All language subtitles for The.Big.Sick.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,216 --> 00:01:12,802
Continuez d'applaudir,
voici le prochain artiste :
2
00:01:13,010 --> 00:01:15,346
M. Kumail Nanjiani.
3
00:01:18,349 --> 00:01:22,854
Bonjour. Je vais d'abord
me présenter.
4
00:01:23,062 --> 00:01:26,566
J'ai grandi au Pakistan
et on me demande toujours :
5
00:01:26,774 --> 00:01:28,234
C'était comment ?
6
00:01:29,277 --> 00:01:32,238
C'est pas trÚs différent d'ici.
7
00:01:32,446 --> 00:01:36,909
On aime jouer au cricket : Une
version plus excitante du baseball...
8
00:01:37,368 --> 00:01:41,497
et on prie beaucoup, bon,
pas tant que ça. Cinq fois par jour.
9
00:01:42,081 --> 00:01:44,625
Et nos parents choisissent
qui on va épouser.
10
00:01:44,834 --> 00:01:46,252
C'est les mariages arrangés.
11
00:01:46,586 --> 00:01:50,882
L'important pour moi, c'est que
K 2000 passait plus tard à la télé.
12
00:01:51,090 --> 00:01:55,094
Je veux dire par là que l'épisode 2
vient de sortir.
13
00:01:55,970 --> 00:01:59,015
à part ça,
il n'y avait pas de différence.
14
00:02:32,381 --> 00:02:39,722
Ce sont mes vrais journaux intimes
et cette pauvre ùme les a écrits.
15
00:02:39,931 --> 00:02:44,310
Elle ne sait pas encore
que des seins énormes...
16
00:02:44,519 --> 00:02:46,312
vont totalement changer sa vie.
17
00:02:47,897 --> 00:02:49,982
C'est jamais la faute du public.
18
00:02:50,191 --> 00:02:52,026
Mais tu te plains toujours du public.
19
00:02:52,235 --> 00:02:53,903
S'il est vraiment mauvais.
20
00:02:54,111 --> 00:02:55,905
90 % du temps ?
21
00:02:56,113 --> 00:02:57,990
Regarde-moi et donne ton avis.
22
00:02:58,199 --> 00:02:59,450
Si on s'entraide...
23
00:02:59,659 --> 00:03:01,953
Pour toi,
je dois dire plus de "merde".
24
00:03:02,161 --> 00:03:04,539
C'est un mot marrant.
25
00:03:04,747 --> 00:03:07,124
C'était la cata.
26
00:03:07,333 --> 00:03:08,668
Je te donnerai mon avis.
27
00:03:08,876 --> 00:03:10,002
C'était génial.
28
00:03:10,211 --> 00:03:13,089
Il n'a mĂȘme pas esquissĂ© un sourire.
29
00:03:13,297 --> 00:03:15,424
- Qui ?
- Bob Dalavan.
30
00:03:16,008 --> 00:03:17,051
C'est qui ?
31
00:03:17,260 --> 00:03:21,430
Bob du festival de comédie
de Montréal.
32
00:03:21,639 --> 00:03:22,598
- Il est ici ?
- Oui.
33
00:03:22,807 --> 00:03:25,268
Tu veux pas te faire remarquer ?
Je veux aller Ă L.A.
34
00:03:25,601 --> 00:03:27,687
TraĂźner avec Elijah Wood.
35
00:03:27,895 --> 00:03:30,106
- Y a personne sur scĂšne ?
- Non.
36
00:03:32,024 --> 00:03:33,359
Il a peut-ĂȘtre sniffĂ© de la coke.
37
00:03:33,568 --> 00:03:35,111
Pour son plaisir ?
38
00:03:35,319 --> 00:03:37,446
Un vrai cocaĂŻnomane.
39
00:03:39,323 --> 00:03:41,325
Avant de présenter
le prochain artiste :
40
00:03:41,534 --> 00:03:44,996
Ce soir, c'est Jell-O Shot Tuesday.
41
00:03:46,539 --> 00:03:48,916
On sait tous
qu'aprĂšs huit Jell-O shots...
42
00:03:49,125 --> 00:03:51,586
on se pisse dessus.
43
00:03:51,794 --> 00:03:53,880
Je vous présente le prochain artiste.
44
00:03:54,088 --> 00:03:55,381
Confiance...
45
00:03:55,590 --> 00:03:57,884
assurance, sourire.
46
00:04:00,178 --> 00:04:03,973
C'est un croisement entre un tueur
en série et un orateur inspirant.
47
00:04:04,182 --> 00:04:07,143
Comme Daniel Day-Lewis,
mais il craint.
48
00:04:08,394 --> 00:04:09,687
C'est super gĂȘnant.
49
00:04:09,896 --> 00:04:11,272
J'ai acheté une imprimante laser.
50
00:04:11,480 --> 00:04:14,609
J'ai déjà imprimé six lasers.
51
00:04:14,817 --> 00:04:17,653
HĂ©, Dalavan est lĂ .
Je peux avoir 10 min ?
52
00:04:17,862 --> 00:04:18,654
Je t'en donne cinq.
53
00:04:18,863 --> 00:04:20,656
Tu remets les chaises,
t'as cinq minutes.
54
00:04:21,657 --> 00:04:24,118
Je ferai ça plus tard.
Tu vas faire quoi lĂ -dedans ?
55
00:04:24,327 --> 00:04:26,662
Le planning de la semaine prochaine.
56
00:04:27,496 --> 00:04:29,707
J'étais au lit avec ma copine...
57
00:04:29,916 --> 00:04:32,043
et je voulais lui "mecpliquer"...
58
00:04:32,251 --> 00:04:34,921
qu'on est sur un petit rocher...
59
00:04:35,129 --> 00:04:37,298
en orbite au sein d'une galaxie...
60
00:04:37,507 --> 00:04:40,092
avec des milliards d'étoiles...
61
00:04:40,301 --> 00:04:43,221
dans des milliards de galaxies...
62
00:04:43,429 --> 00:04:44,805
Donc oui, j'ai oublié ton anniv...
63
00:04:45,014 --> 00:04:46,766
mais on s'en fout, pas vrai ?
64
00:04:46,974 --> 00:04:49,477
Tu dramatises de façon cosmique.
65
00:04:49,685 --> 00:04:52,230
T'es super égoïste.
66
00:04:52,438 --> 00:04:54,273
T'as raison, mais t'es égoïste.
67
00:05:00,112 --> 00:05:02,740
Vous connaissez la drogue "cheese" ?
68
00:05:02,949 --> 00:05:06,786
J'ai vu ça aux infos
et il s'agit d'un mélange.
69
00:05:06,994 --> 00:05:11,749
Cheese est une combinaison
de Tylenol PM et d'héroïne.
70
00:05:13,125 --> 00:05:16,045
En fait, il s'agit surtout d'héroïne.
71
00:05:16,254 --> 00:05:18,840
C'est l'héroïne
qui fait le dur boulot.
72
00:05:19,048 --> 00:05:21,551
Contentez-vous-en, c'est puissant.
73
00:05:21,801 --> 00:05:24,846
Vous avez déjà de l'héroïne.
74
00:05:25,096 --> 00:05:27,557
Y a-t-il quelqu'un du Pakistan ici ?
75
00:05:29,058 --> 00:05:30,101
Vous ĂȘtes sĂ©rieuse ?
76
00:05:30,309 --> 00:05:33,604
Si vous veniez du Pakistan,
je vous aurais remarquée.
77
00:05:35,523 --> 00:05:40,444
Il t'a proposé d'aller à Montréal,
sans que tu passes une audition ?
78
00:05:40,653 --> 00:05:42,238
C'était presque trop simple.
79
00:05:42,446 --> 00:05:47,076
Je voulais une histoire
Ă raconter dans mes spectacles.
80
00:05:47,285 --> 00:05:50,746
C'est bizarre, mais c'est trĂšs dur
de pas devoir se battre...
81
00:05:50,955 --> 00:05:52,415
pour sa réussite.
82
00:05:52,623 --> 00:05:55,626
- Il a parlé de moi ?
- Oui.
83
00:05:56,752 --> 00:05:58,296
- Et de moi ?
- Aussi.
84
00:05:58,504 --> 00:06:02,175
Il a dit :
Ces deux-là ont joué sur scÚne.
85
00:06:02,383 --> 00:06:04,760
- Je te déteste.
- On te déteste tous.
86
00:06:09,307 --> 00:06:11,350
- Je m'appelle Kumail.
- On le sait.
87
00:06:11,559 --> 00:06:13,477
On vous a vu sur scĂšne.
88
00:06:13,686 --> 00:06:16,105
C'était la partie sympa.
89
00:06:16,314 --> 00:06:20,193
Quand vous avez crié,
ça m'a vraiment déstabilisé.
90
00:06:20,401 --> 00:06:24,197
C'est trĂšs impoli
d'interrompre les comédiens.
91
00:06:24,405 --> 00:06:25,948
Je ne vous ai pas interrompu.
92
00:06:26,157 --> 00:06:28,826
Je vous encourageais.
93
00:06:29,035 --> 00:06:30,536
C'est pas le cas.
94
00:06:30,745 --> 00:06:34,123
Quoi que vous criiez,
ça interrompra le comédien.
95
00:06:34,332 --> 00:06:35,875
C'est pas forcément négatif.
96
00:06:36,083 --> 00:06:38,294
Si je criais :
97
00:06:38,503 --> 00:06:41,839
Vous ĂȘtes incroyable au lit,
ça vous contrarierait ?
98
00:06:42,048 --> 00:06:43,799
Oui, mĂȘme si c'est vrai.
99
00:06:49,889 --> 00:06:52,099
Vous l'avez fait fuir.
100
00:06:52,725 --> 00:06:55,645
- Vous vous appelez comment ?
- Emily.
101
00:06:57,188 --> 00:06:59,732
Je veux vous montrer un truc, Emily.
102
00:07:03,069 --> 00:07:04,654
Ăa...
103
00:07:04,862 --> 00:07:07,114
c'est votre nom en urdu.
104
00:07:11,244 --> 00:07:12,828
Ăa marche ?
105
00:07:13,037 --> 00:07:15,039
Parfois.
106
00:07:15,248 --> 00:07:16,833
Foutaises.
107
00:07:17,667 --> 00:07:22,463
Tu es juste venue voir un spectacle
de comédie avec tes amies.
108
00:07:22,672 --> 00:07:24,799
On étudie toutes à Chicago.
109
00:07:25,007 --> 00:07:27,468
- Tu étudies quoi ?
- La psychologie.
110
00:07:27,677 --> 00:07:28,886
Je veux devenir thérapeute.
111
00:07:29,095 --> 00:07:32,807
Tu vas t'asseoir dans un divan
et dire : Vous ressentez quoi ?
112
00:07:33,015 --> 00:07:34,225
Au final, oui.
113
00:07:34,433 --> 00:07:37,353
Là , je mÚne une expérience pratique
sur les hommes...
114
00:07:37,562 --> 00:07:39,397
qui ont maltraité leur femme.
115
00:07:40,064 --> 00:07:41,148
Trinquons à ça.
116
00:07:41,357 --> 00:07:44,318
Non, à ton métier de thérapeute.
117
00:07:44,569 --> 00:07:46,612
Super. Ă mon diplĂŽme.
118
00:07:46,821 --> 00:07:49,073
Pour le reste, on verra plus tard.
119
00:07:53,870 --> 00:07:58,166
Chris est probablement sur le canapé
et il voudra sûrement te parler...
120
00:07:58,374 --> 00:08:00,960
alors reste loin de lui.
121
00:08:01,460 --> 00:08:03,045
Viens.
122
00:08:04,881 --> 00:08:06,382
Salut, les amis.
123
00:08:15,141 --> 00:08:18,186
C'est bien pour lui.
124
00:08:22,315 --> 00:08:25,026
- Tu veux regarder un film ?
- Oui.
125
00:08:26,777 --> 00:08:29,197
Je pose mes affaires n'importe oĂč ?
126
00:08:29,405 --> 00:08:33,868
Mets-les par lĂ .
C'est une zone sans risques.
127
00:08:34,076 --> 00:08:36,871
Je l'ai encore nettoyée cette année.
128
00:08:37,079 --> 00:08:40,458
Je dois garder ou enlever
mes chaussures sur ce lit ?
129
00:08:40,666 --> 00:08:43,669
C'est un lit oĂč on les enlĂšve.
130
00:08:43,878 --> 00:08:44,754
Je comprends.
131
00:08:45,880 --> 00:08:48,841
C'est clairement...
132
00:08:49,050 --> 00:08:51,594
- un matelas qui a été gonflé.
- Oui.
133
00:08:51,802 --> 00:08:54,305
Tu t'attendais à un matelas dégonflé ?
134
00:08:54,514 --> 00:08:58,392
Je pensais plutĂŽt Ă un vrai matelas.
135
00:08:58,601 --> 00:09:01,437
Les matelas gonflables
sont de vrais matelas.
136
00:09:01,646 --> 00:09:07,235
Tu discrimines tous les produits
de confort Ă base d'air.
137
00:09:08,611 --> 00:09:09,779
La Nuit des morts-vivants ?
138
00:09:09,987 --> 00:09:12,281
Je ne l'ai jamais vu.
139
00:09:12,490 --> 00:09:16,202
En gros,
les morts ressuscitent...
140
00:09:16,410 --> 00:09:19,330
et les gentils...
141
00:09:28,840 --> 00:09:30,633
Texto Ă Lauren.
142
00:09:30,842 --> 00:09:33,344
T'es réveillée, chérie ?
143
00:09:36,347 --> 00:09:39,517
Que voulez-vous dire Ă Warren ?
144
00:09:41,060 --> 00:09:41,978
Que voulez-vous dire...
145
00:09:42,186 --> 00:09:46,732
T'es réveillée. Point. Envoyé.
146
00:09:46,941 --> 00:09:50,027
C'est pas dans mes possibilités.
147
00:09:57,702 --> 00:09:59,328
C'est quoi, ces cicatrices ?
148
00:10:00,788 --> 00:10:04,417
J'ai été vacciné contre la variole.
149
00:10:04,750 --> 00:10:06,460
C'est pas juste les vieux qui ont ça ?
150
00:10:06,669 --> 00:10:11,549
Je viens du Pakistan, on est encore
Ă la traĂźne Ă ce niveau-lĂ .
151
00:10:11,757 --> 00:10:13,426
T'étais comment au lycée ?
152
00:10:13,634 --> 00:10:17,638
T'étais super drÎle
ou trĂšs intelligent...
153
00:10:18,181 --> 00:10:19,974
J'étais trÚs timide.
154
00:10:20,183 --> 00:10:22,226
On m'appelait "chashmulli".
155
00:10:22,435 --> 00:10:23,728
Ăa veut dire quoi ?
156
00:10:24,103 --> 00:10:26,355
Ăa se rapproche le plus
de "blaireau".
157
00:10:26,564 --> 00:10:28,649
Je vais te montrer une photo.
158
00:10:28,858 --> 00:10:32,028
De toi au lycée ? Oh mon Dieu.
159
00:10:32,236 --> 00:10:33,237
Non.
160
00:10:33,446 --> 00:10:35,239
Je me trouvais plutĂŽt pas mal.
161
00:10:35,448 --> 00:10:39,285
- Qui t'a inspiré cette coupe ?
- Hugh Grant.
162
00:10:39,744 --> 00:10:42,955
Et t'es tellement sérieux.
163
00:10:43,164 --> 00:10:45,541
Hugh Grant avait dit
dans une interview...
164
00:10:45,750 --> 00:10:47,877
- qu'il rigolait jamais.
- C'est pas vrai.
165
00:10:48,085 --> 00:10:52,590
Ăa grossissait son visage.
Je l'ai imité.
166
00:10:52,798 --> 00:10:56,135
Et toi, t'étais comment au lycée ?
167
00:10:56,344 --> 00:10:59,555
T'as été élue
la plus sexy de la classe ?
168
00:10:59,764 --> 00:11:03,184
Non, celle qu'on remarque le plus.
169
00:11:03,392 --> 00:11:05,811
- C'est bien.
- Non, ça l'est pas.
170
00:11:06,020 --> 00:11:09,607
J'avais de l'acné
et j'étais gothique.
171
00:11:10,358 --> 00:11:13,653
J'avais une horrible permanente.
172
00:11:13,861 --> 00:11:15,738
On m'appelait Beetlejuice.
173
00:11:15,947 --> 00:11:17,907
Je ne sais pas pourquoi.
174
00:11:18,115 --> 00:11:19,617
En fait, si.
175
00:11:19,825 --> 00:11:22,161
Il paraĂźt que j'ressemblais
Ă Beetlejuice.
176
00:11:22,370 --> 00:11:26,749
Et je vais m'arrĂȘter lĂ , en fait,
je crois que je vais rentrer.
177
00:11:26,958 --> 00:11:30,086
- On n'a mĂȘme pas refait l'amour.
- Je suis pas ce genre de fille.
178
00:11:30,294 --> 00:11:33,714
Je couche une fois au premier rencard
et je ne branle qu'une fois.
179
00:11:34,215 --> 00:11:35,550
Ăa, tu l'as pas encore fait.
180
00:11:35,758 --> 00:11:38,261
Oublie, parce que tu
t'es foutu de moi.
181
00:11:38,469 --> 00:11:39,762
Tu fais quoi, lĂ ?
182
00:11:39,971 --> 00:11:42,723
- Je me change sous ce drap.
- J'ai tout vu.
183
00:11:42,932 --> 00:11:45,226
On vient de faire l'amour.
184
00:11:45,434 --> 00:11:49,647
Oui, mais t'étais tout excité et...
185
00:11:50,064 --> 00:11:52,775
J'ai passé un trÚs bon moment. Merci.
186
00:11:52,984 --> 00:11:55,403
Je vais appeler un Uber...
187
00:11:55,611 --> 00:11:59,031
rentrer chez moi et puis j'espĂšre...
188
00:12:00,741 --> 00:12:02,577
C'est pas...
189
00:12:03,411 --> 00:12:06,747
Ton chauffeur sera prĂȘt
dĂšs qu'il aura mis son pantalon.
190
00:12:07,623 --> 00:12:10,001
On aurait pu t'appeler quand
on baisait ?
191
00:12:10,209 --> 00:12:12,003
Oui, mais j'ai à peine regardé.
192
00:12:13,671 --> 00:12:18,134
Peut-ĂȘtre que je te reverrai encore
au club.
193
00:12:18,342 --> 00:12:19,719
On prendra un verre.
194
00:12:21,179 --> 00:12:23,681
Je ne suis pas...
195
00:12:23,890 --> 00:12:28,895
Je cherche pas Ă fuir, mais
je cherche pas non plus de petit ami.
196
00:12:29,103 --> 00:12:32,732
Je dois étudier et travailler.
197
00:12:33,232 --> 00:12:36,986
- J'ai trop de choses en tĂȘte.
- Je comprends trĂšs bien.
198
00:12:37,195 --> 00:12:39,780
C'est parfait,
parce que moi non plus...
199
00:12:39,989 --> 00:12:42,783
je cherche pas de petite amie.
200
00:12:42,992 --> 00:12:45,912
Je m'en tiens Ă la rĂšgle
des deux jours.
201
00:12:46,120 --> 00:12:50,458
Je ne peux pas sortir avec quelqu'un
plus de deux jours d'affilée...
202
00:12:50,666 --> 00:12:53,252
Vu que ça fait deux jours,
si on voulait se revoir...
203
00:12:53,461 --> 00:12:56,756
et c'est pas du tout ce qu'on veut...
204
00:12:56,964 --> 00:12:58,591
ce ne serait pas avant lundi.
205
00:12:58,799 --> 00:13:01,594
On est ensemble depuis cinq heures.
206
00:13:01,802 --> 00:13:04,889
- Je te le dis pour info.
- Hier et aujourd'hui.
207
00:13:05,097 --> 00:13:08,893
Car il est passé minuit,
donc aujourd'hui, c'est demain...
208
00:13:09,101 --> 00:13:11,103
et cette nuit, c'était hier.
Ce qui fait deux jours.
209
00:13:11,312 --> 00:13:14,899
Je sors pas avec des geeks
du temps...
210
00:13:15,274 --> 00:13:17,777
- donc t'es rayé de ma liste.
- Bien vu.
211
00:13:17,985 --> 00:13:21,322
- Je suis un vrai maniaque du temps.
- J'ai remarqué.
212
00:13:21,531 --> 00:13:25,826
Je distingue toujours bien
le matin du soir.
213
00:13:26,035 --> 00:13:29,539
Alors juste pour que ce soit clair :
On a décidé quoi ?
214
00:13:29,747 --> 00:13:32,083
Qu'on ne se reverrait plus jamais.
215
00:13:32,291 --> 00:13:33,835
Génial.
216
00:13:34,210 --> 00:13:36,462
On pense pareil.
217
00:13:44,053 --> 00:13:45,054
Regarde mon jeans.
218
00:13:45,263 --> 00:13:48,349
La marque,
c'est Citizens of Humanity.
219
00:13:48,558 --> 00:13:51,644
- Il est super doux. Touche-le.
- Non.
220
00:13:51,853 --> 00:13:56,107
On dirait un pantalon de jogging.
Sois Ă la mode comme ton pĂšre.
221
00:13:56,315 --> 00:13:59,443
- Prends exemple sur moi.
- Le style papa.
222
00:13:59,777 --> 00:14:01,946
Fais-toi pousser la barbe.
223
00:14:02,154 --> 00:14:05,616
- Pas comme Naveed. Juste une petite.
- Comme la mienne. Cool et stylée.
224
00:14:05,825 --> 00:14:08,202
Tu t'inscrirais pas pour passer...
225
00:14:08,411 --> 00:14:10,413
ton examen d'entrée
Ă la fac de droit ?
226
00:14:10,621 --> 00:14:12,957
Je ne l'ai pas encore fait.
227
00:14:13,249 --> 00:14:15,960
C'est bien que t'en parles
comme si c'était la premiÚre fois.
228
00:14:16,169 --> 00:14:18,462
Et le stand-up, comment ça se passe ?
229
00:14:21,507 --> 00:14:22,258
Ăa va super.
230
00:14:22,466 --> 00:14:25,052
T'es pas le genre Ă faire
de la comédie.
231
00:14:25,261 --> 00:14:27,180
Malala serait douée.
232
00:14:27,388 --> 00:14:29,849
Elle a au moins quelque chose Ă dire.
233
00:14:31,893 --> 00:14:33,644
Elle n'est pas si douée.
234
00:14:33,853 --> 00:14:36,022
Elle parle beaucoup de trucs
ethniques, ça ouvre des portes...
235
00:14:36,230 --> 00:14:38,983
et son histoire est pas mal, mais...
236
00:14:39,192 --> 00:14:41,694
Tu devrais aller
Ă Saturday Night Live.
237
00:14:41,903 --> 00:14:44,614
Bonne idée, je vais leur envoyer
un mail.
238
00:14:44,822 --> 00:14:48,367
J'ai piraté le compte Facebook
de Rehan.
239
00:14:48,576 --> 00:14:51,120
Ils acceptaient pas
ma demande d'amis.
240
00:14:51,329 --> 00:14:56,167
Lui et cette Blanche avec qui
il habite vont avoir un enfant.
241
00:14:56,375 --> 00:14:58,085
- Ils sont mariés.
- Oui, sans doute.
242
00:14:58,294 --> 00:15:00,129
Ensuite j'ai piraté
son compte Tumblr...
243
00:15:00,338 --> 00:15:03,424
et j'ai vu
qu'ils allaient l'appeler Davé.
244
00:15:03,633 --> 00:15:06,135
- Tu imagines ?
- Dave.
245
00:15:06,344 --> 00:15:09,096
C'est sûrement Dave.
246
00:15:09,305 --> 00:15:10,890
C'est trĂšs triste.
247
00:15:11,098 --> 00:15:15,269
Personne n'ira voir ce bébé
et il grandira sans famille.
248
00:15:15,478 --> 00:15:17,104
C'est comme s'il était mort,
ou pire.
249
00:15:17,313 --> 00:15:22,151
C'est trĂšs triste. Allez, va prier,
qu'on puisse manger de la glace.
250
00:15:22,568 --> 00:15:26,072
- Je termine mon assiette.
- DĂ©pĂȘche. Je veux de la glace.
251
00:15:27,698 --> 00:15:30,493
- Ăa suffit.
- Le janamaz est en bas.
252
00:15:59,564 --> 00:16:02,775
Ma mĂšre faisait le meilleur kulfi.
Ta grand-mĂšre.
253
00:16:02,984 --> 00:16:05,570
- La glace est meilleure que le kulfi.
- Non.
254
00:16:07,029 --> 00:16:09,448
Qui ça peut bien ĂȘtre ?
255
00:16:09,657 --> 00:16:11,617
Je vais voir.
256
00:16:11,826 --> 00:16:13,995
Sûrement une Pakistanaise
célibataire...
257
00:16:14,203 --> 00:16:17,582
qui est passée là par hasard,
dans ce cul-de-sac.
258
00:16:17,790 --> 00:16:22,086
Et dans dix secondes, je vais
entendre "elle fait que passer".
259
00:16:22,295 --> 00:16:25,756
- Dix, neuf...
- Huit, sept...
260
00:16:25,965 --> 00:16:29,010
- Doucement.
- Voici Zubeida.
261
00:16:29,218 --> 00:16:32,555
Elle ne fait que passer.
262
00:16:32,763 --> 00:16:34,390
Assieds-toi.
263
00:16:36,767 --> 00:16:40,062
Tiens, Kumail, pour tes "files".
264
00:16:40,271 --> 00:16:41,689
Pour tes X-Files...
265
00:16:41,898 --> 00:16:46,444
c'est ta série préférée, non ?
266
00:16:46,652 --> 00:16:48,404
Merci.
267
00:16:48,613 --> 00:16:51,616
La vérité est ailleurs.
268
00:16:54,327 --> 00:16:56,412
Ăa vient de la sĂ©rie.
269
00:16:58,831 --> 00:17:00,833
Merci.
270
00:17:01,042 --> 00:17:02,376
J'espĂšre que tu repasseras.
271
00:17:03,920 --> 00:17:07,131
Y aura jamais
une étincelle magique.
272
00:17:07,340 --> 00:17:11,802
Ăa se travaille,
tu dois rester ouvert.
273
00:17:12,220 --> 00:17:14,096
J'aurais aimé que tu sois meilleure.
274
00:17:14,305 --> 00:17:18,351
T'as eu le temps de t'entraĂźner
et t'y arrives toujours pas.
275
00:17:18,559 --> 00:17:22,104
Avec Naveed, ça a été tout seul,
et maintenant tu fais plus d'efforts.
276
00:17:22,313 --> 00:17:25,566
VoilĂ , il est reparti
avec ses blagues.
277
00:17:25,775 --> 00:17:28,819
- Sois sérieux parfois.
- Je veux que tu t'améliores.
278
00:17:39,580 --> 00:17:41,541
Je pourrai un jour m'asseoir devant ?
279
00:17:41,749 --> 00:17:43,000
Non, je suis un professionnel.
280
00:17:43,209 --> 00:17:44,752
Et puis tu paies le trajet.
281
00:17:44,961 --> 00:17:47,380
Je ne veux pas payer,
c'est trop cher.
282
00:17:50,299 --> 00:17:53,386
Désolé. Tu n'aurais pas dû composer
ce numéro.
283
00:17:55,429 --> 00:17:58,057
On est en 1969.
284
00:17:58,266 --> 00:18:00,518
AprÚs quelques échecs,
MGM se tourne...
285
00:18:00,726 --> 00:18:04,397
vers la star qui lui rapporte
le plus. Vincent Price.
286
00:18:04,605 --> 00:18:06,274
C'est un test de compatibilité ?
287
00:18:06,482 --> 00:18:10,069
Les gens le font parfois
avec Vonnegut ou The Big Lebowski.
288
00:18:10,278 --> 00:18:13,406
Regarde le film et prends-le
au sérieux.
289
00:18:13,614 --> 00:18:15,449
J'adore ĂȘtre testĂ©e sur mes goĂ»ts.
290
00:18:15,658 --> 00:18:18,494
Je veux juste regarder ce film
avec toi. Je sais pas pourquoi...
291
00:18:18,703 --> 00:18:22,540
Ă combien de femmes
as-tu montré ce film ?
292
00:18:22,748 --> 00:18:23,875
Ă aucune.
293
00:18:24,083 --> 00:18:27,086
Combien ont dĂ» voir
ton film d'horreur de série B...
294
00:18:27,295 --> 00:18:29,046
au troisiĂšme rencard ?
295
00:18:31,048 --> 00:18:33,885
C'est pas un film d'horreur
de série B.
296
00:18:34,093 --> 00:18:38,055
PrĂȘte ? Ferme les yeux,
car il y a déjà ...
297
00:18:38,264 --> 00:18:41,058
- quelques spoilers dans le menu.
- Je suis prĂȘte.
298
00:18:41,267 --> 00:18:43,519
Alors je le mets.
299
00:18:43,728 --> 00:18:45,771
OK, tu peux regarder.
300
00:18:59,285 --> 00:19:02,663
- Regarde.
- Je regarde.
301
00:19:02,872 --> 00:19:04,790
C'est important.
302
00:19:06,876 --> 00:19:09,879
Si t'es crevée,
on peut le regarder aprĂšs.
303
00:19:10,087 --> 00:19:14,091
Désolée. Parfois on doit bùiller
soudainement...
304
00:19:14,300 --> 00:19:16,135
quand on regarde un film chiant.
305
00:19:17,470 --> 00:19:20,181
C'est pas chiant.
Attends encore un peu...
306
00:19:20,389 --> 00:19:22,141
le suspense va bientĂŽt s'installer.
307
00:19:29,774 --> 00:19:30,942
C'était sympa.
308
00:19:31,150 --> 00:19:34,904
Merci de m'avoir raccompagnée, mais
il faut qu'on arrĂȘte de faire ça.
309
00:19:35,112 --> 00:19:39,283
Je sais que je l'ai déjà dit,
mais j'ai pas le temps pour ça.
310
00:19:39,492 --> 00:19:41,369
Je comprends tout Ă fait.
311
00:19:41,577 --> 00:19:44,997
Ă 100 %.
Je suis d'accord avec toi.
312
00:19:45,206 --> 00:19:49,001
- Alors me rappelle pas.
- Je le ferai plus. Promis.
313
00:19:49,335 --> 00:19:52,797
- Bonne chance pour tous tes projets.
- Merci.
314
00:19:53,005 --> 00:19:57,093
On se fait un dernier cĂąlin gĂȘnant
avant de se quitter pour toujours ?
315
00:20:22,869 --> 00:20:26,706
T'avais promis
de ne plus jamais me rappeler.
316
00:20:26,914 --> 00:20:28,833
Il fait super froid dehors.
317
00:20:30,168 --> 00:20:33,296
- Ăa caille.
- Je peux pas te donner tort.
318
00:20:33,504 --> 00:20:36,924
- Il fait plus chaud ici.
- Oui, c'est clair.
319
00:20:37,133 --> 00:20:39,760
Et c'est trĂšs sympa en haut.
320
00:20:45,183 --> 00:20:48,811
- Tu fais quoi ?
- Je suis mieux comme ça.
321
00:20:50,146 --> 00:20:52,773
Voyons voir. Qui ça pourrait ĂȘtre ?
322
00:20:57,236 --> 00:20:59,363
Qui ça pourrait ĂȘtre ?
323
00:21:06,996 --> 00:21:08,414
Je me rends.
324
00:21:08,623 --> 00:21:11,501
Je vais voir qui c'est.
325
00:21:12,752 --> 00:21:15,171
Kamiel t'a dit
qu'il n'était pas juste...
326
00:21:15,379 --> 00:21:17,924
un chauffeur Uber ? Il a aussi...
327
00:21:18,132 --> 00:21:21,093
- un one man show.
- Non, il me l'avait pas dit.
328
00:21:21,302 --> 00:21:25,014
- C'est vrai ?
- C'est pas grand-chose.
329
00:21:25,223 --> 00:21:27,725
En quoi c'est différent
d'un stand-up ?
330
00:21:27,934 --> 00:21:31,687
Parce qu'il utilise des perruques
et plein de costumes.
331
00:21:31,896 --> 00:21:34,065
Il doit aussi beaucoup jouer.
332
00:21:34,273 --> 00:21:38,903
Et Ă la fin, il faut aller lui parler
et lui dire :
333
00:21:39,111 --> 00:21:40,613
J'ai vraiment adoré.
334
00:21:40,821 --> 00:21:42,782
Vous avez quand mĂȘme aimĂ© ?
335
00:21:42,990 --> 00:21:45,243
J'ai vraiment adoré.
336
00:21:45,451 --> 00:21:47,245
J'ai hĂąte de voir le spectacle.
337
00:21:47,453 --> 00:21:49,080
Tu le verras jamais...
338
00:21:49,288 --> 00:21:50,790
Tu dois y aller.
339
00:21:50,998 --> 00:21:54,544
- ... parce qu'il est pas encore prĂȘt.
- Il joue super bien.
340
00:21:54,752 --> 00:21:57,713
- Ils se foutent de toi.
- De moi ou toi ?
341
00:21:57,922 --> 00:22:00,383
Je dirais plutĂŽt que c'est de toi.
342
00:22:02,468 --> 00:22:05,012
J'ai douze ans et ici...
343
00:22:06,305 --> 00:22:08,307
C'est ici que je vis.
344
00:22:09,267 --> 00:22:11,394
C'est comme
si je n'étais jamais parti.
345
00:22:11,602 --> 00:22:13,479
Vous sentez ça ?
346
00:22:13,688 --> 00:22:16,899
Ma mÚre prépare du murgh rogan josh.
347
00:22:18,526 --> 00:22:19,652
Vous entendez ça ?
348
00:22:20,069 --> 00:22:23,531
Mon pĂšre regarde le cricket
à la télé.
349
00:22:23,739 --> 00:22:28,369
Vous sentez ça ? C'est le poids
de l'histoire du Pakistan.
350
00:22:28,703 --> 00:22:32,081
Le Pakistan est né
lorsqu'il s'est séparé de l'Inde...
351
00:22:32,290 --> 00:22:35,042
le 14 août 1947.
352
00:22:36,502 --> 00:22:40,506
Six runs. Silly Mid On,
Short Mid Wicket, Mid Wicket...
353
00:22:40,715 --> 00:22:45,344
Deep Mid Wicket, Mid On, Long On,
Long Off, Boulder, Mid Off...
354
00:22:46,762 --> 00:22:49,932
Je dois partir dĂšs la fin
du spectacle, je ne peux pas rester.
355
00:22:50,141 --> 00:22:54,437
Si vous avez un joueur Silly Mid On,
vous devez vous attendre Ă un Yorker.
356
00:22:55,479 --> 00:22:56,522
En résumé :
357
00:22:56,731 --> 00:23:00,318
Les articles d'exportation
les plus vendus sont le coton et...
358
00:23:00,526 --> 00:23:03,237
- Le béton.
- AchĂšve-moi.
359
00:23:03,487 --> 00:23:05,656
Aïd Moubarak, c'est notre Noël.
360
00:23:05,865 --> 00:23:09,285
Sauf qu'on ne mange pas de jambon,
mais du mithai...
361
00:23:09,494 --> 00:23:12,705
ce que mon khansama Chris
va maintenant vous servir.
362
00:23:12,914 --> 00:23:17,335
Khansama veut dire serviteur en urdu.
Si vous voulez le faire chez vous :
363
00:23:17,543 --> 00:23:21,380
Il vous faut du sucre,
du lait concentré et de l'amour.
364
00:23:21,589 --> 00:23:23,716
C'était la recette de ma mÚre.
365
00:23:23,925 --> 00:23:26,427
Tu ressembles Ă un jouet de Malaisie.
366
00:23:26,636 --> 00:23:28,804
Levez-vous pour notre hymne national.
367
00:23:41,484 --> 00:23:42,818
T'as trouvé ça comment ?
368
00:23:43,027 --> 00:23:44,278
C'était sympa.
369
00:23:44,487 --> 00:23:48,616
Je savais pas que le Pakistan avait
le plus grand systĂšme d'irrigation.
370
00:23:48,825 --> 00:23:51,577
Ăa avoisine
les 14 millions d'hectares.
371
00:23:51,786 --> 00:23:55,248
Quand j'ai lu ça, je me suis dit :
Ce sera dans le spectacle.
372
00:23:55,456 --> 00:23:57,208
Salut, Emily.
373
00:23:57,416 --> 00:24:00,878
Tu t'es donné à fond.
C'est ta meilleure représentation.
374
00:24:01,087 --> 00:24:05,800
Oui, c'Ă©tait honnĂȘte
et vraiment bien.
375
00:24:06,133 --> 00:24:09,512
J'ai réalisé au milieu
que tu venais du Pakistan.
376
00:24:09,720 --> 00:24:11,889
C'était sympa de te voir, Emily.
377
00:24:12,098 --> 00:24:13,808
Continue avec...
378
00:24:14,267 --> 00:24:17,270
- Ăa leur a plu, on dirait.
- Ils sont super gentils.
379
00:24:17,478 --> 00:24:18,980
T'en as pensé quoi ?
380
00:24:19,188 --> 00:24:20,481
C'est pas encore terminé.
381
00:24:20,690 --> 00:24:24,110
J'ai vraiment aimé. J'ai appris
plein de trucs sur le Pakistan...
382
00:24:24,318 --> 00:24:26,946
et toutes les positions au cricket.
383
00:24:27,154 --> 00:24:31,409
J'aurais aimé en entendre plus
sur toi. Tu vois ce que je veux dire ?
384
00:24:57,852 --> 00:24:58,895
Il est trois heures du matin.
385
00:24:59,103 --> 00:25:03,107
Le petit snack du coin est ouvert ?
386
00:25:03,316 --> 00:25:05,943
Il est ouvert 24 h/24.
387
00:25:06,152 --> 00:25:08,070
Envie d'une tarte meringuée ?
388
00:25:08,279 --> 00:25:11,199
T'es un petit marrant, toi. Non...
389
00:25:11,407 --> 00:25:13,534
j'ai vraiment besoin...
390
00:25:13,743 --> 00:25:15,161
d'une tasse de café.
391
00:25:15,369 --> 00:25:17,330
Je peux t'en faire.
392
00:25:18,498 --> 00:25:21,918
J'aime le goût du café brûlé
qu'ils servent lĂ -bas.
393
00:25:22,126 --> 00:25:25,046
- Je viens avec toi.
- Non. Pourquoi ?
394
00:25:25,254 --> 00:25:27,673
Je te laisse pas seule
dans ce quartier.
395
00:25:27,882 --> 00:25:31,093
Parce que je suis une femme ?
C'est super misogyne.
396
00:25:31,302 --> 00:25:32,261
T'es bizarre.
397
00:25:32,470 --> 00:25:34,347
Va te faire voir.
Je suis pas bizarre.
398
00:25:34,555 --> 00:25:36,182
C'est toi qui es bizarre.
399
00:25:36,390 --> 00:25:40,645
- Je veux juste dormir en pleine nuit.
- Les filles boivent du café la nuit.
400
00:25:40,853 --> 00:25:42,855
T'as jamais eu de copine ?
401
00:25:43,064 --> 00:25:43,814
Tu vas bien ?
402
00:25:44,023 --> 00:25:46,442
Non, ça ne va pas. Pas du tout.
403
00:25:46,651 --> 00:25:48,361
Tu peux tout me dire.
404
00:25:48,569 --> 00:25:49,612
Je peux tout entendre.
405
00:25:49,820 --> 00:25:52,657
Je dois chier, OK ?
406
00:25:54,450 --> 00:25:57,245
Il faut que j'aille couler un bronze.
407
00:25:57,870 --> 00:26:00,581
Je peux pas le faire ici,
parce que t'as pas d'allumettes...
408
00:26:00,790 --> 00:26:04,627
ni de désodorisant.
Qui n'a pas ça dans ses toilettes ?
409
00:26:05,044 --> 00:26:07,588
Les murs sont fins
et Chris est à cÎté.
410
00:26:07,797 --> 00:26:09,131
ArrĂȘte de rire.
411
00:26:09,340 --> 00:26:12,885
- S'il te plaĂźt.
- J'ai une idée.
412
00:26:24,814 --> 00:26:28,359
- Comment ça va ?
- Je ne veux pas en parler.
413
00:26:34,198 --> 00:26:35,950
Regarde et prends-en de la graine.
414
00:26:36,159 --> 00:26:38,953
C'est une question d'équilibre
et de rotation.
415
00:26:46,419 --> 00:26:49,922
On dirait le Sammy Sosa pakistanais.
416
00:26:52,466 --> 00:26:55,052
Il est doué, fais comme lui.
417
00:26:57,680 --> 00:26:59,390
- C'est Ă moi.
- Allez.
418
00:26:59,599 --> 00:27:00,850
C'est Ă moi.
419
00:27:02,143 --> 00:27:04,896
Pourquoi c'est tout pour toi ?
420
00:27:05,730 --> 00:27:08,149
- Ce cookie est délicieux.
- Ce biscuit.
421
00:27:08,357 --> 00:27:10,568
Un Pakistanais ne dit pas ça.
422
00:27:10,776 --> 00:27:12,028
Un cookie ?
423
00:27:12,236 --> 00:27:14,572
On dirait Julia Louis-Dreyfus.
424
00:27:14,780 --> 00:27:16,073
Quel pitre.
425
00:27:16,282 --> 00:27:18,534
- Je ne suis pas un pitre.
- Si.
426
00:27:18,743 --> 00:27:22,497
- Et ils disent biscuit en Angleterre.
- J'en ai rien Ă foutre.
427
00:27:22,705 --> 00:27:25,583
Tu devrais écouter maman
et te faire pousser la barbe.
428
00:27:25,791 --> 00:27:28,252
Ăa gratte, j'ai dĂ©jĂ essayĂ©.
429
00:27:28,711 --> 00:27:31,714
Sois un homme et utilise du dĂ©mĂȘlant.
430
00:27:31,923 --> 00:27:35,343
Pourquoi les musulmans ont une barbe ?
431
00:27:35,551 --> 00:27:37,970
Qui a décidé ça ?
432
00:27:38,179 --> 00:27:43,100
On est des milliards, mais tu es donc
le seul à connaßtre la vérité.
433
00:27:43,309 --> 00:27:47,647
Le soleil brille juste sur toi
et ensuite la lumiÚre se répand.
434
00:27:50,691 --> 00:27:53,694
Je dois te dire un truc, bhai.
435
00:27:55,446 --> 00:27:57,490
Nous y voilĂ .
436
00:27:59,742 --> 00:28:02,537
Je sors avec une fille.
437
00:28:02,745 --> 00:28:03,496
Elle est blanche.
438
00:28:03,704 --> 00:28:06,415
Je croyais
que t'avais écrasé quelqu'un.
439
00:28:06,624 --> 00:28:11,838
Que t'avais falsifié des chÚques.
Une Blanche ? Quel cliché.
440
00:28:12,046 --> 00:28:14,715
Tout va bien.
On déteste les terroristes.
441
00:28:16,759 --> 00:28:21,430
Je comprends. T'es aux Ătats-Unis
et tu veux voir ce que ça fait...
442
00:28:21,848 --> 00:28:26,686
mais finalement, tu devras épouser
une fille pakistanaise.
443
00:28:26,894 --> 00:28:28,896
Je suis aussi sorti
avec d'autres filles...
444
00:28:29,105 --> 00:28:30,565
mais je me suis marié avec Fatima.
445
00:28:30,773 --> 00:28:36,404
Au début, on se parlait à peine,
et maintenant, on est meilleurs amis.
446
00:28:36,612 --> 00:28:40,199
- Je sais.
- Tu dois rompre tout de suite.
447
00:28:40,408 --> 00:28:44,078
Si je rencontrais quelqu'un
d'aussi bien que Fatima...
448
00:28:44,495 --> 00:28:46,247
maman le comprendrait, non ?
449
00:28:46,789 --> 00:28:50,418
- Elle ne m'aimerait pas moins pour ça.
- Oh, si.
450
00:28:50,626 --> 00:28:52,044
Tout doucement...
451
00:28:52,753 --> 00:28:55,506
Comment tu dis quand les garçons
ne rappellent pas ?
452
00:28:55,715 --> 00:28:57,049
- Zapper ?
- Oui.
453
00:28:57,258 --> 00:29:01,846
RÚgle-moi ça, sinon maman va
te zapper. Allez.
454
00:29:02,722 --> 00:29:04,265
Baseball.
455
00:29:11,522 --> 00:29:16,527
Je sens des notes fruitées,
il a un goût trÚs fruité.
456
00:29:16,819 --> 00:29:19,447
On dirait du jus de raisin avarié.
457
00:29:19,655 --> 00:29:22,241
OĂč t'as appris tout ça sur le vin ?
458
00:29:23,242 --> 00:29:25,203
Parce que...
459
00:29:27,538 --> 00:29:30,333
j'étais trÚs malheureuse
dans mon premier mariage...
460
00:29:30,541 --> 00:29:31,918
et je buvais beaucoup.
461
00:29:32,126 --> 00:29:36,172
Et ça se remarque moins
si on est un connaisseur en vins.
462
00:29:36,380 --> 00:29:37,965
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
463
00:29:38,174 --> 00:29:40,593
Que ça permet de dissimuler
qu'on boit.
464
00:29:40,801 --> 00:29:45,181
Non, l'information importante
que tu viens de lùcher comme ça.
465
00:29:45,806 --> 00:29:49,852
- Oui, j'ai été mariée.
- Oui, j'ai été mariée.
466
00:29:50,061 --> 00:29:52,522
Tu veux parler d'autre chose ?
467
00:29:52,730 --> 00:29:55,733
Oui, je n'ai que quelques questions.
468
00:29:55,942 --> 00:29:58,236
Tu t'es mariée quand,
vous avez divorcé quand...
469
00:29:58,444 --> 00:29:59,987
il mesure combien ?
470
00:30:00,196 --> 00:30:01,405
Tu l'aimais ?
471
00:30:01,614 --> 00:30:04,158
J'ai quand mĂȘme quelques questions.
472
00:30:05,785 --> 00:30:08,913
Il s'appelait... Il s'appelle Ryan.
473
00:30:09,121 --> 00:30:11,332
On s'est rencontrés à la fac.
474
00:30:11,541 --> 00:30:15,169
Tous mes amis décidaient
de se marier...
475
00:30:15,503 --> 00:30:17,505
donc on a fait pareil.
476
00:30:17,713 --> 00:30:23,469
Un jour, j'étais dans un restaurant
et j'ai vu un couple qui se bécotait.
477
00:30:23,678 --> 00:30:27,473
Alors je me suis dit : C'est pas...
478
00:30:27,682 --> 00:30:31,060
ce que je ressens pour mon mari,
mais c'est pas grave.
479
00:30:31,602 --> 00:30:36,357
Et puis je me suis dit :
C'est pas normal, c'est ta vie.
480
00:30:36,566 --> 00:30:39,110
J'ai l'impression
que ça te fait flipper.
481
00:30:39,318 --> 00:30:40,695
Pas du tout.
482
00:30:42,363 --> 00:30:44,740
Je veux pas te mettre la pression.
483
00:30:45,199 --> 00:30:47,743
Je sais qu'on est ensemble
depuis peu...
484
00:30:47,952 --> 00:30:51,414
mais j'aimerais juste
que tu saches...
485
00:30:51,706 --> 00:30:54,959
que tu me bouleverses énormément.
486
00:30:55,418 --> 00:30:58,171
Je m'attendais pas du tout à ça.
487
00:31:00,631 --> 00:31:04,010
Moi non plus,
je ne m'attendais pas à ça...
488
00:31:04,218 --> 00:31:08,014
et je suis aussi trÚs bouleversé
par toi.
489
00:31:10,099 --> 00:31:11,809
C'est bizarre de le dire comme ça.
490
00:31:12,018 --> 00:31:14,687
Pourquoi ?
J'ai répété ce que t'as dit.
491
00:31:14,896 --> 00:31:18,357
Quand je l'ai dit,
c'était pas bizarre.
492
00:31:20,651 --> 00:31:23,070
C'est pas grave.
493
00:31:30,495 --> 00:31:34,415
Mes parents seront lĂ ce week-end.
494
00:31:34,624 --> 00:31:38,002
Tu veux venir déjeuner avec nous
pour les rencontrer ?
495
00:31:39,086 --> 00:31:41,923
Impossible avec la rĂšgle
des deux jours.
496
00:31:42,131 --> 00:31:45,551
Vendredi, tu viens Ă la fĂȘte de Mary,
et si tu restes dormir...
497
00:31:45,760 --> 00:31:48,179
on se voit pas dimanche.
498
00:31:50,556 --> 00:31:54,393
J'aimerais rencontrer tes parents.
Ils vivent en ville, non ?
499
00:31:54,602 --> 00:31:58,856
Ils vivent en banlieue.
500
00:31:59,065 --> 00:32:01,067
Je ne les vois pas souvent.
501
00:32:01,400 --> 00:32:04,362
Ils posent des questions sur moi ?
Qu'est-ce qu'ils disent ?
502
00:32:04,570 --> 00:32:07,949
Ils veulent me rencontrer ?
Mes parents ont hĂąte.
503
00:32:08,157 --> 00:32:10,618
Ils meurent d'envie de te rencontrer.
504
00:32:10,827 --> 00:32:12,995
Ăa va ?
505
00:32:13,204 --> 00:32:15,248
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Rien.
506
00:32:15,456 --> 00:32:18,209
- Tu veux que je t'aide ?
- Je me suis foulé la cheville.
507
00:32:18,417 --> 00:32:22,296
J'ai suivi un stupide cours
de hip-hop le week-end dernier.
508
00:32:22,505 --> 00:32:24,799
Tu devrais mettre de la glace.
509
00:32:25,007 --> 00:32:26,425
Je marche de nouveau, tout va bien.
510
00:32:26,634 --> 00:32:29,262
Je pourrais te porter
toute la journée.
511
00:32:29,470 --> 00:32:30,638
ArrĂȘte.
512
00:32:34,308 --> 00:32:36,394
J'adore tes amis.
513
00:32:36,894 --> 00:32:40,439
Craig était sympa. Ou c'était Greg ?
514
00:32:40,648 --> 00:32:43,234
Je confonds toujours ces noms.
515
00:32:43,860 --> 00:32:48,322
Je vais pas devoir trouver d'excuses
pour les éviter.
516
00:32:48,531 --> 00:32:52,285
Du genre :
Ce soir, je dois faire du kitesurf.
517
00:32:52,493 --> 00:32:56,122
En Angleterre, ils prononcent Craig
Crayg...
518
00:32:56,330 --> 00:32:59,041
c'est pratique,
car ça s'écrit comme ça.
519
00:32:59,250 --> 00:33:01,586
Soit, c'est un type bien.
520
00:33:04,463 --> 00:33:06,674
J'allais t'en parler.
521
00:33:06,883 --> 00:33:11,596
T'es dans le jury
de Pakistan's Next Top Model ?
522
00:33:11,804 --> 00:33:14,640
Je suis sérieuse. Qui sont-elles ?
523
00:33:14,849 --> 00:33:18,394
Tu sais que les mariages
sont arrangés chez nous ?
524
00:33:19,145 --> 00:33:20,813
Ce sont ces femmes.
525
00:33:21,022 --> 00:33:23,774
Ce sont des femmes au Pakistan
qui veulent t'épouser ?
526
00:33:24,108 --> 00:33:26,861
- Elles ne sont pas lĂ -bas.
- Tu les as rencontrées ?
527
00:33:27,069 --> 00:33:29,989
Juste avec mes parents.
On n'a pas...
528
00:33:30,198 --> 00:33:32,158
T'es pas sérieux, là ?
529
00:33:32,366 --> 00:33:35,745
C'est ma mÚre qui veut ça,
je l'accepte.
530
00:33:36,412 --> 00:33:39,582
Qu'est-ce qu'elle pense de nous ?
531
00:33:42,293 --> 00:33:45,046
Elle n'est pas au courant, c'est ça ?
532
00:33:46,047 --> 00:33:47,298
Non.
533
00:33:55,932 --> 00:33:58,142
Ăa fait cinq mois que ça dure.
534
00:33:58,518 --> 00:34:00,394
Comment j'ai pu ĂȘtre aussi bĂȘte ?
535
00:34:01,604 --> 00:34:06,526
Tu ne voulais pas voir mes parents,
cette rĂšgle des deux jours.
536
00:34:06,734 --> 00:34:09,821
C'était un signal d'alarme
aprĂšs l'autre.
537
00:34:10,029 --> 00:34:11,489
T'es qu'un sale menteur.
538
00:34:11,697 --> 00:34:14,867
Tu m'as menti Ă moi, Ă tes parents...
539
00:34:15,076 --> 00:34:16,994
Et ce sont les gens que tu aimes.
540
00:34:17,203 --> 00:34:19,288
Y a des gens Ă qui tu mens pas ?
541
00:34:19,497 --> 00:34:22,667
J'aimerais les voir pour leur dire
que t'es qu'un sale menteur.
542
00:34:22,875 --> 00:34:27,255
Tu m'avais rien dit pour ton divorce,
tu me l'avais aussi caché.
543
00:34:27,463 --> 00:34:32,760
Mon divorce n'est pas un frein
Ă notre avenir. Bien au contraire.
544
00:34:32,969 --> 00:34:34,512
Je ne te cache rien.
545
00:34:34,720 --> 00:34:36,806
Je te dis tout.
546
00:34:37,014 --> 00:34:39,517
Tu sais ce qu'il y a dans ma boĂźte ?
547
00:34:39,725 --> 00:34:42,103
Des autocollants et des timbres.
548
00:34:42,311 --> 00:34:44,230
Une thérapeute devrait
pouvoir gérer...
549
00:34:44,438 --> 00:34:47,066
OĂč sont mes chaussures ?
550
00:34:47,275 --> 00:34:51,279
Tu devrais pouvoir gérer ça
mieux que tu le fais, non ?
551
00:34:51,487 --> 00:34:53,865
J'exprime mes émotions.
552
00:34:55,867 --> 00:34:58,953
Tu sais comment on appelle
un mariage arrangé au Pakistan ?
553
00:34:59,162 --> 00:35:02,039
Un mariage.
On se marie comme ça.
554
00:35:02,248 --> 00:35:04,667
Un mariage d'amour, c'est mauvais.
555
00:35:04,876 --> 00:35:10,965
Mon cousin a épousé une Irlandaise et
personne n'a le droit de lui parler.
556
00:35:11,174 --> 00:35:12,341
Pourquoi tu n'as rien dit ?
557
00:35:12,550 --> 00:35:15,511
Je me disais que tu comprendrais pas
et j'avais raison.
558
00:35:15,720 --> 00:35:19,098
Tu crois que je peux pas compatir ?
559
00:35:19,307 --> 00:35:20,975
C'est une culture de 400 ans.
560
00:35:21,184 --> 00:35:25,688
Toi, tu étais moche au lycée.
Ăa fait une sacrĂ©e diffĂ©rence.
561
00:35:27,064 --> 00:35:28,441
Je suis désolé.
562
00:35:31,819 --> 00:35:34,614
Je ne veux pas perdre ma famille.
563
00:35:38,826 --> 00:35:41,537
Tu peux imaginer un monde...
564
00:35:43,247 --> 00:35:46,000
dans lequel on finirait ensemble ?
565
00:35:49,212 --> 00:35:51,464
J'en sais rien.
566
00:35:55,760 --> 00:35:57,929
Il faut que je m'en aille.
567
00:35:58,137 --> 00:36:00,932
T'as pas intĂ©rĂȘt Ă m'appeler.
568
00:36:04,101 --> 00:36:07,063
Pain multigrains, pain de seigle...
569
00:36:07,271 --> 00:36:08,523
pain pita...
570
00:36:08,731 --> 00:36:11,692
pain à hot-dog et croûtons.
571
00:36:11,901 --> 00:36:14,737
Je ne peux rien manger de tout ça.
572
00:36:15,196 --> 00:36:16,280
Je ne veux pas d'enfants.
573
00:36:16,489 --> 00:36:18,533
Les gens disent : Sam...
574
00:36:18,741 --> 00:36:19,867
tu vas adorer ça.
575
00:36:20,076 --> 00:36:22,829
Ton enfant va devenir
ton meilleur ami.
576
00:36:23,037 --> 00:36:25,748
Un meilleur ami
qui vous vomit dessus...
577
00:36:25,957 --> 00:36:27,875
qui chie partout
et qui crie sans arrĂȘt.
578
00:36:28,084 --> 00:36:30,878
J'ai déjà des amis comme ça.
579
00:36:31,087 --> 00:36:32,046
Les gens disent : Sam...
580
00:36:32,255 --> 00:36:34,298
Je sais que t'as pas le moral.
581
00:36:34,507 --> 00:36:38,761
Emily est quelqu'un de bien,
mais c'est un signe de l'univers.
582
00:36:38,970 --> 00:36:41,973
Saisis ta chance et fais carriĂšre.
583
00:36:42,181 --> 00:36:43,683
Dalavan sera lĂ jeudi.
584
00:36:43,891 --> 00:36:47,270
Si tu peux aller à Montréal,
ça changera ta vie.
585
00:36:47,603 --> 00:36:50,690
Tu veux pas finir comme Sam...
586
00:36:50,898 --> 00:36:55,570
qui fait ses blagues sur "les gens
disent : Sam" depuis 2003.
587
00:36:55,945 --> 00:36:57,530
Les gens disent : Sam...
588
00:36:57,738 --> 00:36:59,574
C'est ce que tu veux ?
589
00:36:59,782 --> 00:37:02,451
C'est incroyable. Il ne change rien.
590
00:37:02,660 --> 00:37:03,995
- Que disent les gens ?
- Sam.
591
00:37:04,203 --> 00:37:05,454
- Les gens disent quoi ?
- Sam.
592
00:37:05,663 --> 00:37:07,165
Je suis Sam Highsmith. Merci.
593
00:37:07,373 --> 00:37:08,541
Je vais lui dire.
594
00:37:08,749 --> 00:37:12,587
Il ne se renouvelle jamais...
595
00:37:12,795 --> 00:37:14,839
C'était incroyable.
596
00:37:15,047 --> 00:37:17,091
J'ai aimé tes nouvelles idées.
597
00:37:17,466 --> 00:37:19,969
- On devrait avoir honte.
- On est faibles.
598
00:37:20,636 --> 00:37:22,221
Je n'appellerais pas ça
une obsession...
599
00:37:22,430 --> 00:37:24,891
mais je suis douée pour la magie.
600
00:37:26,142 --> 00:37:28,811
Tu peux faire disparaĂźtre son ventre ?
601
00:37:29,812 --> 00:37:31,147
Je suis heureux avec mon ventre.
602
00:37:31,355 --> 00:37:34,233
Quelqu'un aurait un dollar ?
603
00:37:35,359 --> 00:37:37,737
Un billet de 20.
Monsieur est dépensier.
604
00:37:37,945 --> 00:37:43,743
Andrew Jackson serait plus cool
avec des lunettes de soleil, non ?
605
00:37:51,667 --> 00:37:54,462
Je les vois. C'est trÚs stylé.
606
00:37:57,215 --> 00:38:00,009
On verse un peu de poussiĂšre magique.
607
00:38:00,218 --> 00:38:04,096
- Ăa ne va pas sinon.
- J'en ai vraiment besoin.
608
00:38:05,306 --> 00:38:07,600
Abracadabra.
609
00:38:07,808 --> 00:38:09,560
Regardez bien.
610
00:38:13,481 --> 00:38:16,234
Incroyable,
et il est vraiment plus cool...
611
00:38:16,442 --> 00:38:18,486
avec des lunettes de soleil.
612
00:38:18,694 --> 00:38:19,487
Comment t'as fait ?
613
00:38:19,695 --> 00:38:22,240
Un magicien ne révÚle pas
ses secrets.
614
00:38:22,448 --> 00:38:24,033
Tenez, votre billet.
615
00:38:24,242 --> 00:38:28,037
- Je vais encore pouvoir l'utiliser ?
- Il est mieux comme ça.
616
00:38:32,917 --> 00:38:35,294
Je regardais un film
avec des monstres avec mon ami...
617
00:38:35,503 --> 00:38:39,549
et il m'a dit : Toi, tu ferais quoi
dans cette situation ?
618
00:38:39,757 --> 00:38:42,677
Je ne serai jamais
un des derniers survivants.
619
00:38:42,885 --> 00:38:44,512
Je serai un des premiers Ă mourir.
620
00:38:45,054 --> 00:38:49,642
Je meurs pour que les autres sachent
qu'il se passe un truc bizarre.
621
00:38:49,851 --> 00:38:53,062
Je vais chercher le chat tout seul.
622
00:38:54,313 --> 00:38:57,400
Je ne me rends pas compte
qu'il y avait des monstres.
623
00:38:57,650 --> 00:38:59,277
Pour moi, l'intrigue du film était :
624
00:38:59,485 --> 00:39:03,781
On est dans un labo
et le chat a disparu.
625
00:39:04,490 --> 00:39:06,701
Denise...
626
00:39:06,909 --> 00:39:10,371
ça s'écrit comme ça en urdu.
627
00:39:10,580 --> 00:39:11,539
C'est trop cool.
628
00:39:15,126 --> 00:39:18,337
- Je suis Bob Dalavan.
- Je vous connais.
629
00:39:18,546 --> 00:39:22,508
Vous avez fait quelques propositions
intéressantes ce soir.
630
00:39:23,968 --> 00:39:29,056
J'étais sur le point de partir, mais
vous ĂȘtes en finale pour MontrĂ©al.
631
00:39:29,265 --> 00:39:33,352
- Merci.
- Vous aussi, Mary.
632
00:39:33,561 --> 00:39:36,105
On se verra lĂ -bas.
On reste en contact.
633
00:39:36,314 --> 00:39:38,900
- Et C-Dog alors ?
- C'est qui, ça ?
634
00:39:39,817 --> 00:39:41,152
C'est moi. Et moi alors ?
635
00:39:41,360 --> 00:39:43,196
Vous savez quoi ?
636
00:39:43,404 --> 00:39:45,698
Vous étiez drÎle.
637
00:39:49,827 --> 00:39:52,288
Je vous raccompagne.
638
00:39:54,790 --> 00:39:56,959
Tu veux qu'on aille ailleurs ?
639
00:39:57,168 --> 00:39:58,544
Bonne idée.
640
00:40:18,356 --> 00:40:20,816
Kumail, c'est Jessie.
641
00:40:21,025 --> 00:40:23,402
- Salut. C'est qui ?
- Jessie.
642
00:40:23,611 --> 00:40:24,779
Je suis Ă la fac avec Emily.
643
00:40:24,987 --> 00:40:28,825
Elle est Ă l'hĂŽpital
pour une grippe assez sévÚre.
644
00:40:29,033 --> 00:40:30,993
Tu peux y aller ?
645
00:40:31,202 --> 00:40:34,539
On a des examens demain,
donc on peut pas y aller.
646
00:40:35,039 --> 00:40:36,457
Elle est aux urgences.
647
00:40:36,666 --> 00:40:39,168
Tu peux y aller
et la ramener chez elle ?
648
00:40:39,377 --> 00:40:41,921
J'étais avec elle,
mais je devais partir.
649
00:40:55,393 --> 00:40:57,728
Je cherche Emily Gardner.
650
00:41:00,189 --> 00:41:02,817
Emily Gardner. Elle a été admise...
651
00:41:34,557 --> 00:41:35,975
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
652
00:41:36,184 --> 00:41:37,727
Jessie m'a appelé.
653
00:41:37,935 --> 00:41:41,981
Elle m'a demandé de passer voir
si tout allait bien.
654
00:41:44,108 --> 00:41:47,361
Alors, comment ça va ? Super.
Je me suis jamais sentie mieux.
655
00:41:47,570 --> 00:41:49,405
Je pĂšte la forme Ă 100 %.
656
00:41:49,614 --> 00:41:51,949
Je me suis juste évanouie.
657
00:41:52,658 --> 00:41:55,036
Je n'ai pas pris de petit-déj'
ce matin.
658
00:41:55,244 --> 00:41:59,665
C'est le repas le plus important
de la journée. Tu le sais bien.
659
00:41:59,874 --> 00:42:02,293
Mlle Gardner, votre chambre
sera bientĂŽt prĂȘte.
660
00:42:02,502 --> 00:42:05,463
Je préférerais dormir dans mon lit.
661
00:42:05,671 --> 00:42:08,424
Vous pouvez attendre dans le couloir ?
662
00:42:09,008 --> 00:42:12,011
Vous pouvez demander un passe
à la sécurité.
663
00:42:12,220 --> 00:42:15,431
- Ăa se trouve oĂč ?
- En bas.
664
00:42:15,640 --> 00:42:18,601
LĂ oĂč vous ĂȘtes entrĂ©.
Y a écrit "sécurité".
665
00:42:18,809 --> 00:42:22,271
Y a écrit "sécurité"
prÚs de la sécurité. Compris.
666
00:42:23,689 --> 00:42:28,402
Je peux t'apporter quelque chose ?
De l'eau, du jus de fruit, du café ?
667
00:42:31,280 --> 00:42:33,699
Je pourrais vous parler ?
668
00:42:34,826 --> 00:42:36,786
Je reviens.
669
00:42:38,371 --> 00:42:41,791
Elle a une grosse infection
pulmonaire et son corps est faible.
670
00:42:41,999 --> 00:42:45,670
- Elle a le VIH ?
- Quoi ? Non. Elle...
671
00:42:45,878 --> 00:42:47,964
- Vous ĂȘtes son mari ?
- Non.
672
00:42:48,172 --> 00:42:53,678
On a besoin d'une autorisation
pour l'intuber. Ătes-vous son mari ?
673
00:42:53,886 --> 00:42:55,388
Ăa veut dire quoi, intuber ?
674
00:42:55,596 --> 00:42:57,014
Elle doit ĂȘtre mise
sous respirateur...
675
00:42:57,223 --> 00:43:00,601
mais pour ça, on doit la mettre
dans le coma.
676
00:43:00,810 --> 00:43:01,769
Dans le coma ?
677
00:43:01,978 --> 00:43:04,605
Pour pouvoir éradiquer l'infection.
678
00:43:04,814 --> 00:43:09,527
On doit agir tout de suite,
donc je vous le demande encore :
679
00:43:09,735 --> 00:43:12,613
Ătes-vous son mari ?
680
00:43:19,203 --> 00:43:21,914
Qu'est-ce qui se passe ?
681
00:43:22,123 --> 00:43:23,875
Ăa va aller. Calme-toi.
682
00:43:24,083 --> 00:43:26,043
OĂč vous m'emmenez ?
683
00:43:36,971 --> 00:43:39,432
Vous devriez appeler sa famille.
684
00:44:03,581 --> 00:44:05,583
Excuse-moi.
685
00:44:23,434 --> 00:44:24,435
Bonjour, Mme Gardner.
686
00:44:24,644 --> 00:44:26,687
C'est Kumail, l'ami d'Emily.
687
00:44:26,896 --> 00:44:28,981
Désolé de vous appeler si tard.
688
00:44:29,190 --> 00:44:33,069
Emily va bien,
c'est une certitude...
689
00:44:33,277 --> 00:44:38,407
mais elle est Ă l'hĂŽpital City View
dans un coma artificiel.
690
00:44:38,616 --> 00:44:41,494
Mais les médecins disent que...
691
00:44:41,702 --> 00:44:43,579
Dans le coma, oui.
692
00:45:31,919 --> 00:45:34,714
Bonjour, je suis Kumail.
693
00:45:37,675 --> 00:45:39,260
On sait qui tu es.
694
00:45:39,468 --> 00:45:43,598
M. et Mme Gardner,
les médecins aimeraient vous voir.
695
00:45:56,319 --> 00:46:01,073
Le médecin va arriver,
elle a juste un peu de retard.
696
00:46:01,282 --> 00:46:04,160
C'est un hasard si vous ĂȘtes
dans le salon mortuaire.
697
00:46:04,368 --> 00:46:07,330
C'était la seule piÚce disponible.
698
00:46:19,091 --> 00:46:21,260
Terry...
699
00:46:21,469 --> 00:46:23,137
ça me rend dingue.
700
00:46:23,346 --> 00:46:24,931
Ăa me fait du bien.
701
00:46:27,808 --> 00:46:30,686
Bonjour. Non, restez assis.
702
00:46:30,895 --> 00:46:33,940
Je suis le Dr Cunningham,
le médecin traitant d'Emily.
703
00:46:34,148 --> 00:46:38,110
Je dirige toute l'équipe
et je m'occupe de son traitement.
704
00:46:38,319 --> 00:46:41,280
- Il y a combien de médecins ?
- Cinq.
705
00:46:41,531 --> 00:46:43,199
C'est normal qu'il y en ait autant ?
706
00:46:43,407 --> 00:46:45,952
Oui, dans l'unité
des soins intensifs.
707
00:46:46,160 --> 00:46:48,538
On analyse ça sous différents angles.
708
00:46:48,746 --> 00:46:50,915
On l'a tout de suite intubée.
709
00:46:51,123 --> 00:46:57,255
- Son cĆur n'a pas Ă©tĂ© touchĂ©.
- On ignore la nature de l'infection.
710
00:46:57,463 --> 00:46:59,382
C'est le sinus costo-diaphragmatique.
711
00:46:59,590 --> 00:47:03,469
On pense au staphylococcus aureus
résistant à la méticilline.
712
00:47:03,678 --> 00:47:07,598
Attendez.
Ăa s'Ă©crit avec un F ou PH ?
713
00:47:18,401 --> 00:47:21,154
C'était trÚs rassurant, non ?
714
00:47:22,738 --> 00:47:26,951
Apparemment, il y a de bons
et de mauvais comas...
715
00:47:27,160 --> 00:47:32,790
et le coma artificiel
tombe dans la bonne catégorie.
716
00:47:37,670 --> 00:47:42,216
Il y a aussi les bons
et les mauvais glucides, non ?
717
00:47:47,263 --> 00:47:49,348
Ou les Gremlins.
Ils sont bons parfois.
718
00:47:49,557 --> 00:47:51,017
Ăcoute...
719
00:47:52,602 --> 00:47:55,146
on prend la relĂšve Ă partir d'ici.
720
00:47:55,354 --> 00:47:57,690
Tu nous as bien aidés. Merci...
721
00:47:57,899 --> 00:48:00,151
d'avoir signé ce papier.
722
00:48:00,359 --> 00:48:01,611
Aucun souci.
723
00:48:01,819 --> 00:48:03,404
Tu peux y aller.
724
00:48:09,744 --> 00:48:11,954
Paix au Moyen-Orient.
725
00:48:18,211 --> 00:48:19,045
Et celle-lĂ ?
726
00:48:19,253 --> 00:48:22,465
J'ai vu un chien anti-drogue
à l'aéroport avoir une érection.
727
00:48:22,673 --> 00:48:25,301
Ăa indique des drogues
ou des bombes ?
728
00:48:25,510 --> 00:48:31,516
C'est bien, mais remplace l'aéroport,
et arrĂȘte la comĂ©die pour toujours.
729
00:48:32,016 --> 00:48:33,809
Je vous emmerde. C'est drĂŽle.
730
00:48:34,018 --> 00:48:37,855
Ăa Ă©pargnera au public
de voir ta tronche ou de t'entendre.
731
00:48:38,064 --> 00:48:40,817
C'est pas grave
que je ne sois pas lĂ ?
732
00:48:41,067 --> 00:48:43,903
Je dois pas ĂȘtre prĂšs d'elle ?
733
00:48:44,529 --> 00:48:48,574
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Il a mis sa copine dans le coma.
734
00:48:49,033 --> 00:48:49,909
Ăa arrive.
735
00:48:50,117 --> 00:48:54,789
- C'est pas ma copine.
- Il a donné son accord pour...
736
00:48:54,997 --> 00:48:56,082
Il l'a suggéré.
737
00:48:56,290 --> 00:49:00,044
Ils ont dit que ça irait.
738
00:49:00,253 --> 00:49:01,796
Les médecins savent ces choses.
739
00:49:02,004 --> 00:49:04,423
Ils sont là pour ça.
Pour les choses médicales.
740
00:49:04,632 --> 00:49:06,634
Ils l'ont plongée
dans un coma artificiel.
741
00:49:06,843 --> 00:49:09,053
- C'est leur spécialité.
- C'est possible.
742
00:49:09,262 --> 00:49:12,014
Elle pourrait avoir
une nouvelle capacité.
743
00:49:12,223 --> 00:49:16,519
Quand mon cousin s'est réveillé, il
croyait connaĂźtre une autre langue.
744
00:49:16,853 --> 00:49:20,148
- C'était le cas ?
- Non, c'était du charabia.
745
00:49:20,356 --> 00:49:22,358
Il avait une lésion cérébrale.
746
00:49:24,944 --> 00:49:26,612
Encore une sur Taco Bell :
747
00:49:43,129 --> 00:49:44,755
Tu as oublié quelque chose ?
748
00:49:45,423 --> 00:49:46,591
Elle s'est déjà réveillée ?
749
00:49:46,799 --> 00:49:50,094
Non, et ils ne nous disent rien.
750
00:49:50,303 --> 00:49:52,638
On attend depuis ce matin.
751
00:49:52,847 --> 00:49:57,310
Je sais ce que vous avez dit,
mais je vais rester.
752
00:49:57,518 --> 00:49:58,686
Vous avez rompu.
753
00:49:58,895 --> 00:50:02,440
Je ne comprends pas
ce que tu fais lĂ .
754
00:50:04,066 --> 00:50:07,361
Tu ne lui dois rien.
755
00:50:07,570 --> 00:50:11,991
T'as pas voulu t'engager,
tu ne dois pas le faire maintenant.
756
00:50:12,200 --> 00:50:14,744
C'est plus compliqué que ça.
757
00:50:14,952 --> 00:50:16,746
Je connais la rĂšgle des deux jours.
758
00:50:16,954 --> 00:50:21,083
Je sais pour les photos
et les secrets. Elle nous dit tout.
759
00:50:21,292 --> 00:50:24,295
T'es vraiment pas obligé de rester.
760
00:50:24,504 --> 00:50:26,589
Jusque-là , t'en as déjà fait...
761
00:50:28,841 --> 00:50:31,385
Je vais rester un peu.
762
00:50:33,221 --> 00:50:34,805
Est-ce que cette chaise...
763
00:50:52,698 --> 00:50:55,034
Cette femme me regarde toujours ?
764
00:51:14,345 --> 00:51:17,431
Viens. Y a pas de raison
que tu restes...
765
00:51:17,640 --> 00:51:19,767
tout seul dans ton coin. Si ?
766
00:51:19,976 --> 00:51:21,978
C'est un pays libre.
767
00:51:27,483 --> 00:51:29,068
Votre sandwich est bon ?
768
00:51:29,277 --> 00:51:31,529
Le meilleur que j'aie jamais mangé.
769
00:51:34,073 --> 00:51:35,283
Le mien est bon.
770
00:51:36,659 --> 00:51:39,328
Avec le thon, on ne sait jamais.
771
00:51:39,537 --> 00:51:41,956
On n'est pas prĂšs de l'eau,
en fait si.
772
00:51:42,165 --> 00:51:44,167
Mais c'est un lac.
773
00:51:44,375 --> 00:51:46,878
Y a pas de thons dans un lac.
774
00:51:48,087 --> 00:51:51,507
Peu importe. J'ai lancé les dés...
775
00:51:51,716 --> 00:51:55,011
et c'est tombé sur un sept.
776
00:51:55,219 --> 00:51:57,346
Pour autant que ce soit bon.
777
00:51:57,555 --> 00:51:59,682
Mais...
778
00:51:59,891 --> 00:52:01,559
Le 11 septembre.
779
00:52:04,270 --> 00:52:08,608
J'ai toujours voulu en parler avec...
780
00:52:08,816 --> 00:52:11,319
De ça. Avec...
781
00:52:13,154 --> 00:52:14,447
les gens.
782
00:52:14,780 --> 00:52:17,366
Vous n'en avez jamais parlé ?
783
00:52:17,575 --> 00:52:20,244
Non. T'en penses quoi ?
784
00:52:21,370 --> 00:52:24,248
Ce que je pense du 11 septembre ?
785
00:52:27,293 --> 00:52:30,421
Je suis contre. C'était une tragédie.
786
00:52:31,255 --> 00:52:34,842
On a perdu
19 de nos meilleurs gars.
787
00:52:37,261 --> 00:52:39,514
C'était une blague, bien sûr.
788
00:52:39,722 --> 00:52:45,686
Le 11 septembre était une tragédie
et il ne faut pas rigoler avec ça.
789
00:52:45,895 --> 00:52:49,899
M. et Mme Gardner
sont priés de se présenter en réa.
790
00:52:51,651 --> 00:52:54,529
- OK, allons-y.
- Je peux venir ?
791
00:52:54,737 --> 00:52:56,864
- Non.
- Oui.
792
00:52:57,073 --> 00:53:00,409
- Oui.
- Peu importe.
793
00:53:01,160 --> 00:53:03,955
Bonjour. Entrez. Asseyez-vous.
794
00:53:10,336 --> 00:53:12,672
C'est pas la nouvelle
que vous espériez.
795
00:53:12,880 --> 00:53:16,092
On ne va pas encore sortir Emily
du coma.
796
00:53:16,300 --> 00:53:18,219
Qu'est-ce qui s'est passé ?
797
00:53:18,427 --> 00:53:21,556
Les antibiotiques ne font pas effet
et comme on ne veut pas traĂźner...
798
00:53:21,764 --> 00:53:24,934
nous allons l'opérer demain matin.
799
00:53:25,142 --> 00:53:26,185
Pardon ?
800
00:53:26,394 --> 00:53:30,231
Le Dr Spellman nous a dit qu'elle
guérirait avec les antibiotiques.
801
00:53:30,439 --> 00:53:34,110
- Il n'a pas parlé d'une opération.
- Quel genre d'opération ?
802
00:53:34,318 --> 00:53:36,904
On va effectuer
une ponction pleurale.
803
00:53:37,113 --> 00:53:40,700
On va s'introduire entre les cĂŽtes
et ainsi retirer l'infection.
804
00:53:40,908 --> 00:53:43,119
Comment écrivez-vous ça ?
805
00:53:43,327 --> 00:53:45,496
C'est son poumon
qui est infecté, non ?
806
00:53:45,705 --> 00:53:46,747
Ăa s'appelle comment ?
807
00:53:46,956 --> 00:53:49,333
Il s'agit d'une ponction pleurale.
808
00:53:49,542 --> 00:53:52,837
- Il y a un risque ?
- Il est trĂšs faible.
809
00:53:53,045 --> 00:53:56,257
Je vous conseille
de rentrer chez vous.
810
00:53:56,465 --> 00:54:00,011
Mangez quelque chose
et essayez de vous reposer.
811
00:54:26,829 --> 00:54:30,291
Elle a laissé les lumiÚres allumées.
812
00:54:30,500 --> 00:54:33,044
Mon pull préféré.
813
00:54:37,882 --> 00:54:40,259
Je vais faire quelques recherches.
814
00:54:40,468 --> 00:54:42,303
C'est le livre que je lui ai donné.
815
00:54:42,512 --> 00:54:47,808
Non, c'est moi qui lui ai offert.
T'as le petit carnet des médecins ?
816
00:54:48,017 --> 00:54:51,020
- C'est le livre que je lui ai donné.
- Je vais ranger un peu.
817
00:54:51,229 --> 00:54:54,232
On était prÚs de la tente
Ă falafels...
818
00:54:54,440 --> 00:54:56,901
puis on est allées dans cette
librairie qui est rarement ouverte.
819
00:54:57,109 --> 00:54:58,319
Et je le lui ai acheté.
820
00:54:58,528 --> 00:55:00,363
T'es pas la seule Ă lui offrir
des trucs.
821
00:55:00,571 --> 00:55:01,531
Qu'est-ce qui te prend ?
822
00:55:01,739 --> 00:55:05,326
Y a pas que toi qui lui offres
des choses.
823
00:55:05,535 --> 00:55:06,619
Regarde l'inscription.
824
00:55:06,828 --> 00:55:09,163
Non, c'est stupide.
825
00:55:40,278 --> 00:55:42,488
Kumail.
826
00:55:42,697 --> 00:55:44,115
Désolé.
827
00:55:44,574 --> 00:55:46,325
Je voulais pas te surprendre.
828
00:55:46,534 --> 00:55:49,537
Tu veux faire quelque chose ?
Jouer à un jeu de société ?
829
00:55:49,745 --> 00:55:52,123
C'est quoi, ça ?
830
00:55:52,331 --> 00:55:55,459
Des jeux de cartes, de mots.
831
00:55:56,294 --> 00:55:59,714
- Non, je...
- Tu connais "trouve la rime" ?
832
00:55:59,922 --> 00:56:01,174
Ăa se joue comment ?
833
00:56:01,382 --> 00:56:06,971
Tu cherches un vrai mot
que personne ne sait faire rimer.
834
00:56:07,180 --> 00:56:08,723
Stonehenge.
835
00:56:10,641 --> 00:56:12,518
Ăa te ferait gagner.
836
00:56:12,727 --> 00:56:14,604
Alors t'as gagné.
837
00:56:14,896 --> 00:56:18,691
Je ne joue pas aux jeux de société,
mais aux jeux vidéo.
838
00:56:18,900 --> 00:56:21,569
Aujourd'hui,
on a besoin d'une Nintendo...
839
00:56:21,777 --> 00:56:23,404
ou d'un autre appareil super cher.
840
00:56:23,613 --> 00:56:27,366
Avant, on était contents avec
une craie et un bout de trottoir.
841
00:56:27,575 --> 00:56:31,412
La marelle, le morpion,
jeter la craie Ă Jimmy.
842
00:56:31,621 --> 00:56:32,914
Ăa en fait dĂ©jĂ trois.
843
00:56:33,122 --> 00:56:34,457
Jimmy, c'était un vrai garçon ?
844
00:56:34,665 --> 00:56:38,920
Quand on était touché,
on était Jimmy.
845
00:56:41,339 --> 00:56:44,425
Je me demandais
ce qu'on pouvait faire.
846
00:56:44,634 --> 00:56:47,845
Ce soir, ça va pas ĂȘtre possible,
mĂȘme si j'aurais adorĂ©.
847
00:56:48,054 --> 00:56:51,432
Je dois "performer" ce soir.
848
00:56:51,641 --> 00:56:57,230
C'est un mot qu'on utilise
quand on doit faire un spectacle.
849
00:56:57,438 --> 00:56:59,357
Y a une grosse audition qui arrive...
850
00:56:59,565 --> 00:57:01,400
pour le festival de comédie
de Montréal...
851
00:57:01,609 --> 00:57:05,238
et je suis la tĂȘte d'affiche ce soir.
852
00:57:05,446 --> 00:57:06,197
C'est cool.
853
00:57:06,405 --> 00:57:10,076
Je ne suis plus retourné dans un club
de comédie depuis les années 80.
854
00:57:10,284 --> 00:57:14,038
Rita Rudner Ă Carolines.
Tu te souviens ?
855
00:57:14,247 --> 00:57:17,625
Un empyÚme dans la cavité pleurale...
856
00:57:17,834 --> 00:57:20,962
On devrait peut-ĂȘtre aller
voir Kumail ?
857
00:57:21,170 --> 00:57:24,841
Mon Dieu, ces photos sont horribles.
858
00:57:25,049 --> 00:57:29,345
On devrait aller au club de comédie,
ça nous changerait les idées.
859
00:57:29,554 --> 00:57:31,764
Je veux pas me changer les idées.
860
00:57:31,973 --> 00:57:33,432
Notre fille va se faire opérer.
861
00:57:33,641 --> 00:57:35,518
- Je t'en prie.
- Elle a raison.
862
00:57:35,726 --> 00:57:38,521
Ăcoute. J'en ai besoin.
863
00:57:38,729 --> 00:57:41,607
- T'as qu'Ă y aller, alors.
- Non, je veux que tu viennes avec.
864
00:57:41,816 --> 00:57:44,026
Je ne veux pas y aller seul.
865
00:57:44,485 --> 00:57:47,446
D'accord, mais je prends mon iPad.
866
00:57:47,655 --> 00:57:49,115
C'est sold-out.
867
00:57:49,323 --> 00:57:53,619
J'aurais dĂ» vous le dire
avant que vous ayez cette discussion.
868
00:57:53,828 --> 00:57:57,665
Les places sont parties trĂšs vite,
ça les a surpris.
869
00:57:58,207 --> 00:58:00,001
Tu peux t'arranger, non ?
870
00:58:00,209 --> 00:58:01,961
Tu disais que t'étais
la tĂȘte d'affiche.
871
00:58:02,170 --> 00:58:03,838
Tu peux bien nous faire entrer.
872
00:58:04,046 --> 00:58:06,132
C'est vrai.
873
00:58:06,549 --> 00:58:08,718
On s'assoira dans le fond.
874
00:58:08,926 --> 00:58:10,094
On peut aussi manger lĂ -bas ?
875
00:58:10,303 --> 00:58:13,097
Oui, ils ont des frites gaufrées
et...
876
00:58:16,726 --> 00:58:18,895
Ils en avaient aussi Ă l'hĂŽpital.
877
00:58:21,105 --> 00:58:23,399
Je ne suis jamais allée au Pakistan.
878
00:58:23,608 --> 00:58:26,944
Mes parents sont restés ici
aprÚs leurs études.
879
00:58:27,153 --> 00:58:28,905
Je connais mĂȘme pas le Canada.
880
00:58:30,990 --> 00:58:34,076
Kumail sera bientĂŽt lĂ ?
881
00:58:34,285 --> 00:58:37,705
Il arrive. Pas vrai, Naveed ?
Il est dans les bouchons ?
882
00:58:37,914 --> 00:58:41,667
C'est complÚtement bouché
sur la Dan Ryan Expressway.
883
00:58:41,876 --> 00:58:46,088
C'est bizarre, parce que j'ai pris
cette autoroute jusqu'ici.
884
00:58:48,925 --> 00:58:54,639
Sur quelle musique la sĆur
de votre pĂšre aime-t-elle danser ?
885
00:58:54,847 --> 00:58:56,766
Les parents d'Emily sont lĂ .
886
00:58:56,974 --> 00:58:58,684
Ce soir ? Pourquoi ?
887
00:58:58,893 --> 00:59:01,771
C'est aunt' ou ant's...
Laissez tomber.
888
00:59:02,688 --> 00:59:05,066
Y a-t-il des gens qui sont pas d'ici ?
889
00:59:05,274 --> 00:59:06,734
J'en vois quelques-uns.
890
00:59:06,943 --> 00:59:10,488
- Comment vous vous appelez ?
- Terry.
891
00:59:10,696 --> 00:59:13,324
- Et qui est à cÎté de vous ?
- Le pĂšre d'Emily.
892
00:59:13,533 --> 00:59:16,494
C'est "cloth" ? De "terry cloth" ?
893
00:59:16,702 --> 00:59:17,954
C'est Beth.
894
00:59:18,162 --> 00:59:19,497
J'étais pas trÚs loin.
895
00:59:19,747 --> 00:59:22,124
- Pourquoi ?
- Vous venez d'oĂč ?
896
00:59:22,333 --> 00:59:26,420
On vient de Caroline du Nord.
897
00:59:26,629 --> 00:59:27,755
L'Ătat Tar Heel.
898
00:59:27,964 --> 00:59:29,715
L'Ătat de Krispy Kreme Doughnuts.
899
00:59:29,924 --> 00:59:31,384
Qu'est-ce qui vous amĂšne ici ?
900
00:59:32,301 --> 00:59:34,470
Notre fille est dans le coma.
901
00:59:40,685 --> 00:59:42,687
Et vous, vous venez d'oĂč ?
902
00:59:45,481 --> 00:59:48,151
Il est tard, je devrais y aller.
903
00:59:48,359 --> 00:59:49,277
Il va arriver.
904
00:59:49,485 --> 00:59:51,320
Je vais l'appeler.
905
00:59:53,656 --> 00:59:56,742
Comment ça, qui c'est ?
C'est ton pĂšre.
906
00:59:56,951 --> 01:00:00,121
OK. Il sera lĂ d'un moment Ă l'autre.
907
01:00:00,329 --> 01:00:03,082
J'ai fait semblant. Tu l'as appelé ?
908
01:00:03,291 --> 01:00:05,251
J'ai pas arrĂȘtĂ©. Il ne rĂ©pond pas.
909
01:00:05,459 --> 01:00:08,504
J'aimerais juste clarifier
quelque chose.
910
01:00:08,713 --> 01:00:11,215
Je comprends tout.
911
01:00:12,133 --> 01:00:15,136
Tu n'es jamais allée au Pakistan, si ?
912
01:00:15,344 --> 01:00:19,265
Je n'y suis jamais allée,
mais on parle urdu Ă la maison.
913
01:00:20,224 --> 01:00:24,979
Pour quelqu'un qui n'y est jamais
allé, tu parles trÚs bien urdu.
914
01:00:25,480 --> 01:00:27,690
- Merci.
- Si on chantait ?
915
01:00:39,076 --> 01:00:40,786
Je veux appeler mon enfant "annulé".
916
01:00:40,995 --> 01:00:43,956
Ainsi, il pourra encaisser
aucun chĂšque.
917
01:00:45,208 --> 01:00:47,877
Désolé. Y a écrit "annulé" dessus.
918
01:00:48,085 --> 01:00:50,213
Mais c'est mon nom.
919
01:00:50,421 --> 01:00:52,882
Je te maudis, pĂšre.
920
01:00:53,925 --> 01:00:57,303
Je travaille au 2e étage
d'une banque...
921
01:00:57,512 --> 01:01:01,057
- dans ce scénario fantaisiste.
- Retourne dans l'El.
922
01:01:03,726 --> 01:01:05,311
Le toast est un aliment bizarre.
923
01:01:05,520 --> 01:01:06,270
Vous avez dit quoi ?
924
01:01:06,479 --> 01:01:08,606
- Vous avez du pain...
- Laisse tomber.
925
01:01:08,815 --> 01:01:11,609
J'ai dit qu'il devrait retourner
dans l'El.
926
01:01:13,319 --> 01:01:14,362
Le toast est la seule...
927
01:01:14,570 --> 01:01:16,781
C'est trĂšs confus.
928
01:01:16,989 --> 01:01:19,158
Vous voulez que l'El s'agrandisse ?
929
01:01:19,367 --> 01:01:20,117
Non, je disais...
930
01:01:20,326 --> 01:01:23,037
On dirait bien qu'il recrute
pour l'El.
931
01:01:23,788 --> 01:01:25,665
Content qu'on en ait fini.
932
01:01:25,873 --> 01:01:26,916
Le toast est...
933
01:01:27,124 --> 01:01:28,543
Pourquoi vous lui dites ça ?
934
01:01:28,751 --> 01:01:30,253
On sait bien pourquoi.
935
01:01:30,461 --> 01:01:31,546
C'est pas Ă vous que je parlais.
936
01:01:31,754 --> 01:01:34,423
On ne doit pas prendre ce chemin.
937
01:01:34,632 --> 01:01:36,050
Ă cause de son physique.
938
01:01:37,510 --> 01:01:38,469
Nous y voilĂ .
939
01:01:38,678 --> 01:01:43,599
Donc tous les étudiants
Ă casquette...
940
01:01:43,808 --> 01:01:46,727
ont de petits pénis tout ridés ?
941
01:01:46,936 --> 01:01:49,647
Dommage que vous l'appreniez ainsi...
942
01:01:49,856 --> 01:01:52,817
mais il a raison.
Je suis un terroriste.
943
01:01:53,025 --> 01:01:57,530
Je fais des spectacles de stand-up
pour faire profil bas.
944
01:01:57,738 --> 01:01:59,073
Je t'emmerde.
945
01:01:59,282 --> 01:02:02,410
D'abord,
c'était intelligent de ta part.
946
01:02:02,618 --> 01:02:04,787
T'as écrit ça à la maison ?
947
01:02:06,789 --> 01:02:08,791
- Le toast est...
- Je t'emmerde.
948
01:02:09,000 --> 01:02:11,752
Moi aussi. T'es une belle salope.
949
01:02:18,551 --> 01:02:21,095
- ArrĂȘte.
- Je vais te tuer.
950
01:02:21,304 --> 01:02:23,890
C'est quoi, ton numéro de téléphone ?
951
01:02:26,017 --> 01:02:28,144
Désolé.
952
01:02:29,562 --> 01:02:31,147
Je...
953
01:02:31,355 --> 01:02:35,401
Toi, tu l'as mérité,
car t'es une personne horrible.
954
01:02:36,360 --> 01:02:40,698
Je ne voudrais pas te botter le cul
devant tout le monde.
955
01:02:40,907 --> 01:02:42,950
Je vaux mieux que toi, enfoiré...
956
01:02:43,159 --> 01:02:46,787
mais je peux me rabaisser
Ă ton niveau, sale petit con.
957
01:02:57,423 --> 01:03:00,134
Je pense que je vais faire du thé.
958
01:03:01,260 --> 01:03:04,055
Non, je vais ouvrir une bouteille
de vin.
959
01:03:04,263 --> 01:03:06,933
Est-ce qu'Emily a du whisky ?
960
01:03:07,141 --> 01:03:08,184
En haut du frigo.
961
01:03:09,894 --> 01:03:13,022
Les Cubs se défendent bien, hein ?
962
01:03:13,231 --> 01:03:15,691
Je n'y connais rien en baseball.
963
01:03:15,900 --> 01:03:17,151
Vraiment ?
964
01:03:17,485 --> 01:03:19,821
Je suis vraiment désolée.
965
01:03:20,029 --> 01:03:21,656
C'était...
966
01:03:23,491 --> 01:03:25,117
J'ai pas pu me contrĂŽler.
967
01:03:25,618 --> 01:03:27,537
- J'ai trouvé ça sexy.
- Moi aussi.
968
01:03:28,996 --> 01:03:32,792
Pas sexy de cette façon. Sexy cool.
969
01:03:33,000 --> 01:03:35,753
Pas sexy excité.
970
01:03:36,546 --> 01:03:38,464
Je vais arrĂȘter de dire le mot sexy.
971
01:03:38,673 --> 01:03:40,800
Ăa vous dit qu'on commande Ă manger ?
972
01:03:41,008 --> 01:03:43,886
Je sais que vous suivez un schéma.
973
01:03:44,095 --> 01:03:45,555
C'est toujours comme ça ?
974
01:03:45,763 --> 01:03:51,144
Comme ce soir ? Non, en général,
une autre mĂšre vient Ă mon secours.
975
01:03:51,352 --> 01:03:52,728
Je déconne.
976
01:03:52,937 --> 01:03:54,897
J'arrĂȘterais
si c'était toujours comme ça.
977
01:03:55,106 --> 01:03:57,275
- J'ai une blague.
- ArrĂȘte, Terry.
978
01:03:57,483 --> 01:04:01,279
Terry est aussi drĂŽle
qu'un pet Ă un enterrement.
979
01:04:01,487 --> 01:04:04,365
C'est vraiment drĂŽle.
980
01:04:04,907 --> 01:04:09,912
Une girafe mĂąle entre dans un bar
et dit au barman :
981
01:04:10,121 --> 01:04:11,956
Un "highball" pour moi.
982
01:04:14,208 --> 01:04:17,003
- T'as compris, hein ?
- C'était la chute ?
983
01:04:17,211 --> 01:04:20,548
Oui. C'est toute la blague,
c'est la beauté de la blague.
984
01:04:20,798 --> 01:04:22,842
Je m'attendais Ă plus.
985
01:04:23,050 --> 01:04:25,011
C'est une girafe, elle est grande...
986
01:04:25,219 --> 01:04:30,099
donc c'est logique que ses testicules
soient élevés.
987
01:04:30,308 --> 01:04:32,602
Un "highball" est un cocktail.
988
01:04:32,810 --> 01:04:36,314
T'as tout gùché en disant
que je n'étais pas drÎle.
989
01:04:36,939 --> 01:04:39,609
C'est bien,
j'aime une blague bien expliquée.
990
01:04:39,817 --> 01:04:42,987
LĂ , tu me casses les testicules.
991
01:04:47,325 --> 01:04:51,037
Fin de bouche complexe.
Explose en bouche. Bien. Et toi ?
992
01:04:51,245 --> 01:04:53,372
C'est Ă mon tour ?
993
01:04:56,250 --> 01:04:59,212
- Notes fruitée.
- Bien dit. Absolument.
994
01:04:59,420 --> 01:05:00,880
Il est Ă l'avant.
995
01:05:01,088 --> 01:05:03,508
- Il conduit le char Ă vins.
- Tout Ă fait.
996
01:05:03,799 --> 01:05:07,261
J'aime le vin car ça me fait planer.
997
01:05:08,012 --> 01:05:10,223
Elle ne tient pas l'alcool.
998
01:05:10,431 --> 01:05:11,682
Terry non plus.
999
01:05:12,016 --> 01:05:14,435
Alors il s'écroule dans le canapé.
1000
01:05:14,644 --> 01:05:16,687
C'est n'importe quoi. Tu le sais.
1001
01:05:19,065 --> 01:05:21,400
Tu devais pas ĂȘtre sur scĂšne
ce soir, si ?
1002
01:05:21,609 --> 01:05:24,278
Mais si, j'Ă©tais la tĂȘte d'affiche.
1003
01:05:27,323 --> 01:05:28,991
D'accord.
1004
01:05:30,409 --> 01:05:34,121
J'ai menti
car je voulais pas rester ici.
1005
01:05:34,330 --> 01:05:36,457
Et j'ai menti concernant
la tĂȘte d'affiche...
1006
01:05:36,666 --> 01:05:40,002
- pour vous impressionner.
- Ăa n'a pas marchĂ©.
1007
01:05:41,337 --> 01:05:44,632
Et je pense que j'ai tout gùché
avec votre fille.
1008
01:05:47,802 --> 01:05:49,637
C'est vrai.
1009
01:05:49,846 --> 01:05:52,974
Comment on doit réagir
quand un proche est malade ?
1010
01:05:53,182 --> 01:05:55,434
Mon oncle Lew avait le cancer.
1011
01:05:55,643 --> 01:05:57,186
Puis il a eu un AVC...
1012
01:05:57,395 --> 01:05:58,896
et une crise cardiaque.
1013
01:05:59,105 --> 01:06:01,357
Puis le cancer est revenu
et qu'est-ce qui l'a tué ?
1014
01:06:01,566 --> 01:06:03,818
- Le cancer ?
- Un accident de voiture.
1015
01:06:04,026 --> 01:06:07,864
Peut-ĂȘtre qu'il a eu une crise
cardiaque pendant qu'il roulait...
1016
01:06:08,072 --> 01:06:09,907
mais tu connais la meilleure ?
1017
01:06:10,116 --> 01:06:12,743
Il a mangé des germes toute sa vie.
1018
01:06:12,952 --> 01:06:16,247
Pas une seule fois en 30 ans,
il n'a mangé autre chose.
1019
01:06:19,959 --> 01:06:23,379
Je ne vais sûrement pas dormir
ce soir.
1020
01:06:23,588 --> 01:06:25,089
Si on mangeait pour déstresser ?
1021
01:06:25,298 --> 01:06:26,716
Ăa marche.
1022
01:06:27,884 --> 01:06:31,596
- Waouh.
- Celle qu'on remarque le plus.
1023
01:06:33,055 --> 01:06:37,059
Attends un peu. C'est pas tout.
1024
01:06:37,351 --> 01:06:41,564
La séance photo légendaire
au cimetiĂšre.
1025
01:06:45,860 --> 01:06:49,280
J'ai éclaté de rire quand j'ai vu ça
et elle était super fùchée.
1026
01:06:49,489 --> 01:06:52,992
- Vous allez le réveiller.
- Tu rigoles ? Rien ne le réveille.
1027
01:06:55,453 --> 01:06:57,288
Vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s comment ?
1028
01:06:57,497 --> 01:07:01,000
J'allais aller Ă East Carolina...
1029
01:07:01,209 --> 01:07:06,631
et je travaillais comme serveuse dans
un café, on s'est rencontrés là -bas.
1030
01:07:06,839 --> 01:07:08,424
J'aimais ses cheveux.
1031
01:07:09,592 --> 01:07:11,385
Il était déjà professeur...
1032
01:07:11,594 --> 01:07:15,640
et il avait un accent new-yorkais
que j'avais jamais entendu.
1033
01:07:15,848 --> 01:07:19,644
Pas du tout l'homme qu'il me fallait,
donc on est tombés amoureux.
1034
01:07:19,852 --> 01:07:21,854
Ma famille ne le supportait pas.
1035
01:07:22,063 --> 01:07:24,649
On est tous militaires chez nous.
1036
01:07:24,857 --> 01:07:28,277
Mes frĂšres jouent au foot, Terry
ne savait pas changer une roue.
1037
01:07:28,486 --> 01:07:31,405
Mon pÚre était tellement fùché
sur moi...
1038
01:07:31,614 --> 01:07:34,909
qu'il a cassé toutes nos assiettes.
à l'époque...
1039
01:07:35,117 --> 01:07:39,831
la station-service offrait
une assiette Ă chaque plein.
1040
01:07:40,039 --> 01:07:41,165
Aussi des tasses...
1041
01:07:41,374 --> 01:07:44,085
Ăa a pris des annĂ©es
avant d'avoir un service complet.
1042
01:07:44,293 --> 01:07:46,546
Et Terry a tenu bon.
1043
01:07:47,004 --> 01:07:50,508
Au final,
ils ont fini par accepter.
1044
01:07:51,217 --> 01:07:53,302
Ils ont fini par accepter ?
1045
01:07:53,511 --> 01:07:54,637
Comment ?
1046
01:07:54,846 --> 01:07:57,890
AprÚs un tas de dßners ratés.
1047
01:07:58,099 --> 01:08:00,601
Comment tes parents
se sont rencontrés ?
1048
01:08:00,977 --> 01:08:03,563
Chez nous, c'est des mariages
arrangés.
1049
01:08:03,771 --> 01:08:06,440
Tout un groupe est allé au cinéma...
1050
01:08:06,649 --> 01:08:10,820
mais en fait, c'était pour que
ma mĂšre et mon pĂšre se rencontrent.
1051
01:08:11,028 --> 01:08:13,114
Ils ont regardé quel film ?
1052
01:08:13,573 --> 01:08:15,825
J'en ai aucune idée.
1053
01:08:16,033 --> 01:08:17,702
Je ne leur ai jamais demandé.
1054
01:08:20,371 --> 01:08:23,583
- Elle est géniale.
- Oui.
1055
01:08:23,791 --> 01:08:25,126
Je sais.
1056
01:08:25,877 --> 01:08:29,213
Je sens que l'opération
va bien se passer.
1057
01:08:29,422 --> 01:08:31,340
Moi aussi.
Les médecins savent ce qu'ils font.
1058
01:08:31,549 --> 01:08:32,508
Non.
1059
01:08:34,093 --> 01:08:37,221
Ils font du mieux qu'ils peuvent.
1060
01:08:47,773 --> 01:08:49,817
maman - appel manqué (17)
1061
01:09:02,205 --> 01:09:07,877
C'est moi. J'voulais cuisiner
pakistanais pour te surprendre...
1062
01:09:08,085 --> 01:09:12,715
et soit, je ne sais pas cuisiner,
soit c'est immangeable.
1063
01:09:12,924 --> 01:09:15,384
Je ne sais pas encore. Salut.
1064
01:09:19,013 --> 01:09:22,683
C'est moi. Si tu veux passer...
1065
01:09:22,892 --> 01:09:27,188
deux secondes pour me faire un bisou,
je préférerais ce soir.
1066
01:09:32,276 --> 01:09:33,110
C'est moi.
1067
01:09:33,319 --> 01:09:35,321
On se donne R.-V. dans la galerie ?
1068
01:09:35,530 --> 01:09:38,115
Oh mon Dieu.
1069
01:09:38,324 --> 01:09:41,118
Un oiseau vient de foncer
sur ma tĂȘte.
1070
01:09:41,327 --> 01:09:42,620
Je suis sérieuse.
1071
01:09:44,163 --> 01:09:47,542
Je te rappelle. C'est bon ?
1072
01:09:52,964 --> 01:09:55,800
L'infection autour de ses poumons
a été enlevée.
1073
01:09:56,008 --> 01:09:57,593
On va bientÎt pouvoir la réveiller.
1074
01:10:00,638 --> 01:10:01,848
Quand ?
1075
01:10:02,056 --> 01:10:04,100
Demain matin au plus tard.
1076
01:10:04,475 --> 01:10:07,645
On va analyser
le liquide de la ponction...
1077
01:10:07,854 --> 01:10:10,606
pour établir un traitement adapté.
1078
01:10:10,815 --> 01:10:14,026
- C'est une bonne nouvelle ?
- Oui.
1079
01:10:14,235 --> 01:10:17,196
On va encore la garder quelques jours
et puis ce sera bon.
1080
01:10:17,405 --> 01:10:20,283
C'est une battante.
1081
01:10:23,244 --> 01:10:24,203
J'étais morte d'inquiétude.
1082
01:10:24,412 --> 01:10:28,791
On a vu qu'un train avait déraillé
et on pensait que t'étais mort.
1083
01:10:29,000 --> 01:10:30,293
Y a eu aucun mort.
1084
01:10:30,501 --> 01:10:31,919
Ils ont regardé sous le train ?
1085
01:10:32,128 --> 01:10:33,921
Tu faisais quoi hier soir ?
1086
01:10:34,255 --> 01:10:36,340
Rien, rien du tout.
1087
01:10:38,467 --> 01:10:40,178
OK, je vais te le dire.
1088
01:10:40,386 --> 01:10:42,847
J'étais... en train de réviser...
1089
01:10:43,055 --> 01:10:45,266
pour mon exam d'entrée
Ă la fac de droit.
1090
01:10:46,517 --> 01:10:50,897
Je me suis inscrit
et si je réussis...
1091
01:10:51,105 --> 01:10:54,901
j'irai Ă la fac de droit
et je deviendrai avocat...
1092
01:10:55,109 --> 01:10:57,737
et ça m'occupera pas mal.
1093
01:10:58,279 --> 01:11:00,114
Je vais voir qui ça pourrait ĂȘtre.
1094
01:11:00,615 --> 01:11:04,160
Tu disais que personne ne viendrait.
1095
01:11:04,368 --> 01:11:07,955
Tu connais ce type
de "les gens disent : Sam" ?
1096
01:11:08,164 --> 01:11:09,624
- Tu le connais ?
- Oui.
1097
01:11:09,832 --> 01:11:11,459
Il devrait aller Ă SNL.
1098
01:11:11,667 --> 01:11:12,960
On ne dit pas Sam, mais Salaam.
1099
01:11:13,169 --> 01:11:15,254
Vous vous souvenez de Khadija ?
1100
01:11:15,463 --> 01:11:18,257
Elle ne fait que passer,
elle était dans le coin...
1101
01:11:18,466 --> 01:11:22,345
et voici ses parents Rehan et Tina.
1102
01:11:22,553 --> 01:11:26,682
Ils ne font aussi que passer.
1103
01:11:26,891 --> 01:11:29,143
Puis elle est venue aux Ătats-Unis.
1104
01:11:29,352 --> 01:11:35,107
Elle avait trois enfants,
mais en a laissé deux au Pakistan.
1105
01:11:36,317 --> 01:11:39,237
J'ai déjà eu tellement
de rendez-vous...
1106
01:11:39,445 --> 01:11:41,823
mais j'ai jamais rien eu
en commun avec ces types.
1107
01:11:42,031 --> 01:11:44,742
Quand mes collĂšgues se plaignent
de leurs rencards...
1108
01:11:44,951 --> 01:11:47,119
j'ai envie de les frapper.
1109
01:11:47,328 --> 01:11:49,163
Elles ne comprennent pas.
1110
01:11:49,372 --> 01:11:55,169
Ma mĂšre dit que j'suis
la pomme pourrie au pied du pommier.
1111
01:11:55,378 --> 01:11:58,714
- Non. C'est pas vrai.
- Si.
1112
01:12:00,550 --> 01:12:03,302
Tu veux qu'on sorte un de ces quatre ?
1113
01:12:03,511 --> 01:12:05,138
Sans nos parents ?
1114
01:12:05,513 --> 01:12:06,931
Tu connais le café des chats ?
1115
01:12:07,140 --> 01:12:11,561
Les chats viennent sur tes genoux
et tu peux les caresser.
1116
01:12:12,937 --> 01:12:14,564
C'est pas une bonne idée.
1117
01:12:14,772 --> 01:12:17,316
Tu n'aimes pas les chats ?
1118
01:12:17,525 --> 01:12:22,113
Je veux dire que c'est mieux
si on ne sort pas ensemble.
1119
01:12:22,446 --> 01:12:23,865
C'est pas de ta faute.
1120
01:12:24,073 --> 01:12:26,242
T'es fantastique.
1121
01:12:26,450 --> 01:12:28,911
Je veux pas d'un mariage arrangé.
1122
01:12:29,120 --> 01:12:31,164
Avec n'importe qui.
1123
01:12:31,372 --> 01:12:33,958
Pourquoi tu m'as rencontrée alors ?
1124
01:12:34,167 --> 01:12:35,918
C'était pas mon idée.
1125
01:12:41,299 --> 01:12:43,050
Je suis juste épuisée.
1126
01:12:44,135 --> 01:12:46,262
T'as jamais envie
d'avoir une relation...
1127
01:12:46,471 --> 01:12:50,349
juste pour ĂȘtre dĂ©barrassĂ©
de tout ça ?
1128
01:12:51,058 --> 01:12:52,810
Je suis désolé.
1129
01:12:55,771 --> 01:12:57,773
Tu mérites mieux que moi.
1130
01:12:58,691 --> 01:13:01,736
On me dit toujours ce que je mérite.
1131
01:13:01,944 --> 01:13:03,196
C'est des conneries.
1132
01:13:04,405 --> 01:13:06,908
Et arrĂȘte de t'excuser pour tout.
1133
01:13:09,202 --> 01:13:11,204
J'y vais.
1134
01:13:12,079 --> 01:13:16,626
Et tu sais quoi ? J'ai regardé
trois épisodes de X-Files...
1135
01:13:16,834 --> 01:13:19,045
et c'est une mauvaise série.
1136
01:13:31,182 --> 01:13:34,393
Ce site devrait s'appeler
"tout est cancer.com".
1137
01:13:34,602 --> 01:13:38,439
Peu importe le symptĂŽme qu'on tape...
Ăa pourrait ĂȘtre le cancer.
1138
01:13:38,648 --> 01:13:40,942
Le hoquet peut ĂȘtre
un signe du cancer.
1139
01:13:41,150 --> 01:13:43,069
Le hoquet n'est mĂȘme plus chouette.
1140
01:13:43,277 --> 01:13:47,323
Cet hĂŽpital est le 17e meilleur
de Chicago.
1141
01:13:47,657 --> 01:13:49,408
Il y en a combien au total ?
1142
01:13:49,617 --> 01:13:53,287
J'en sais rien.
Northwestern est le n° 1.
1143
01:13:53,496 --> 01:13:55,122
Comment ils les classent ?
1144
01:13:55,331 --> 01:13:58,125
J'en sais rien,
mais 17, c'est mauvais.
1145
01:13:58,584 --> 01:14:01,963
Ăa dĂ©pend du panel interrogĂ©.
1146
01:14:02,171 --> 01:14:03,840
Regardez les commentaires.
1147
01:14:04,048 --> 01:14:06,509
Il n'y a que des critiques en ligne.
1148
01:14:06,717 --> 01:14:09,762
D'aprĂšs Internet,
Forrest Gump était mauvais.
1149
01:14:09,971 --> 01:14:12,557
C'est le meilleur film
de tous les temps.
1150
01:14:14,767 --> 01:14:15,518
Je sais.
1151
01:14:15,726 --> 01:14:18,312
Ăa ne fait pas aussi longtemps.
1152
01:14:18,521 --> 01:14:20,690
Trois heures environ.
1153
01:14:20,898 --> 01:14:23,025
Faut que je raccroche.
1154
01:14:24,443 --> 01:14:27,029
Terry. Vous avez un moment ?
1155
01:14:29,240 --> 01:14:31,075
On a reçu les résultats
de la biopsie.
1156
01:14:31,284 --> 01:14:33,744
Hélas, ils ne sont pas concluants.
1157
01:14:52,388 --> 01:14:54,640
Ils ont pas trouvé
quelle maladie c'était...
1158
01:14:54,849 --> 01:14:57,852
ni d'oĂč venait le virus
ou la bactérie.
1159
01:14:58,060 --> 01:14:59,604
Ils ont quand mĂȘme
retiré l'infection ?
1160
01:14:59,812 --> 01:15:02,315
Oui, mais son état
s'est pas amélioré.
1161
01:15:02,523 --> 01:15:06,652
L'infection s'est désormais propagée
Ă ses reins.
1162
01:15:06,861 --> 01:15:08,696
Mais les reins sont loin des poumons.
1163
01:15:08,905 --> 01:15:11,741
Je sais, c'est une infection
agressive.
1164
01:15:11,949 --> 01:15:16,370
Ils doivent à présent trouver
quelle est cette maladie mystĂšre.
1165
01:15:20,124 --> 01:15:23,294
- J'appelle Northwestern.
- Attends un peu.
1166
01:15:23,503 --> 01:15:24,420
On devrait en parler...
1167
01:15:24,629 --> 01:15:28,216
La ferme.
On va la faire sortir d'ici.
1168
01:15:28,424 --> 01:15:31,010
Ils sont en plein processus
d'élimination.
1169
01:15:31,219 --> 01:15:34,138
Northwestern continuera Ă la soigner.
1170
01:15:34,347 --> 01:15:37,892
Cet endroit est un trou Ă rat.
Je peux...
1171
01:15:38,100 --> 01:15:39,185
ArrĂȘte une seconde.
1172
01:15:39,393 --> 01:15:41,395
Tu en sais plus que les médecins ?
1173
01:15:41,604 --> 01:15:42,980
Ils sont pas tous bons.
1174
01:15:43,189 --> 01:15:44,690
OĂč est mon tĂ©lĂ©phone ?
1175
01:15:44,899 --> 01:15:46,901
- Tu me passes le tien ?
- Fais pas ça.
1176
01:15:47,109 --> 01:15:49,362
T'as besoin d'appeler personne.
1177
01:15:49,570 --> 01:15:53,616
Ils sont occupés, ce sont des experts
et je leur fais confiance.
1178
01:15:53,825 --> 01:15:55,868
Moi pas. Tu peux le déverrouiller ?
1179
01:15:56,077 --> 01:15:58,454
C'est pas pour rien qu'ils sont 17es.
1180
01:15:58,663 --> 01:16:00,498
Et ça n'a rien à voir
avec la confiance.
1181
01:16:00,748 --> 01:16:03,501
Tu te crois plus maligne
avec tes longues phrases...
1182
01:16:03,709 --> 01:16:06,003
mais c'est pas le cas.
1183
01:16:09,131 --> 01:16:11,300
Je me crois pas plus intelligente
que toi.
1184
01:16:11,509 --> 01:16:13,511
C'est toi qui te crois plus bĂȘte.
1185
01:16:13,719 --> 01:16:15,638
C'est jamais de ta faute.
1186
01:16:15,847 --> 01:16:16,597
Tout est de ma faute.
1187
01:16:16,806 --> 01:16:21,227
Il y a des choses qui sont bien
de ta faute.
1188
01:16:23,062 --> 01:16:25,231
C'est des conneries.
1189
01:16:25,439 --> 01:16:27,358
ArrĂȘte de piquer ta crise
et calme-toi.
1190
01:16:27,567 --> 01:16:30,403
Et toi, arrĂȘte d'ĂȘtre lĂąche.
1191
01:16:31,279 --> 01:16:32,864
Super.
1192
01:16:33,072 --> 01:16:34,907
C'est reparti pour un tour.
1193
01:16:35,116 --> 01:16:36,117
ArrĂȘte.
1194
01:16:36,325 --> 01:16:39,954
Je sais ce que tu vas dire,
je le sais par cĆur.
1195
01:16:42,623 --> 01:16:45,001
C'est ça, m'écoute pas.
1196
01:17:11,819 --> 01:17:16,032
- Vous avez choisi la girafe.
- Je sais mĂȘme pas si elle aime ça.
1197
01:17:16,240 --> 01:17:18,951
On n'a jamais parlé de...
1198
01:17:19,160 --> 01:17:20,536
girafes.
1199
01:17:21,245 --> 01:17:24,540
Ils savent ce qu'ils font ?
On ne nous dit rien.
1200
01:17:25,082 --> 01:17:28,252
Cette fille de Real World
avait la maladie de Lyme.
1201
01:17:28,461 --> 01:17:30,588
Vous avez regardé si c'était ça ?
1202
01:17:30,796 --> 01:17:33,716
Elle s'était fait mal à la cheville.
1203
01:17:33,925 --> 01:17:35,426
Ăa pourrait ĂȘtre le lupus ?
1204
01:17:35,635 --> 01:17:39,514
On examine toutes les possibilités.
On ne vous cache rien.
1205
01:17:39,722 --> 01:17:43,518
On est juste en train d'éliminer
les options.
1206
01:17:43,726 --> 01:17:47,188
Beth veut la transférer
Ă Northwestern.
1207
01:17:47,396 --> 01:17:49,816
Elle ne doit pas ĂȘtre transfĂ©rĂ©e.
1208
01:17:50,024 --> 01:17:54,070
L'hĂŽpital donnera son accord, pour
ne plus endosser la responsabilité...
1209
01:17:54,278 --> 01:17:57,573
mais on l'a mise dans le coma
pour la stabiliser.
1210
01:17:57,782 --> 01:18:01,369
Si on la transfĂšre,
ça pourrait ĂȘtre trĂšs dangereux.
1211
01:18:01,702 --> 01:18:04,872
Elle se bat contre ce truc,
et nous aussi.
1212
01:18:09,252 --> 01:18:12,088
Je viens de parler avec...
1213
01:18:12,547 --> 01:18:15,132
- Ăa va ?
- Oui, bien sûr.
1214
01:18:16,717 --> 01:18:17,885
Tout va bien.
1215
01:18:18,094 --> 01:18:21,097
Beth est partie chez Emily...
1216
01:18:21,597 --> 01:18:25,184
donc je vais attendre jusqu'Ă
ce qu'ils me foutent dehors...
1217
01:18:26,561 --> 01:18:28,771
pour garder un Ćil sur elle.
1218
01:18:32,900 --> 01:18:35,153
Vous voulez dormir chez moi ?
1219
01:18:35,361 --> 01:18:37,780
- T'as Golf Channel ?
- Non.
1220
01:18:38,531 --> 01:18:39,490
C'était pas drÎle.
1221
01:18:39,907 --> 01:18:42,493
Je croyais que vous étiez sérieux.
1222
01:18:43,035 --> 01:18:44,203
Tirons-nous d'ici.
1223
01:18:50,209 --> 01:18:51,586
Alors...
1224
01:18:52,295 --> 01:18:54,046
C'est ici que je vis.
1225
01:18:56,591 --> 01:18:57,717
Cet endroit est horrible.
1226
01:19:04,640 --> 01:19:08,769
J'ai parlé à l'infirmiÚre Judy
et elle m'a dit qu'Emily...
1227
01:19:08,978 --> 01:19:11,939
- ne devrait pas ĂȘtre transfĂ©rĂ©e.
- Ah oui ?
1228
01:19:12,148 --> 01:19:14,692
Elle a dit que ça pouvait
ĂȘtre dangereux.
1229
01:19:16,569 --> 01:19:19,655
- Que...
- Oui, j'ai compris.
1230
01:19:22,408 --> 01:19:28,289
Je donnerais n'importe quoi pour
pouvoir prendre la place d'Emily.
1231
01:19:30,666 --> 01:19:34,045
C'est un cauchemar d'ĂȘtre parent.
1232
01:19:34,253 --> 01:19:38,299
Ăa craint
d'aimer quelqu'un Ă ce point.
1233
01:19:40,885 --> 01:19:46,682
Et tu as aussi dĂ» remarquer que
ça n'allait pas entre Beth et moi.
1234
01:19:47,683 --> 01:19:51,896
Pas vraiment. Ăa me regarde pas,
donc j'essaie...
1235
01:19:52,104 --> 01:19:56,567
Oui, mais ça saute aux yeux.
Clairement.
1236
01:19:58,319 --> 01:20:01,781
Il est tard, on devrait dormir.
1237
01:20:09,747 --> 01:20:11,457
Je l'ai trompée.
1238
01:20:13,459 --> 01:20:15,044
C'est vrai.
1239
01:20:16,712 --> 01:20:18,172
C'était juste un coup d'un soir.
1240
01:20:19,048 --> 01:20:21,217
Je l'ai croisée
dans un bar Ă Cincinnati.
1241
01:20:21,425 --> 01:20:24,053
Ils organisent des conférences
pour professeurs.
1242
01:20:24,887 --> 01:20:27,473
Qui fait ça à une conférence
de maths ?
1243
01:20:27,682 --> 01:20:30,059
Un prof de maths ?
1244
01:20:31,102 --> 01:20:34,522
Je pense que j'étais déprimé.
1245
01:20:35,940 --> 01:20:38,109
Parlons de ça demain.
1246
01:20:38,317 --> 01:20:39,569
TĂąchons de dormir un peu.
1247
01:20:39,777 --> 01:20:43,698
Elle sentait tellement bon.
1248
01:20:46,450 --> 01:20:49,370
C'était horrible.
DĂšs que j'ai eu fini...
1249
01:20:49,579 --> 01:20:54,500
DÚs que c'était terminé, j'ai pensé :
Qu'est-ce que t'as fait, putain ?
1250
01:20:54,709 --> 01:20:57,253
Qu'est-ce que tu viens de faire ?
1251
01:20:59,547 --> 01:21:01,215
Qu'est-ce que t'as fait ?
1252
01:21:02,884 --> 01:21:07,221
Tu le connais, ce moment
oĂč tout est trĂšs clair...
1253
01:21:07,430 --> 01:21:09,182
juste aprĂšs un orgasme.
1254
01:21:10,349 --> 01:21:11,309
Oui.
1255
01:21:12,310 --> 01:21:15,480
Je l'ai tout de suite dit Ă Beth.
Il le fallait.
1256
01:21:16,898 --> 01:21:20,651
Ăa l'a anĂ©antie,
et maintenant, elle me déteste.
1257
01:21:21,527 --> 01:21:25,531
Elle est peut-ĂȘtre fĂąchĂ©e sur vous,
mais elle ne vous déteste pas.
1258
01:21:25,740 --> 01:21:29,327
Vous auriez dĂ» entendre
comment elle parlait de vous.
1259
01:21:29,869 --> 01:21:32,246
Je peux vous poser une question ?
1260
01:21:34,207 --> 01:21:35,333
Pourquoi lui avoir dit ?
1261
01:21:35,541 --> 01:21:38,377
Je peux pas vivre
avec la culpabilité.
1262
01:21:39,629 --> 01:21:43,216
- Ăa vous arrive d'en parler ?
- Plus maintenant.
1263
01:21:43,424 --> 01:21:48,596
Elle a dit qu'elle me pardonnait,
mais c'est faux.
1264
01:21:50,431 --> 01:21:52,850
Je peux te donner un conseil ?
1265
01:21:54,644 --> 01:21:59,440
Tu sauras avec qui tu veux passer
le reste de ta vie...
1266
01:21:59,649 --> 01:22:01,567
quand tu l'auras trompée.
1267
01:22:01,776 --> 01:22:05,446
Quand tu l'auras trompée et que
tu te sentiras comme une merde.
1268
01:22:07,448 --> 01:22:12,453
Donc si je veux savoir si j'aime
quelqu'un, je dois la tromper ?
1269
01:22:13,871 --> 01:22:17,416
Dit comme ça, ça semble stupide...
1270
01:22:18,334 --> 01:22:21,587
Oui, c'est un trĂšs mauvais conseil.
1271
01:22:22,797 --> 01:22:25,508
L'amour n'est pas facile.
1272
01:22:27,176 --> 01:22:29,679
C'est pour ça qu'on l'appelle ainsi.
1273
01:22:29,887 --> 01:22:31,973
Je ne comprends pas bien.
1274
01:22:32,181 --> 01:22:36,435
J'espérais juste pouvoir dire
quelque chose de sensé.
1275
01:22:55,746 --> 01:22:57,415
T'as pas vu Terry ?
1276
01:22:57,623 --> 01:22:59,083
Je l'ai entendu partir.
1277
01:22:59,292 --> 01:23:00,751
Je vais chez Subbie's.
Tu veux un truc ?
1278
01:23:00,960 --> 01:23:02,253
Non, merci.
1279
01:23:02,461 --> 01:23:03,838
MĂȘme pas un hot-dog ?
1280
01:23:04,046 --> 01:23:08,092
- Il est huit heures et demie du mat'.
- D'accord. Pas de hot-dog alors.
1281
01:23:15,183 --> 01:23:17,727
On a parlé aux parents de Khadija.
1282
01:23:17,935 --> 01:23:19,270
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
1283
01:23:19,479 --> 01:23:20,980
Rien. Je suis désolé.
1284
01:23:21,189 --> 01:23:24,734
- C'est tout ce que t'as Ă dire ?
- Elle me plaisait pas vraiment.
1285
01:23:24,942 --> 01:23:27,570
Ăa n'a pas Ă©tĂ© facile
de la faire venir.
1286
01:23:27,778 --> 01:23:29,030
Elle est trÚs demandée.
1287
01:23:29,238 --> 01:23:32,533
Et ? On pourrait en reparler
Ă un autre moment ?
1288
01:23:32,742 --> 01:23:36,204
Non, Kumail,
on va en parler tout de suite.
1289
01:23:36,412 --> 01:23:39,332
On a tout sacrifié pour toi.
1290
01:23:39,540 --> 01:23:41,000
Je sais.
1291
01:23:41,209 --> 01:23:44,337
On a quitté notre famille
et notre pays.
1292
01:23:44,545 --> 01:23:47,715
J'ai ratĂ© l'accouchement de ma sĆur.
1293
01:23:47,924 --> 01:23:52,220
Je n'ai pas vu ma mĂšre depuis 15 ans.
1294
01:23:52,428 --> 01:23:56,474
Ton pĂšre a dĂ» recommencer
ses études ici.
1295
01:23:56,682 --> 01:23:58,392
Il a dĂ» repasser des examens.
1296
01:23:58,601 --> 01:24:01,354
J'avais la cinquantaine.
1297
01:24:01,562 --> 01:24:05,817
Ils avaient 20 ans.
Ils m'appelaient "Father Time".
1298
01:24:06,025 --> 01:24:09,111
Je sais,
et je vous suis reconnaissant...
1299
01:24:09,320 --> 01:24:10,780
pour tout ce que vous avez fait.
1300
01:24:10,988 --> 01:24:13,699
Mais on pourrait en reparler
plus tard ?
1301
01:24:13,908 --> 01:24:17,036
OK, t'es pas obligé
de devenir avocat.
1302
01:24:17,245 --> 01:24:19,372
Tu peux faire de la comédie
de stand-up...
1303
01:24:19,580 --> 01:24:22,416
et mettre ta famille dans l'embarras.
1304
01:24:22,625 --> 01:24:26,420
Il n'y a qu'une seule chose
qu'on t'ait jamais demandée.
1305
01:24:26,629 --> 01:24:32,301
Que tu sois un bon musulman
et que tu épouses une Pakistanaise.
1306
01:24:33,511 --> 01:24:36,722
Je peux vous demander un truc,
que j'ai jamais compris ?
1307
01:24:36,931 --> 01:24:40,101
Qu'est-ce que je fais lĂ ,
si je peux pas ĂȘtre amĂ©ricain ?
1308
01:24:40,309 --> 01:24:43,312
On vit ici,
mais on fait comme lĂ -bas.
1309
01:24:44,105 --> 01:24:45,022
C'est stupide, non ?
1310
01:24:45,231 --> 01:24:46,607
Ne parle pas comme ça à ta mÚre.
1311
01:24:46,816 --> 01:24:53,197
Je dois juste suivre vos rĂšgles,
mais elles n'ont aucun sens pour moi.
1312
01:24:57,743 --> 01:24:59,704
Je ne prie pas.
1313
01:25:00,121 --> 01:25:03,124
Je ne le fais plus depuis des années.
1314
01:25:04,792 --> 01:25:08,087
Je descends
et je joue à des jeux vidéo.
1315
01:25:08,379 --> 01:25:12,467
- Tu ne crois pas en Allah ?
- Je ne sais pas en quoi je crois.
1316
01:25:15,761 --> 01:25:18,473
Et je veux pas d'un mariage arrangé.
1317
01:25:18,681 --> 01:25:19,891
Pourquoi ?
1318
01:25:21,809 --> 01:25:25,146
Parce que je suis amoureux.
1319
01:25:25,354 --> 01:25:26,522
C'est comme ça.
1320
01:25:26,731 --> 01:25:30,318
Elle s'appelle Emily
et elle veut devenir thérapeute.
1321
01:25:30,526 --> 01:25:32,904
Elle est trĂšs malade en ce moment...
1322
01:25:33,112 --> 01:25:35,823
mais je ne pouvais pas vous le dire
et ça m'attriste...
1323
01:25:36,032 --> 01:25:38,784
de n'avoir rien pu vous dire.
1324
01:25:40,620 --> 01:25:45,583
Je vous suis trĂšs reconnaissant pour
tout ce que vous avez fait pour moi.
1325
01:25:45,791 --> 01:25:47,043
C'est la vérité.
1326
01:25:47,251 --> 01:25:51,881
Et je sais que l'islam
vous a beaucoup aidés...
1327
01:25:52,089 --> 01:25:55,051
mais je ne sais pas en quoi je crois.
1328
01:25:56,093 --> 01:25:59,055
Il faut que je le découvre
par moi-mĂȘme.
1329
01:25:59,263 --> 01:26:01,599
Tu n'es pas mon fils.
1330
01:26:03,226 --> 01:26:05,311
Tu es égoïste.
1331
01:26:05,520 --> 01:26:07,271
Tu ne penses pas Ă nous.
1332
01:26:07,480 --> 01:26:11,984
Tu ne penses pas Ă Khadija
ou Ă la fille dont tu es amoureux.
1333
01:26:12,235 --> 01:26:15,863
Tu crois que le rĂȘve amĂ©ricain,
c'est faire ce que tu veux...
1334
01:26:16,072 --> 01:26:18,699
sans penser aux autres ? Non.
1335
01:26:18,908 --> 01:26:20,910
Tu te trompes.
1336
01:26:26,249 --> 01:26:29,085
- Excusez-nous.
- C'est quoi, votre souci ?
1337
01:26:32,755 --> 01:26:34,715
Je ne suis pas allé au magasin.
1338
01:26:34,924 --> 01:26:37,426
J'écoutais à la porte.
1339
01:26:39,554 --> 01:26:42,306
Ma mĂšre m'a foutu dehors Ă 16 ans...
1340
01:26:42,515 --> 01:26:44,934
parce que je dealais,
donc je comprends.
1341
01:26:58,906 --> 01:27:00,992
Quand va-t-on parler Ă Beth ?
1342
01:27:01,200 --> 01:27:04,912
On va l'emmener
dans un autre hĂŽpital.
1343
01:27:08,332 --> 01:27:11,210
Quoi ? Vous avez cédé ?
1344
01:27:11,419 --> 01:27:14,172
Non, j'ai pas cédé. Je cÚde pas.
1345
01:27:14,380 --> 01:27:18,134
Vous ne cédez pas. Super,
mais on en a discuté hier...
1346
01:27:18,342 --> 01:27:21,637
- et on trouvait que c'était mieux...
- On la transfĂšre.
1347
01:27:21,846 --> 01:27:23,556
Vous savez ce que l'infirmiĂšre a dit.
1348
01:27:23,764 --> 01:27:26,392
C'est dangereux de la transférer.
1349
01:27:26,601 --> 01:27:28,269
Ă Northwestern,
ils pensent le contraire.
1350
01:27:28,478 --> 01:27:31,272
Mais ils l'ont pas vue.
1351
01:27:31,481 --> 01:27:34,025
- Ils n'ont pas besoin de la voir...
- Je suis contre.
1352
01:27:34,233 --> 01:27:36,235
VoilĂ . C'est Ă moi.
1353
01:27:36,736 --> 01:27:39,739
C'est un plan du parking.
1354
01:27:41,324 --> 01:27:43,075
Attendez.
1355
01:27:43,284 --> 01:27:45,745
Vous voulez ĂȘtre tenus responsables ?
1356
01:27:47,288 --> 01:27:50,124
- Elle pourrait mourir.
- Kumail...
1357
01:27:50,333 --> 01:27:53,836
on sera toujours responsables d'elle.
1358
01:27:54,045 --> 01:27:55,630
On est ses parents.
1359
01:27:55,838 --> 01:27:58,049
Désolée, mais on la transfÚre.
1360
01:28:08,017 --> 01:28:10,895
Bienvenue chez Quick 'n Hot.
Que désirez-vous ?
1361
01:28:11,562 --> 01:28:14,607
Un hamburger
avec quatre tranches de fromage.
1362
01:28:14,816 --> 01:28:15,775
Quatre hamburgers.
1363
01:28:15,983 --> 01:28:19,695
Un avec quatre tranches de fromage.
1364
01:28:22,740 --> 01:28:26,202
- Un hamburger avec quatre...
- On peut pas faire ça.
1365
01:28:26,410 --> 01:28:30,039
Mettez quatre tranches de fromage
dans un hamburger.
1366
01:28:30,248 --> 01:28:34,418
- On peut pas faire ça.
- Qui ça, "on" ?
1367
01:28:34,627 --> 01:28:36,295
Y a que vous et moi.
1368
01:28:36,504 --> 01:28:39,090
Parlez avec moi
et pas au nom de la société.
1369
01:28:39,298 --> 01:28:45,680
Mettez quatre tranches de fromage
dans ce fichu hamburger.
1370
01:28:47,098 --> 01:28:47,849
On ne peut...
1371
01:28:48,057 --> 01:28:50,476
C'est quoi, ce bordel,
espĂšce d'idiot ?
1372
01:28:51,727 --> 01:28:54,981
Regarde-moi. Je suis un ĂȘtre humain
et toi aussi.
1373
01:28:55,189 --> 01:29:00,194
Regarde-moi dans les yeux
quand tu me roules. Regarde-moi.
1374
01:29:00,403 --> 01:29:01,612
C'est mon premier jour.
1375
01:29:01,821 --> 01:29:03,489
Va te faire foutre.
1376
01:29:13,624 --> 01:29:16,586
Je vais vous faire quatre hamburgers.
1377
01:29:18,671 --> 01:29:20,006
Je suis désolé.
1378
01:29:20,214 --> 01:29:22,258
Vous voulez des frites
ou une boisson ?
1379
01:29:24,969 --> 01:29:27,555
Quatre frites, merci.
1380
01:29:27,763 --> 01:29:29,640
Je suis désolé.
1381
01:29:40,610 --> 01:29:43,154
t'es oĂč ?
c'est Ă nous dans 20 minutes
1382
01:29:54,499 --> 01:29:59,170
Puis j'ai commencé à écrire
un journal dans lequel...
1383
01:29:59,378 --> 01:30:01,130
je surcompensais tout.
1384
01:30:01,339 --> 01:30:06,552
Je faisais comme si j'avais une vie
rock'n'roll super cool...
1385
01:30:06,761 --> 01:30:10,681
alors que je pleurais en 5e année.
1386
01:30:10,890 --> 01:30:12,058
Ton audition pour Montréal.
1387
01:30:12,266 --> 01:30:13,893
T'es prĂȘt ?
1388
01:30:14,101 --> 01:30:17,355
Tu fais le gars sérieux avant
d'y aller ?
1389
01:30:17,563 --> 01:30:20,233
Punis-toi comme un vilain garçon.
1390
01:30:20,441 --> 01:30:23,069
Je ne suis pas d'humeur.
1391
01:30:23,277 --> 01:30:24,529
Je peux arranger ça.
1392
01:30:24,737 --> 01:30:27,114
- Ăa va ?
- Je peux tous vous aider.
1393
01:30:27,323 --> 01:30:31,577
Pourquoi vous me demandez tous ça ?
Oui, je vais trĂšs bien.
1394
01:30:31,786 --> 01:30:34,705
OK, je demande, c'est tout.
1395
01:30:40,169 --> 01:30:43,798
T'Ă©tais oĂč ? C'est Ă toi juste aprĂšs.
1396
01:30:45,174 --> 01:30:47,635
Merci, je vous aime.
1397
01:30:50,555 --> 01:30:53,891
Kumail, c'est toi ? C'est Terry.
1398
01:30:54,100 --> 01:30:57,478
On ne la transfĂšre plus.
Le médecin...
1399
01:31:14,579 --> 01:31:18,291
Vous connaissez
cette nouvelle drogue, "cheese" ?
1400
01:31:18,499 --> 01:31:22,503
C'est son nom. Cheese.
1401
01:31:22,712 --> 01:31:24,255
Je l'ai vu aux infos :
1402
01:31:24,464 --> 01:31:26,716
Une nouvelle drogue, cheese.
1403
01:31:26,924 --> 01:31:30,470
Ils en prennent tous dans le Midwest,
les enfants...
1404
01:31:37,185 --> 01:31:42,523
C'est difficile de faire du stand-up
quand votre copine est dans le coma.
1405
01:31:44,692 --> 01:31:47,695
Je ne sais pas trop
ce qui vous fait rire.
1406
01:31:50,531 --> 01:31:56,370
Ils disent qu'elle se bat, mais elle
est juste allongée là , immobile.
1407
01:31:57,747 --> 01:32:01,250
Je lui ai dit des choses horribles.
1408
01:32:01,459 --> 01:32:05,505
Je lui ai dit des choses horribles
et je l'ai blessée.
1409
01:32:06,547 --> 01:32:10,843
Elle adore les oiseaux, elle est
excitée quand elle voit un oiseau :
1410
01:32:11,052 --> 01:32:13,429
"Regarde, un oiseau",
et alors je pense :
1411
01:32:13,638 --> 01:32:16,057
il y en a partout.
1412
01:32:16,265 --> 01:32:19,018
Mais c'est cet oiseau-lĂ
qu'elle aime.
1413
01:32:19,227 --> 01:32:21,729
Elle sait exactement
quel oiseau c'est.
1414
01:32:25,650 --> 01:32:27,944
Son pĂšre vient d'appeler
pour me dire...
1415
01:32:28,152 --> 01:32:30,446
qu'elle ne pouvait pas
ĂȘtre transfĂ©rĂ©e...
1416
01:32:31,864 --> 01:32:34,784
parce que l'infection
a touchĂ© son cĆur.
1417
01:32:40,122 --> 01:32:42,083
Ăa signifie...
1418
01:32:42,291 --> 01:32:44,836
qu'elle...
1419
01:32:46,045 --> 01:32:49,048
Ăa veut dire qu'elle pourrait mourir.
1420
01:32:54,929 --> 01:32:57,682
Je ne sais pas
si tu peux m'entendre...
1421
01:33:00,268 --> 01:33:04,147
mais ce serait bien
si tu pouvais surmonter ça.
1422
01:33:06,357 --> 01:33:09,527
Si tu dois partir, vas-y...
1423
01:33:10,778 --> 01:33:14,740
mais ce serait super
si tu pouvais rester.
1424
01:33:15,366 --> 01:33:18,911
Je suis désolé
de t'avoir traitée ainsi.
1425
01:33:35,178 --> 01:33:37,263
Terry : viens tout de suite
1426
01:34:17,345 --> 01:34:21,390
Je vais avoir plein de larmes
sur moi.
1427
01:34:21,599 --> 01:34:24,894
Quand je pourrai sentir mon visage ?
1428
01:34:25,102 --> 01:34:26,437
Tu nous as fait peur, p'tit scout.
1429
01:34:26,646 --> 01:34:29,524
- Scout ?
- Je t'appelle toujours comme ça.
1430
01:34:29,732 --> 01:34:31,818
Oui, quand j'étais petite.
1431
01:34:32,026 --> 01:34:34,028
Je t'ai toujours appelée comme ça.
1432
01:34:37,740 --> 01:34:40,368
- Désolée.
- Ăa va ?
1433
01:34:40,576 --> 01:34:41,702
C'est quoi, cette merde ?
1434
01:34:41,911 --> 01:34:43,538
On doit tout épaissir.
1435
01:34:43,746 --> 01:34:46,249
Vous ne pouvez pas encore avaler.
1436
01:34:46,457 --> 01:34:47,792
Ăa goĂ»te le sperme.
1437
01:34:48,000 --> 01:34:49,210
Un pÚre adore entendre ça.
1438
01:34:49,418 --> 01:34:52,713
C'est à cause de l'anesthésie.
1439
01:34:52,922 --> 01:34:55,466
- T'as qu'à goûter pour voir.
- ArrĂȘte.
1440
01:34:55,675 --> 01:34:58,177
Le gobelet...
1441
01:34:58,678 --> 01:35:01,848
Ăa nous coĂ»te 48 dollars,
t'en fais pas.
1442
01:35:03,141 --> 01:35:04,851
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1443
01:35:05,059 --> 01:35:06,894
C'est bon d'entendre sa voix.
1444
01:35:07,103 --> 01:35:08,938
Il a toujours été là .
1445
01:35:09,147 --> 01:35:12,650
Je peux vous parler ? Dans le couloir ?
1446
01:35:13,025 --> 01:35:15,403
On est dans le couloir.
1447
01:35:24,287 --> 01:35:28,207
Emily est atteinte
de la maladie de Still de l'adulte.
1448
01:35:28,416 --> 01:35:31,252
Kumail a dit
qu'elle s'était foulé la cheville.
1449
01:35:31,461 --> 01:35:36,007
C'était toujours gonflé,
mĂȘme aprĂšs quelques jours au lit.
1450
01:35:36,215 --> 01:35:38,301
La maladie de Still,
c'est quand le corps pense...
1451
01:35:38,509 --> 01:35:42,221
qu'un tissu sain est une infection
et qu'il essaie de la combattre.
1452
01:35:42,430 --> 01:35:46,184
C'est un gros malentendu biologique.
1453
01:35:46,392 --> 01:35:48,686
On lui a donné
des anti-inflammatoires...
1454
01:35:48,895 --> 01:35:50,480
et elle s'est vite stabilisée.
1455
01:35:50,688 --> 01:35:54,984
La revalidation prendra du temps,
mais elle va s'en remettre...
1456
01:35:55,193 --> 01:35:56,611
totalement.
1457
01:35:57,904 --> 01:35:59,780
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1458
01:35:59,989 --> 01:36:04,285
J'étais dans le couloir et j'ai
pensé : Je vais passer voir Emily.
1459
01:36:04,494 --> 01:36:07,538
Je déconne. Je suis là pour toi.
1460
01:36:07,747 --> 01:36:10,666
T'es un enfoiré et je ne t'aime pas.
1461
01:36:10,958 --> 01:36:13,920
- Je ne suis pas un enfoiré.
- Si.
1462
01:36:14,128 --> 01:36:17,423
T'es encore dans le gaz,
donc tu ne sais pas...
1463
01:36:18,758 --> 01:36:20,551
C'est pas une blague.
1464
01:36:20,760 --> 01:36:22,678
Tu me fais pas rire.
1465
01:36:22,887 --> 01:36:26,474
Tu me rends triste,
au plus profond de moi...
1466
01:36:26,682 --> 01:36:29,268
et ça me rend triste
de te regarder...
1467
01:36:29,477 --> 01:36:32,522
alors il vaut mieux que tu partes.
1468
01:36:33,439 --> 01:36:36,609
Va-t'en et dis Ă ma mĂšre
que je veux la voir.
1469
01:36:39,278 --> 01:36:42,156
Tu veux bien aller chercher ma mĂšre ?
1470
01:36:49,163 --> 01:36:51,707
Emily veut vous voir.
1471
01:36:54,377 --> 01:36:56,212
Je vais y aller.
1472
01:36:56,420 --> 01:36:58,422
Je ne devrais pas ĂȘtre ici.
1473
01:36:59,215 --> 01:37:01,342
Ăcoute.
1474
01:37:01,551 --> 01:37:06,055
Tu vis dans une maison
qui est Ă peine habitable...
1475
01:37:07,056 --> 01:37:10,017
et tu n'es pas si marrant que ça.
1476
01:37:10,226 --> 01:37:15,273
Mais tu ne sais rien faire d'autre,
donc c'est inquiétant.
1477
01:37:15,481 --> 01:37:19,443
Je pensais que vous alliez dire
un truc réconfortant.
1478
01:37:19,652 --> 01:37:21,571
Oui, j'aurais dĂ» le faire.
1479
01:37:21,821 --> 01:37:23,614
Mais bon.
1480
01:37:25,491 --> 01:37:28,077
Tu sais que je connais
tes bons cÎtés...
1481
01:37:28,286 --> 01:37:31,455
ce que je pense de toi. Je dois...
1482
01:37:32,415 --> 01:37:34,292
Faut que j'y aille.
1483
01:37:37,044 --> 01:37:40,965
- Qu'est-ce que j'ai raté ?
- Avec du fromage fondu ?
1484
01:37:42,383 --> 01:37:43,885
Oui, je veux ça.
1485
01:37:44,093 --> 01:37:46,345
- Je reviens.
- Avec du bacon.
1486
01:37:50,850 --> 01:37:53,936
Vous allez rester Ă Chicago ?
1487
01:37:54,145 --> 01:37:56,397
Elle devra faire de la kiné.
1488
01:37:56,606 --> 01:38:01,694
Vous auriez cru ĂȘtre si contente
que votre fille aille chez le kiné ?
1489
01:38:03,404 --> 01:38:05,281
C'est bizarre
qu'on puisse traverser...
1490
01:38:05,490 --> 01:38:09,494
des épreuves si difficiles ensemble
et qu'aprÚs ça...
1491
01:38:09,702 --> 01:38:11,746
on ne se revoie plus jamais.
1492
01:38:12,497 --> 01:38:14,207
Peut-ĂȘtre...
1493
01:38:17,543 --> 01:38:19,921
mais j'espĂšre pas.
1494
01:38:33,100 --> 01:38:37,438
On vous lance un oiseau
et vous pensez : LĂ , j'ai un oiseau.
1495
01:38:37,647 --> 01:38:41,317
Comment ça va, M. Tristounet ?
1496
01:38:41,526 --> 01:38:43,986
- On a un truc Ă te dire.
- Dis-lui.
1497
01:38:44,195 --> 01:38:47,240
On déménage à New York.
1498
01:38:47,448 --> 01:38:50,618
- On veut que tu viennes avec.
- Vraiment ?
1499
01:38:50,827 --> 01:38:53,579
Fais-le. Ce ne sera pas facile,
mais on sera tous les trois...
1500
01:38:53,788 --> 01:38:56,916
et on sera peut-ĂȘtre payĂ©s
pour écrire des blagues.
1501
01:38:57,124 --> 01:38:58,251
Tu dois venir.
1502
01:38:58,835 --> 01:39:01,003
Je sais que t'as échoué
pour Montréal.
1503
01:39:01,212 --> 01:39:04,841
C'est parce que c'était
une des pires représentations...
1504
01:39:05,049 --> 01:39:07,260
que j'aie jamais vues.
1505
01:39:07,468 --> 01:39:09,720
- C'était n'importe quoi.
- Douloureux.
1506
01:39:09,929 --> 01:39:11,889
Je dirais que c'était de la merde...
1507
01:39:12,098 --> 01:39:15,017
mais ce serait une insulte
envers la vraie merde.
1508
01:39:15,226 --> 01:39:17,520
Ăa m'a glacĂ© le sang...
1509
01:39:17,728 --> 01:39:20,148
c'est comme si un esprit
m'avait traversé le corps.
1510
01:39:20,356 --> 01:39:22,316
On peut en rester lĂ .
1511
01:39:22,525 --> 01:39:24,986
J'ai vu leurs visages
et j'ai entendu le silence.
1512
01:39:25,194 --> 01:39:26,737
Un de mes ovules en est mort.
1513
01:39:26,946 --> 01:39:28,239
Comme chaque mois, non ?
1514
01:39:28,447 --> 01:39:32,660
Oui, mais ici j'avais vraiment
le sentiment de :
1515
01:39:36,873 --> 01:39:38,875
C'était ta faute.
1516
01:39:39,417 --> 01:39:43,671
J'emballe mes affaires,
je déménage à New York, et devine :
1517
01:39:43,880 --> 01:39:46,215
- Tu viens avec moi.
- Et Chris alors ?
1518
01:39:46,424 --> 01:39:49,385
Comment un pigeon
en séduit un autre ?
1519
01:39:49,594 --> 01:39:50,720
Il s'en sortira.
1520
01:39:50,928 --> 01:39:53,389
Y a pas assez de place
dans la voiture.
1521
01:39:53,598 --> 01:39:55,224
On part dans une semaine.
1522
01:39:55,433 --> 01:39:58,311
Je vais devant jusqu'Ă Pittsburgh.
Ne gùche pas ça.
1523
01:39:58,519 --> 01:39:59,937
Ton destin t'appelle.
1524
01:40:00,146 --> 01:40:05,109
Ce sera le plus long voyage de ta
vie, excepté ton voyage du Pakistan.
1525
01:40:11,157 --> 01:40:12,992
Merci Ă tous d'ĂȘtre venus.
1526
01:40:13,201 --> 01:40:16,120
J'aimerais dire quelques mots.
1527
01:40:16,329 --> 01:40:18,956
Qu'est-ce que Kumail fait lĂ ?
1528
01:40:19,165 --> 01:40:21,167
Il a toujours été là .
1529
01:40:21,375 --> 01:40:24,837
J'ai invité les infirmiÚres
et lui aussi.
1530
01:40:26,130 --> 01:40:28,049
Emily, viens un peu.
1531
01:40:28,257 --> 01:40:30,468
Je veux dire quelque chose.
1532
01:40:30,676 --> 01:40:34,472
Continuez Ă parler,
ça risque de durer un moment.
1533
01:40:34,680 --> 01:40:39,977
Emily a réussi
à éplucher une orange ce matin.
1534
01:40:40,186 --> 01:40:42,980
C'était une clémentine. Je l'admets.
1535
01:40:43,189 --> 01:40:47,735
Cette petite chose qu'un bébé singe
pourrait éplucher...
1536
01:40:48,444 --> 01:40:51,405
mais elle l'a fait. Et donc voilĂ .
1537
01:40:51,614 --> 01:40:53,199
Merci Ă tous.
1538
01:40:59,330 --> 01:41:01,165
Jolie canne.
1539
01:41:01,833 --> 01:41:04,377
Tu l'as bien décorée.
1540
01:41:05,711 --> 01:41:07,755
On peut se parler ?
1541
01:41:13,469 --> 01:41:16,889
J'ai rassemblé des choses
qui sont importantes pour moi.
1542
01:41:17,098 --> 01:41:18,850
Je voulais te les montrer.
1543
01:41:19,642 --> 01:41:22,270
C'est mon sac de dévouement.
1544
01:41:24,856 --> 01:41:27,150
Ici, ce sont...
1545
01:41:27,358 --> 01:41:30,069
tous les badges de visiteur
pour les jours oĂč je suis venu...
1546
01:41:30,278 --> 01:41:32,697
quand tu étais...
1547
01:41:42,665 --> 01:41:46,794
Ici, ce sont les billets
de quand tes parents m'ont vu jouer.
1548
01:41:47,003 --> 01:41:51,174
Et j'ai réalisé
que ce sont des gens formidables...
1549
01:41:51,382 --> 01:41:54,218
et que tu l'es aussi.
1550
01:41:54,427 --> 01:41:57,930
Et l'importance de l'honnĂȘtetĂ©.
1551
01:42:00,224 --> 01:42:03,561
T'as fait quoi ?
T'as incinéré quelqu'un ?
1552
01:42:03,769 --> 01:42:07,398
Ce sont les cendres
de toutes les femmes pakistanaises...
1553
01:42:07,607 --> 01:42:08,774
Pas des femmes.
1554
01:42:08,983 --> 01:42:11,068
Des photos de ces femmes.
1555
01:42:11,903 --> 01:42:15,239
Je croyais que c'était
une bonne idée, mais maintenant...
1556
01:42:15,448 --> 01:42:16,991
Je me sens stupide.
1557
01:42:26,459 --> 01:42:29,212
J'ai été un copain horrible...
1558
01:42:30,505 --> 01:42:32,381
mais j'ai changé.
1559
01:42:32,590 --> 01:42:35,593
LĂ , je suis la personne
qu'il te faut.
1560
01:42:35,802 --> 01:42:37,261
Alors...
1561
01:42:39,347 --> 01:42:41,641
tu veux bien me reprendre ?
1562
01:42:43,059 --> 01:42:45,728
Je suis trĂšs contente que tu...
1563
01:42:46,646 --> 01:42:49,899
aies traversé cette expérience...
1564
01:42:51,150 --> 01:42:55,238
mais tu dois comprendre que tout
s'est passé quand je dormais.
1565
01:42:55,696 --> 01:42:58,533
T'avais un avis
il y a quelques semaines...
1566
01:42:58,741 --> 01:43:04,205
et maintenant tu ressens l'inverse
juste parce que j'étais dans le coma.
1567
01:43:04,539 --> 01:43:06,457
HonnĂȘtement :
1568
01:43:07,542 --> 01:43:09,836
Quand je pense à tout ça, je me dis :
1569
01:43:10,044 --> 01:43:12,880
Je pourrais plus revivre ça.
1570
01:43:13,089 --> 01:43:16,843
Je veux pas que tu perdes ta famille
Ă cause de moi.
1571
01:43:21,514 --> 01:43:26,936
Je ressens les choses différemment
et je ne veux pas avoir à revivre ça.
1572
01:43:28,604 --> 01:43:30,189
Tu comprends ?
1573
01:44:48,476 --> 01:44:51,312
Je suis désolé. Maman.
1574
01:44:52,897 --> 01:44:55,858
Papa, Fatima, frérot.
1575
01:44:56,359 --> 01:44:58,277
Je n'ai pas d'assiette.
1576
01:45:03,533 --> 01:45:04,951
J'allais oublier.
1577
01:45:05,159 --> 01:45:07,912
Je me laisserai pas exclure
de la famille.
1578
01:45:08,120 --> 01:45:11,624
Je fais partie de cette famille,
donc j'ai le droit de voter...
1579
01:45:11,833 --> 01:45:13,626
si oui ou non,
je dois me faire exclure.
1580
01:45:13,835 --> 01:45:18,339
La dĂ©cision doit ĂȘtre unanime,
comme au parlement, donc...
1581
01:45:18,548 --> 01:45:23,052
Qui veut que Kumail
se fasse pas exclure de la famille ?
1582
01:45:25,179 --> 01:45:28,182
Super. Cette motion est rejetée.
1583
01:45:28,391 --> 01:45:31,853
Vous pouvez recommencer Ă me parler.
1584
01:45:32,436 --> 01:45:35,106
Vous n'allez rien dire.
1585
01:45:35,314 --> 01:45:37,733
Je m'y attendais.
1586
01:45:37,942 --> 01:45:39,318
J'ai donc pensé à une solution :
1587
01:45:40,778 --> 01:45:42,029
Bonjour, comment ça va ?
1588
01:45:42,238 --> 01:45:44,157
C'est un facile.
1589
01:45:45,283 --> 01:45:48,286
Passe-moi le sel. Pratique.
1590
01:45:49,412 --> 01:45:51,080
Il est encore lĂ avec ses blagues.
1591
01:45:51,289 --> 01:45:54,542
Maman, je l'ai fait spécialement
pour toi.
1592
01:45:55,001 --> 01:46:00,298
Kumail, comment se fait-il que tu
sois plus beau que ton frĂšre Naveed ?
1593
01:46:00,506 --> 01:46:02,383
N'importe quoi.
1594
01:46:06,053 --> 01:46:09,932
J'avoue que j'ai fait celui-lĂ
pour créer une certaine controverse.
1595
01:46:11,267 --> 01:46:14,270
On ne peut pas vraiment
exclure quelqu'un de la famille...
1596
01:46:14,479 --> 01:46:17,190
parce qu'il sera toujours...
1597
01:46:17,398 --> 01:46:19,484
de la famille.
1598
01:46:20,776 --> 01:46:21,944
Je suis assez d'accord.
1599
01:46:22,153 --> 01:46:24,071
Il est pas mal.
1600
01:46:25,281 --> 01:46:28,201
Je vous les laisse.
1601
01:46:32,747 --> 01:46:37,502
Je suis désolé d'avoir menti
Ă propos des filles et de l'examen...
1602
01:46:37,710 --> 01:46:39,212
et encore une chose :
1603
01:46:39,420 --> 01:46:42,965
Je déménage à New York
pour faire du stand-up...
1604
01:46:43,174 --> 01:46:47,094
mais je me laisserai pas
exclure de cette famille.
1605
01:46:59,982 --> 01:47:04,737
plus gros bide de tous les temps !
1606
01:47:06,364 --> 01:47:12,954
Mes parents veulent me marier,
ou comme on appelle ça au Pakistan :
1607
01:47:13,162 --> 01:47:14,038
Une romance.
1608
01:47:14,247 --> 01:47:19,168
Aujourd'hui, je leur ai tout raconté
sur ma vie, sur Emily...
1609
01:47:19,877 --> 01:47:22,421
et ils m'ont exclu de la famille.
1610
01:47:22,630 --> 01:47:25,675
Je ne leur parlerai peut-ĂȘtre
plus jamais.
1611
01:47:27,009 --> 01:47:29,637
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je peux entrer ?
1612
01:47:29,846 --> 01:47:30,930
C'est bon.
1613
01:47:31,639 --> 01:47:34,142
Papa et toi ĂȘtes comme
ma coloc de 1re année.
1614
01:47:34,350 --> 01:47:39,772
Sauf que vous couchez pas Ă tout va,
vous me couvez constamment...
1615
01:47:39,981 --> 01:47:43,067
partout, dans chaque piĂšce
de l'appart.
1616
01:47:44,277 --> 01:47:46,696
Y compris juste à cÎté de moi.
1617
01:47:49,157 --> 01:47:51,033
On doit partir.
1618
01:47:51,576 --> 01:47:53,411
Ă la maison ? Non.
1619
01:47:53,619 --> 01:47:56,122
Si. Il est grand temps.
1620
01:47:57,039 --> 01:47:58,708
Je ne suis pas encore prĂȘte.
1621
01:47:58,916 --> 01:48:01,377
Tu sais quoi ? Tu es forte.
1622
01:48:02,253 --> 01:48:04,005
Et tu es prĂȘte.
1623
01:48:07,508 --> 01:48:11,804
à la mosquée, on entend en détail
comment les gens ont été tués...
1624
01:48:12,013 --> 01:48:13,097
il y a 1 400 ans.
1625
01:48:13,306 --> 01:48:16,267
C'étaient
des détails "tarantinesques"...
1626
01:48:16,476 --> 01:48:17,810
et tout le monde pleurait.
1627
01:48:18,019 --> 01:48:20,688
C'était à celui qui pleurait
le plus fort...
1628
01:48:20,897 --> 01:48:22,773
mais je n'arrivais pas Ă pleurer.
1629
01:48:22,982 --> 01:48:25,109
Je me disais :
Y a un truc qui cloche chez moi ?
1630
01:48:25,318 --> 01:48:26,486
La seule fois
oĂč j'ai autant pleurĂ©...
1631
01:48:26,694 --> 01:48:30,740
c'est lors du premier quart d'heure
de LĂ -haut.
1632
01:48:30,948 --> 01:48:34,619
Ici, c'est une photo de ma mĂšre
et moi. J'ai sept ans.
1633
01:48:35,036 --> 01:48:37,997
On parle beaucoup
de l'eau Ă New York...
1634
01:48:38,206 --> 01:48:41,292
mais Ă Chicago,
elle est sous-estimée.
1635
01:48:41,501 --> 01:48:42,543
HĂ©, les gars.
1636
01:48:42,752 --> 01:48:45,505
Je pense que je vais aller faire
un tour.
1637
01:48:45,963 --> 01:48:47,423
Quoi, toute seule ?
1638
01:48:47,632 --> 01:48:51,719
Je vais me balader dans le coin
et peut-ĂȘtre manger une glace.
1639
01:48:51,928 --> 01:48:55,973
Ăa va aller ? Tu peux marcher seule ?
1640
01:48:56,432 --> 01:48:59,894
- Amuse-toi bien.
- Appelle si tu sens le coma arriver.
1641
01:49:00,102 --> 01:49:02,480
Papa, c'est encore trop tĂŽt.
1642
01:49:02,688 --> 01:49:06,067
Je vous aime, on se voit demain.
1643
01:49:06,275 --> 01:49:07,735
Amuse-toi bien.
1644
01:49:07,944 --> 01:49:10,071
T'as ton téléphone ?
1645
01:49:12,240 --> 01:49:13,157
T'as aimé, non ?
1646
01:49:13,366 --> 01:49:15,034
Oui, ou du moins...
1647
01:49:16,577 --> 01:49:18,496
oui, je veux dire...
1648
01:49:27,130 --> 01:49:28,381
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1649
01:49:28,589 --> 01:49:30,967
J'étais dans le quartier...
1650
01:49:31,175 --> 01:49:35,763
et j'ai vu que tu serais ici,
donc je suis passée dire bonjour.
1651
01:49:36,222 --> 01:49:37,473
T'as bonne mine.
1652
01:49:37,682 --> 01:49:40,184
Et ton taux d'oxygĂšne dans le sang ?
1653
01:49:40,393 --> 01:49:43,020
Il est nickel.
1654
01:49:46,983 --> 01:49:50,736
Voici mon frĂšre Naveed.
1655
01:49:50,945 --> 01:49:53,656
- Je suis Emily.
- J'ai beaucoup entendu parler de toi.
1656
01:49:53,865 --> 01:49:56,909
Je suis ravie d'enfin te rencontrer.
1657
01:49:58,286 --> 01:50:01,539
En fait, je voulais te dire
quelque chose.
1658
01:50:05,793 --> 01:50:08,963
OK, je vais vous...
1659
01:50:09,172 --> 01:50:10,882
Au revoir.
1660
01:50:11,883 --> 01:50:14,010
Salut.
1661
01:50:24,854 --> 01:50:26,731
T'as assez chaud ?
1662
01:50:26,939 --> 01:50:29,650
Oui, j'ai mis deux paires
de chaussettes.
1663
01:51:01,808 --> 01:51:03,434
Ăa te dĂ©range ?
1664
01:51:16,155 --> 01:51:18,950
Je suis contente qu'on rentre demain.
1665
01:51:19,158 --> 01:51:20,034
Moi aussi.
1666
01:51:21,327 --> 01:51:24,872
J'aurais dĂ» me brosser les dents.
1667
01:51:25,081 --> 01:51:27,250
Ăa me va.
1668
01:51:27,708 --> 01:51:33,422
Quand un truc pareil arrive, on a
tendance à croire qu'on a reçu...
1669
01:51:33,631 --> 01:51:36,092
une deuxiĂšme chance...
1670
01:51:36,300 --> 01:51:39,762
on voit les choses différemment.
1671
01:51:39,971 --> 01:51:42,890
On chérit chaque lever de soleil...
1672
01:51:43,099 --> 01:51:45,268
mais on se dit surtout :
1673
01:51:45,476 --> 01:51:49,063
Je ne dois pas penser
Ă me lever si tĂŽt.
1674
01:51:52,150 --> 01:51:55,027
DĂ©solĂ©e, j'arrĂȘte pas de parler
de moi.
1675
01:51:55,236 --> 01:51:58,030
- Tu fais beaucoup de spectacles ?
- Oui.
1676
01:51:58,239 --> 01:52:03,327
J'ai foiré mon audition pour
le festival de comédie de Montréal.
1677
01:52:03,536 --> 01:52:06,831
C'était horrible.
J'ai vu la vidéo.
1678
01:52:08,291 --> 01:52:12,795
C'était mauvais,
je ne vais pas te mentir.
1679
01:52:13,796 --> 01:52:18,509
Mais il y a beaucoup de choses
qui m'ont plu. Beaucoup.
1680
01:52:23,055 --> 01:52:25,892
Je déménage à New York.
1681
01:52:27,101 --> 01:52:29,729
- Vraiment ?
- Oui.
1682
01:52:30,646 --> 01:52:33,941
Mary, CJ et moi allons...
1683
01:52:35,359 --> 01:52:39,697
On y va et on verra bien.
On a déjà une maison.
1684
01:52:40,948 --> 01:52:44,035
- Tu pars quand ?
- Le week-end prochain.
1685
01:52:44,243 --> 01:52:47,371
Je suis super contente pour toi.
C'est génial.
1686
01:52:47,580 --> 01:52:51,542
Tu vas avoir du succĂšs Ă New York.
1687
01:52:54,962 --> 01:52:57,215
Tu voulais me dire quoi ?
1688
01:52:59,050 --> 01:53:01,761
Tu disais que t'avais un truc
Ă me dire.
1689
01:53:01,969 --> 01:53:03,221
C'est quoi ?
1690
01:53:06,182 --> 01:53:09,393
Je voulais juste te remercier.
1691
01:53:10,353 --> 01:53:16,150
Mes parents m'ont tout raconté
et je t'avais pas encore remercié.
1692
01:53:20,530 --> 01:53:22,240
Ăa ne fait rien.
1693
01:53:22,824 --> 01:53:24,116
Je vais y aller.
1694
01:53:24,325 --> 01:53:25,660
Tu veux que j'appelle un Uber ?
1695
01:53:25,868 --> 01:53:27,370
Non, je vais marcher.
1696
01:53:27,578 --> 01:53:30,123
C'était trÚs sympa.
1697
01:53:40,925 --> 01:53:44,720
Ăa va plus ĂȘtre pareil
quand vous serez partis.
1698
01:53:44,929 --> 01:53:47,181
Tu devrais venir.
1699
01:53:47,390 --> 01:53:49,392
Non, je suis bien ici.
1700
01:53:49,684 --> 01:53:52,145
- Tu vas me manquer.
- Toi aussi.
1701
01:53:53,938 --> 01:53:57,358
- Tirez-vous, enfoirés.
- Viens lĂ , idiot.
1702
01:53:59,277 --> 01:54:00,987
- Salut.
- Tu vas me manquer.
1703
01:54:07,285 --> 01:54:09,162
T'es toujours exclu...
1704
01:54:09,370 --> 01:54:12,790
mais on ne t'a pas dit au revoir,
alors...
1705
01:54:14,125 --> 01:54:16,377
Ta mÚre est si fùchée contre toi.
1706
01:54:17,044 --> 01:54:20,006
Elle ne sortira pas
et te regardera pas.
1707
01:54:20,214 --> 01:54:24,385
Je suis sidéré que tu aies pu
me cacher autant de choses.
1708
01:54:24,594 --> 01:54:25,678
Je suis désolé.
1709
01:54:27,013 --> 01:54:28,431
Tiens.
1710
01:54:28,639 --> 01:54:30,766
Elle m'a demandé de te donner ça.
1711
01:54:30,975 --> 01:54:33,352
Mouton biryani, pour la route.
1712
01:54:33,769 --> 01:54:35,771
Ton plat préféré.
1713
01:54:35,980 --> 01:54:40,485
Elle l'a fait spécialement pour toi
avec des patates en plus.
1714
01:54:40,693 --> 01:54:42,737
Merci, maman.
1715
01:54:43,863 --> 01:54:45,114
Elle va bien ?
1716
01:54:45,323 --> 01:54:47,450
Pas pour l'instant, non.
1717
01:54:47,909 --> 01:54:49,577
Vous allez me manquer.
1718
01:54:49,786 --> 01:54:52,371
Je ne peux pas t'embrasser, alors :
1719
01:54:53,664 --> 01:54:56,626
J'ai été ravi de t'avoir comme fils.
1720
01:54:57,543 --> 01:54:59,337
Au revoir pour toujours.
1721
01:55:01,005 --> 01:55:04,634
Et quand tu arrives Ă New York,
envoie-nous un texto.
1722
01:55:04,842 --> 01:55:08,221
Comme ça, on saura
que tu es bien arrivé.
1723
01:55:08,429 --> 01:55:09,889
Je le ferai.
1724
01:55:10,848 --> 01:55:13,559
Je peux te demander un truc ?
1725
01:55:14,060 --> 01:55:19,315
Ă ton premier rencard avec maman,
vous avez vu quel film ?
1726
01:55:19,524 --> 01:55:21,526
Satte pe satta.
1727
01:55:26,322 --> 01:55:27,824
C'est sa chanson préférée.
1728
01:55:28,032 --> 01:55:29,826
Pourquoi tu demandes ça ?
1729
01:55:30,034 --> 01:55:32,453
Par curiosité.
1730
01:55:51,180 --> 01:55:54,350
- Allons-y.
- Ă plus tard.
1731
01:55:54,934 --> 01:55:57,145
On s'écrit.
1732
01:56:01,941 --> 01:56:05,069
La premiĂšre fois
que je suis venu ici, j'avais 14 ans.
1733
01:56:05,278 --> 01:56:09,073
Je rendais visite Ă un oncle
à New York et c'était Thanksgiving.
1734
01:56:09,282 --> 01:56:11,951
Pour mon 1er jour aux Ătats-Unis,
mon oncle m'a emmené...
1735
01:56:12,160 --> 01:56:14,704
Ă la parade de Macy's.
1736
01:56:14,912 --> 01:56:18,583
J'ai pensé : C'est comme ça
chaque jour aux Ătats-Unis.
1737
01:56:18,791 --> 01:56:21,002
Comme dans les publicités.
1738
01:56:21,210 --> 01:56:25,047
Chaque jour, une fĂȘte est cĂ©lĂ©brĂ©e
en l'honneur de Garfield.
1739
01:56:25,298 --> 01:56:28,718
Mais plus aucun jour
n'a ensuite été aussi beau.
1740
01:56:29,677 --> 01:56:33,848
J'ai menti Ă mes parents en disant
que j'allais devenir avocat...
1741
01:56:34,056 --> 01:56:37,435
et ça les a déçus.
Ils voulaient que je sois médecin.
1742
01:56:37,894 --> 01:56:41,981
J'aurais aussi pu leur dire
que je voulais devenir médecin...
1743
01:56:42,190 --> 01:56:44,025
mais ça devait ĂȘtre crĂ©dible.
1744
01:56:44,233 --> 01:56:47,820
Si je leur avais dit ça,
ils se seraient foutus de moi.
1745
01:56:48,029 --> 01:56:51,282
Avocat, ça, ça leur paraissait
une bonne idée.
1746
01:56:51,491 --> 01:56:52,909
Y a une hiérarchie évidente :
1747
01:56:53,117 --> 01:56:56,454
Médecin, ingénieur, avocat...
1748
01:56:56,662 --> 01:56:59,582
des centaines de métiers, l'El...
1749
01:56:59,791 --> 01:57:01,334
et ensuite comédien.
1750
01:57:07,131 --> 01:57:10,635
C'est trĂšs impoli
d'interrompre les comédiens.
1751
01:57:10,843 --> 01:57:13,387
Non, je vous encourageais.
1752
01:57:13,596 --> 01:57:16,849
Interrompre quelqu'un
n'est pas forcément négatif.
1753
01:57:17,058 --> 01:57:18,017
Si je criais :
1754
01:57:18,226 --> 01:57:22,897
Vous ĂȘtes incroyable au lit,
ça vous contrarierait ?
1755
01:57:23,105 --> 01:57:26,359
Vous faites rire plus de gens
que moi.
1756
01:57:26,567 --> 01:57:28,069
Vous voulez prendre ma place ?
1757
01:57:28,277 --> 01:57:30,822
Vous n'ĂȘtes pas d'ici ?
1758
01:57:31,030 --> 01:57:33,908
- Je viens de Chicago.
- La ville des vents.
1759
01:57:34,116 --> 01:57:36,786
Qu'est-ce qui vous amĂšne Ă New York ?
1760
01:57:36,994 --> 01:57:41,165
- Je suis venue voir quelqu'un.
- Et vous l'avez vu ? Ou bien elle ?
1761
01:57:41,374 --> 01:57:44,585
Je sais pas ce qui vous branche.
1762
01:57:44,794 --> 01:57:46,879
Oui, je l'ai vu.
1763
01:57:57,431 --> 01:57:59,517
la vraie Emily
1764
01:58:01,435 --> 01:58:02,186
le vrai Kumail
1765
01:58:02,395 --> 01:58:05,273
(mais vous le saviez déjà )
1766
01:58:06,023 --> 01:58:08,484
jeunes mariés !
1767
01:58:09,902 --> 01:58:12,488
le mariage pakistanais
1768
01:58:12,697 --> 01:58:15,116
le vrai frĂšre de Kumail
128251