se mit��n.
268
00:14:41,075 --> 00:14:44,608
Emme voi tuoda ruokaa Abiquiuun.
269
00:14:45,075 --> 00:14:47,200
Se on tunnin p��ss� t��lt�.
270
00:14:47,283 --> 00:14:49,367
Viek�� ruoka kotiini. L�het�n viesti�.
271
00:14:49,450 --> 00:14:50,450
Kiitoksia.
272
00:14:50,533 --> 00:14:52,367
Toki.
- Selv�.
273
00:14:52,450 --> 00:14:58,691
Muuten, kutsuin avajaisiisi
San Pedro Pueblon kuvern��rin.
274
00:15:02,075 --> 00:15:03,358
Hienoa.
275
00:15:03,950 --> 00:15:05,525
Niin.
- Hienoa.
276
00:15:05,825 --> 00:15:07,400
Hyv�� illanjatkoa.
277
00:15:15,283 --> 00:15:19,325
Luulin, ett� halusit minun
puhuvan h�nelle konsultin ty�st�?
278
00:15:19,408 --> 00:15:24,483
Kyll�, mutta h�n oli kiireinen.
Nyt ei ollut oikea hetki.
279
00:15:24,950 --> 00:15:26,358
Ja sitten...
280
00:15:26,533 --> 00:15:29,533
Minun pit�� varmaan hoitaa
n�m� keskustelut tulevaisuudessa.
281
00:15:29,616 --> 00:15:30,658
Toki.
282
00:15:30,741 --> 00:15:34,816
Odotit vain koko ajan,
ett� p��set sanomaan sen. Tunsin sen.
283
00:15:35,283 --> 00:15:37,691
Jos min� tunsin sen, Cara tunsi sen.
284
00:15:39,908 --> 00:15:40,908
Selv�. Miksi...
285
00:15:40,991 --> 00:15:43,617
Anteeksi, olen tunteellisella p��ll�.
286
00:15:43,700 --> 00:15:46,650
Kulta, mik� h�t�n�?
287
00:15:51,658 --> 00:15:53,400
Olen raskaana.
288
00:15:56,366 --> 00:16:00,733
Olet raskaana? Mit�? Herranjumala.
289
00:16:01,325 --> 00:16:02,941
Olet raskaana?
290
00:16:04,825 --> 00:16:08,075
Miten sin�... Milloin sait tiet��...?
291
00:16:08,158 --> 00:16:09,700
Eilen.
292
00:16:09,783 --> 00:16:14,650
Eilen?
293
00:16:15,075 --> 00:16:16,450
Selv�.
294
00:16:16,533 --> 00:16:19,992
Menimme s�nkyyn, olimme yhdess�...
295
00:16:20,075 --> 00:16:22,275
Mutta se oli liikaa sinulle.
296
00:16:22,616 --> 00:16:25,867
Halusitko odottaa,
ett� voisit kertoa minulle?
297
00:16:25,950 --> 00:16:27,608
Olen niin onnellinen.
298
00:16:28,283 --> 00:16:29,733
Niin olet.
299
00:16:30,325 --> 00:16:32,066
Olet onnellinen.
300
00:16:32,617 --> 00:16:35,650
Whit, se tapahtuu.
301
00:16:36,366 --> 00:16:38,191
Se tapahtuu.
302
00:16:41,033 --> 00:16:44,450
Anteeksi, voinko saada -
303
00:16:44,533 --> 00:16:46,992
lasin samppanjaa ja inkiv��riolutta...
304
00:16:47,075 --> 00:16:50,242
Palvelen jotakuta muuta.
Tulen sinne hetken kuluttua.
305
00:16:50,325 --> 00:16:51,608
Olen pahoillani.
306
00:16:56,950 --> 00:16:59,025
Rakastat minua yh�, eik� niin?
307
00:17:00,116 --> 00:17:01,483
Kyll�.
308
00:17:03,075 --> 00:17:04,358
Hyv�.
309
00:17:04,700 --> 00:17:06,200
Emme kerro viel� kenellek��n.
310
00:17:06,283 --> 00:17:07,450
Niin.
311
00:17:07,533 --> 00:17:08,867
Huuleni ovat sinet�idyt.
312
00:17:08,950 --> 00:17:10,900
Suudelmalla sinet�idyt.
313
00:17:11,325 --> 00:17:13,367
Ne eiv�t ole kovin tarkkoja, eiv�th�n?
314
00:17:13,450 --> 00:17:15,150
Juuri niin.
315
00:17:15,366 --> 00:17:16,900
Kent�ll� oleviin -
316
00:17:17,408 --> 00:17:20,400
ei voi luottaa.
Asemalla olevat sen sijaan -
317
00:17:20,825 --> 00:17:22,316
ovat aika hyvi�.
318
00:17:22,616 --> 00:17:26,658
Se kuitenkin toimii niin, ett�...
Sanotaan, ett� odotat tunnin -
319
00:17:26,741 --> 00:17:28,691
sen j�lkeen, kun olet juonut paljon.
320
00:17:29,075 --> 00:17:32,316
Veren alkoholipitoisuus
laskee 0,8 promillesta 0,65:een.
321
00:17:32,450 --> 00:17:34,733
Ihan luonnostaan, siten ihmisruumis -
322
00:17:35,783 --> 00:17:37,441
kuluttaa alkoholia.
323
00:17:37,616 --> 00:17:42,033
Ihmiset sanovat:
ota suihku, juo kahvia, nuku.
324
00:17:42,116 --> 00:17:44,775
Mik��n niist�
ei oikeasti nopeuta selvi�mist�.
325
00:17:45,950 --> 00:17:48,075
Eik� kahvi pirist�?
326
00:17:48,158 --> 00:17:49,742
No, kai se pirist��.
327
00:17:49,825 --> 00:17:53,367
Se ei kuitenkaan vaikuta
veren alkoholipitoisuuteen.
328
00:17:53,450 --> 00:17:54,941
Selv�.
329
00:17:55,325 --> 00:17:58,900
Aika ja pissaaminen.
330
00:17:59,033 --> 00:18:00,783
Vain ne todella auttavat.
331
00:18:00,866 --> 00:18:02,983
Pissaaminen on kuin taikatemppu.
332
00:18:04,616 --> 00:18:07,783
Jos olet tien varressa: pissaa.
333
00:18:07,866 --> 00:18:10,867
Heti l�htee 10 %. Noin vain.
334
00:18:10,950 --> 00:18:12,775
Tuossa on j�rke�.
335
00:18:14,200 --> 00:18:16,983
Ja koska et tehnyt niin,
336
00:18:17,075 --> 00:18:19,316
kukaan ei en�� puhu sinulle?
337
00:18:19,533 --> 00:18:23,233
Suurin osa yst�vist�ni
olivat my�s vaimoni yst�vi�.
338
00:18:23,408 --> 00:18:24,650
Joten...
339
00:18:24,950 --> 00:18:28,275
En ollut oikeudellisesti
vastuussa kolarista.
340
00:18:28,700 --> 00:18:32,400
Poliisit tekiv�t temppunsa.
Sorruin paineeseen ja puhalsin.
341
00:18:32,825 --> 00:18:34,650
Satuin olemaan v�h�n rajan yli.
342
00:18:34,783 --> 00:18:38,650
Tietysti kaikki tuumasivat,
ett� min� olin humalassa -
343
00:18:38,866 --> 00:18:41,941
ja siksi aiheutin kolarin.
344
00:18:42,450 --> 00:18:44,650
Niin olisi sattunut joka tapauksessa.
345
00:18:45,116 --> 00:18:46,158
Ymm�rr�n.
346
00:18:46,241 --> 00:18:48,525
Autoon osuttiin suoraan sivulta.
347
00:18:49,908 --> 00:18:54,867
Jos olisit malttanut
odottaa asemalle asti,
348
00:18:54,950 --> 00:18:57,316
kunnes puhalsit,
349
00:18:57,450 --> 00:19:01,191
et olisi lainkaan vastuussa mist��n.
350
00:19:06,491 --> 00:19:09,075
En ole muutenkaan vastuussa mist��n.
351
00:19:09,158 --> 00:19:10,867
Se oli puhdas onnettomuus.
352
00:19:10,950 --> 00:19:12,816
Joku osui autooni,
353
00:19:13,033 --> 00:19:16,191
ja satuin olemaan v�h�n yli rajan.
354
00:19:17,116 --> 00:19:20,700
Anteeksi, jos t�m� on
liian henkil�kohtainen kysymys.
355
00:19:20,783 --> 00:19:24,367
Jos et olisi juonut sin� iltana,
356
00:19:24,450 --> 00:19:26,450
olisitko voinut huomata auton tulevan?
357
00:19:26,533 --> 00:19:29,992
Se kaveri ajoi punaista p�in.
Luuletko sin�, ett� ajan ymp�riins� -
358
00:19:30,075 --> 00:19:31,908
kristallipallo kojelaudan p��ll�?
359
00:19:31,991 --> 00:19:34,075
En min� ole mik��n meedio.
360
00:19:34,158 --> 00:19:36,483
Niin. En tied�.
361
00:19:40,116 --> 00:19:43,358
Min� tied�n. Se on hyv� kysymys.
362
00:19:43,533 --> 00:19:45,608
Mietin asiaa usein.
363
00:19:48,491 --> 00:19:50,650
En oikeastaan mieti paljoa muuta.
364
00:20:01,075 --> 00:20:02,816
Siin� h�n on.
365
00:20:03,700 --> 00:20:06,066
H�n oli niin kaunis.
366
00:20:19,658 --> 00:20:21,650
Penni Buddhalle. Se tuo hyv�� onnea.
367
00:20:23,033 --> 00:20:24,533
Miten l�ysit t�m�n ravintolan?
368
00:20:24,616 --> 00:20:26,367
Kerroin sinulle televisiosarjasta.
369
00:20:26,450 --> 00:20:29,492
Kyll�.
- Kuvaamme tuolla noin.
370
00:20:29,575 --> 00:20:33,150
Ajan t�st� ohi koko ajan,
joten ajattelin tulla kokeilemaan.
371
00:20:33,283 --> 00:20:35,150
N�emm� ihan hyv� paikka.
372
00:20:35,908 --> 00:20:38,108
Sek� omistaja ett� kokki
ovat kiinalaisia -
373
00:20:38,366 --> 00:20:39,691
ihan Kiinasta.
374
00:20:40,450 --> 00:20:42,617
Kuinka tulit paikalle?
375
00:20:42,700 --> 00:20:43,700
Tilasin Uberin.
376
00:20:43,783 --> 00:20:44,983
Niink�?
377
00:20:45,241 --> 00:20:47,900
Hypp�� sis��n.
Annan sinulle kyydin. S��st�t rahaa.
378
00:20:48,075 --> 00:20:50,867
Voin tilata Uberin. �l� huoli.
379
00:20:50,950 --> 00:20:52,191
Varmastiko?
- Kyll�.
380
00:20:52,283 --> 00:20:53,733
Tule nyt.
381
00:20:54,866 --> 00:20:57,700
Jos tahdot olla kuin taksissa,
voit istua takapenkill�.
382
00:20:57,783 --> 00:20:59,150
Ei siit� ole vaivaa.
383
00:21:00,158 --> 00:21:01,525
Tule nyt.
384
00:21:02,658 --> 00:21:05,525
Oletko varma, ett� voit ajaa?
385
00:21:07,741 --> 00:21:09,783
Luuletko, ett� tekisin niin uudestaan?
386
00:21:09,866 --> 00:21:10,950
No siis...
387
00:21:11,033 --> 00:21:12,408
Et kai.
388
00:21:12,491 --> 00:21:14,233
Katso t�t�. N�etk�?
389
00:21:18,200 --> 00:21:19,367
Selv�.
390
00:21:19,450 --> 00:21:24,900
Menn��n. Hetkinen, odota. Avaan oven.
391
00:21:28,616 --> 00:21:29,867
Kiitoksia.
392
00:21:29,950 --> 00:21:31,900
T�m� on Mustang.
393
00:21:36,158 --> 00:21:38,941
Kuinka kauan olet Santa Fess�?
394
00:21:43,825 --> 00:21:45,525
Mit� sanoit?
395
00:21:45,741 --> 00:21:47,900
Kuinka kauan olet Santa Fess�?
396
00:21:50,825 --> 00:21:53,025
En oikeastaan tied�.
397
00:21:53,200 --> 00:21:56,492
Kanavalta on kest�nyt
niin vitun kauan kertoa minulle,
398
00:21:56,575 --> 00:22:00,233
aikovatko he julkaista
kuvaamani sarjan. Joten...
399
00:22:00,866 --> 00:22:03,816
En tied�. Ajattelin,
ett� palaisin New Yorkiin,
400
00:22:04,908 --> 00:22:07,066
mutta ei minulla ole
siell� en�� mit��n.
401
00:22:08,408 --> 00:22:10,816
En tied� mit� tehd�,
kun en ole t�iss�.
402
00:22:11,241 --> 00:22:12,700
En min�k��n.
403
00:22:12,783 --> 00:22:15,983
Kun elokuvateatterit suljettiin,
sekosin t�ysin.
404
00:22:16,075 --> 00:22:19,233
Lihoin tyyliin miljardi kiloa.
405
00:22:21,116 --> 00:22:23,358
Itse asiassa kuusi kiloa,
406
00:22:24,533 --> 00:22:26,200
mutta se tuntui miljardilta.
407
00:22:26,283 --> 00:22:28,233
Tied�th�n, kun kaikki on...
408
00:22:30,033 --> 00:22:32,400
Se on ihan liikaa.
409
00:22:32,825 --> 00:22:34,066
Tied�th�n?
410
00:22:34,616 --> 00:22:35,816
Sin� olet...
411
00:22:49,116 --> 00:22:50,200
Oletko varmasti kunnossa?
412
00:22:50,283 --> 00:22:51,483
Kyll�.
413
00:22:52,450 --> 00:22:54,867
Voitko avata hansikaslokeron?
414
00:22:54,950 --> 00:22:56,358
Toki.
415
00:22:58,033 --> 00:22:59,858
N�etk� tuon pikku pussukan?
416
00:23:03,408 --> 00:23:05,566
Sen avulla tied�n, ett� olen kunnossa.
417
00:23:18,658 --> 00:23:20,316
Fanfaari, kiitos.
418
00:23:21,658 --> 00:23:23,233
Mit� punainen tarkoittaa?
419
00:23:23,700 --> 00:23:26,325
Hetkinen. Kokeilen uudestaan.
420
00:23:26,408 --> 00:23:28,608
Joskus tulokset eiv�t ole tarkkoja.
421
00:23:37,741 --> 00:23:39,150
No niin.
422
00:23:41,616 --> 00:23:43,025
Selv�.
423
00:23:43,408 --> 00:23:46,066
0,10 promillea.
424
00:23:46,366 --> 00:23:50,150
0,02 promillea yli rajan.
Eli olen yli rajan.
425
00:23:50,366 --> 00:23:55,233
Niinp� min� ajan tien sivuun,
ja me k�velemme lopun matkaa.
426
00:23:55,783 --> 00:23:57,158
Laitanko tuon pois?
427
00:23:57,241 --> 00:23:58,908
Juu, se olisi hienoa. Kiitos.
428
00:23:58,991 --> 00:24:01,650
Varmistan, ett� olemme
turvallisesti tien sivussa.
429
00:24:01,908 --> 00:24:04,441
Hienoa.
430
00:24:06,950 --> 00:24:09,358
Luoksesi on puolitoista kilometri�.
- Niin.
431
00:24:18,075 --> 00:24:23,191
Tykk��n aina k�vell�,
kun tulen ensi kertaa kaupunkiin.
432
00:24:23,366 --> 00:24:24,900
Niin.
- Sill� tavalla n�kee -
433
00:24:25,533 --> 00:24:27,233
paremmin maisemia.
434
00:24:31,450 --> 00:24:34,316
Useimmat kaverit
olisivat jatkaneet ajamista,
435
00:24:34,783 --> 00:24:36,566
mutta sin� nousit autosta.
436
00:24:40,158 --> 00:24:41,608
Pid�n siit�.
437
00:25:09,783 --> 00:25:10,950
Ash, hei!
438
00:25:11,033 --> 00:25:12,033
Hei, Wandall.
439
00:25:12,116 --> 00:25:13,658
Kiva n�hd�.
- Niin sinuakin.
440
00:25:13,741 --> 00:25:14,867
Puhutaanko rahasta?
441
00:25:14,950 --> 00:25:16,075
Kyll�, tehd��n niin.
442
00:25:16,158 --> 00:25:17,441
Kiitoksia.
443
00:25:23,533 --> 00:25:25,450
Kyse on kokonaistoimituksesta.
444
00:25:25,533 --> 00:25:27,983
Kerroin jo Billille.
445
00:25:28,116 --> 00:25:32,075
Ei mink��nlaisia ennakkokuluja.
Kids Quest rakentaa tilan meille.
446
00:25:32,158 --> 00:25:34,700
Meid�n on vain valittava
haluamamme ominaisuudet.
447
00:25:34,783 --> 00:25:38,108
Pelihalli, palkintoautomaatteja,
448
00:25:38,366 --> 00:25:40,450
koripallokori, ihan mit� vain.
449
00:25:40,533 --> 00:25:43,858
Jos kyse on yksinhuoltajavanhemmista,
450
00:25:44,241 --> 00:25:46,108
kuten monet vakioasiakkaamme,
451
00:25:46,283 --> 00:25:50,400
t�m� luonnollisestikin lis�isi
asiakkaiden peleihin k�ytt�m�� aikaa.
452
00:25:50,658 --> 00:25:53,117
Eik� pelk�st��n lapsien osalta.
453
00:25:53,200 --> 00:25:58,566
Asiakasohjelmamme lis�ksi
veloittaisimme tuntimaksun.
454
00:25:59,158 --> 00:26:01,450
Juuri niin.
Kids Quest ottaisi osuuden siit�.
455
00:26:01,533 --> 00:26:03,283
T�ss� on uskomatonta vetovoimaa.
456
00:26:03,366 --> 00:26:07,150
Yksik��n kasino New Mexicossa
ei tee samaa. Olisimme ensimm�iset.
457
00:26:08,825 --> 00:26:12,566
Aiomme ehdottomasti harkita asiaa.
458
00:26:13,158 --> 00:26:16,408
Kiva. Olisin mielell�ni auttamassa -
459
00:26:16,491 --> 00:26:19,158
hankkeen valvonnassa,
vaikka vain osa-aikaisesti,
460
00:26:19,241 --> 00:26:20,775
jos kaipaatte apua -
461
00:26:21,241 --> 00:26:25,400
johto- ja valvontat�iss�.
Voisin aloittaa jo t�ll� viikolla.
462
00:26:26,325 --> 00:26:29,158
Kerromme, jos tarvitsemme apuasi.
463
00:26:29,241 --> 00:26:33,783
En pid� t�t� kiireellisen�.
464
00:26:33,866 --> 00:26:35,108
Selv�.
465
00:26:35,950 --> 00:26:38,191
Etk� pid� lapsista?
466
00:26:42,991 --> 00:26:45,575
Minulla on muitakin ajatuksia.
467
00:26:45,658 --> 00:26:48,450
Mietin esimerkiksi
luovani viraalivideon kasinosta.
468
00:26:48,533 --> 00:26:51,191
Se ei ole tarpeen. Pid�mme yhteytt�.
469
00:26:51,491 --> 00:26:52,575
Mene.
470
00:26:52,658 --> 00:26:54,617
Voin saattaa sinut ulos, Ash.
471
00:26:54,700 --> 00:26:59,033
Totta kai. Olinhan min� oikeassa
p�iv�nvaloa j�ljittelevist� lampuista?
472
00:26:59,116 --> 00:27:00,867
Kyll�, pienill� s��d�ill�.
473
00:27:00,950 --> 00:27:03,316
Pienill� s��d�ill�?
Etk� anna minulle kunniaa?
474
00:27:06,450 --> 00:27:09,275
Minun oli tarkoitus sanoa,
kuinka hauska t�m� on.
475
00:27:10,241 --> 00:27:14,400
"Harmittaa, ett� meilt� kului
400 vuotta keksi�, miten voittaa."
476
00:27:15,825 --> 00:27:17,617
Kiitos, kun k�vit.
- Kyll�.
477
00:27:17,700 --> 00:27:19,283
Oli kiva n�hd�.
- Tule.
478
00:27:19,366 --> 00:27:20,650
Kyll�.
479
00:27:51,158 --> 00:27:52,566
Kaikki hyvin?
480
00:27:53,116 --> 00:27:54,483
Juu.
481
00:27:55,616 --> 00:27:56,983
Tule nyt.
482
00:28:09,366 --> 00:28:13,533
Haluan n�ytt�� sinulle yhden videon,
jonka n�in juuri. Se on niin hauska.
483
00:28:13,616 --> 00:28:15,992
Katsotaan se nopeasti koneeltasi.
484
00:28:16,075 --> 00:28:17,566
N�yt� se puhelimeltasi.
485
00:28:21,075 --> 00:28:23,992
Akkuni on tyhj�.
Tai no, ei tyhj�, mutta v�hiss�.
486
00:28:24,075 --> 00:28:27,575
Tarvitsen akkua my�hemm�ksi.
Ei siin� mene kauaa.
487
00:28:27,658 --> 00:28:29,900
L�het� se minulle my�hemmin.
488
00:28:34,825 --> 00:28:36,316
Mit�?
489
00:28:39,325 --> 00:28:40,566
Ash?
490
00:28:48,893 --> 00:28:50,676
Unohdin kertoa sinulle.
491
00:28:51,291 --> 00:28:53,367
Whit on raskaana. Whit ja min�...
492
00:28:53,450 --> 00:28:54,492
Minusta tulee is�.
493
00:28:54,575 --> 00:28:55,783
Sinusta tulee is�?
- Niin.
494
00:28:55,866 --> 00:28:58,450
Paljon onnea.
495
00:28:58,533 --> 00:29:00,867
Katsotaan video koneeltasi.
Se on niin hauska.
496
00:29:00,950 --> 00:29:01,992
Sinun pit�� n�hd� se.
497
00:29:02,075 --> 00:29:03,358
Hyv� on.
- Tule nyt.
498
00:29:03,741 --> 00:29:04,783
Eik� olekin...
499
00:29:04,866 --> 00:29:07,992
Ihan hullua, tied�n.
�l� kerro h�nelle, jos tapaatte.
500
00:29:08,075 --> 00:29:11,783
�l� kerro h�nelle,
koska lupasin olla kertomatta.
501
00:29:11,866 --> 00:29:14,108
Kyll�, min� lupaan.
502
00:29:14,991 --> 00:29:17,191
MARKKINOINTI
503
00:29:20,450 --> 00:29:23,025
Hei, kiva n�hd� teit�!
- Hei.
504
00:29:30,325 --> 00:29:32,150
Hei.
- Hei.
505
00:29:34,741 --> 00:29:36,275
No niin.
506
00:29:40,491 --> 00:29:43,108
Selv�. Joten...
507
00:29:43,575 --> 00:29:45,233
Mit� haluat minun etsiv�n?
508
00:29:46,741 --> 00:29:49,033
Anna kun kokeilen avainsanoja.
509
00:29:49,116 --> 00:29:52,492
En ole varma muistanko niit�.
510
00:29:52,575 --> 00:29:54,358
Istu alas.
511
00:30:03,069 --> 00:30:06,019
T�ss� se on.
512
00:30:06,518 --> 00:30:08,009
Koko n�yt�lle?
- Kyll�.
513
00:30:10,241 --> 00:30:11,650
Olen n�hnyt t�m�n.
514
00:30:12,033 --> 00:30:15,408
Niin, h�n liukastuu j��ll�.
Eik� olekin hauskaa?
515
00:30:15,491 --> 00:30:18,158
Monet heist�,
Chelsea ja Mike, kiit�v�t ohi.
516
00:30:18,241 --> 00:30:21,367
Pit�isi pys�hty� hetkeksi.
Min� sanoin: "Miksi sin� juokset?"
517
00:30:21,450 --> 00:30:22,908
"Sanotko, ett� t��ll� on hyv� s��?"
518
00:30:22,991 --> 00:30:25,242
T�ydellinen juoksumaasto,
erinomainen pito.
519
00:30:25,325 --> 00:30:27,117
Lumi on kuivaa, joten emme kastu.
520
00:30:27,200 --> 00:30:28,992
Mit� olet n�hnyt juoksureitill�?
521
00:30:29,075 --> 00:30:30,867
Paljon kaikkea hauskaa,
muita juoksijoita.
522
00:30:30,950 --> 00:30:32,700
Enemm�n hiiht�ji� kuin juoksijoita.
523
00:30:32,783 --> 00:30:34,867
Heill� taitaa olla pieni etu -
524
00:30:34,950 --> 00:30:35,950
laduilla viilett�ess��n.
525
00:30:36,033 --> 00:30:38,025
On liian hyv� s�� olla juoksematta.
526
00:30:39,041 --> 00:30:41,208
H�n puhuu, ennen kuin...
527
00:30:41,291 --> 00:30:44,625
H�n ei oikeasti mieti, ennen kuin...
528
00:30:44,708 --> 00:30:46,241
Rakastan juoksemista.
529
00:30:46,875 --> 00:30:51,491
Lunta tulee oikein kunnolla.
530
00:30:53,333 --> 00:30:56,542
T��ll� ei sada usein lunta,
joten t�m� on aika j�nnitt�v��.
531
00:30:56,625 --> 00:30:58,875
Jatkakaa ihmeess� juoksua.
Anteeksi h�iri�.
532
00:30:58,958 --> 00:31:01,250
Kiitos kun puhuitte kanssamme.
533
00:31:01,333 --> 00:31:02,375
Nyt se tulee.
534
00:31:02,458 --> 00:31:04,450
Siin� h�n menee.
535
00:31:07,166 --> 00:31:08,875
Ash!
536
00:31:08,958 --> 00:31:10,833
Anteeksi.
537
00:31:10,916 --> 00:31:12,908
Mit� sin� teet, Ash?
538
00:31:13,166 --> 00:31:15,417
Anteeksi, se on niin hassua.
Anna kun autan.
539
00:31:15,500 --> 00:31:17,458
Ei se mit��n. P��lleni ei roiskunut.
540
00:31:17,541 --> 00:31:19,000
En kaipaa enemp�� sotkua.
541
00:31:19,083 --> 00:31:21,200
Anteeksi, mokasin.
- Ei se mit��n.
542
00:31:23,375 --> 00:31:24,700
Voi juku.
543
00:31:25,166 --> 00:31:26,991
Mit� p��ss�si oikein liikkui?
544
00:31:29,583 --> 00:31:31,042
Ei se ole niin paha.
545
00:31:31,125 --> 00:31:33,575
Ehk� sinusta.
546
00:31:39,458 --> 00:31:42,741
Mit� vittua sin� puuhaat, Ash?
547
00:31:43,278 --> 00:31:45,144
Pelk��tk� kastumista?
548
00:31:45,916 --> 00:31:47,658
Se on vain Gatoradea.
549
00:31:48,333 --> 00:31:51,325
Kunhan vitsailen. Nyt olemme tasoissa.
550
00:31:51,458 --> 00:31:55,200
Olemme tasoissa.
P��lleni roiskui enemm�n.
551
00:31:55,333 --> 00:31:56,533
Joten...
552
00:31:57,500 --> 00:31:59,125
Kunhan pelleilen.
553
00:31:59,208 --> 00:32:03,491
Haen paperia. Ei h�t��, haen paperia.
554
00:32:04,208 --> 00:32:07,208
Ei, pahus vie. Pysy t��ll�.
555
00:32:07,291 --> 00:32:08,908
Tiput nestett� pitkin lattiaa.
556
00:32:09,208 --> 00:32:10,700
Selv�.
557
00:32:12,500 --> 00:32:17,116
Usko pois, t�m� ei haise
yht� pahalle kuin pierusi.
558
00:32:18,218 --> 00:32:19,825
P��set helpolla.
559
00:32:20,791 --> 00:32:22,075
Niin.
560
00:32:24,218 --> 00:32:25,127
Kusip��.
561
00:32:25,211 --> 00:32:26,366
Niin.
562
00:33:29,673 --> 00:33:31,164
Ash?
- Niin.
563
00:33:31,541 --> 00:33:33,491
Hetki pieni.
564
00:33:35,166 --> 00:33:36,583
Mit� siell� tapahtuu?
565
00:33:36,666 --> 00:33:37,950
Hetki pieni.
566
00:33:38,916 --> 00:33:40,200
Ash.
567
00:33:44,833 --> 00:33:47,450
Anteeksi, otin paitani pois.
Se on l�pim�rk�.
568
00:33:49,166 --> 00:33:52,208
Kiitos. Anteeksi viel�.
569
00:33:52,291 --> 00:33:54,241
Kuten vanhoina hyvin� aikoina.
570
00:33:54,791 --> 00:33:56,042
Olit aina pelleilem�ss�.
571
00:33:56,125 --> 00:33:57,325
Niin.
572
00:34:15,041 --> 00:34:16,325
Hei.
573
00:34:16,916 --> 00:34:18,991
Ashman.
- Miten voit?
574
00:34:19,250 --> 00:34:22,292
Kiva n�hd�. Miten sujuu?
575
00:34:22,375 --> 00:34:23,866
200 dollaria tappiolla.
576
00:34:25,791 --> 00:34:27,042
21!
577
00:34:27,125 --> 00:34:28,450
Siin�p� se.
578
00:34:29,416 --> 00:34:32,292
Haluatko k�yd� oluella? Min� tarjoan.
579
00:34:32,375 --> 00:34:34,033
En t�n� iltana.
580
00:34:35,541 --> 00:34:36,542
H�vi�.
581
00:34:36,625 --> 00:34:40,958
Aiotko j��d� kaupunkiin,
kunnes saamme kuulla sarjasta?
582
00:34:41,041 --> 00:34:42,408
14.
583
00:34:42,500 --> 00:34:44,200
Suunnittelen lentoa.
584
00:34:44,583 --> 00:34:46,200
Milloin aiot lent��?
585
00:34:47,319 --> 00:34:48,519
17.
586
00:34:49,208 --> 00:34:53,375
Ty�n alla. Yrit�n saada
aikaan jotain kokonaisuutta.
587
00:34:53,458 --> 00:34:55,366
21.
- Ty�juttuja.
588
00:34:55,878 --> 00:34:57,495
L�ysitk� toisen keikan?
589
00:35:01,207 --> 00:35:02,559
Siis l�ysit?
590
00:35:05,457 --> 00:35:07,032
Et? Selv�.
591
00:35:07,913 --> 00:35:09,238
Ei se mit��n.
592
00:35:12,958 --> 00:35:15,208
Olen aina peliss� mukana.
593
00:35:15,291 --> 00:35:16,583
Aina valmiina.
594
00:35:16,666 --> 00:35:17,667
Valmiina pelaamaan.
595
00:35:17,750 --> 00:35:19,033
14.
596
00:35:19,833 --> 00:35:22,241
Pelaa k�tesi. 14 vastaan 10.
597
00:35:24,166 --> 00:35:25,491
21.
598
00:35:26,958 --> 00:35:28,241
Anteeksi.
599
00:35:29,666 --> 00:35:34,616
�l� l�hde, ennen kuin tied�mme.
Tarvitsemme sinua ohjelmaa varten.
600
00:35:34,958 --> 00:35:36,158
N�hd��n.
601
00:35:37,416 --> 00:35:39,950
Selv�. N�hd��n my�hemmin.
602
00:35:46,291 --> 00:35:48,125
Etsin uuden p�yd�n.
Ei mill��n pahalla.
603
00:35:48,208 --> 00:35:50,250
Haluatko nostaa voittosi?
- Ei kiitos.
604
00:35:50,333 --> 00:35:51,625
Kiitos.
605
00:35:51,708 --> 00:35:52,950
Ei mit��n.
606
00:35:54,458 --> 00:35:55,958
Kuinka paljon annoin tippi�?
607
00:35:56,041 --> 00:35:57,408
Viisi dollaria.
608
00:35:57,666 --> 00:35:58,866
Se riitt��.
609
00:36:16,541 --> 00:36:17,783
Sin� siin�.
610
00:36:18,125 --> 00:36:19,700
Mik� nimesi on?
- Javier.
611
00:36:20,250 --> 00:36:21,250
Mukava tavata.
612
00:36:21,333 --> 00:36:22,658
Pelataan.
613
00:36:56,541 --> 00:37:01,200
Paine on toistaiseksi kohdallaan.
Ei merkkej� vuodoista.
614
00:37:49,541 --> 00:37:52,866
Freckle, tule, kun olet valmis.
Taas yksi lintu osui sein��n.
615
00:37:53,208 --> 00:37:54,783
Voi paska!
616
00:37:55,041 --> 00:37:58,366
Hyv� on, siivoan sen my�hemmin.
617
00:37:58,750 --> 00:38:01,700
Lasiin j�i tahra.
618
00:38:19,958 --> 00:38:25,158
CARA DURAND
ILLALLINEN KYMMENELLE
619
00:38:34,944 --> 00:38:37,435
H�n on niin hyv�, ett� ihan �rsytt��.
620
00:38:39,800 --> 00:38:41,750
H�n ei tehnyt n�it�, eih�n?
621
00:38:42,050 --> 00:38:46,000
Juuri siit� teoksessa on kyse.
N�it� myyd��n pes�pallo-otteluissa.
622
00:38:47,966 --> 00:38:53,125
Eli onko teoksen tarkoitus
uudelleenkontekstualisoida ne?
623
00:38:53,466 --> 00:38:58,458
H�n varasti n�m� kaikki eri kaupoista.
624
00:39:00,050 --> 00:39:03,625
Se on nerokasta, koska jos
pes�palloliiga nostaa varkaussyytteen,
625
00:39:03,925 --> 00:39:06,166
heid�n pit�� kohdata
tiet�m�tt�myytens�.
626
00:39:08,633 --> 00:39:10,000
Rakastan t�t� teosta.
627
00:39:12,758 --> 00:39:14,500
Oletko taiteilija?
628
00:39:15,383 --> 00:39:16,666
V�lill�.
629
00:39:19,091 --> 00:39:21,250
Oletteko n�hneet Caran t�it� aiemmin?
630
00:39:22,300 --> 00:39:24,416
Omistamme nelj� h�nen teostaan.
631
00:39:48,841 --> 00:39:51,425
Pyyd�mme,
ettette puhu kokemuksestanne -
632
00:39:51,508 --> 00:39:52,791
teltan sis�ll�.
633
00:39:59,758 --> 00:40:01,666
Voitte astua telttaan.
634
00:41:39,966 --> 00:41:41,583
Miksi teit niin?
635
00:41:46,609 --> 00:41:47,892
Miten?
636
00:41:50,341 --> 00:41:52,332
Miksi teit niin?
637
00:41:57,216 --> 00:41:59,250
Eik� t�t� oltu tarkoitettu sy�t�v�ksi?
638
00:42:12,925 --> 00:42:14,416
Aikasi on ohi.
639
00:42:14,500 --> 00:42:15,783
Selv�.
640
00:42:17,633 --> 00:42:19,750
Kiitos. T�m� oli hienoa.
641
00:42:23,675 --> 00:42:27,092
Pyyd�mme, ettette puhu
kokemuksestanne teltan sis�ll�.
642
00:42:27,175 --> 00:42:28,458
En tietenk��n.
643
00:42:34,841 --> 00:42:36,383
Voitte astua telttaan.
644
00:42:36,466 --> 00:42:38,041
Hei.
645
00:42:39,258 --> 00:42:41,666
Olen iloinen, ett� tulit.
646
00:42:42,425 --> 00:42:43,916
Eik� ole villi�?
647
00:42:44,425 --> 00:42:45,875
Kyll�.
648
00:42:46,341 --> 00:42:48,916
N�m� teokset ovat... mielenkiintoisia.
649
00:42:50,883 --> 00:42:54,508
Kuten kerroin aiemmin,
Caran teoksissa on kyse -
650
00:42:54,591 --> 00:42:58,291
h�nen kamppailuistaan
intiaanitaustaisena taiteilijana.
651
00:42:58,841 --> 00:43:02,550
T�m� esine t�ss�,
652
00:43:02,633 --> 00:43:06,333
sen teki ei-intiaani.
Se on kes�leirilt�.
653
00:43:06,591 --> 00:43:07,875
Ja...
654
00:43:08,675 --> 00:43:11,758
Siksi h�n p��tti vahingoittaa -
655
00:43:11,841 --> 00:43:13,125
t�t� esinett�.
656
00:43:14,758 --> 00:43:18,791
Cara saa tukirahansa -
657
00:43:19,008 --> 00:43:20,708
mielenkiintoisella tavalla.
658
00:43:21,425 --> 00:43:23,217
N�m� j�rjest�t -
659
00:43:23,300 --> 00:43:27,383
haluavat h�nen tekev�n
yksinomaan taustaansa -
660
00:43:27,466 --> 00:43:29,883
liittyv�� taidetta.
661
00:43:29,966 --> 00:43:31,342
Mik� voi olla tukahduttavaa,
662
00:43:31,425 --> 00:43:35,000
jos on taiteilija.
On tietysti muita taiteilijoita,
663
00:43:35,716 --> 00:43:37,633
jotka pit�v�t siit�.
664
00:43:37,716 --> 00:43:39,041
Se on hienoa.
665
00:43:40,466 --> 00:43:43,500
Se on vain niin -
666
00:43:44,175 --> 00:43:46,800
fetisoivaa k�yt�st� -
667
00:43:46,883 --> 00:43:49,208
valtaapit�vilt� kulttuuria kohtaan.
668
00:43:50,383 --> 00:43:54,883
Se on hyvin... Marjorie! Hei!
Kuvern��ri, t�m� on Marjorie.
669
00:43:54,966 --> 00:43:57,050
Marjorie osaa puhua taiteesta -
670
00:43:57,133 --> 00:44:00,633
paljon paremmin kuin min�.
Marjorie, t�m� on James Toledo.
671
00:44:00,716 --> 00:44:02,550
H�n on San Pedro Pueblon kuvern��ri.
672
00:44:02,633 --> 00:44:05,375
Kiitos paljon, ett� tulit.
673
00:44:06,383 --> 00:44:09,217
Kannattaa menn� -
674
00:44:09,300 --> 00:44:12,583
tuohon jonoon tuolla,
niin p��set katsomaan performanssia.
675
00:44:17,800 --> 00:44:21,916
Varoituksen sana:
kalkkunaa ei ole tarkoitus sy�d�.
676
00:44:22,425 --> 00:44:26,125
Mutta et kuullut t�t� minulta.
677
00:44:28,425 --> 00:44:30,791
N�hd��n pian.
678
00:44:55,466 --> 00:44:56,875
Kiitoksia.
679
00:45:22,758 --> 00:45:24,083
Siin�k� kaikki?
680
00:45:41,591 --> 00:45:45,708
Ash, kerrohan,
sanoiko h�n: "Miksi teit sen?"
681
00:45:46,341 --> 00:45:49,791
Meid�n ei ole tarkoitus puhua
kokemuksestamme teltan sis�ll�.
682
00:45:49,966 --> 00:45:52,633
Kerro nyt. Mit� h�n sanoi?
683
00:45:52,716 --> 00:45:54,050
En kerro.
- Sanoiko h�n mit��n?
684
00:45:54,133 --> 00:45:56,083
Emme saa puhua siit�.
685
00:45:57,050 --> 00:45:58,875
Haluan noudattaa s��nt�j�.
686
00:45:59,591 --> 00:46:02,541
Ei tuo ole hauskaa. Kerro.
687
00:46:04,800 --> 00:46:06,583
Pid�n t�st� teoksesta.
688
00:46:07,383 --> 00:46:10,000
Siell� oli kaksi hiekkas�rkk��.
689
00:46:15,633 --> 00:46:17,258
Aloimme juoda v�h�n aikaisin.
690
00:46:17,341 --> 00:46:20,250
Anteeksi h�iri�. Olit loistava.
691
00:46:21,133 --> 00:46:22,383
Olinko liian raju sinulle?
692
00:46:22,466 --> 00:46:27,092
Ei! Luoja sent��n, se oli...
Se oli aivan mahtavaa.
693
00:46:27,175 --> 00:46:32,791
Hienoa. Paikalle tuli
juuri t�ydellisi� ihmisi�.
694
00:46:34,925 --> 00:46:35,967
Juuri niin.
695
00:46:36,050 --> 00:46:40,967
Ajattelin, ett� menisin nukkumaan.
696
00:46:41,050 --> 00:46:42,133
Selv�.
697
00:46:42,216 --> 00:46:43,425
Kuulostaako siistilt�?
698
00:46:43,508 --> 00:46:45,383
Paremmalta kuin muut vaihtoehdot.
699
00:46:45,466 --> 00:46:46,967
Kyll�.
- Juuri niin.
700
00:46:47,050 --> 00:46:50,208
Joten minusta meid�n pit�isi l�hte�.
701
00:47:09,758 --> 00:47:13,166
No niin. Katsotaan, mit� l�ytyy.
702
00:47:14,800 --> 00:47:18,467
Saimme raskaustestin tulokset.
Pit��k� sinun n�hd� ne?
703
00:47:18,550 --> 00:47:20,300
Ei. Antakaa ne tohtori Brownille.
704
00:47:20,383 --> 00:47:21,883
Selv�.
- En tarvitse muuta.
705
00:47:21,966 --> 00:47:23,925
Milloin tohtori Brown palaa?
706
00:47:24,008 --> 00:47:25,708
H�n saapuu maanantaina.
707
00:47:51,050 --> 00:47:55,633
T�m� tuntuu v�h�n kylm�lt�.
Tunnet hieman painetta,
708
00:47:55,716 --> 00:47:57,166
mutta hengit� vain.
- Selv�.
709
00:47:59,175 --> 00:48:02,000
No niin, etsit��np� se pikkumies.
710
00:48:02,716 --> 00:48:04,041
Tai tytt�.
711
00:48:12,341 --> 00:48:13,467
Selv�.
712
00:48:13,550 --> 00:48:14,833
Selv�.
713
00:48:16,425 --> 00:48:19,125
P�rj��t hienosti.
Jatka vain hengitt�mist�.
714
00:48:20,591 --> 00:48:22,342
Mik� tuo musta ympyr� on?
715
00:48:22,425 --> 00:48:23,758
Hedelm�ittynyt munasolu.
716
00:48:23,841 --> 00:48:25,083
Selv�.
717
00:48:28,633 --> 00:48:30,666
Tosi ep�mukavaa.
718
00:48:36,675 --> 00:48:39,250
Onko sinulla ollut keskenmenoja?
719
00:48:42,178 --> 00:48:43,666
Ei ole.
720
00:48:43,800 --> 00:48:45,375
Ent� abortteja?
721
00:48:46,758 --> 00:48:48,925
Eik� se n�y papereissani?
722
00:48:49,008 --> 00:48:51,175
Varmasti. Haluatko, ett� haen ne?
723
00:48:51,258 --> 00:48:56,342
En. Kyll�.
724
00:48:56,425 --> 00:48:58,750
Siis, vastaus on kyll�.
725
00:48:59,841 --> 00:49:01,250
Kuinka monta?
726
00:49:14,841 --> 00:49:18,291
Haluan n�ytt�� teille jotain.
727
00:49:20,216 --> 00:49:23,425
Hyv� uutinen:
onnistuit tulemaan raskaaksi,
728
00:49:23,508 --> 00:49:24,967
ja onnistut siin� uudelleen.
729
00:49:25,050 --> 00:49:26,050
Selv�.
730
00:49:26,133 --> 00:49:28,800
Huono uutinen: t�ll� kertaa munasolu -
731
00:49:28,883 --> 00:49:30,833
ei ehtinyt kohtuun hedelm�ittym��n.
732
00:49:32,883 --> 00:49:35,208
T�t� kutsutaan
kohdunulkoiseksi raskaudeksi.
733
00:49:35,591 --> 00:49:37,425
Sinun pit�� ottaa injektio,
734
00:49:37,508 --> 00:49:39,041
joka lopettaa solujen kasvun.
735
00:49:39,425 --> 00:49:42,416
Emme tahdo, ett� siki�
alkaa kehitty� munanjohtimessa.
736
00:49:43,175 --> 00:49:45,833
Olet nuori. Voitte yritt��
taas kuuden viikon p��st�.
737
00:49:50,230 --> 00:49:51,154
Ymm�rr�tk�?
738
00:49:51,238 --> 00:49:53,438
Yritt�� uudelleen, eli...?
739
00:49:54,175 --> 00:49:56,166
Alkio ei ole elinkelpoinen.
740
00:49:59,626 --> 00:50:01,118
Olen pahoillani.
741
00:50:04,628 --> 00:50:06,133
Hei, ei h�t��.
742
00:50:06,216 --> 00:50:08,258
Oletko kunnossa?
743
00:50:08,714 --> 00:50:10,842
Ei h�t��.
744
00:50:11,112 --> 00:50:13,145
Ei kai sinulta ole tullut verta?
745
00:50:15,174 --> 00:50:16,291
Ei.
746
00:50:19,466 --> 00:50:22,416
Pit��k� injektio ottaa nyt,
vai odotanko tohtori Brownia?
747
00:50:22,864 --> 00:50:25,698
Suosittelen ottamaan sen heti.
748
00:50:25,782 --> 00:50:27,425
Haluaisin odottaa tohtori Brownia.
749
00:50:27,508 --> 00:50:29,000
Hyv� on.
- Selv�.
750
00:50:29,508 --> 00:50:33,883
Tiedoksi vain, t�m� on tavallista.
N�in k�y jatkuvasti.
751
00:50:33,966 --> 00:50:37,925
P�rj��tte hyvin. Voitte yritt��
uudelleen kuuden viikon p��st�.
752
00:50:38,008 --> 00:50:39,583
Selv�.
753
00:50:40,716 --> 00:50:42,291
Se on tavallista.
754
00:50:56,216 --> 00:50:58,333
Ainakin voimme saada lapsen.
755
00:50:59,925 --> 00:51:01,958
Halusin t�m�n lapsen.
756
00:51:03,175 --> 00:51:06,541
Mit� jos puhtaan peilipinnan sijaan -
757
00:51:06,758 --> 00:51:09,458
tekisimme Loma Vistaan mosaiikin?
758
00:51:10,425 --> 00:51:11,800
Pueblotyyliin,
759
00:51:11,883 --> 00:51:16,458
mutta laastissa olisi
pieni� heijastavia lasinpaloja.
760
00:51:17,216 --> 00:51:19,416
En ole n�hnyt sellaista aiemmin.
761
00:51:20,050 --> 00:51:23,541
Minun pit�isi lohduttaa sinua,
eik� sinun minua.
762
00:51:31,441 --> 00:51:36,016
Me saamme vauvan.
Pit�� vain yritt�� uudestaan.
763
00:51:39,466 --> 00:51:42,425
Hoitaja sanoi,
ett� odotamme kuusi viikkoa.
764
00:51:42,508 --> 00:51:44,958
Pist�n sen heti kalenteriini.
765
00:51:45,942 --> 00:51:47,351
Kuusi viikkoa.
766
00:51:47,653 --> 00:51:50,103
Sitten k�yn villin� kimppuusi.
767
00:51:50,591 --> 00:51:54,625
Kuusi viikkoa ei ole pitk��n.
Olemme kest�neet kauemminkin.
768
00:51:59,466 --> 00:52:01,708
Lataan my�s ovulaatiosovelluksen.
769
00:52:02,008 --> 00:52:03,750
Alan pit�� sinusta kirjaa.
770
00:52:05,678 --> 00:52:07,878
Pid�n siit�,
kuinka taistelet puolestamme.
771
00:52:15,591 --> 00:52:17,875
Voit muuten kertoa minulle mit� vain.
772
00:52:19,466 --> 00:52:20,833
Tied�n.
773
00:53:35,050 --> 00:53:37,250
Tekstitys: Eero Nurmi, Deluxe55959