All language subtitles for The.Big.Sick.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,216 --> 00:01:12,802 Continuez d'applaudir, voici le prochain artiste : 2 00:01:13,010 --> 00:01:15,346 M. Kumail Nanjiani. 3 00:01:18,349 --> 00:01:22,854 Bonjour. Je vais d'abord me prĂ©senter. 4 00:01:23,062 --> 00:01:26,566 J'ai grandi au Pakistan et on me demande toujours : 5 00:01:26,774 --> 00:01:28,234 C'Ă©tait comment ? 6 00:01:29,277 --> 00:01:32,238 C'est pas trĂšs diffĂ©rent d'ici. 7 00:01:32,446 --> 00:01:36,909 On aime jouer au cricket : Une version plus excitante du baseball... 8 00:01:37,368 --> 00:01:41,497 et on prie beaucoup, bon, pas tant que ça. Cinq fois par jour. 9 00:01:42,081 --> 00:01:44,625 Et nos parents choisissent qui on va Ă©pouser. 10 00:01:44,834 --> 00:01:46,252 C'est les mariages arrangĂ©s. 11 00:01:46,586 --> 00:01:50,882 L'important pour moi, c'est que K 2000 passait plus tard Ă  la tĂ©lĂ©. 12 00:01:51,090 --> 00:01:55,094 Je veux dire par lĂ  que l'Ă©pisode 2 vient de sortir. 13 00:01:55,970 --> 00:01:59,015 À part ça, il n'y avait pas de diffĂ©rence. 14 00:02:32,381 --> 00:02:39,722 Ce sont mes vrais journaux intimes et cette pauvre Ăąme les a Ă©crits. 15 00:02:39,931 --> 00:02:44,310 Elle ne sait pas encore que des seins Ă©normes... 16 00:02:44,519 --> 00:02:46,312 vont totalement changer sa vie. 17 00:02:47,897 --> 00:02:49,982 C'est jamais la faute du public. 18 00:02:50,191 --> 00:02:52,026 Mais tu te plains toujours du public. 19 00:02:52,235 --> 00:02:53,903 S'il est vraiment mauvais. 20 00:02:54,111 --> 00:02:55,905 90 % du temps ? 21 00:02:56,113 --> 00:02:57,990 Regarde-moi et donne ton avis. 22 00:02:58,199 --> 00:02:59,450 Si on s'entraide... 23 00:02:59,659 --> 00:03:01,953 Pour toi, je dois dire plus de "merde". 24 00:03:02,161 --> 00:03:04,539 C'est un mot marrant. 25 00:03:04,747 --> 00:03:07,124 C'Ă©tait la cata. 26 00:03:07,333 --> 00:03:08,668 Je te donnerai mon avis. 27 00:03:08,876 --> 00:03:10,002 C'Ă©tait gĂ©nial. 28 00:03:10,211 --> 00:03:13,089 Il n'a mĂȘme pas esquissĂ© un sourire. 29 00:03:13,297 --> 00:03:15,424 - Qui ? - Bob Dalavan. 30 00:03:16,008 --> 00:03:17,051 C'est qui ? 31 00:03:17,260 --> 00:03:21,430 Bob du festival de comĂ©die de MontrĂ©al. 32 00:03:21,639 --> 00:03:22,598 - Il est ici ? - Oui. 33 00:03:22,807 --> 00:03:25,268 Tu veux pas te faire remarquer ? Je veux aller Ă  L.A. 34 00:03:25,601 --> 00:03:27,687 TraĂźner avec Elijah Wood. 35 00:03:27,895 --> 00:03:30,106 - Y a personne sur scĂšne ? - Non. 36 00:03:32,024 --> 00:03:33,359 Il a peut-ĂȘtre sniffĂ© de la coke. 37 00:03:33,568 --> 00:03:35,111 Pour son plaisir ? 38 00:03:35,319 --> 00:03:37,446 Un vrai cocaĂŻnomane. 39 00:03:39,323 --> 00:03:41,325 Avant de prĂ©senter le prochain artiste : 40 00:03:41,534 --> 00:03:44,996 Ce soir, c'est Jell-O Shot Tuesday. 41 00:03:46,539 --> 00:03:48,916 On sait tous qu'aprĂšs huit Jell-O shots... 42 00:03:49,125 --> 00:03:51,586 on se pisse dessus. 43 00:03:51,794 --> 00:03:53,880 Je vous prĂ©sente le prochain artiste. 44 00:03:54,088 --> 00:03:55,381 Confiance... 45 00:03:55,590 --> 00:03:57,884 assurance, sourire. 46 00:04:00,178 --> 00:04:03,973 C'est un croisement entre un tueur en sĂ©rie et un orateur inspirant. 47 00:04:04,182 --> 00:04:07,143 Comme Daniel Day-Lewis, mais il craint. 48 00:04:08,394 --> 00:04:09,687 C'est super gĂȘnant. 49 00:04:09,896 --> 00:04:11,272 J'ai achetĂ© une imprimante laser. 50 00:04:11,480 --> 00:04:14,609 J'ai dĂ©jĂ  imprimĂ© six lasers. 51 00:04:14,817 --> 00:04:17,653 HĂ©, Dalavan est lĂ . Je peux avoir 10 min ? 52 00:04:17,862 --> 00:04:18,654 Je t'en donne cinq. 53 00:04:18,863 --> 00:04:20,656 Tu remets les chaises, t'as cinq minutes. 54 00:04:21,657 --> 00:04:24,118 Je ferai ça plus tard. Tu vas faire quoi lĂ -dedans ? 55 00:04:24,327 --> 00:04:26,662 Le planning de la semaine prochaine. 56 00:04:27,496 --> 00:04:29,707 J'Ă©tais au lit avec ma copine... 57 00:04:29,916 --> 00:04:32,043 et je voulais lui "mecpliquer"... 58 00:04:32,251 --> 00:04:34,921 qu'on est sur un petit rocher... 59 00:04:35,129 --> 00:04:37,298 en orbite au sein d'une galaxie... 60 00:04:37,507 --> 00:04:40,092 avec des milliards d'Ă©toiles... 61 00:04:40,301 --> 00:04:43,221 dans des milliards de galaxies... 62 00:04:43,429 --> 00:04:44,805 Donc oui, j'ai oubliĂ© ton anniv... 63 00:04:45,014 --> 00:04:46,766 mais on s'en fout, pas vrai ? 64 00:04:46,974 --> 00:04:49,477 Tu dramatises de façon cosmique. 65 00:04:49,685 --> 00:04:52,230 T'es super Ă©goĂŻste. 66 00:04:52,438 --> 00:04:54,273 T'as raison, mais t'es Ă©goĂŻste. 67 00:05:00,112 --> 00:05:02,740 Vous connaissez la drogue "cheese" ? 68 00:05:02,949 --> 00:05:06,786 J'ai vu ça aux infos et il s'agit d'un mĂ©lange. 69 00:05:06,994 --> 00:05:11,749 Cheese est une combinaison de Tylenol PM et d'hĂ©roĂŻne. 70 00:05:13,125 --> 00:05:16,045 En fait, il s'agit surtout d'hĂ©roĂŻne. 71 00:05:16,254 --> 00:05:18,840 C'est l'hĂ©roĂŻne qui fait le dur boulot. 72 00:05:19,048 --> 00:05:21,551 Contentez-vous-en, c'est puissant. 73 00:05:21,801 --> 00:05:24,846 Vous avez dĂ©jĂ  de l'hĂ©roĂŻne. 74 00:05:25,096 --> 00:05:27,557 Y a-t-il quelqu'un du Pakistan ici ? 75 00:05:29,058 --> 00:05:30,101 Vous ĂȘtes sĂ©rieuse ? 76 00:05:30,309 --> 00:05:33,604 Si vous veniez du Pakistan, je vous aurais remarquĂ©e. 77 00:05:35,523 --> 00:05:40,444 Il t'a proposĂ© d'aller Ă  MontrĂ©al, sans que tu passes une audition ? 78 00:05:40,653 --> 00:05:42,238 C'Ă©tait presque trop simple. 79 00:05:42,446 --> 00:05:47,076 Je voulais une histoire Ă  raconter dans mes spectacles. 80 00:05:47,285 --> 00:05:50,746 C'est bizarre, mais c'est trĂšs dur de pas devoir se battre... 81 00:05:50,955 --> 00:05:52,415 pour sa rĂ©ussite. 82 00:05:52,623 --> 00:05:55,626 - Il a parlĂ© de moi ? - Oui. 83 00:05:56,752 --> 00:05:58,296 - Et de moi ? - Aussi. 84 00:05:58,504 --> 00:06:02,175 Il a dit : Ces deux-lĂ  ont jouĂ© sur scĂšne. 85 00:06:02,383 --> 00:06:04,760 - Je te dĂ©teste. - On te dĂ©teste tous. 86 00:06:09,307 --> 00:06:11,350 - Je m'appelle Kumail. - On le sait. 87 00:06:11,559 --> 00:06:13,477 On vous a vu sur scĂšne. 88 00:06:13,686 --> 00:06:16,105 C'Ă©tait la partie sympa. 89 00:06:16,314 --> 00:06:20,193 Quand vous avez criĂ©, ça m'a vraiment dĂ©stabilisĂ©. 90 00:06:20,401 --> 00:06:24,197 C'est trĂšs impoli d'interrompre les comĂ©diens. 91 00:06:24,405 --> 00:06:25,948 Je ne vous ai pas interrompu. 92 00:06:26,157 --> 00:06:28,826 Je vous encourageais. 93 00:06:29,035 --> 00:06:30,536 C'est pas le cas. 94 00:06:30,745 --> 00:06:34,123 Quoi que vous criiez, ça interrompra le comĂ©dien. 95 00:06:34,332 --> 00:06:35,875 C'est pas forcĂ©ment nĂ©gatif. 96 00:06:36,083 --> 00:06:38,294 Si je criais : 97 00:06:38,503 --> 00:06:41,839 Vous ĂȘtes incroyable au lit, ça vous contrarierait ? 98 00:06:42,048 --> 00:06:43,799 Oui, mĂȘme si c'est vrai. 99 00:06:49,889 --> 00:06:52,099 Vous l'avez fait fuir. 100 00:06:52,725 --> 00:06:55,645 - Vous vous appelez comment ? - Emily. 101 00:06:57,188 --> 00:06:59,732 Je veux vous montrer un truc, Emily. 102 00:07:03,069 --> 00:07:04,654 Ça... 103 00:07:04,862 --> 00:07:07,114 c'est votre nom en urdu. 104 00:07:11,244 --> 00:07:12,828 Ça marche ? 105 00:07:13,037 --> 00:07:15,039 Parfois. 106 00:07:15,248 --> 00:07:16,833 Foutaises. 107 00:07:17,667 --> 00:07:22,463 Tu es juste venue voir un spectacle de comĂ©die avec tes amies. 108 00:07:22,672 --> 00:07:24,799 On Ă©tudie toutes Ă  Chicago. 109 00:07:25,007 --> 00:07:27,468 - Tu Ă©tudies quoi ? - La psychologie. 110 00:07:27,677 --> 00:07:28,886 Je veux devenir thĂ©rapeute. 111 00:07:29,095 --> 00:07:32,807 Tu vas t'asseoir dans un divan et dire : Vous ressentez quoi ? 112 00:07:33,015 --> 00:07:34,225 Au final, oui. 113 00:07:34,433 --> 00:07:37,353 LĂ , je mĂšne une expĂ©rience pratique sur les hommes... 114 00:07:37,562 --> 00:07:39,397 qui ont maltraitĂ© leur femme. 115 00:07:40,064 --> 00:07:41,148 Trinquons Ă  ça. 116 00:07:41,357 --> 00:07:44,318 Non, Ă  ton mĂ©tier de thĂ©rapeute. 117 00:07:44,569 --> 00:07:46,612 Super. À mon diplĂŽme. 118 00:07:46,821 --> 00:07:49,073 Pour le reste, on verra plus tard. 119 00:07:53,870 --> 00:07:58,166 Chris est probablement sur le canapĂ© et il voudra sĂ»rement te parler... 120 00:07:58,374 --> 00:08:00,960 alors reste loin de lui. 121 00:08:01,460 --> 00:08:03,045 Viens. 122 00:08:04,881 --> 00:08:06,382 Salut, les amis. 123 00:08:15,141 --> 00:08:18,186 C'est bien pour lui. 124 00:08:22,315 --> 00:08:25,026 - Tu veux regarder un film ? - Oui. 125 00:08:26,777 --> 00:08:29,197 Je pose mes affaires n'importe oĂč ? 126 00:08:29,405 --> 00:08:33,868 Mets-les par lĂ . C'est une zone sans risques. 127 00:08:34,076 --> 00:08:36,871 Je l'ai encore nettoyĂ©e cette annĂ©e. 128 00:08:37,079 --> 00:08:40,458 Je dois garder ou enlever mes chaussures sur ce lit ? 129 00:08:40,666 --> 00:08:43,669 C'est un lit oĂč on les enlĂšve. 130 00:08:43,878 --> 00:08:44,754 Je comprends. 131 00:08:45,880 --> 00:08:48,841 C'est clairement... 132 00:08:49,050 --> 00:08:51,594 - un matelas qui a Ă©tĂ© gonflĂ©. - Oui. 133 00:08:51,802 --> 00:08:54,305 Tu t'attendais Ă  un matelas dĂ©gonflĂ© ? 134 00:08:54,514 --> 00:08:58,392 Je pensais plutĂŽt Ă  un vrai matelas. 135 00:08:58,601 --> 00:09:01,437 Les matelas gonflables sont de vrais matelas. 136 00:09:01,646 --> 00:09:07,235 Tu discrimines tous les produits de confort Ă  base d'air. 137 00:09:08,611 --> 00:09:09,779 La Nuit des morts-vivants ? 138 00:09:09,987 --> 00:09:12,281 Je ne l'ai jamais vu. 139 00:09:12,490 --> 00:09:16,202 En gros, les morts ressuscitent... 140 00:09:16,410 --> 00:09:19,330 et les gentils... 141 00:09:28,840 --> 00:09:30,633 Texto Ă  Lauren. 142 00:09:30,842 --> 00:09:33,344 T'es rĂ©veillĂ©e, chĂ©rie ? 143 00:09:36,347 --> 00:09:39,517 Que voulez-vous dire Ă  Warren ? 144 00:09:41,060 --> 00:09:41,978 Que voulez-vous dire... 145 00:09:42,186 --> 00:09:46,732 T'es rĂ©veillĂ©e. Point. EnvoyĂ©. 146 00:09:46,941 --> 00:09:50,027 C'est pas dans mes possibilitĂ©s. 147 00:09:57,702 --> 00:09:59,328 C'est quoi, ces cicatrices ? 148 00:10:00,788 --> 00:10:04,417 J'ai Ă©tĂ© vaccinĂ© contre la variole. 149 00:10:04,750 --> 00:10:06,460 C'est pas juste les vieux qui ont ça ? 150 00:10:06,669 --> 00:10:11,549 Je viens du Pakistan, on est encore Ă  la traĂźne Ă  ce niveau-lĂ . 151 00:10:11,757 --> 00:10:13,426 T'Ă©tais comment au lycĂ©e ? 152 00:10:13,634 --> 00:10:17,638 T'Ă©tais super drĂŽle ou trĂšs intelligent... 153 00:10:18,181 --> 00:10:19,974 J'Ă©tais trĂšs timide. 154 00:10:20,183 --> 00:10:22,226 On m'appelait "chashmulli". 155 00:10:22,435 --> 00:10:23,728 Ça veut dire quoi ? 156 00:10:24,103 --> 00:10:26,355 Ça se rapproche le plus de "blaireau". 157 00:10:26,564 --> 00:10:28,649 Je vais te montrer une photo. 158 00:10:28,858 --> 00:10:32,028 De toi au lycĂ©e ? Oh mon Dieu. 159 00:10:32,236 --> 00:10:33,237 Non. 160 00:10:33,446 --> 00:10:35,239 Je me trouvais plutĂŽt pas mal. 161 00:10:35,448 --> 00:10:39,285 - Qui t'a inspirĂ© cette coupe ? - Hugh Grant. 162 00:10:39,744 --> 00:10:42,955 Et t'es tellement sĂ©rieux. 163 00:10:43,164 --> 00:10:45,541 Hugh Grant avait dit dans une interview... 164 00:10:45,750 --> 00:10:47,877 - qu'il rigolait jamais. - C'est pas vrai. 165 00:10:48,085 --> 00:10:52,590 Ça grossissait son visage. Je l'ai imitĂ©. 166 00:10:52,798 --> 00:10:56,135 Et toi, t'Ă©tais comment au lycĂ©e ? 167 00:10:56,344 --> 00:10:59,555 T'as Ă©tĂ© Ă©lue la plus sexy de la classe ? 168 00:10:59,764 --> 00:11:03,184 Non, celle qu'on remarque le plus. 169 00:11:03,392 --> 00:11:05,811 - C'est bien. - Non, ça l'est pas. 170 00:11:06,020 --> 00:11:09,607 J'avais de l'acnĂ© et j'Ă©tais gothique. 171 00:11:10,358 --> 00:11:13,653 J'avais une horrible permanente. 172 00:11:13,861 --> 00:11:15,738 On m'appelait Beetlejuice. 173 00:11:15,947 --> 00:11:17,907 Je ne sais pas pourquoi. 174 00:11:18,115 --> 00:11:19,617 En fait, si. 175 00:11:19,825 --> 00:11:22,161 Il paraĂźt que j'ressemblais Ă  Beetlejuice. 176 00:11:22,370 --> 00:11:26,749 Et je vais m'arrĂȘter lĂ , en fait, je crois que je vais rentrer. 177 00:11:26,958 --> 00:11:30,086 - On n'a mĂȘme pas refait l'amour. - Je suis pas ce genre de fille. 178 00:11:30,294 --> 00:11:33,714 Je couche une fois au premier rencard et je ne branle qu'une fois. 179 00:11:34,215 --> 00:11:35,550 Ça, tu l'as pas encore fait. 180 00:11:35,758 --> 00:11:38,261 Oublie, parce que tu t'es foutu de moi. 181 00:11:38,469 --> 00:11:39,762 Tu fais quoi, lĂ  ? 182 00:11:39,971 --> 00:11:42,723 - Je me change sous ce drap. - J'ai tout vu. 183 00:11:42,932 --> 00:11:45,226 On vient de faire l'amour. 184 00:11:45,434 --> 00:11:49,647 Oui, mais t'Ă©tais tout excitĂ© et... 185 00:11:50,064 --> 00:11:52,775 J'ai passĂ© un trĂšs bon moment. Merci. 186 00:11:52,984 --> 00:11:55,403 Je vais appeler un Uber... 187 00:11:55,611 --> 00:11:59,031 rentrer chez moi et puis j'espĂšre... 188 00:12:00,741 --> 00:12:02,577 C'est pas... 189 00:12:03,411 --> 00:12:06,747 Ton chauffeur sera prĂȘt dĂšs qu'il aura mis son pantalon. 190 00:12:07,623 --> 00:12:10,001 On aurait pu t'appeler quand on baisait ? 191 00:12:10,209 --> 00:12:12,003 Oui, mais j'ai Ă  peine regardĂ©. 192 00:12:13,671 --> 00:12:18,134 Peut-ĂȘtre que je te reverrai encore au club. 193 00:12:18,342 --> 00:12:19,719 On prendra un verre. 194 00:12:21,179 --> 00:12:23,681 Je ne suis pas... 195 00:12:23,890 --> 00:12:28,895 Je cherche pas Ă  fuir, mais je cherche pas non plus de petit ami. 196 00:12:29,103 --> 00:12:32,732 Je dois Ă©tudier et travailler. 197 00:12:33,232 --> 00:12:36,986 - J'ai trop de choses en tĂȘte. - Je comprends trĂšs bien. 198 00:12:37,195 --> 00:12:39,780 C'est parfait, parce que moi non plus... 199 00:12:39,989 --> 00:12:42,783 je cherche pas de petite amie. 200 00:12:42,992 --> 00:12:45,912 Je m'en tiens Ă  la rĂšgle des deux jours. 201 00:12:46,120 --> 00:12:50,458 Je ne peux pas sortir avec quelqu'un plus de deux jours d'affilĂ©e... 202 00:12:50,666 --> 00:12:53,252 Vu que ça fait deux jours, si on voulait se revoir... 203 00:12:53,461 --> 00:12:56,756 et c'est pas du tout ce qu'on veut... 204 00:12:56,964 --> 00:12:58,591 ce ne serait pas avant lundi. 205 00:12:58,799 --> 00:13:01,594 On est ensemble depuis cinq heures. 206 00:13:01,802 --> 00:13:04,889 - Je te le dis pour info. - Hier et aujourd'hui. 207 00:13:05,097 --> 00:13:08,893 Car il est passĂ© minuit, donc aujourd'hui, c'est demain... 208 00:13:09,101 --> 00:13:11,103 et cette nuit, c'Ă©tait hier. Ce qui fait deux jours. 209 00:13:11,312 --> 00:13:14,899 Je sors pas avec des geeks du temps... 210 00:13:15,274 --> 00:13:17,777 - donc t'es rayĂ© de ma liste. - Bien vu. 211 00:13:17,985 --> 00:13:21,322 - Je suis un vrai maniaque du temps. - J'ai remarquĂ©. 212 00:13:21,531 --> 00:13:25,826 Je distingue toujours bien le matin du soir. 213 00:13:26,035 --> 00:13:29,539 Alors juste pour que ce soit clair : On a dĂ©cidĂ© quoi ? 214 00:13:29,747 --> 00:13:32,083 Qu'on ne se reverrait plus jamais. 215 00:13:32,291 --> 00:13:33,835 GĂ©nial. 216 00:13:34,210 --> 00:13:36,462 On pense pareil. 217 00:13:44,053 --> 00:13:45,054 Regarde mon jeans. 218 00:13:45,263 --> 00:13:48,349 La marque, c'est Citizens of Humanity. 219 00:13:48,558 --> 00:13:51,644 - Il est super doux. Touche-le. - Non. 220 00:13:51,853 --> 00:13:56,107 On dirait un pantalon de jogging. Sois Ă  la mode comme ton pĂšre. 221 00:13:56,315 --> 00:13:59,443 - Prends exemple sur moi. - Le style papa. 222 00:13:59,777 --> 00:14:01,946 Fais-toi pousser la barbe. 223 00:14:02,154 --> 00:14:05,616 - Pas comme Naveed. Juste une petite. - Comme la mienne. Cool et stylĂ©e. 224 00:14:05,825 --> 00:14:08,202 Tu t'inscrirais pas pour passer... 225 00:14:08,411 --> 00:14:10,413 ton examen d'entrĂ©e Ă  la fac de droit ? 226 00:14:10,621 --> 00:14:12,957 Je ne l'ai pas encore fait. 227 00:14:13,249 --> 00:14:15,960 C'est bien que t'en parles comme si c'Ă©tait la premiĂšre fois. 228 00:14:16,169 --> 00:14:18,462 Et le stand-up, comment ça se passe ? 229 00:14:21,507 --> 00:14:22,258 Ça va super. 230 00:14:22,466 --> 00:14:25,052 T'es pas le genre Ă  faire de la comĂ©die. 231 00:14:25,261 --> 00:14:27,180 Malala serait douĂ©e. 232 00:14:27,388 --> 00:14:29,849 Elle a au moins quelque chose Ă  dire. 233 00:14:31,893 --> 00:14:33,644 Elle n'est pas si douĂ©e. 234 00:14:33,853 --> 00:14:36,022 Elle parle beaucoup de trucs ethniques, ça ouvre des portes... 235 00:14:36,230 --> 00:14:38,983 et son histoire est pas mal, mais... 236 00:14:39,192 --> 00:14:41,694 Tu devrais aller Ă  Saturday Night Live. 237 00:14:41,903 --> 00:14:44,614 Bonne idĂ©e, je vais leur envoyer un mail. 238 00:14:44,822 --> 00:14:48,367 J'ai piratĂ© le compte Facebook de Rehan. 239 00:14:48,576 --> 00:14:51,120 Ils acceptaient pas ma demande d'amis. 240 00:14:51,329 --> 00:14:56,167 Lui et cette Blanche avec qui il habite vont avoir un enfant. 241 00:14:56,375 --> 00:14:58,085 - Ils sont mariĂ©s. - Oui, sans doute. 242 00:14:58,294 --> 00:15:00,129 Ensuite j'ai piratĂ© son compte Tumblr... 243 00:15:00,338 --> 00:15:03,424 et j'ai vu qu'ils allaient l'appeler DavĂ©. 244 00:15:03,633 --> 00:15:06,135 - Tu imagines ? - Dave. 245 00:15:06,344 --> 00:15:09,096 C'est sĂ»rement Dave. 246 00:15:09,305 --> 00:15:10,890 C'est trĂšs triste. 247 00:15:11,098 --> 00:15:15,269 Personne n'ira voir ce bĂ©bĂ© et il grandira sans famille. 248 00:15:15,478 --> 00:15:17,104 C'est comme s'il Ă©tait mort, ou pire. 249 00:15:17,313 --> 00:15:22,151 C'est trĂšs triste. Allez, va prier, qu'on puisse manger de la glace. 250 00:15:22,568 --> 00:15:26,072 - Je termine mon assiette. - DĂ©pĂȘche. Je veux de la glace. 251 00:15:27,698 --> 00:15:30,493 - Ça suffit. - Le janamaz est en bas. 252 00:15:59,564 --> 00:16:02,775 Ma mĂšre faisait le meilleur kulfi. Ta grand-mĂšre. 253 00:16:02,984 --> 00:16:05,570 - La glace est meilleure que le kulfi. - Non. 254 00:16:07,029 --> 00:16:09,448 Qui ça peut bien ĂȘtre ? 255 00:16:09,657 --> 00:16:11,617 Je vais voir. 256 00:16:11,826 --> 00:16:13,995 SĂ»rement une Pakistanaise cĂ©libataire... 257 00:16:14,203 --> 00:16:17,582 qui est passĂ©e lĂ  par hasard, dans ce cul-de-sac. 258 00:16:17,790 --> 00:16:22,086 Et dans dix secondes, je vais entendre "elle fait que passer". 259 00:16:22,295 --> 00:16:25,756 - Dix, neuf... - Huit, sept... 260 00:16:25,965 --> 00:16:29,010 - Doucement. - Voici Zubeida. 261 00:16:29,218 --> 00:16:32,555 Elle ne fait que passer. 262 00:16:32,763 --> 00:16:34,390 Assieds-toi. 263 00:16:36,767 --> 00:16:40,062 Tiens, Kumail, pour tes "files". 264 00:16:40,271 --> 00:16:41,689 Pour tes X-Files... 265 00:16:41,898 --> 00:16:46,444 c'est ta sĂ©rie prĂ©fĂ©rĂ©e, non ? 266 00:16:46,652 --> 00:16:48,404 Merci. 267 00:16:48,613 --> 00:16:51,616 La vĂ©ritĂ© est ailleurs. 268 00:16:54,327 --> 00:16:56,412 Ça vient de la sĂ©rie. 269 00:16:58,831 --> 00:17:00,833 Merci. 270 00:17:01,042 --> 00:17:02,376 J'espĂšre que tu repasseras. 271 00:17:03,920 --> 00:17:07,131 Y aura jamais une Ă©tincelle magique. 272 00:17:07,340 --> 00:17:11,802 Ça se travaille, tu dois rester ouvert. 273 00:17:12,220 --> 00:17:14,096 J'aurais aimĂ© que tu sois meilleure. 274 00:17:14,305 --> 00:17:18,351 T'as eu le temps de t'entraĂźner et t'y arrives toujours pas. 275 00:17:18,559 --> 00:17:22,104 Avec Naveed, ça a Ă©tĂ© tout seul, et maintenant tu fais plus d'efforts. 276 00:17:22,313 --> 00:17:25,566 VoilĂ , il est reparti avec ses blagues. 277 00:17:25,775 --> 00:17:28,819 - Sois sĂ©rieux parfois. - Je veux que tu t'amĂ©liores. 278 00:17:39,580 --> 00:17:41,541 Je pourrai un jour m'asseoir devant ? 279 00:17:41,749 --> 00:17:43,000 Non, je suis un professionnel. 280 00:17:43,209 --> 00:17:44,752 Et puis tu paies le trajet. 281 00:17:44,961 --> 00:17:47,380 Je ne veux pas payer, c'est trop cher. 282 00:17:50,299 --> 00:17:53,386 DĂ©solĂ©. Tu n'aurais pas dĂ» composer ce numĂ©ro. 283 00:17:55,429 --> 00:17:58,057 On est en 1969. 284 00:17:58,266 --> 00:18:00,518 AprĂšs quelques Ă©checs, MGM se tourne... 285 00:18:00,726 --> 00:18:04,397 vers la star qui lui rapporte le plus. Vincent Price. 286 00:18:04,605 --> 00:18:06,274 C'est un test de compatibilitĂ© ? 287 00:18:06,482 --> 00:18:10,069 Les gens le font parfois avec Vonnegut ou The Big Lebowski. 288 00:18:10,278 --> 00:18:13,406 Regarde le film et prends-le au sĂ©rieux. 289 00:18:13,614 --> 00:18:15,449 J'adore ĂȘtre testĂ©e sur mes goĂ»ts. 290 00:18:15,658 --> 00:18:18,494 Je veux juste regarder ce film avec toi. Je sais pas pourquoi... 291 00:18:18,703 --> 00:18:22,540 À combien de femmes as-tu montrĂ© ce film ? 292 00:18:22,748 --> 00:18:23,875 À aucune. 293 00:18:24,083 --> 00:18:27,086 Combien ont dĂ» voir ton film d'horreur de sĂ©rie B... 294 00:18:27,295 --> 00:18:29,046 au troisiĂšme rencard ? 295 00:18:31,048 --> 00:18:33,885 C'est pas un film d'horreur de sĂ©rie B. 296 00:18:34,093 --> 00:18:38,055 PrĂȘte ? Ferme les yeux, car il y a dĂ©jĂ ... 297 00:18:38,264 --> 00:18:41,058 - quelques spoilers dans le menu. - Je suis prĂȘte. 298 00:18:41,267 --> 00:18:43,519 Alors je le mets. 299 00:18:43,728 --> 00:18:45,771 OK, tu peux regarder. 300 00:18:59,285 --> 00:19:02,663 - Regarde. - Je regarde. 301 00:19:02,872 --> 00:19:04,790 C'est important. 302 00:19:06,876 --> 00:19:09,879 Si t'es crevĂ©e, on peut le regarder aprĂšs. 303 00:19:10,087 --> 00:19:14,091 DĂ©solĂ©e. Parfois on doit bĂąiller soudainement... 304 00:19:14,300 --> 00:19:16,135 quand on regarde un film chiant. 305 00:19:17,470 --> 00:19:20,181 C'est pas chiant. Attends encore un peu... 306 00:19:20,389 --> 00:19:22,141 le suspense va bientĂŽt s'installer. 307 00:19:29,774 --> 00:19:30,942 C'Ă©tait sympa. 308 00:19:31,150 --> 00:19:34,904 Merci de m'avoir raccompagnĂ©e, mais il faut qu'on arrĂȘte de faire ça. 309 00:19:35,112 --> 00:19:39,283 Je sais que je l'ai dĂ©jĂ  dit, mais j'ai pas le temps pour ça. 310 00:19:39,492 --> 00:19:41,369 Je comprends tout Ă  fait. 311 00:19:41,577 --> 00:19:44,997 À 100 %. Je suis d'accord avec toi. 312 00:19:45,206 --> 00:19:49,001 - Alors me rappelle pas. - Je le ferai plus. Promis. 313 00:19:49,335 --> 00:19:52,797 - Bonne chance pour tous tes projets. - Merci. 314 00:19:53,005 --> 00:19:57,093 On se fait un dernier cĂąlin gĂȘnant avant de se quitter pour toujours ? 315 00:20:22,869 --> 00:20:26,706 T'avais promis de ne plus jamais me rappeler. 316 00:20:26,914 --> 00:20:28,833 Il fait super froid dehors. 317 00:20:30,168 --> 00:20:33,296 - Ça caille. - Je peux pas te donner tort. 318 00:20:33,504 --> 00:20:36,924 - Il fait plus chaud ici. - Oui, c'est clair. 319 00:20:37,133 --> 00:20:39,760 Et c'est trĂšs sympa en haut. 320 00:20:45,183 --> 00:20:48,811 - Tu fais quoi ? - Je suis mieux comme ça. 321 00:20:50,146 --> 00:20:52,773 Voyons voir. Qui ça pourrait ĂȘtre ? 322 00:20:57,236 --> 00:20:59,363 Qui ça pourrait ĂȘtre ? 323 00:21:06,996 --> 00:21:08,414 Je me rends. 324 00:21:08,623 --> 00:21:11,501 Je vais voir qui c'est. 325 00:21:12,752 --> 00:21:15,171 Kamiel t'a dit qu'il n'Ă©tait pas juste... 326 00:21:15,379 --> 00:21:17,924 un chauffeur Uber ? Il a aussi... 327 00:21:18,132 --> 00:21:21,093 - un one man show. - Non, il me l'avait pas dit. 328 00:21:21,302 --> 00:21:25,014 - C'est vrai ? - C'est pas grand-chose. 329 00:21:25,223 --> 00:21:27,725 En quoi c'est diffĂ©rent d'un stand-up ? 330 00:21:27,934 --> 00:21:31,687 Parce qu'il utilise des perruques et plein de costumes. 331 00:21:31,896 --> 00:21:34,065 Il doit aussi beaucoup jouer. 332 00:21:34,273 --> 00:21:38,903 Et Ă  la fin, il faut aller lui parler et lui dire : 333 00:21:39,111 --> 00:21:40,613 J'ai vraiment adorĂ©. 334 00:21:40,821 --> 00:21:42,782 Vous avez quand mĂȘme aimĂ© ? 335 00:21:42,990 --> 00:21:45,243 J'ai vraiment adorĂ©. 336 00:21:45,451 --> 00:21:47,245 J'ai hĂąte de voir le spectacle. 337 00:21:47,453 --> 00:21:49,080 Tu le verras jamais... 338 00:21:49,288 --> 00:21:50,790 Tu dois y aller. 339 00:21:50,998 --> 00:21:54,544 - ... parce qu'il est pas encore prĂȘt. - Il joue super bien. 340 00:21:54,752 --> 00:21:57,713 - Ils se foutent de toi. - De moi ou toi ? 341 00:21:57,922 --> 00:22:00,383 Je dirais plutĂŽt que c'est de toi. 342 00:22:02,468 --> 00:22:05,012 J'ai douze ans et ici... 343 00:22:06,305 --> 00:22:08,307 C'est ici que je vis. 344 00:22:09,267 --> 00:22:11,394 C'est comme si je n'Ă©tais jamais parti. 345 00:22:11,602 --> 00:22:13,479 Vous sentez ça ? 346 00:22:13,688 --> 00:22:16,899 Ma mĂšre prĂ©pare du murgh rogan josh. 347 00:22:18,526 --> 00:22:19,652 Vous entendez ça ? 348 00:22:20,069 --> 00:22:23,531 Mon pĂšre regarde le cricket Ă  la tĂ©lĂ©. 349 00:22:23,739 --> 00:22:28,369 Vous sentez ça ? C'est le poids de l'histoire du Pakistan. 350 00:22:28,703 --> 00:22:32,081 Le Pakistan est nĂ© lorsqu'il s'est sĂ©parĂ© de l'Inde... 351 00:22:32,290 --> 00:22:35,042 le 14 aoĂ»t 1947. 352 00:22:36,502 --> 00:22:40,506 Six runs. Silly Mid On, Short Mid Wicket, Mid Wicket... 353 00:22:40,715 --> 00:22:45,344 Deep Mid Wicket, Mid On, Long On, Long Off, Boulder, Mid Off... 354 00:22:46,762 --> 00:22:49,932 Je dois partir dĂšs la fin du spectacle, je ne peux pas rester. 355 00:22:50,141 --> 00:22:54,437 Si vous avez un joueur Silly Mid On, vous devez vous attendre Ă  un Yorker. 356 00:22:55,479 --> 00:22:56,522 En rĂ©sumĂ© : 357 00:22:56,731 --> 00:23:00,318 Les articles d'exportation les plus vendus sont le coton et... 358 00:23:00,526 --> 00:23:03,237 - Le bĂ©ton. - AchĂšve-moi. 359 00:23:03,487 --> 00:23:05,656 AĂŻd Moubarak, c'est notre NoĂ«l. 360 00:23:05,865 --> 00:23:09,285 Sauf qu'on ne mange pas de jambon, mais du mithai... 361 00:23:09,494 --> 00:23:12,705 ce que mon khansama Chris va maintenant vous servir. 362 00:23:12,914 --> 00:23:17,335 Khansama veut dire serviteur en urdu. Si vous voulez le faire chez vous : 363 00:23:17,543 --> 00:23:21,380 Il vous faut du sucre, du lait concentrĂ© et de l'amour. 364 00:23:21,589 --> 00:23:23,716 C'Ă©tait la recette de ma mĂšre. 365 00:23:23,925 --> 00:23:26,427 Tu ressembles Ă  un jouet de Malaisie. 366 00:23:26,636 --> 00:23:28,804 Levez-vous pour notre hymne national. 367 00:23:41,484 --> 00:23:42,818 T'as trouvĂ© ça comment ? 368 00:23:43,027 --> 00:23:44,278 C'Ă©tait sympa. 369 00:23:44,487 --> 00:23:48,616 Je savais pas que le Pakistan avait le plus grand systĂšme d'irrigation. 370 00:23:48,825 --> 00:23:51,577 Ça avoisine les 14 millions d'hectares. 371 00:23:51,786 --> 00:23:55,248 Quand j'ai lu ça, je me suis dit : Ce sera dans le spectacle. 372 00:23:55,456 --> 00:23:57,208 Salut, Emily. 373 00:23:57,416 --> 00:24:00,878 Tu t'es donnĂ© Ă  fond. C'est ta meilleure reprĂ©sentation. 374 00:24:01,087 --> 00:24:05,800 Oui, c'Ă©tait honnĂȘte et vraiment bien. 375 00:24:06,133 --> 00:24:09,512 J'ai rĂ©alisĂ© au milieu que tu venais du Pakistan. 376 00:24:09,720 --> 00:24:11,889 C'Ă©tait sympa de te voir, Emily. 377 00:24:12,098 --> 00:24:13,808 Continue avec... 378 00:24:14,267 --> 00:24:17,270 - Ça leur a plu, on dirait. - Ils sont super gentils. 379 00:24:17,478 --> 00:24:18,980 T'en as pensĂ© quoi ? 380 00:24:19,188 --> 00:24:20,481 C'est pas encore terminĂ©. 381 00:24:20,690 --> 00:24:24,110 J'ai vraiment aimĂ©. J'ai appris plein de trucs sur le Pakistan... 382 00:24:24,318 --> 00:24:26,946 et toutes les positions au cricket. 383 00:24:27,154 --> 00:24:31,409 J'aurais aimĂ© en entendre plus sur toi. Tu vois ce que je veux dire ? 384 00:24:57,852 --> 00:24:58,895 Il est trois heures du matin. 385 00:24:59,103 --> 00:25:03,107 Le petit snack du coin est ouvert ? 386 00:25:03,316 --> 00:25:05,943 Il est ouvert 24 h/24. 387 00:25:06,152 --> 00:25:08,070 Envie d'une tarte meringuĂ©e ? 388 00:25:08,279 --> 00:25:11,199 T'es un petit marrant, toi. Non... 389 00:25:11,407 --> 00:25:13,534 j'ai vraiment besoin... 390 00:25:13,743 --> 00:25:15,161 d'une tasse de cafĂ©. 391 00:25:15,369 --> 00:25:17,330 Je peux t'en faire. 392 00:25:18,498 --> 00:25:21,918 J'aime le goĂ»t du cafĂ© brĂ»lĂ© qu'ils servent lĂ -bas. 393 00:25:22,126 --> 00:25:25,046 - Je viens avec toi. - Non. Pourquoi ? 394 00:25:25,254 --> 00:25:27,673 Je te laisse pas seule dans ce quartier. 395 00:25:27,882 --> 00:25:31,093 Parce que je suis une femme ? C'est super misogyne. 396 00:25:31,302 --> 00:25:32,261 T'es bizarre. 397 00:25:32,470 --> 00:25:34,347 Va te faire voir. Je suis pas bizarre. 398 00:25:34,555 --> 00:25:36,182 C'est toi qui es bizarre. 399 00:25:36,390 --> 00:25:40,645 - Je veux juste dormir en pleine nuit. - Les filles boivent du cafĂ© la nuit. 400 00:25:40,853 --> 00:25:42,855 T'as jamais eu de copine ? 401 00:25:43,064 --> 00:25:43,814 Tu vas bien ? 402 00:25:44,023 --> 00:25:46,442 Non, ça ne va pas. Pas du tout. 403 00:25:46,651 --> 00:25:48,361 Tu peux tout me dire. 404 00:25:48,569 --> 00:25:49,612 Je peux tout entendre. 405 00:25:49,820 --> 00:25:52,657 Je dois chier, OK ? 406 00:25:54,450 --> 00:25:57,245 Il faut que j'aille couler un bronze. 407 00:25:57,870 --> 00:26:00,581 Je peux pas le faire ici, parce que t'as pas d'allumettes... 408 00:26:00,790 --> 00:26:04,627 ni de dĂ©sodorisant. Qui n'a pas ça dans ses toilettes ? 409 00:26:05,044 --> 00:26:07,588 Les murs sont fins et Chris est Ă  cĂŽtĂ©. 410 00:26:07,797 --> 00:26:09,131 ArrĂȘte de rire. 411 00:26:09,340 --> 00:26:12,885 - S'il te plaĂźt. - J'ai une idĂ©e. 412 00:26:24,814 --> 00:26:28,359 - Comment ça va ? - Je ne veux pas en parler. 413 00:26:34,198 --> 00:26:35,950 Regarde et prends-en de la graine. 414 00:26:36,159 --> 00:26:38,953 C'est une question d'Ă©quilibre et de rotation. 415 00:26:46,419 --> 00:26:49,922 On dirait le Sammy Sosa pakistanais. 416 00:26:52,466 --> 00:26:55,052 Il est douĂ©, fais comme lui. 417 00:26:57,680 --> 00:26:59,390 - C'est Ă  moi. - Allez. 418 00:26:59,599 --> 00:27:00,850 C'est Ă  moi. 419 00:27:02,143 --> 00:27:04,896 Pourquoi c'est tout pour toi ? 420 00:27:05,730 --> 00:27:08,149 - Ce cookie est dĂ©licieux. - Ce biscuit. 421 00:27:08,357 --> 00:27:10,568 Un Pakistanais ne dit pas ça. 422 00:27:10,776 --> 00:27:12,028 Un cookie ? 423 00:27:12,236 --> 00:27:14,572 On dirait Julia Louis-Dreyfus. 424 00:27:14,780 --> 00:27:16,073 Quel pitre. 425 00:27:16,282 --> 00:27:18,534 - Je ne suis pas un pitre. - Si. 426 00:27:18,743 --> 00:27:22,497 - Et ils disent biscuit en Angleterre. - J'en ai rien Ă  foutre. 427 00:27:22,705 --> 00:27:25,583 Tu devrais Ă©couter maman et te faire pousser la barbe. 428 00:27:25,791 --> 00:27:28,252 Ça gratte, j'ai dĂ©jĂ  essayĂ©. 429 00:27:28,711 --> 00:27:31,714 Sois un homme et utilise du dĂ©mĂȘlant. 430 00:27:31,923 --> 00:27:35,343 Pourquoi les musulmans ont une barbe ? 431 00:27:35,551 --> 00:27:37,970 Qui a dĂ©cidĂ© ça ? 432 00:27:38,179 --> 00:27:43,100 On est des milliards, mais tu es donc le seul Ă  connaĂźtre la vĂ©ritĂ©. 433 00:27:43,309 --> 00:27:47,647 Le soleil brille juste sur toi et ensuite la lumiĂšre se rĂ©pand. 434 00:27:50,691 --> 00:27:53,694 Je dois te dire un truc, bhai. 435 00:27:55,446 --> 00:27:57,490 Nous y voilĂ . 436 00:27:59,742 --> 00:28:02,537 Je sors avec une fille. 437 00:28:02,745 --> 00:28:03,496 Elle est blanche. 438 00:28:03,704 --> 00:28:06,415 Je croyais que t'avais Ă©crasĂ© quelqu'un. 439 00:28:06,624 --> 00:28:11,838 Que t'avais falsifiĂ© des chĂšques. Une Blanche ? Quel clichĂ©. 440 00:28:12,046 --> 00:28:14,715 Tout va bien. On dĂ©teste les terroristes. 441 00:28:16,759 --> 00:28:21,430 Je comprends. T'es aux États-Unis et tu veux voir ce que ça fait... 442 00:28:21,848 --> 00:28:26,686 mais finalement, tu devras Ă©pouser une fille pakistanaise. 443 00:28:26,894 --> 00:28:28,896 Je suis aussi sorti avec d'autres filles... 444 00:28:29,105 --> 00:28:30,565 mais je me suis mariĂ© avec Fatima. 445 00:28:30,773 --> 00:28:36,404 Au dĂ©but, on se parlait Ă  peine, et maintenant, on est meilleurs amis. 446 00:28:36,612 --> 00:28:40,199 - Je sais. - Tu dois rompre tout de suite. 447 00:28:40,408 --> 00:28:44,078 Si je rencontrais quelqu'un d'aussi bien que Fatima... 448 00:28:44,495 --> 00:28:46,247 maman le comprendrait, non ? 449 00:28:46,789 --> 00:28:50,418 - Elle ne m'aimerait pas moins pour ça. - Oh, si. 450 00:28:50,626 --> 00:28:52,044 Tout doucement... 451 00:28:52,753 --> 00:28:55,506 Comment tu dis quand les garçons ne rappellent pas ? 452 00:28:55,715 --> 00:28:57,049 - Zapper ? - Oui. 453 00:28:57,258 --> 00:29:01,846 RĂšgle-moi ça, sinon maman va te zapper. Allez. 454 00:29:02,722 --> 00:29:04,265 Baseball. 455 00:29:11,522 --> 00:29:16,527 Je sens des notes fruitĂ©es, il a un goĂ»t trĂšs fruitĂ©. 456 00:29:16,819 --> 00:29:19,447 On dirait du jus de raisin avariĂ©. 457 00:29:19,655 --> 00:29:22,241 OĂč t'as appris tout ça sur le vin ? 458 00:29:23,242 --> 00:29:25,203 Parce que... 459 00:29:27,538 --> 00:29:30,333 j'Ă©tais trĂšs malheureuse dans mon premier mariage... 460 00:29:30,541 --> 00:29:31,918 et je buvais beaucoup. 461 00:29:32,126 --> 00:29:36,172 Et ça se remarque moins si on est un connaisseur en vins. 462 00:29:36,380 --> 00:29:37,965 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 463 00:29:38,174 --> 00:29:40,593 Que ça permet de dissimuler qu'on boit. 464 00:29:40,801 --> 00:29:45,181 Non, l'information importante que tu viens de lĂącher comme ça. 465 00:29:45,806 --> 00:29:49,852 - Oui, j'ai Ă©tĂ© mariĂ©e. - Oui, j'ai Ă©tĂ© mariĂ©e. 466 00:29:50,061 --> 00:29:52,522 Tu veux parler d'autre chose ? 467 00:29:52,730 --> 00:29:55,733 Oui, je n'ai que quelques questions. 468 00:29:55,942 --> 00:29:58,236 Tu t'es mariĂ©e quand, vous avez divorcĂ© quand... 469 00:29:58,444 --> 00:29:59,987 il mesure combien ? 470 00:30:00,196 --> 00:30:01,405 Tu l'aimais ? 471 00:30:01,614 --> 00:30:04,158 J'ai quand mĂȘme quelques questions. 472 00:30:05,785 --> 00:30:08,913 Il s'appelait... Il s'appelle Ryan. 473 00:30:09,121 --> 00:30:11,332 On s'est rencontrĂ©s Ă  la fac. 474 00:30:11,541 --> 00:30:15,169 Tous mes amis dĂ©cidaient de se marier... 475 00:30:15,503 --> 00:30:17,505 donc on a fait pareil. 476 00:30:17,713 --> 00:30:23,469 Un jour, j'Ă©tais dans un restaurant et j'ai vu un couple qui se bĂ©cotait. 477 00:30:23,678 --> 00:30:27,473 Alors je me suis dit : C'est pas... 478 00:30:27,682 --> 00:30:31,060 ce que je ressens pour mon mari, mais c'est pas grave. 479 00:30:31,602 --> 00:30:36,357 Et puis je me suis dit : C'est pas normal, c'est ta vie. 480 00:30:36,566 --> 00:30:39,110 J'ai l'impression que ça te fait flipper. 481 00:30:39,318 --> 00:30:40,695 Pas du tout. 482 00:30:42,363 --> 00:30:44,740 Je veux pas te mettre la pression. 483 00:30:45,199 --> 00:30:47,743 Je sais qu'on est ensemble depuis peu... 484 00:30:47,952 --> 00:30:51,414 mais j'aimerais juste que tu saches... 485 00:30:51,706 --> 00:30:54,959 que tu me bouleverses Ă©normĂ©ment. 486 00:30:55,418 --> 00:30:58,171 Je m'attendais pas du tout Ă  ça. 487 00:31:00,631 --> 00:31:04,010 Moi non plus, je ne m'attendais pas Ă  ça... 488 00:31:04,218 --> 00:31:08,014 et je suis aussi trĂšs bouleversĂ© par toi. 489 00:31:10,099 --> 00:31:11,809 C'est bizarre de le dire comme ça. 490 00:31:12,018 --> 00:31:14,687 Pourquoi ? J'ai rĂ©pĂ©tĂ© ce que t'as dit. 491 00:31:14,896 --> 00:31:18,357 Quand je l'ai dit, c'Ă©tait pas bizarre. 492 00:31:20,651 --> 00:31:23,070 C'est pas grave. 493 00:31:30,495 --> 00:31:34,415 Mes parents seront lĂ  ce week-end. 494 00:31:34,624 --> 00:31:38,002 Tu veux venir dĂ©jeuner avec nous pour les rencontrer ? 495 00:31:39,086 --> 00:31:41,923 Impossible avec la rĂšgle des deux jours. 496 00:31:42,131 --> 00:31:45,551 Vendredi, tu viens Ă  la fĂȘte de Mary, et si tu restes dormir... 497 00:31:45,760 --> 00:31:48,179 on se voit pas dimanche. 498 00:31:50,556 --> 00:31:54,393 J'aimerais rencontrer tes parents. Ils vivent en ville, non ? 499 00:31:54,602 --> 00:31:58,856 Ils vivent en banlieue. 500 00:31:59,065 --> 00:32:01,067 Je ne les vois pas souvent. 501 00:32:01,400 --> 00:32:04,362 Ils posent des questions sur moi ? Qu'est-ce qu'ils disent ? 502 00:32:04,570 --> 00:32:07,949 Ils veulent me rencontrer ? Mes parents ont hĂąte. 503 00:32:08,157 --> 00:32:10,618 Ils meurent d'envie de te rencontrer. 504 00:32:10,827 --> 00:32:12,995 Ça va ? 505 00:32:13,204 --> 00:32:15,248 - Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? - Rien. 506 00:32:15,456 --> 00:32:18,209 - Tu veux que je t'aide ? - Je me suis foulĂ© la cheville. 507 00:32:18,417 --> 00:32:22,296 J'ai suivi un stupide cours de hip-hop le week-end dernier. 508 00:32:22,505 --> 00:32:24,799 Tu devrais mettre de la glace. 509 00:32:25,007 --> 00:32:26,425 Je marche de nouveau, tout va bien. 510 00:32:26,634 --> 00:32:29,262 Je pourrais te porter toute la journĂ©e. 511 00:32:29,470 --> 00:32:30,638 ArrĂȘte. 512 00:32:34,308 --> 00:32:36,394 J'adore tes amis. 513 00:32:36,894 --> 00:32:40,439 Craig Ă©tait sympa. Ou c'Ă©tait Greg ? 514 00:32:40,648 --> 00:32:43,234 Je confonds toujours ces noms. 515 00:32:43,860 --> 00:32:48,322 Je vais pas devoir trouver d'excuses pour les Ă©viter. 516 00:32:48,531 --> 00:32:52,285 Du genre : Ce soir, je dois faire du kitesurf. 517 00:32:52,493 --> 00:32:56,122 En Angleterre, ils prononcent Craig Crayg... 518 00:32:56,330 --> 00:32:59,041 c'est pratique, car ça s'Ă©crit comme ça. 519 00:32:59,250 --> 00:33:01,586 Soit, c'est un type bien. 520 00:33:04,463 --> 00:33:06,674 J'allais t'en parler. 521 00:33:06,883 --> 00:33:11,596 T'es dans le jury de Pakistan's Next Top Model ? 522 00:33:11,804 --> 00:33:14,640 Je suis sĂ©rieuse. Qui sont-elles ? 523 00:33:14,849 --> 00:33:18,394 Tu sais que les mariages sont arrangĂ©s chez nous ? 524 00:33:19,145 --> 00:33:20,813 Ce sont ces femmes. 525 00:33:21,022 --> 00:33:23,774 Ce sont des femmes au Pakistan qui veulent t'Ă©pouser ? 526 00:33:24,108 --> 00:33:26,861 - Elles ne sont pas lĂ -bas. - Tu les as rencontrĂ©es ? 527 00:33:27,069 --> 00:33:29,989 Juste avec mes parents. On n'a pas... 528 00:33:30,198 --> 00:33:32,158 T'es pas sĂ©rieux, lĂ  ? 529 00:33:32,366 --> 00:33:35,745 C'est ma mĂšre qui veut ça, je l'accepte. 530 00:33:36,412 --> 00:33:39,582 Qu'est-ce qu'elle pense de nous ? 531 00:33:42,293 --> 00:33:45,046 Elle n'est pas au courant, c'est ça ? 532 00:33:46,047 --> 00:33:47,298 Non. 533 00:33:55,932 --> 00:33:58,142 Ça fait cinq mois que ça dure. 534 00:33:58,518 --> 00:34:00,394 Comment j'ai pu ĂȘtre aussi bĂȘte ? 535 00:34:01,604 --> 00:34:06,526 Tu ne voulais pas voir mes parents, cette rĂšgle des deux jours. 536 00:34:06,734 --> 00:34:09,821 C'Ă©tait un signal d'alarme aprĂšs l'autre. 537 00:34:10,029 --> 00:34:11,489 T'es qu'un sale menteur. 538 00:34:11,697 --> 00:34:14,867 Tu m'as menti Ă  moi, Ă  tes parents... 539 00:34:15,076 --> 00:34:16,994 Et ce sont les gens que tu aimes. 540 00:34:17,203 --> 00:34:19,288 Y a des gens Ă  qui tu mens pas ? 541 00:34:19,497 --> 00:34:22,667 J'aimerais les voir pour leur dire que t'es qu'un sale menteur. 542 00:34:22,875 --> 00:34:27,255 Tu m'avais rien dit pour ton divorce, tu me l'avais aussi cachĂ©. 543 00:34:27,463 --> 00:34:32,760 Mon divorce n'est pas un frein Ă  notre avenir. Bien au contraire. 544 00:34:32,969 --> 00:34:34,512 Je ne te cache rien. 545 00:34:34,720 --> 00:34:36,806 Je te dis tout. 546 00:34:37,014 --> 00:34:39,517 Tu sais ce qu'il y a dans ma boĂźte ? 547 00:34:39,725 --> 00:34:42,103 Des autocollants et des timbres. 548 00:34:42,311 --> 00:34:44,230 Une thĂ©rapeute devrait pouvoir gĂ©rer... 549 00:34:44,438 --> 00:34:47,066 OĂč sont mes chaussures ? 550 00:34:47,275 --> 00:34:51,279 Tu devrais pouvoir gĂ©rer ça mieux que tu le fais, non ? 551 00:34:51,487 --> 00:34:53,865 J'exprime mes Ă©motions. 552 00:34:55,867 --> 00:34:58,953 Tu sais comment on appelle un mariage arrangĂ© au Pakistan ? 553 00:34:59,162 --> 00:35:02,039 Un mariage. On se marie comme ça. 554 00:35:02,248 --> 00:35:04,667 Un mariage d'amour, c'est mauvais. 555 00:35:04,876 --> 00:35:10,965 Mon cousin a Ă©pousĂ© une Irlandaise et personne n'a le droit de lui parler. 556 00:35:11,174 --> 00:35:12,341 Pourquoi tu n'as rien dit ? 557 00:35:12,550 --> 00:35:15,511 Je me disais que tu comprendrais pas et j'avais raison. 558 00:35:15,720 --> 00:35:19,098 Tu crois que je peux pas compatir ? 559 00:35:19,307 --> 00:35:20,975 C'est une culture de 400 ans. 560 00:35:21,184 --> 00:35:25,688 Toi, tu Ă©tais moche au lycĂ©e. Ça fait une sacrĂ©e diffĂ©rence. 561 00:35:27,064 --> 00:35:28,441 Je suis dĂ©solĂ©. 562 00:35:31,819 --> 00:35:34,614 Je ne veux pas perdre ma famille. 563 00:35:38,826 --> 00:35:41,537 Tu peux imaginer un monde... 564 00:35:43,247 --> 00:35:46,000 dans lequel on finirait ensemble ? 565 00:35:49,212 --> 00:35:51,464 J'en sais rien. 566 00:35:55,760 --> 00:35:57,929 Il faut que je m'en aille. 567 00:35:58,137 --> 00:36:00,932 T'as pas intĂ©rĂȘt Ă  m'appeler. 568 00:36:04,101 --> 00:36:07,063 Pain multigrains, pain de seigle... 569 00:36:07,271 --> 00:36:08,523 pain pita... 570 00:36:08,731 --> 00:36:11,692 pain Ă  hot-dog et croĂ»tons. 571 00:36:11,901 --> 00:36:14,737 Je ne peux rien manger de tout ça. 572 00:36:15,196 --> 00:36:16,280 Je ne veux pas d'enfants. 573 00:36:16,489 --> 00:36:18,533 Les gens disent : Sam... 574 00:36:18,741 --> 00:36:19,867 tu vas adorer ça. 575 00:36:20,076 --> 00:36:22,829 Ton enfant va devenir ton meilleur ami. 576 00:36:23,037 --> 00:36:25,748 Un meilleur ami qui vous vomit dessus... 577 00:36:25,957 --> 00:36:27,875 qui chie partout et qui crie sans arrĂȘt. 578 00:36:28,084 --> 00:36:30,878 J'ai dĂ©jĂ  des amis comme ça. 579 00:36:31,087 --> 00:36:32,046 Les gens disent : Sam... 580 00:36:32,255 --> 00:36:34,298 Je sais que t'as pas le moral. 581 00:36:34,507 --> 00:36:38,761 Emily est quelqu'un de bien, mais c'est un signe de l'univers. 582 00:36:38,970 --> 00:36:41,973 Saisis ta chance et fais carriĂšre. 583 00:36:42,181 --> 00:36:43,683 Dalavan sera lĂ  jeudi. 584 00:36:43,891 --> 00:36:47,270 Si tu peux aller Ă  MontrĂ©al, ça changera ta vie. 585 00:36:47,603 --> 00:36:50,690 Tu veux pas finir comme Sam... 586 00:36:50,898 --> 00:36:55,570 qui fait ses blagues sur "les gens disent : Sam" depuis 2003. 587 00:36:55,945 --> 00:36:57,530 Les gens disent : Sam... 588 00:36:57,738 --> 00:36:59,574 C'est ce que tu veux ? 589 00:36:59,782 --> 00:37:02,451 C'est incroyable. Il ne change rien. 590 00:37:02,660 --> 00:37:03,995 - Que disent les gens ? - Sam. 591 00:37:04,203 --> 00:37:05,454 - Les gens disent quoi ? - Sam. 592 00:37:05,663 --> 00:37:07,165 Je suis Sam Highsmith. Merci. 593 00:37:07,373 --> 00:37:08,541 Je vais lui dire. 594 00:37:08,749 --> 00:37:12,587 Il ne se renouvelle jamais... 595 00:37:12,795 --> 00:37:14,839 C'Ă©tait incroyable. 596 00:37:15,047 --> 00:37:17,091 J'ai aimĂ© tes nouvelles idĂ©es. 597 00:37:17,466 --> 00:37:19,969 - On devrait avoir honte. - On est faibles. 598 00:37:20,636 --> 00:37:22,221 Je n'appellerais pas ça une obsession... 599 00:37:22,430 --> 00:37:24,891 mais je suis douĂ©e pour la magie. 600 00:37:26,142 --> 00:37:28,811 Tu peux faire disparaĂźtre son ventre ? 601 00:37:29,812 --> 00:37:31,147 Je suis heureux avec mon ventre. 602 00:37:31,355 --> 00:37:34,233 Quelqu'un aurait un dollar ? 603 00:37:35,359 --> 00:37:37,737 Un billet de 20. Monsieur est dĂ©pensier. 604 00:37:37,945 --> 00:37:43,743 Andrew Jackson serait plus cool avec des lunettes de soleil, non ? 605 00:37:51,667 --> 00:37:54,462 Je les vois. C'est trĂšs stylĂ©. 606 00:37:57,215 --> 00:38:00,009 On verse un peu de poussiĂšre magique. 607 00:38:00,218 --> 00:38:04,096 - Ça ne va pas sinon. - J'en ai vraiment besoin. 608 00:38:05,306 --> 00:38:07,600 Abracadabra. 609 00:38:07,808 --> 00:38:09,560 Regardez bien. 610 00:38:13,481 --> 00:38:16,234 Incroyable, et il est vraiment plus cool... 611 00:38:16,442 --> 00:38:18,486 avec des lunettes de soleil. 612 00:38:18,694 --> 00:38:19,487 Comment t'as fait ? 613 00:38:19,695 --> 00:38:22,240 Un magicien ne rĂ©vĂšle pas ses secrets. 614 00:38:22,448 --> 00:38:24,033 Tenez, votre billet. 615 00:38:24,242 --> 00:38:28,037 - Je vais encore pouvoir l'utiliser ? - Il est mieux comme ça. 616 00:38:32,917 --> 00:38:35,294 Je regardais un film avec des monstres avec mon ami... 617 00:38:35,503 --> 00:38:39,549 et il m'a dit : Toi, tu ferais quoi dans cette situation ? 618 00:38:39,757 --> 00:38:42,677 Je ne serai jamais un des derniers survivants. 619 00:38:42,885 --> 00:38:44,512 Je serai un des premiers Ă  mourir. 620 00:38:45,054 --> 00:38:49,642 Je meurs pour que les autres sachent qu'il se passe un truc bizarre. 621 00:38:49,851 --> 00:38:53,062 Je vais chercher le chat tout seul. 622 00:38:54,313 --> 00:38:57,400 Je ne me rends pas compte qu'il y avait des monstres. 623 00:38:57,650 --> 00:38:59,277 Pour moi, l'intrigue du film Ă©tait : 624 00:38:59,485 --> 00:39:03,781 On est dans un labo et le chat a disparu. 625 00:39:04,490 --> 00:39:06,701 Denise... 626 00:39:06,909 --> 00:39:10,371 ça s'Ă©crit comme ça en urdu. 627 00:39:10,580 --> 00:39:11,539 C'est trop cool. 628 00:39:15,126 --> 00:39:18,337 - Je suis Bob Dalavan. - Je vous connais. 629 00:39:18,546 --> 00:39:22,508 Vous avez fait quelques propositions intĂ©ressantes ce soir. 630 00:39:23,968 --> 00:39:29,056 J'Ă©tais sur le point de partir, mais vous ĂȘtes en finale pour MontrĂ©al. 631 00:39:29,265 --> 00:39:33,352 - Merci. - Vous aussi, Mary. 632 00:39:33,561 --> 00:39:36,105 On se verra lĂ -bas. On reste en contact. 633 00:39:36,314 --> 00:39:38,900 - Et C-Dog alors ? - C'est qui, ça ? 634 00:39:39,817 --> 00:39:41,152 C'est moi. Et moi alors ? 635 00:39:41,360 --> 00:39:43,196 Vous savez quoi ? 636 00:39:43,404 --> 00:39:45,698 Vous Ă©tiez drĂŽle. 637 00:39:49,827 --> 00:39:52,288 Je vous raccompagne. 638 00:39:54,790 --> 00:39:56,959 Tu veux qu'on aille ailleurs ? 639 00:39:57,168 --> 00:39:58,544 Bonne idĂ©e. 640 00:40:18,356 --> 00:40:20,816 Kumail, c'est Jessie. 641 00:40:21,025 --> 00:40:23,402 - Salut. C'est qui ? - Jessie. 642 00:40:23,611 --> 00:40:24,779 Je suis Ă  la fac avec Emily. 643 00:40:24,987 --> 00:40:28,825 Elle est Ă  l'hĂŽpital pour une grippe assez sĂ©vĂšre. 644 00:40:29,033 --> 00:40:30,993 Tu peux y aller ? 645 00:40:31,202 --> 00:40:34,539 On a des examens demain, donc on peut pas y aller. 646 00:40:35,039 --> 00:40:36,457 Elle est aux urgences. 647 00:40:36,666 --> 00:40:39,168 Tu peux y aller et la ramener chez elle ? 648 00:40:39,377 --> 00:40:41,921 J'Ă©tais avec elle, mais je devais partir. 649 00:40:55,393 --> 00:40:57,728 Je cherche Emily Gardner. 650 00:41:00,189 --> 00:41:02,817 Emily Gardner. Elle a Ă©tĂ© admise... 651 00:41:34,557 --> 00:41:35,975 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 652 00:41:36,184 --> 00:41:37,727 Jessie m'a appelĂ©. 653 00:41:37,935 --> 00:41:41,981 Elle m'a demandĂ© de passer voir si tout allait bien. 654 00:41:44,108 --> 00:41:47,361 Alors, comment ça va ? Super. Je me suis jamais sentie mieux. 655 00:41:47,570 --> 00:41:49,405 Je pĂšte la forme Ă  100 %. 656 00:41:49,614 --> 00:41:51,949 Je me suis juste Ă©vanouie. 657 00:41:52,658 --> 00:41:55,036 Je n'ai pas pris de petit-dĂ©j' ce matin. 658 00:41:55,244 --> 00:41:59,665 C'est le repas le plus important de la journĂ©e. Tu le sais bien. 659 00:41:59,874 --> 00:42:02,293 Mlle Gardner, votre chambre sera bientĂŽt prĂȘte. 660 00:42:02,502 --> 00:42:05,463 Je prĂ©fĂ©rerais dormir dans mon lit. 661 00:42:05,671 --> 00:42:08,424 Vous pouvez attendre dans le couloir ? 662 00:42:09,008 --> 00:42:12,011 Vous pouvez demander un passe Ă  la sĂ©curitĂ©. 663 00:42:12,220 --> 00:42:15,431 - Ça se trouve oĂč ? - En bas. 664 00:42:15,640 --> 00:42:18,601 LĂ  oĂč vous ĂȘtes entrĂ©. Y a Ă©crit "sĂ©curitĂ©". 665 00:42:18,809 --> 00:42:22,271 Y a Ă©crit "sĂ©curitĂ©" prĂšs de la sĂ©curitĂ©. Compris. 666 00:42:23,689 --> 00:42:28,402 Je peux t'apporter quelque chose ? De l'eau, du jus de fruit, du cafĂ© ? 667 00:42:31,280 --> 00:42:33,699 Je pourrais vous parler ? 668 00:42:34,826 --> 00:42:36,786 Je reviens. 669 00:42:38,371 --> 00:42:41,791 Elle a une grosse infection pulmonaire et son corps est faible. 670 00:42:41,999 --> 00:42:45,670 - Elle a le VIH ? - Quoi ? Non. Elle... 671 00:42:45,878 --> 00:42:47,964 - Vous ĂȘtes son mari ? - Non. 672 00:42:48,172 --> 00:42:53,678 On a besoin d'une autorisation pour l'intuber. Êtes-vous son mari ? 673 00:42:53,886 --> 00:42:55,388 Ça veut dire quoi, intuber ? 674 00:42:55,596 --> 00:42:57,014 Elle doit ĂȘtre mise sous respirateur... 675 00:42:57,223 --> 00:43:00,601 mais pour ça, on doit la mettre dans le coma. 676 00:43:00,810 --> 00:43:01,769 Dans le coma ? 677 00:43:01,978 --> 00:43:04,605 Pour pouvoir Ă©radiquer l'infection. 678 00:43:04,814 --> 00:43:09,527 On doit agir tout de suite, donc je vous le demande encore : 679 00:43:09,735 --> 00:43:12,613 Êtes-vous son mari ? 680 00:43:19,203 --> 00:43:21,914 Qu'est-ce qui se passe ? 681 00:43:22,123 --> 00:43:23,875 Ça va aller. Calme-toi. 682 00:43:24,083 --> 00:43:26,043 OĂč vous m'emmenez ? 683 00:43:36,971 --> 00:43:39,432 Vous devriez appeler sa famille. 684 00:44:03,581 --> 00:44:05,583 Excuse-moi. 685 00:44:23,434 --> 00:44:24,435 Bonjour, Mme Gardner. 686 00:44:24,644 --> 00:44:26,687 C'est Kumail, l'ami d'Emily. 687 00:44:26,896 --> 00:44:28,981 DĂ©solĂ© de vous appeler si tard. 688 00:44:29,190 --> 00:44:33,069 Emily va bien, c'est une certitude... 689 00:44:33,277 --> 00:44:38,407 mais elle est Ă  l'hĂŽpital City View dans un coma artificiel. 690 00:44:38,616 --> 00:44:41,494 Mais les mĂ©decins disent que... 691 00:44:41,702 --> 00:44:43,579 Dans le coma, oui. 692 00:45:31,919 --> 00:45:34,714 Bonjour, je suis Kumail. 693 00:45:37,675 --> 00:45:39,260 On sait qui tu es. 694 00:45:39,468 --> 00:45:43,598 M. et Mme Gardner, les mĂ©decins aimeraient vous voir. 695 00:45:56,319 --> 00:46:01,073 Le mĂ©decin va arriver, elle a juste un peu de retard. 696 00:46:01,282 --> 00:46:04,160 C'est un hasard si vous ĂȘtes dans le salon mortuaire. 697 00:46:04,368 --> 00:46:07,330 C'Ă©tait la seule piĂšce disponible. 698 00:46:19,091 --> 00:46:21,260 Terry... 699 00:46:21,469 --> 00:46:23,137 ça me rend dingue. 700 00:46:23,346 --> 00:46:24,931 Ça me fait du bien. 701 00:46:27,808 --> 00:46:30,686 Bonjour. Non, restez assis. 702 00:46:30,895 --> 00:46:33,940 Je suis le Dr Cunningham, le mĂ©decin traitant d'Emily. 703 00:46:34,148 --> 00:46:38,110 Je dirige toute l'Ă©quipe et je m'occupe de son traitement. 704 00:46:38,319 --> 00:46:41,280 - Il y a combien de mĂ©decins ? - Cinq. 705 00:46:41,531 --> 00:46:43,199 C'est normal qu'il y en ait autant ? 706 00:46:43,407 --> 00:46:45,952 Oui, dans l'unitĂ© des soins intensifs. 707 00:46:46,160 --> 00:46:48,538 On analyse ça sous diffĂ©rents angles. 708 00:46:48,746 --> 00:46:50,915 On l'a tout de suite intubĂ©e. 709 00:46:51,123 --> 00:46:57,255 - Son cƓur n'a pas Ă©tĂ© touchĂ©. - On ignore la nature de l'infection. 710 00:46:57,463 --> 00:46:59,382 C'est le sinus costo-diaphragmatique. 711 00:46:59,590 --> 00:47:03,469 On pense au staphylococcus aureus rĂ©sistant Ă  la mĂ©ticilline. 712 00:47:03,678 --> 00:47:07,598 Attendez. Ça s'Ă©crit avec un F ou PH ? 713 00:47:18,401 --> 00:47:21,154 C'Ă©tait trĂšs rassurant, non ? 714 00:47:22,738 --> 00:47:26,951 Apparemment, il y a de bons et de mauvais comas... 715 00:47:27,160 --> 00:47:32,790 et le coma artificiel tombe dans la bonne catĂ©gorie. 716 00:47:37,670 --> 00:47:42,216 Il y a aussi les bons et les mauvais glucides, non ? 717 00:47:47,263 --> 00:47:49,348 Ou les Gremlins. Ils sont bons parfois. 718 00:47:49,557 --> 00:47:51,017 Écoute... 719 00:47:52,602 --> 00:47:55,146 on prend la relĂšve Ă  partir d'ici. 720 00:47:55,354 --> 00:47:57,690 Tu nous as bien aidĂ©s. Merci... 721 00:47:57,899 --> 00:48:00,151 d'avoir signĂ© ce papier. 722 00:48:00,359 --> 00:48:01,611 Aucun souci. 723 00:48:01,819 --> 00:48:03,404 Tu peux y aller. 724 00:48:09,744 --> 00:48:11,954 Paix au Moyen-Orient. 725 00:48:18,211 --> 00:48:19,045 Et celle-lĂ  ? 726 00:48:19,253 --> 00:48:22,465 J'ai vu un chien anti-drogue Ă  l'aĂ©roport avoir une Ă©rection. 727 00:48:22,673 --> 00:48:25,301 Ça indique des drogues ou des bombes ? 728 00:48:25,510 --> 00:48:31,516 C'est bien, mais remplace l'aĂ©roport, et arrĂȘte la comĂ©die pour toujours. 729 00:48:32,016 --> 00:48:33,809 Je vous emmerde. C'est drĂŽle. 730 00:48:34,018 --> 00:48:37,855 Ça Ă©pargnera au public de voir ta tronche ou de t'entendre. 731 00:48:38,064 --> 00:48:40,817 C'est pas grave que je ne sois pas lĂ  ? 732 00:48:41,067 --> 00:48:43,903 Je dois pas ĂȘtre prĂšs d'elle ? 733 00:48:44,529 --> 00:48:48,574 - Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? - Il a mis sa copine dans le coma. 734 00:48:49,033 --> 00:48:49,909 Ça arrive. 735 00:48:50,117 --> 00:48:54,789 - C'est pas ma copine. - Il a donnĂ© son accord pour... 736 00:48:54,997 --> 00:48:56,082 Il l'a suggĂ©rĂ©. 737 00:48:56,290 --> 00:49:00,044 Ils ont dit que ça irait. 738 00:49:00,253 --> 00:49:01,796 Les mĂ©decins savent ces choses. 739 00:49:02,004 --> 00:49:04,423 Ils sont lĂ  pour ça. Pour les choses mĂ©dicales. 740 00:49:04,632 --> 00:49:06,634 Ils l'ont plongĂ©e dans un coma artificiel. 741 00:49:06,843 --> 00:49:09,053 - C'est leur spĂ©cialitĂ©. - C'est possible. 742 00:49:09,262 --> 00:49:12,014 Elle pourrait avoir une nouvelle capacitĂ©. 743 00:49:12,223 --> 00:49:16,519 Quand mon cousin s'est rĂ©veillĂ©, il croyait connaĂźtre une autre langue. 744 00:49:16,853 --> 00:49:20,148 - C'Ă©tait le cas ? - Non, c'Ă©tait du charabia. 745 00:49:20,356 --> 00:49:22,358 Il avait une lĂ©sion cĂ©rĂ©brale. 746 00:49:24,944 --> 00:49:26,612 Encore une sur Taco Bell : 747 00:49:43,129 --> 00:49:44,755 Tu as oubliĂ© quelque chose ? 748 00:49:45,423 --> 00:49:46,591 Elle s'est dĂ©jĂ  rĂ©veillĂ©e ? 749 00:49:46,799 --> 00:49:50,094 Non, et ils ne nous disent rien. 750 00:49:50,303 --> 00:49:52,638 On attend depuis ce matin. 751 00:49:52,847 --> 00:49:57,310 Je sais ce que vous avez dit, mais je vais rester. 752 00:49:57,518 --> 00:49:58,686 Vous avez rompu. 753 00:49:58,895 --> 00:50:02,440 Je ne comprends pas ce que tu fais lĂ . 754 00:50:04,066 --> 00:50:07,361 Tu ne lui dois rien. 755 00:50:07,570 --> 00:50:11,991 T'as pas voulu t'engager, tu ne dois pas le faire maintenant. 756 00:50:12,200 --> 00:50:14,744 C'est plus compliquĂ© que ça. 757 00:50:14,952 --> 00:50:16,746 Je connais la rĂšgle des deux jours. 758 00:50:16,954 --> 00:50:21,083 Je sais pour les photos et les secrets. Elle nous dit tout. 759 00:50:21,292 --> 00:50:24,295 T'es vraiment pas obligĂ© de rester. 760 00:50:24,504 --> 00:50:26,589 Jusque-lĂ , t'en as dĂ©jĂ  fait... 761 00:50:28,841 --> 00:50:31,385 Je vais rester un peu. 762 00:50:33,221 --> 00:50:34,805 Est-ce que cette chaise... 763 00:50:52,698 --> 00:50:55,034 Cette femme me regarde toujours ? 764 00:51:14,345 --> 00:51:17,431 Viens. Y a pas de raison que tu restes... 765 00:51:17,640 --> 00:51:19,767 tout seul dans ton coin. Si ? 766 00:51:19,976 --> 00:51:21,978 C'est un pays libre. 767 00:51:27,483 --> 00:51:29,068 Votre sandwich est bon ? 768 00:51:29,277 --> 00:51:31,529 Le meilleur que j'aie jamais mangĂ©. 769 00:51:34,073 --> 00:51:35,283 Le mien est bon. 770 00:51:36,659 --> 00:51:39,328 Avec le thon, on ne sait jamais. 771 00:51:39,537 --> 00:51:41,956 On n'est pas prĂšs de l'eau, en fait si. 772 00:51:42,165 --> 00:51:44,167 Mais c'est un lac. 773 00:51:44,375 --> 00:51:46,878 Y a pas de thons dans un lac. 774 00:51:48,087 --> 00:51:51,507 Peu importe. J'ai lancĂ© les dĂ©s... 775 00:51:51,716 --> 00:51:55,011 et c'est tombĂ© sur un sept. 776 00:51:55,219 --> 00:51:57,346 Pour autant que ce soit bon. 777 00:51:57,555 --> 00:51:59,682 Mais... 778 00:51:59,891 --> 00:52:01,559 Le 11 septembre. 779 00:52:04,270 --> 00:52:08,608 J'ai toujours voulu en parler avec... 780 00:52:08,816 --> 00:52:11,319 De ça. Avec... 781 00:52:13,154 --> 00:52:14,447 les gens. 782 00:52:14,780 --> 00:52:17,366 Vous n'en avez jamais parlĂ© ? 783 00:52:17,575 --> 00:52:20,244 Non. T'en penses quoi ? 784 00:52:21,370 --> 00:52:24,248 Ce que je pense du 11 septembre ? 785 00:52:27,293 --> 00:52:30,421 Je suis contre. C'Ă©tait une tragĂ©die. 786 00:52:31,255 --> 00:52:34,842 On a perdu 19 de nos meilleurs gars. 787 00:52:37,261 --> 00:52:39,514 C'Ă©tait une blague, bien sĂ»r. 788 00:52:39,722 --> 00:52:45,686 Le 11 septembre Ă©tait une tragĂ©die et il ne faut pas rigoler avec ça. 789 00:52:45,895 --> 00:52:49,899 M. et Mme Gardner sont priĂ©s de se prĂ©senter en rĂ©a. 790 00:52:51,651 --> 00:52:54,529 - OK, allons-y. - Je peux venir ? 791 00:52:54,737 --> 00:52:56,864 - Non. - Oui. 792 00:52:57,073 --> 00:53:00,409 - Oui. - Peu importe. 793 00:53:01,160 --> 00:53:03,955 Bonjour. Entrez. Asseyez-vous. 794 00:53:10,336 --> 00:53:12,672 C'est pas la nouvelle que vous espĂ©riez. 795 00:53:12,880 --> 00:53:16,092 On ne va pas encore sortir Emily du coma. 796 00:53:16,300 --> 00:53:18,219 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 797 00:53:18,427 --> 00:53:21,556 Les antibiotiques ne font pas effet et comme on ne veut pas traĂźner... 798 00:53:21,764 --> 00:53:24,934 nous allons l'opĂ©rer demain matin. 799 00:53:25,142 --> 00:53:26,185 Pardon ? 800 00:53:26,394 --> 00:53:30,231 Le Dr Spellman nous a dit qu'elle guĂ©rirait avec les antibiotiques. 801 00:53:30,439 --> 00:53:34,110 - Il n'a pas parlĂ© d'une opĂ©ration. - Quel genre d'opĂ©ration ? 802 00:53:34,318 --> 00:53:36,904 On va effectuer une ponction pleurale. 803 00:53:37,113 --> 00:53:40,700 On va s'introduire entre les cĂŽtes et ainsi retirer l'infection. 804 00:53:40,908 --> 00:53:43,119 Comment Ă©crivez-vous ça ? 805 00:53:43,327 --> 00:53:45,496 C'est son poumon qui est infectĂ©, non ? 806 00:53:45,705 --> 00:53:46,747 Ça s'appelle comment ? 807 00:53:46,956 --> 00:53:49,333 Il s'agit d'une ponction pleurale. 808 00:53:49,542 --> 00:53:52,837 - Il y a un risque ? - Il est trĂšs faible. 809 00:53:53,045 --> 00:53:56,257 Je vous conseille de rentrer chez vous. 810 00:53:56,465 --> 00:54:00,011 Mangez quelque chose et essayez de vous reposer. 811 00:54:26,829 --> 00:54:30,291 Elle a laissĂ© les lumiĂšres allumĂ©es. 812 00:54:30,500 --> 00:54:33,044 Mon pull prĂ©fĂ©rĂ©. 813 00:54:37,882 --> 00:54:40,259 Je vais faire quelques recherches. 814 00:54:40,468 --> 00:54:42,303 C'est le livre que je lui ai donnĂ©. 815 00:54:42,512 --> 00:54:47,808 Non, c'est moi qui lui ai offert. T'as le petit carnet des mĂ©decins ? 816 00:54:48,017 --> 00:54:51,020 - C'est le livre que je lui ai donnĂ©. - Je vais ranger un peu. 817 00:54:51,229 --> 00:54:54,232 On Ă©tait prĂšs de la tente Ă  falafels... 818 00:54:54,440 --> 00:54:56,901 puis on est allĂ©es dans cette librairie qui est rarement ouverte. 819 00:54:57,109 --> 00:54:58,319 Et je le lui ai achetĂ©. 820 00:54:58,528 --> 00:55:00,363 T'es pas la seule Ă  lui offrir des trucs. 821 00:55:00,571 --> 00:55:01,531 Qu'est-ce qui te prend ? 822 00:55:01,739 --> 00:55:05,326 Y a pas que toi qui lui offres des choses. 823 00:55:05,535 --> 00:55:06,619 Regarde l'inscription. 824 00:55:06,828 --> 00:55:09,163 Non, c'est stupide. 825 00:55:40,278 --> 00:55:42,488 Kumail. 826 00:55:42,697 --> 00:55:44,115 DĂ©solĂ©. 827 00:55:44,574 --> 00:55:46,325 Je voulais pas te surprendre. 828 00:55:46,534 --> 00:55:49,537 Tu veux faire quelque chose ? Jouer Ă  un jeu de sociĂ©tĂ© ? 829 00:55:49,745 --> 00:55:52,123 C'est quoi, ça ? 830 00:55:52,331 --> 00:55:55,459 Des jeux de cartes, de mots. 831 00:55:56,294 --> 00:55:59,714 - Non, je... - Tu connais "trouve la rime" ? 832 00:55:59,922 --> 00:56:01,174 Ça se joue comment ? 833 00:56:01,382 --> 00:56:06,971 Tu cherches un vrai mot que personne ne sait faire rimer. 834 00:56:07,180 --> 00:56:08,723 Stonehenge. 835 00:56:10,641 --> 00:56:12,518 Ça te ferait gagner. 836 00:56:12,727 --> 00:56:14,604 Alors t'as gagnĂ©. 837 00:56:14,896 --> 00:56:18,691 Je ne joue pas aux jeux de sociĂ©tĂ©, mais aux jeux vidĂ©o. 838 00:56:18,900 --> 00:56:21,569 Aujourd'hui, on a besoin d'une Nintendo... 839 00:56:21,777 --> 00:56:23,404 ou d'un autre appareil super cher. 840 00:56:23,613 --> 00:56:27,366 Avant, on Ă©tait contents avec une craie et un bout de trottoir. 841 00:56:27,575 --> 00:56:31,412 La marelle, le morpion, jeter la craie Ă  Jimmy. 842 00:56:31,621 --> 00:56:32,914 Ça en fait dĂ©jĂ  trois. 843 00:56:33,122 --> 00:56:34,457 Jimmy, c'Ă©tait un vrai garçon ? 844 00:56:34,665 --> 00:56:38,920 Quand on Ă©tait touchĂ©, on Ă©tait Jimmy. 845 00:56:41,339 --> 00:56:44,425 Je me demandais ce qu'on pouvait faire. 846 00:56:44,634 --> 00:56:47,845 Ce soir, ça va pas ĂȘtre possible, mĂȘme si j'aurais adorĂ©. 847 00:56:48,054 --> 00:56:51,432 Je dois "performer" ce soir. 848 00:56:51,641 --> 00:56:57,230 C'est un mot qu'on utilise quand on doit faire un spectacle. 849 00:56:57,438 --> 00:56:59,357 Y a une grosse audition qui arrive... 850 00:56:59,565 --> 00:57:01,400 pour le festival de comĂ©die de MontrĂ©al... 851 00:57:01,609 --> 00:57:05,238 et je suis la tĂȘte d'affiche ce soir. 852 00:57:05,446 --> 00:57:06,197 C'est cool. 853 00:57:06,405 --> 00:57:10,076 Je ne suis plus retournĂ© dans un club de comĂ©die depuis les annĂ©es 80. 854 00:57:10,284 --> 00:57:14,038 Rita Rudner Ă  Carolines. Tu te souviens ? 855 00:57:14,247 --> 00:57:17,625 Un empyĂšme dans la cavitĂ© pleurale... 856 00:57:17,834 --> 00:57:20,962 On devrait peut-ĂȘtre aller voir Kumail ? 857 00:57:21,170 --> 00:57:24,841 Mon Dieu, ces photos sont horribles. 858 00:57:25,049 --> 00:57:29,345 On devrait aller au club de comĂ©die, ça nous changerait les idĂ©es. 859 00:57:29,554 --> 00:57:31,764 Je veux pas me changer les idĂ©es. 860 00:57:31,973 --> 00:57:33,432 Notre fille va se faire opĂ©rer. 861 00:57:33,641 --> 00:57:35,518 - Je t'en prie. - Elle a raison. 862 00:57:35,726 --> 00:57:38,521 Écoute. J'en ai besoin. 863 00:57:38,729 --> 00:57:41,607 - T'as qu'Ă  y aller, alors. - Non, je veux que tu viennes avec. 864 00:57:41,816 --> 00:57:44,026 Je ne veux pas y aller seul. 865 00:57:44,485 --> 00:57:47,446 D'accord, mais je prends mon iPad. 866 00:57:47,655 --> 00:57:49,115 C'est sold-out. 867 00:57:49,323 --> 00:57:53,619 J'aurais dĂ» vous le dire avant que vous ayez cette discussion. 868 00:57:53,828 --> 00:57:57,665 Les places sont parties trĂšs vite, ça les a surpris. 869 00:57:58,207 --> 00:58:00,001 Tu peux t'arranger, non ? 870 00:58:00,209 --> 00:58:01,961 Tu disais que t'Ă©tais la tĂȘte d'affiche. 871 00:58:02,170 --> 00:58:03,838 Tu peux bien nous faire entrer. 872 00:58:04,046 --> 00:58:06,132 C'est vrai. 873 00:58:06,549 --> 00:58:08,718 On s'assoira dans le fond. 874 00:58:08,926 --> 00:58:10,094 On peut aussi manger lĂ -bas ? 875 00:58:10,303 --> 00:58:13,097 Oui, ils ont des frites gaufrĂ©es et... 876 00:58:16,726 --> 00:58:18,895 Ils en avaient aussi Ă  l'hĂŽpital. 877 00:58:21,105 --> 00:58:23,399 Je ne suis jamais allĂ©e au Pakistan. 878 00:58:23,608 --> 00:58:26,944 Mes parents sont restĂ©s ici aprĂšs leurs Ă©tudes. 879 00:58:27,153 --> 00:58:28,905 Je connais mĂȘme pas le Canada. 880 00:58:30,990 --> 00:58:34,076 Kumail sera bientĂŽt lĂ  ? 881 00:58:34,285 --> 00:58:37,705 Il arrive. Pas vrai, Naveed ? Il est dans les bouchons ? 882 00:58:37,914 --> 00:58:41,667 C'est complĂštement bouchĂ© sur la Dan Ryan Expressway. 883 00:58:41,876 --> 00:58:46,088 C'est bizarre, parce que j'ai pris cette autoroute jusqu'ici. 884 00:58:48,925 --> 00:58:54,639 Sur quelle musique la sƓur de votre pĂšre aime-t-elle danser ? 885 00:58:54,847 --> 00:58:56,766 Les parents d'Emily sont lĂ . 886 00:58:56,974 --> 00:58:58,684 Ce soir ? Pourquoi ? 887 00:58:58,893 --> 00:59:01,771 C'est aunt' ou ant's... Laissez tomber. 888 00:59:02,688 --> 00:59:05,066 Y a-t-il des gens qui sont pas d'ici ? 889 00:59:05,274 --> 00:59:06,734 J'en vois quelques-uns. 890 00:59:06,943 --> 00:59:10,488 - Comment vous vous appelez ? - Terry. 891 00:59:10,696 --> 00:59:13,324 - Et qui est Ă  cĂŽtĂ© de vous ? - Le pĂšre d'Emily. 892 00:59:13,533 --> 00:59:16,494 C'est "cloth" ? De "terry cloth" ? 893 00:59:16,702 --> 00:59:17,954 C'est Beth. 894 00:59:18,162 --> 00:59:19,497 J'Ă©tais pas trĂšs loin. 895 00:59:19,747 --> 00:59:22,124 - Pourquoi ? - Vous venez d'oĂč ? 896 00:59:22,333 --> 00:59:26,420 On vient de Caroline du Nord. 897 00:59:26,629 --> 00:59:27,755 L'État Tar Heel. 898 00:59:27,964 --> 00:59:29,715 L'État de Krispy Kreme Doughnuts. 899 00:59:29,924 --> 00:59:31,384 Qu'est-ce qui vous amĂšne ici ? 900 00:59:32,301 --> 00:59:34,470 Notre fille est dans le coma. 901 00:59:40,685 --> 00:59:42,687 Et vous, vous venez d'oĂč ? 902 00:59:45,481 --> 00:59:48,151 Il est tard, je devrais y aller. 903 00:59:48,359 --> 00:59:49,277 Il va arriver. 904 00:59:49,485 --> 00:59:51,320 Je vais l'appeler. 905 00:59:53,656 --> 00:59:56,742 Comment ça, qui c'est ? C'est ton pĂšre. 906 00:59:56,951 --> 01:00:00,121 OK. Il sera lĂ  d'un moment Ă  l'autre. 907 01:00:00,329 --> 01:00:03,082 J'ai fait semblant. Tu l'as appelĂ© ? 908 01:00:03,291 --> 01:00:05,251 J'ai pas arrĂȘtĂ©. Il ne rĂ©pond pas. 909 01:00:05,459 --> 01:00:08,504 J'aimerais juste clarifier quelque chose. 910 01:00:08,713 --> 01:00:11,215 Je comprends tout. 911 01:00:12,133 --> 01:00:15,136 Tu n'es jamais allĂ©e au Pakistan, si ? 912 01:00:15,344 --> 01:00:19,265 Je n'y suis jamais allĂ©e, mais on parle urdu Ă  la maison. 913 01:00:20,224 --> 01:00:24,979 Pour quelqu'un qui n'y est jamais allĂ©, tu parles trĂšs bien urdu. 914 01:00:25,480 --> 01:00:27,690 - Merci. - Si on chantait ? 915 01:00:39,076 --> 01:00:40,786 Je veux appeler mon enfant "annulĂ©". 916 01:00:40,995 --> 01:00:43,956 Ainsi, il pourra encaisser aucun chĂšque. 917 01:00:45,208 --> 01:00:47,877 DĂ©solĂ©. Y a Ă©crit "annulĂ©" dessus. 918 01:00:48,085 --> 01:00:50,213 Mais c'est mon nom. 919 01:00:50,421 --> 01:00:52,882 Je te maudis, pĂšre. 920 01:00:53,925 --> 01:00:57,303 Je travaille au 2e Ă©tage d'une banque... 921 01:00:57,512 --> 01:01:01,057 - dans ce scĂ©nario fantaisiste. - Retourne dans l'El. 922 01:01:03,726 --> 01:01:05,311 Le toast est un aliment bizarre. 923 01:01:05,520 --> 01:01:06,270 Vous avez dit quoi ? 924 01:01:06,479 --> 01:01:08,606 - Vous avez du pain... - Laisse tomber. 925 01:01:08,815 --> 01:01:11,609 J'ai dit qu'il devrait retourner dans l'El. 926 01:01:13,319 --> 01:01:14,362 Le toast est la seule... 927 01:01:14,570 --> 01:01:16,781 C'est trĂšs confus. 928 01:01:16,989 --> 01:01:19,158 Vous voulez que l'El s'agrandisse ? 929 01:01:19,367 --> 01:01:20,117 Non, je disais... 930 01:01:20,326 --> 01:01:23,037 On dirait bien qu'il recrute pour l'El. 931 01:01:23,788 --> 01:01:25,665 Content qu'on en ait fini. 932 01:01:25,873 --> 01:01:26,916 Le toast est... 933 01:01:27,124 --> 01:01:28,543 Pourquoi vous lui dites ça ? 934 01:01:28,751 --> 01:01:30,253 On sait bien pourquoi. 935 01:01:30,461 --> 01:01:31,546 C'est pas Ă  vous que je parlais. 936 01:01:31,754 --> 01:01:34,423 On ne doit pas prendre ce chemin. 937 01:01:34,632 --> 01:01:36,050 À cause de son physique. 938 01:01:37,510 --> 01:01:38,469 Nous y voilĂ . 939 01:01:38,678 --> 01:01:43,599 Donc tous les Ă©tudiants Ă  casquette... 940 01:01:43,808 --> 01:01:46,727 ont de petits pĂ©nis tout ridĂ©s ? 941 01:01:46,936 --> 01:01:49,647 Dommage que vous l'appreniez ainsi... 942 01:01:49,856 --> 01:01:52,817 mais il a raison. Je suis un terroriste. 943 01:01:53,025 --> 01:01:57,530 Je fais des spectacles de stand-up pour faire profil bas. 944 01:01:57,738 --> 01:01:59,073 Je t'emmerde. 945 01:01:59,282 --> 01:02:02,410 D'abord, c'Ă©tait intelligent de ta part. 946 01:02:02,618 --> 01:02:04,787 T'as Ă©crit ça Ă  la maison ? 947 01:02:06,789 --> 01:02:08,791 - Le toast est... - Je t'emmerde. 948 01:02:09,000 --> 01:02:11,752 Moi aussi. T'es une belle salope. 949 01:02:18,551 --> 01:02:21,095 - ArrĂȘte. - Je vais te tuer. 950 01:02:21,304 --> 01:02:23,890 C'est quoi, ton numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone ? 951 01:02:26,017 --> 01:02:28,144 DĂ©solĂ©. 952 01:02:29,562 --> 01:02:31,147 Je... 953 01:02:31,355 --> 01:02:35,401 Toi, tu l'as mĂ©ritĂ©, car t'es une personne horrible. 954 01:02:36,360 --> 01:02:40,698 Je ne voudrais pas te botter le cul devant tout le monde. 955 01:02:40,907 --> 01:02:42,950 Je vaux mieux que toi, enfoirĂ©... 956 01:02:43,159 --> 01:02:46,787 mais je peux me rabaisser Ă  ton niveau, sale petit con. 957 01:02:57,423 --> 01:03:00,134 Je pense que je vais faire du thĂ©. 958 01:03:01,260 --> 01:03:04,055 Non, je vais ouvrir une bouteille de vin. 959 01:03:04,263 --> 01:03:06,933 Est-ce qu'Emily a du whisky ? 960 01:03:07,141 --> 01:03:08,184 En haut du frigo. 961 01:03:09,894 --> 01:03:13,022 Les Cubs se dĂ©fendent bien, hein ? 962 01:03:13,231 --> 01:03:15,691 Je n'y connais rien en baseball. 963 01:03:15,900 --> 01:03:17,151 Vraiment ? 964 01:03:17,485 --> 01:03:19,821 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 965 01:03:20,029 --> 01:03:21,656 C'Ă©tait... 966 01:03:23,491 --> 01:03:25,117 J'ai pas pu me contrĂŽler. 967 01:03:25,618 --> 01:03:27,537 - J'ai trouvĂ© ça sexy. - Moi aussi. 968 01:03:28,996 --> 01:03:32,792 Pas sexy de cette façon. Sexy cool. 969 01:03:33,000 --> 01:03:35,753 Pas sexy excitĂ©. 970 01:03:36,546 --> 01:03:38,464 Je vais arrĂȘter de dire le mot sexy. 971 01:03:38,673 --> 01:03:40,800 Ça vous dit qu'on commande Ă  manger ? 972 01:03:41,008 --> 01:03:43,886 Je sais que vous suivez un schĂ©ma. 973 01:03:44,095 --> 01:03:45,555 C'est toujours comme ça ? 974 01:03:45,763 --> 01:03:51,144 Comme ce soir ? Non, en gĂ©nĂ©ral, une autre mĂšre vient Ă  mon secours. 975 01:03:51,352 --> 01:03:52,728 Je dĂ©conne. 976 01:03:52,937 --> 01:03:54,897 J'arrĂȘterais si c'Ă©tait toujours comme ça. 977 01:03:55,106 --> 01:03:57,275 - J'ai une blague. - ArrĂȘte, Terry. 978 01:03:57,483 --> 01:04:01,279 Terry est aussi drĂŽle qu'un pet Ă  un enterrement. 979 01:04:01,487 --> 01:04:04,365 C'est vraiment drĂŽle. 980 01:04:04,907 --> 01:04:09,912 Une girafe mĂąle entre dans un bar et dit au barman : 981 01:04:10,121 --> 01:04:11,956 Un "highball" pour moi. 982 01:04:14,208 --> 01:04:17,003 - T'as compris, hein ? - C'Ă©tait la chute ? 983 01:04:17,211 --> 01:04:20,548 Oui. C'est toute la blague, c'est la beautĂ© de la blague. 984 01:04:20,798 --> 01:04:22,842 Je m'attendais Ă  plus. 985 01:04:23,050 --> 01:04:25,011 C'est une girafe, elle est grande... 986 01:04:25,219 --> 01:04:30,099 donc c'est logique que ses testicules soient Ă©levĂ©s. 987 01:04:30,308 --> 01:04:32,602 Un "highball" est un cocktail. 988 01:04:32,810 --> 01:04:36,314 T'as tout gĂąchĂ© en disant que je n'Ă©tais pas drĂŽle. 989 01:04:36,939 --> 01:04:39,609 C'est bien, j'aime une blague bien expliquĂ©e. 990 01:04:39,817 --> 01:04:42,987 LĂ , tu me casses les testicules. 991 01:04:47,325 --> 01:04:51,037 Fin de bouche complexe. Explose en bouche. Bien. Et toi ? 992 01:04:51,245 --> 01:04:53,372 C'est Ă  mon tour ? 993 01:04:56,250 --> 01:04:59,212 - Notes fruitĂ©e. - Bien dit. Absolument. 994 01:04:59,420 --> 01:05:00,880 Il est Ă  l'avant. 995 01:05:01,088 --> 01:05:03,508 - Il conduit le char Ă  vins. - Tout Ă  fait. 996 01:05:03,799 --> 01:05:07,261 J'aime le vin car ça me fait planer. 997 01:05:08,012 --> 01:05:10,223 Elle ne tient pas l'alcool. 998 01:05:10,431 --> 01:05:11,682 Terry non plus. 999 01:05:12,016 --> 01:05:14,435 Alors il s'Ă©croule dans le canapĂ©. 1000 01:05:14,644 --> 01:05:16,687 C'est n'importe quoi. Tu le sais. 1001 01:05:19,065 --> 01:05:21,400 Tu devais pas ĂȘtre sur scĂšne ce soir, si ? 1002 01:05:21,609 --> 01:05:24,278 Mais si, j'Ă©tais la tĂȘte d'affiche. 1003 01:05:27,323 --> 01:05:28,991 D'accord. 1004 01:05:30,409 --> 01:05:34,121 J'ai menti car je voulais pas rester ici. 1005 01:05:34,330 --> 01:05:36,457 Et j'ai menti concernant la tĂȘte d'affiche... 1006 01:05:36,666 --> 01:05:40,002 - pour vous impressionner. - Ça n'a pas marchĂ©. 1007 01:05:41,337 --> 01:05:44,632 Et je pense que j'ai tout gĂąchĂ© avec votre fille. 1008 01:05:47,802 --> 01:05:49,637 C'est vrai. 1009 01:05:49,846 --> 01:05:52,974 Comment on doit rĂ©agir quand un proche est malade ? 1010 01:05:53,182 --> 01:05:55,434 Mon oncle Lew avait le cancer. 1011 01:05:55,643 --> 01:05:57,186 Puis il a eu un AVC... 1012 01:05:57,395 --> 01:05:58,896 et une crise cardiaque. 1013 01:05:59,105 --> 01:06:01,357 Puis le cancer est revenu et qu'est-ce qui l'a tuĂ© ? 1014 01:06:01,566 --> 01:06:03,818 - Le cancer ? - Un accident de voiture. 1015 01:06:04,026 --> 01:06:07,864 Peut-ĂȘtre qu'il a eu une crise cardiaque pendant qu'il roulait... 1016 01:06:08,072 --> 01:06:09,907 mais tu connais la meilleure ? 1017 01:06:10,116 --> 01:06:12,743 Il a mangĂ© des germes toute sa vie. 1018 01:06:12,952 --> 01:06:16,247 Pas une seule fois en 30 ans, il n'a mangĂ© autre chose. 1019 01:06:19,959 --> 01:06:23,379 Je ne vais sĂ»rement pas dormir ce soir. 1020 01:06:23,588 --> 01:06:25,089 Si on mangeait pour dĂ©stresser ? 1021 01:06:25,298 --> 01:06:26,716 Ça marche. 1022 01:06:27,884 --> 01:06:31,596 - Waouh. - Celle qu'on remarque le plus. 1023 01:06:33,055 --> 01:06:37,059 Attends un peu. C'est pas tout. 1024 01:06:37,351 --> 01:06:41,564 La sĂ©ance photo lĂ©gendaire au cimetiĂšre. 1025 01:06:45,860 --> 01:06:49,280 J'ai Ă©clatĂ© de rire quand j'ai vu ça et elle Ă©tait super fĂąchĂ©e. 1026 01:06:49,489 --> 01:06:52,992 - Vous allez le rĂ©veiller. - Tu rigoles ? Rien ne le rĂ©veille. 1027 01:06:55,453 --> 01:06:57,288 Vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s comment ? 1028 01:06:57,497 --> 01:07:01,000 J'allais aller Ă  East Carolina... 1029 01:07:01,209 --> 01:07:06,631 et je travaillais comme serveuse dans un cafĂ©, on s'est rencontrĂ©s lĂ -bas. 1030 01:07:06,839 --> 01:07:08,424 J'aimais ses cheveux. 1031 01:07:09,592 --> 01:07:11,385 Il Ă©tait dĂ©jĂ  professeur... 1032 01:07:11,594 --> 01:07:15,640 et il avait un accent new-yorkais que j'avais jamais entendu. 1033 01:07:15,848 --> 01:07:19,644 Pas du tout l'homme qu'il me fallait, donc on est tombĂ©s amoureux. 1034 01:07:19,852 --> 01:07:21,854 Ma famille ne le supportait pas. 1035 01:07:22,063 --> 01:07:24,649 On est tous militaires chez nous. 1036 01:07:24,857 --> 01:07:28,277 Mes frĂšres jouent au foot, Terry ne savait pas changer une roue. 1037 01:07:28,486 --> 01:07:31,405 Mon pĂšre Ă©tait tellement fĂąchĂ© sur moi... 1038 01:07:31,614 --> 01:07:34,909 qu'il a cassĂ© toutes nos assiettes. À l'Ă©poque... 1039 01:07:35,117 --> 01:07:39,831 la station-service offrait une assiette Ă  chaque plein. 1040 01:07:40,039 --> 01:07:41,165 Aussi des tasses... 1041 01:07:41,374 --> 01:07:44,085 Ça a pris des annĂ©es avant d'avoir un service complet. 1042 01:07:44,293 --> 01:07:46,546 Et Terry a tenu bon. 1043 01:07:47,004 --> 01:07:50,508 Au final, ils ont fini par accepter. 1044 01:07:51,217 --> 01:07:53,302 Ils ont fini par accepter ? 1045 01:07:53,511 --> 01:07:54,637 Comment ? 1046 01:07:54,846 --> 01:07:57,890 AprĂšs un tas de dĂźners ratĂ©s. 1047 01:07:58,099 --> 01:08:00,601 Comment tes parents se sont rencontrĂ©s ? 1048 01:08:00,977 --> 01:08:03,563 Chez nous, c'est des mariages arrangĂ©s. 1049 01:08:03,771 --> 01:08:06,440 Tout un groupe est allĂ© au cinĂ©ma... 1050 01:08:06,649 --> 01:08:10,820 mais en fait, c'Ă©tait pour que ma mĂšre et mon pĂšre se rencontrent. 1051 01:08:11,028 --> 01:08:13,114 Ils ont regardĂ© quel film ? 1052 01:08:13,573 --> 01:08:15,825 J'en ai aucune idĂ©e. 1053 01:08:16,033 --> 01:08:17,702 Je ne leur ai jamais demandĂ©. 1054 01:08:20,371 --> 01:08:23,583 - Elle est gĂ©niale. - Oui. 1055 01:08:23,791 --> 01:08:25,126 Je sais. 1056 01:08:25,877 --> 01:08:29,213 Je sens que l'opĂ©ration va bien se passer. 1057 01:08:29,422 --> 01:08:31,340 Moi aussi. Les mĂ©decins savent ce qu'ils font. 1058 01:08:31,549 --> 01:08:32,508 Non. 1059 01:08:34,093 --> 01:08:37,221 Ils font du mieux qu'ils peuvent. 1060 01:08:47,773 --> 01:08:49,817 maman - appel manquĂ© (17) 1061 01:09:02,205 --> 01:09:07,877 C'est moi. J'voulais cuisiner pakistanais pour te surprendre... 1062 01:09:08,085 --> 01:09:12,715 et soit, je ne sais pas cuisiner, soit c'est immangeable. 1063 01:09:12,924 --> 01:09:15,384 Je ne sais pas encore. Salut. 1064 01:09:19,013 --> 01:09:22,683 C'est moi. Si tu veux passer... 1065 01:09:22,892 --> 01:09:27,188 deux secondes pour me faire un bisou, je prĂ©fĂ©rerais ce soir. 1066 01:09:32,276 --> 01:09:33,110 C'est moi. 1067 01:09:33,319 --> 01:09:35,321 On se donne R.-V. dans la galerie ? 1068 01:09:35,530 --> 01:09:38,115 Oh mon Dieu. 1069 01:09:38,324 --> 01:09:41,118 Un oiseau vient de foncer sur ma tĂȘte. 1070 01:09:41,327 --> 01:09:42,620 Je suis sĂ©rieuse. 1071 01:09:44,163 --> 01:09:47,542 Je te rappelle. C'est bon ? 1072 01:09:52,964 --> 01:09:55,800 L'infection autour de ses poumons a Ă©tĂ© enlevĂ©e. 1073 01:09:56,008 --> 01:09:57,593 On va bientĂŽt pouvoir la rĂ©veiller. 1074 01:10:00,638 --> 01:10:01,848 Quand ? 1075 01:10:02,056 --> 01:10:04,100 Demain matin au plus tard. 1076 01:10:04,475 --> 01:10:07,645 On va analyser le liquide de la ponction... 1077 01:10:07,854 --> 01:10:10,606 pour Ă©tablir un traitement adaptĂ©. 1078 01:10:10,815 --> 01:10:14,026 - C'est une bonne nouvelle ? - Oui. 1079 01:10:14,235 --> 01:10:17,196 On va encore la garder quelques jours et puis ce sera bon. 1080 01:10:17,405 --> 01:10:20,283 C'est une battante. 1081 01:10:23,244 --> 01:10:24,203 J'Ă©tais morte d'inquiĂ©tude. 1082 01:10:24,412 --> 01:10:28,791 On a vu qu'un train avait dĂ©raillĂ© et on pensait que t'Ă©tais mort. 1083 01:10:29,000 --> 01:10:30,293 Y a eu aucun mort. 1084 01:10:30,501 --> 01:10:31,919 Ils ont regardĂ© sous le train ? 1085 01:10:32,128 --> 01:10:33,921 Tu faisais quoi hier soir ? 1086 01:10:34,255 --> 01:10:36,340 Rien, rien du tout. 1087 01:10:38,467 --> 01:10:40,178 OK, je vais te le dire. 1088 01:10:40,386 --> 01:10:42,847 J'Ă©tais... en train de rĂ©viser... 1089 01:10:43,055 --> 01:10:45,266 pour mon exam d'entrĂ©e Ă  la fac de droit. 1090 01:10:46,517 --> 01:10:50,897 Je me suis inscrit et si je rĂ©ussis... 1091 01:10:51,105 --> 01:10:54,901 j'irai Ă  la fac de droit et je deviendrai avocat... 1092 01:10:55,109 --> 01:10:57,737 et ça m'occupera pas mal. 1093 01:10:58,279 --> 01:11:00,114 Je vais voir qui ça pourrait ĂȘtre. 1094 01:11:00,615 --> 01:11:04,160 Tu disais que personne ne viendrait. 1095 01:11:04,368 --> 01:11:07,955 Tu connais ce type de "les gens disent : Sam" ? 1096 01:11:08,164 --> 01:11:09,624 - Tu le connais ? - Oui. 1097 01:11:09,832 --> 01:11:11,459 Il devrait aller Ă  SNL. 1098 01:11:11,667 --> 01:11:12,960 On ne dit pas Sam, mais Salaam. 1099 01:11:13,169 --> 01:11:15,254 Vous vous souvenez de Khadija ? 1100 01:11:15,463 --> 01:11:18,257 Elle ne fait que passer, elle Ă©tait dans le coin... 1101 01:11:18,466 --> 01:11:22,345 et voici ses parents Rehan et Tina. 1102 01:11:22,553 --> 01:11:26,682 Ils ne font aussi que passer. 1103 01:11:26,891 --> 01:11:29,143 Puis elle est venue aux États-Unis. 1104 01:11:29,352 --> 01:11:35,107 Elle avait trois enfants, mais en a laissĂ© deux au Pakistan. 1105 01:11:36,317 --> 01:11:39,237 J'ai dĂ©jĂ  eu tellement de rendez-vous... 1106 01:11:39,445 --> 01:11:41,823 mais j'ai jamais rien eu en commun avec ces types. 1107 01:11:42,031 --> 01:11:44,742 Quand mes collĂšgues se plaignent de leurs rencards... 1108 01:11:44,951 --> 01:11:47,119 j'ai envie de les frapper. 1109 01:11:47,328 --> 01:11:49,163 Elles ne comprennent pas. 1110 01:11:49,372 --> 01:11:55,169 Ma mĂšre dit que j'suis la pomme pourrie au pied du pommier. 1111 01:11:55,378 --> 01:11:58,714 - Non. C'est pas vrai. - Si. 1112 01:12:00,550 --> 01:12:03,302 Tu veux qu'on sorte un de ces quatre ? 1113 01:12:03,511 --> 01:12:05,138 Sans nos parents ? 1114 01:12:05,513 --> 01:12:06,931 Tu connais le cafĂ© des chats ? 1115 01:12:07,140 --> 01:12:11,561 Les chats viennent sur tes genoux et tu peux les caresser. 1116 01:12:12,937 --> 01:12:14,564 C'est pas une bonne idĂ©e. 1117 01:12:14,772 --> 01:12:17,316 Tu n'aimes pas les chats ? 1118 01:12:17,525 --> 01:12:22,113 Je veux dire que c'est mieux si on ne sort pas ensemble. 1119 01:12:22,446 --> 01:12:23,865 C'est pas de ta faute. 1120 01:12:24,073 --> 01:12:26,242 T'es fantastique. 1121 01:12:26,450 --> 01:12:28,911 Je veux pas d'un mariage arrangĂ©. 1122 01:12:29,120 --> 01:12:31,164 Avec n'importe qui. 1123 01:12:31,372 --> 01:12:33,958 Pourquoi tu m'as rencontrĂ©e alors ? 1124 01:12:34,167 --> 01:12:35,918 C'Ă©tait pas mon idĂ©e. 1125 01:12:41,299 --> 01:12:43,050 Je suis juste Ă©puisĂ©e. 1126 01:12:44,135 --> 01:12:46,262 T'as jamais envie d'avoir une relation... 1127 01:12:46,471 --> 01:12:50,349 juste pour ĂȘtre dĂ©barrassĂ© de tout ça ? 1128 01:12:51,058 --> 01:12:52,810 Je suis dĂ©solĂ©. 1129 01:12:55,771 --> 01:12:57,773 Tu mĂ©rites mieux que moi. 1130 01:12:58,691 --> 01:13:01,736 On me dit toujours ce que je mĂ©rite. 1131 01:13:01,944 --> 01:13:03,196 C'est des conneries. 1132 01:13:04,405 --> 01:13:06,908 Et arrĂȘte de t'excuser pour tout. 1133 01:13:09,202 --> 01:13:11,204 J'y vais. 1134 01:13:12,079 --> 01:13:16,626 Et tu sais quoi ? J'ai regardĂ© trois Ă©pisodes de X-Files... 1135 01:13:16,834 --> 01:13:19,045 et c'est une mauvaise sĂ©rie. 1136 01:13:31,182 --> 01:13:34,393 Ce site devrait s'appeler "tout est cancer.com". 1137 01:13:34,602 --> 01:13:38,439 Peu importe le symptĂŽme qu'on tape... Ça pourrait ĂȘtre le cancer. 1138 01:13:38,648 --> 01:13:40,942 Le hoquet peut ĂȘtre un signe du cancer. 1139 01:13:41,150 --> 01:13:43,069 Le hoquet n'est mĂȘme plus chouette. 1140 01:13:43,277 --> 01:13:47,323 Cet hĂŽpital est le 17e meilleur de Chicago. 1141 01:13:47,657 --> 01:13:49,408 Il y en a combien au total ? 1142 01:13:49,617 --> 01:13:53,287 J'en sais rien. Northwestern est le n° 1. 1143 01:13:53,496 --> 01:13:55,122 Comment ils les classent ? 1144 01:13:55,331 --> 01:13:58,125 J'en sais rien, mais 17, c'est mauvais. 1145 01:13:58,584 --> 01:14:01,963 Ça dĂ©pend du panel interrogĂ©. 1146 01:14:02,171 --> 01:14:03,840 Regardez les commentaires. 1147 01:14:04,048 --> 01:14:06,509 Il n'y a que des critiques en ligne. 1148 01:14:06,717 --> 01:14:09,762 D'aprĂšs Internet, Forrest Gump Ă©tait mauvais. 1149 01:14:09,971 --> 01:14:12,557 C'est le meilleur film de tous les temps. 1150 01:14:14,767 --> 01:14:15,518 Je sais. 1151 01:14:15,726 --> 01:14:18,312 Ça ne fait pas aussi longtemps. 1152 01:14:18,521 --> 01:14:20,690 Trois heures environ. 1153 01:14:20,898 --> 01:14:23,025 Faut que je raccroche. 1154 01:14:24,443 --> 01:14:27,029 Terry. Vous avez un moment ? 1155 01:14:29,240 --> 01:14:31,075 On a reçu les rĂ©sultats de la biopsie. 1156 01:14:31,284 --> 01:14:33,744 HĂ©las, ils ne sont pas concluants. 1157 01:14:52,388 --> 01:14:54,640 Ils ont pas trouvĂ© quelle maladie c'Ă©tait... 1158 01:14:54,849 --> 01:14:57,852 ni d'oĂč venait le virus ou la bactĂ©rie. 1159 01:14:58,060 --> 01:14:59,604 Ils ont quand mĂȘme retirĂ© l'infection ? 1160 01:14:59,812 --> 01:15:02,315 Oui, mais son Ă©tat s'est pas amĂ©liorĂ©. 1161 01:15:02,523 --> 01:15:06,652 L'infection s'est dĂ©sormais propagĂ©e Ă  ses reins. 1162 01:15:06,861 --> 01:15:08,696 Mais les reins sont loin des poumons. 1163 01:15:08,905 --> 01:15:11,741 Je sais, c'est une infection agressive. 1164 01:15:11,949 --> 01:15:16,370 Ils doivent Ă  prĂ©sent trouver quelle est cette maladie mystĂšre. 1165 01:15:20,124 --> 01:15:23,294 - J'appelle Northwestern. - Attends un peu. 1166 01:15:23,503 --> 01:15:24,420 On devrait en parler... 1167 01:15:24,629 --> 01:15:28,216 La ferme. On va la faire sortir d'ici. 1168 01:15:28,424 --> 01:15:31,010 Ils sont en plein processus d'Ă©limination. 1169 01:15:31,219 --> 01:15:34,138 Northwestern continuera Ă  la soigner. 1170 01:15:34,347 --> 01:15:37,892 Cet endroit est un trou Ă  rat. Je peux... 1171 01:15:38,100 --> 01:15:39,185 ArrĂȘte une seconde. 1172 01:15:39,393 --> 01:15:41,395 Tu en sais plus que les mĂ©decins ? 1173 01:15:41,604 --> 01:15:42,980 Ils sont pas tous bons. 1174 01:15:43,189 --> 01:15:44,690 OĂč est mon tĂ©lĂ©phone ? 1175 01:15:44,899 --> 01:15:46,901 - Tu me passes le tien ? - Fais pas ça. 1176 01:15:47,109 --> 01:15:49,362 T'as besoin d'appeler personne. 1177 01:15:49,570 --> 01:15:53,616 Ils sont occupĂ©s, ce sont des experts et je leur fais confiance. 1178 01:15:53,825 --> 01:15:55,868 Moi pas. Tu peux le dĂ©verrouiller ? 1179 01:15:56,077 --> 01:15:58,454 C'est pas pour rien qu'ils sont 17es. 1180 01:15:58,663 --> 01:16:00,498 Et ça n'a rien Ă  voir avec la confiance. 1181 01:16:00,748 --> 01:16:03,501 Tu te crois plus maligne avec tes longues phrases... 1182 01:16:03,709 --> 01:16:06,003 mais c'est pas le cas. 1183 01:16:09,131 --> 01:16:11,300 Je me crois pas plus intelligente que toi. 1184 01:16:11,509 --> 01:16:13,511 C'est toi qui te crois plus bĂȘte. 1185 01:16:13,719 --> 01:16:15,638 C'est jamais de ta faute. 1186 01:16:15,847 --> 01:16:16,597 Tout est de ma faute. 1187 01:16:16,806 --> 01:16:21,227 Il y a des choses qui sont bien de ta faute. 1188 01:16:23,062 --> 01:16:25,231 C'est des conneries. 1189 01:16:25,439 --> 01:16:27,358 ArrĂȘte de piquer ta crise et calme-toi. 1190 01:16:27,567 --> 01:16:30,403 Et toi, arrĂȘte d'ĂȘtre lĂąche. 1191 01:16:31,279 --> 01:16:32,864 Super. 1192 01:16:33,072 --> 01:16:34,907 C'est reparti pour un tour. 1193 01:16:35,116 --> 01:16:36,117 ArrĂȘte. 1194 01:16:36,325 --> 01:16:39,954 Je sais ce que tu vas dire, je le sais par cƓur. 1195 01:16:42,623 --> 01:16:45,001 C'est ça, m'Ă©coute pas. 1196 01:17:11,819 --> 01:17:16,032 - Vous avez choisi la girafe. - Je sais mĂȘme pas si elle aime ça. 1197 01:17:16,240 --> 01:17:18,951 On n'a jamais parlĂ© de... 1198 01:17:19,160 --> 01:17:20,536 girafes. 1199 01:17:21,245 --> 01:17:24,540 Ils savent ce qu'ils font ? On ne nous dit rien. 1200 01:17:25,082 --> 01:17:28,252 Cette fille de Real World avait la maladie de Lyme. 1201 01:17:28,461 --> 01:17:30,588 Vous avez regardĂ© si c'Ă©tait ça ? 1202 01:17:30,796 --> 01:17:33,716 Elle s'Ă©tait fait mal Ă  la cheville. 1203 01:17:33,925 --> 01:17:35,426 Ça pourrait ĂȘtre le lupus ? 1204 01:17:35,635 --> 01:17:39,514 On examine toutes les possibilitĂ©s. On ne vous cache rien. 1205 01:17:39,722 --> 01:17:43,518 On est juste en train d'Ă©liminer les options. 1206 01:17:43,726 --> 01:17:47,188 Beth veut la transfĂ©rer Ă  Northwestern. 1207 01:17:47,396 --> 01:17:49,816 Elle ne doit pas ĂȘtre transfĂ©rĂ©e. 1208 01:17:50,024 --> 01:17:54,070 L'hĂŽpital donnera son accord, pour ne plus endosser la responsabilitĂ©... 1209 01:17:54,278 --> 01:17:57,573 mais on l'a mise dans le coma pour la stabiliser. 1210 01:17:57,782 --> 01:18:01,369 Si on la transfĂšre, ça pourrait ĂȘtre trĂšs dangereux. 1211 01:18:01,702 --> 01:18:04,872 Elle se bat contre ce truc, et nous aussi. 1212 01:18:09,252 --> 01:18:12,088 Je viens de parler avec... 1213 01:18:12,547 --> 01:18:15,132 - Ça va ? - Oui, bien sĂ»r. 1214 01:18:16,717 --> 01:18:17,885 Tout va bien. 1215 01:18:18,094 --> 01:18:21,097 Beth est partie chez Emily... 1216 01:18:21,597 --> 01:18:25,184 donc je vais attendre jusqu'Ă  ce qu'ils me foutent dehors... 1217 01:18:26,561 --> 01:18:28,771 pour garder un Ɠil sur elle. 1218 01:18:32,900 --> 01:18:35,153 Vous voulez dormir chez moi ? 1219 01:18:35,361 --> 01:18:37,780 - T'as Golf Channel ? - Non. 1220 01:18:38,531 --> 01:18:39,490 C'Ă©tait pas drĂŽle. 1221 01:18:39,907 --> 01:18:42,493 Je croyais que vous Ă©tiez sĂ©rieux. 1222 01:18:43,035 --> 01:18:44,203 Tirons-nous d'ici. 1223 01:18:50,209 --> 01:18:51,586 Alors... 1224 01:18:52,295 --> 01:18:54,046 C'est ici que je vis. 1225 01:18:56,591 --> 01:18:57,717 Cet endroit est horrible. 1226 01:19:04,640 --> 01:19:08,769 J'ai parlĂ© Ă  l'infirmiĂšre Judy et elle m'a dit qu'Emily... 1227 01:19:08,978 --> 01:19:11,939 - ne devrait pas ĂȘtre transfĂ©rĂ©e. - Ah oui ? 1228 01:19:12,148 --> 01:19:14,692 Elle a dit que ça pouvait ĂȘtre dangereux. 1229 01:19:16,569 --> 01:19:19,655 - Que... - Oui, j'ai compris. 1230 01:19:22,408 --> 01:19:28,289 Je donnerais n'importe quoi pour pouvoir prendre la place d'Emily. 1231 01:19:30,666 --> 01:19:34,045 C'est un cauchemar d'ĂȘtre parent. 1232 01:19:34,253 --> 01:19:38,299 Ça craint d'aimer quelqu'un Ă  ce point. 1233 01:19:40,885 --> 01:19:46,682 Et tu as aussi dĂ» remarquer que ça n'allait pas entre Beth et moi. 1234 01:19:47,683 --> 01:19:51,896 Pas vraiment. Ça me regarde pas, donc j'essaie... 1235 01:19:52,104 --> 01:19:56,567 Oui, mais ça saute aux yeux. Clairement. 1236 01:19:58,319 --> 01:20:01,781 Il est tard, on devrait dormir. 1237 01:20:09,747 --> 01:20:11,457 Je l'ai trompĂ©e. 1238 01:20:13,459 --> 01:20:15,044 C'est vrai. 1239 01:20:16,712 --> 01:20:18,172 C'Ă©tait juste un coup d'un soir. 1240 01:20:19,048 --> 01:20:21,217 Je l'ai croisĂ©e dans un bar Ă  Cincinnati. 1241 01:20:21,425 --> 01:20:24,053 Ils organisent des confĂ©rences pour professeurs. 1242 01:20:24,887 --> 01:20:27,473 Qui fait ça Ă  une confĂ©rence de maths ? 1243 01:20:27,682 --> 01:20:30,059 Un prof de maths ? 1244 01:20:31,102 --> 01:20:34,522 Je pense que j'Ă©tais dĂ©primĂ©. 1245 01:20:35,940 --> 01:20:38,109 Parlons de ça demain. 1246 01:20:38,317 --> 01:20:39,569 TĂąchons de dormir un peu. 1247 01:20:39,777 --> 01:20:43,698 Elle sentait tellement bon. 1248 01:20:46,450 --> 01:20:49,370 C'Ă©tait horrible. DĂšs que j'ai eu fini... 1249 01:20:49,579 --> 01:20:54,500 DĂšs que c'Ă©tait terminĂ©, j'ai pensĂ© : Qu'est-ce que t'as fait, putain ? 1250 01:20:54,709 --> 01:20:57,253 Qu'est-ce que tu viens de faire ? 1251 01:20:59,547 --> 01:21:01,215 Qu'est-ce que t'as fait ? 1252 01:21:02,884 --> 01:21:07,221 Tu le connais, ce moment oĂč tout est trĂšs clair... 1253 01:21:07,430 --> 01:21:09,182 juste aprĂšs un orgasme. 1254 01:21:10,349 --> 01:21:11,309 Oui. 1255 01:21:12,310 --> 01:21:15,480 Je l'ai tout de suite dit Ă  Beth. Il le fallait. 1256 01:21:16,898 --> 01:21:20,651 Ça l'a anĂ©antie, et maintenant, elle me dĂ©teste. 1257 01:21:21,527 --> 01:21:25,531 Elle est peut-ĂȘtre fĂąchĂ©e sur vous, mais elle ne vous dĂ©teste pas. 1258 01:21:25,740 --> 01:21:29,327 Vous auriez dĂ» entendre comment elle parlait de vous. 1259 01:21:29,869 --> 01:21:32,246 Je peux vous poser une question ? 1260 01:21:34,207 --> 01:21:35,333 Pourquoi lui avoir dit ? 1261 01:21:35,541 --> 01:21:38,377 Je peux pas vivre avec la culpabilitĂ©. 1262 01:21:39,629 --> 01:21:43,216 - Ça vous arrive d'en parler ? - Plus maintenant. 1263 01:21:43,424 --> 01:21:48,596 Elle a dit qu'elle me pardonnait, mais c'est faux. 1264 01:21:50,431 --> 01:21:52,850 Je peux te donner un conseil ? 1265 01:21:54,644 --> 01:21:59,440 Tu sauras avec qui tu veux passer le reste de ta vie... 1266 01:21:59,649 --> 01:22:01,567 quand tu l'auras trompĂ©e. 1267 01:22:01,776 --> 01:22:05,446 Quand tu l'auras trompĂ©e et que tu te sentiras comme une merde. 1268 01:22:07,448 --> 01:22:12,453 Donc si je veux savoir si j'aime quelqu'un, je dois la tromper ? 1269 01:22:13,871 --> 01:22:17,416 Dit comme ça, ça semble stupide... 1270 01:22:18,334 --> 01:22:21,587 Oui, c'est un trĂšs mauvais conseil. 1271 01:22:22,797 --> 01:22:25,508 L'amour n'est pas facile. 1272 01:22:27,176 --> 01:22:29,679 C'est pour ça qu'on l'appelle ainsi. 1273 01:22:29,887 --> 01:22:31,973 Je ne comprends pas bien. 1274 01:22:32,181 --> 01:22:36,435 J'espĂ©rais juste pouvoir dire quelque chose de sensĂ©. 1275 01:22:55,746 --> 01:22:57,415 T'as pas vu Terry ? 1276 01:22:57,623 --> 01:22:59,083 Je l'ai entendu partir. 1277 01:22:59,292 --> 01:23:00,751 Je vais chez Subbie's. Tu veux un truc ? 1278 01:23:00,960 --> 01:23:02,253 Non, merci. 1279 01:23:02,461 --> 01:23:03,838 MĂȘme pas un hot-dog ? 1280 01:23:04,046 --> 01:23:08,092 - Il est huit heures et demie du mat'. - D'accord. Pas de hot-dog alors. 1281 01:23:15,183 --> 01:23:17,727 On a parlĂ© aux parents de Khadija. 1282 01:23:17,935 --> 01:23:19,270 Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 1283 01:23:19,479 --> 01:23:20,980 Rien. Je suis dĂ©solĂ©. 1284 01:23:21,189 --> 01:23:24,734 - C'est tout ce que t'as Ă  dire ? - Elle me plaisait pas vraiment. 1285 01:23:24,942 --> 01:23:27,570 Ça n'a pas Ă©tĂ© facile de la faire venir. 1286 01:23:27,778 --> 01:23:29,030 Elle est trĂšs demandĂ©e. 1287 01:23:29,238 --> 01:23:32,533 Et ? On pourrait en reparler Ă  un autre moment ? 1288 01:23:32,742 --> 01:23:36,204 Non, Kumail, on va en parler tout de suite. 1289 01:23:36,412 --> 01:23:39,332 On a tout sacrifiĂ© pour toi. 1290 01:23:39,540 --> 01:23:41,000 Je sais. 1291 01:23:41,209 --> 01:23:44,337 On a quittĂ© notre famille et notre pays. 1292 01:23:44,545 --> 01:23:47,715 J'ai ratĂ© l'accouchement de ma sƓur. 1293 01:23:47,924 --> 01:23:52,220 Je n'ai pas vu ma mĂšre depuis 15 ans. 1294 01:23:52,428 --> 01:23:56,474 Ton pĂšre a dĂ» recommencer ses Ă©tudes ici. 1295 01:23:56,682 --> 01:23:58,392 Il a dĂ» repasser des examens. 1296 01:23:58,601 --> 01:24:01,354 J'avais la cinquantaine. 1297 01:24:01,562 --> 01:24:05,817 Ils avaient 20 ans. Ils m'appelaient "Father Time". 1298 01:24:06,025 --> 01:24:09,111 Je sais, et je vous suis reconnaissant... 1299 01:24:09,320 --> 01:24:10,780 pour tout ce que vous avez fait. 1300 01:24:10,988 --> 01:24:13,699 Mais on pourrait en reparler plus tard ? 1301 01:24:13,908 --> 01:24:17,036 OK, t'es pas obligĂ© de devenir avocat. 1302 01:24:17,245 --> 01:24:19,372 Tu peux faire de la comĂ©die de stand-up... 1303 01:24:19,580 --> 01:24:22,416 et mettre ta famille dans l'embarras. 1304 01:24:22,625 --> 01:24:26,420 Il n'y a qu'une seule chose qu'on t'ait jamais demandĂ©e. 1305 01:24:26,629 --> 01:24:32,301 Que tu sois un bon musulman et que tu Ă©pouses une Pakistanaise. 1306 01:24:33,511 --> 01:24:36,722 Je peux vous demander un truc, que j'ai jamais compris ? 1307 01:24:36,931 --> 01:24:40,101 Qu'est-ce que je fais lĂ , si je peux pas ĂȘtre amĂ©ricain ? 1308 01:24:40,309 --> 01:24:43,312 On vit ici, mais on fait comme lĂ -bas. 1309 01:24:44,105 --> 01:24:45,022 C'est stupide, non ? 1310 01:24:45,231 --> 01:24:46,607 Ne parle pas comme ça Ă  ta mĂšre. 1311 01:24:46,816 --> 01:24:53,197 Je dois juste suivre vos rĂšgles, mais elles n'ont aucun sens pour moi. 1312 01:24:57,743 --> 01:24:59,704 Je ne prie pas. 1313 01:25:00,121 --> 01:25:03,124 Je ne le fais plus depuis des annĂ©es. 1314 01:25:04,792 --> 01:25:08,087 Je descends et je joue Ă  des jeux vidĂ©o. 1315 01:25:08,379 --> 01:25:12,467 - Tu ne crois pas en Allah ? - Je ne sais pas en quoi je crois. 1316 01:25:15,761 --> 01:25:18,473 Et je veux pas d'un mariage arrangĂ©. 1317 01:25:18,681 --> 01:25:19,891 Pourquoi ? 1318 01:25:21,809 --> 01:25:25,146 Parce que je suis amoureux. 1319 01:25:25,354 --> 01:25:26,522 C'est comme ça. 1320 01:25:26,731 --> 01:25:30,318 Elle s'appelle Emily et elle veut devenir thĂ©rapeute. 1321 01:25:30,526 --> 01:25:32,904 Elle est trĂšs malade en ce moment... 1322 01:25:33,112 --> 01:25:35,823 mais je ne pouvais pas vous le dire et ça m'attriste... 1323 01:25:36,032 --> 01:25:38,784 de n'avoir rien pu vous dire. 1324 01:25:40,620 --> 01:25:45,583 Je vous suis trĂšs reconnaissant pour tout ce que vous avez fait pour moi. 1325 01:25:45,791 --> 01:25:47,043 C'est la vĂ©ritĂ©. 1326 01:25:47,251 --> 01:25:51,881 Et je sais que l'islam vous a beaucoup aidĂ©s... 1327 01:25:52,089 --> 01:25:55,051 mais je ne sais pas en quoi je crois. 1328 01:25:56,093 --> 01:25:59,055 Il faut que je le dĂ©couvre par moi-mĂȘme. 1329 01:25:59,263 --> 01:26:01,599 Tu n'es pas mon fils. 1330 01:26:03,226 --> 01:26:05,311 Tu es Ă©goĂŻste. 1331 01:26:05,520 --> 01:26:07,271 Tu ne penses pas Ă  nous. 1332 01:26:07,480 --> 01:26:11,984 Tu ne penses pas Ă  Khadija ou Ă  la fille dont tu es amoureux. 1333 01:26:12,235 --> 01:26:15,863 Tu crois que le rĂȘve amĂ©ricain, c'est faire ce que tu veux... 1334 01:26:16,072 --> 01:26:18,699 sans penser aux autres ? Non. 1335 01:26:18,908 --> 01:26:20,910 Tu te trompes. 1336 01:26:26,249 --> 01:26:29,085 - Excusez-nous. - C'est quoi, votre souci ? 1337 01:26:32,755 --> 01:26:34,715 Je ne suis pas allĂ© au magasin. 1338 01:26:34,924 --> 01:26:37,426 J'Ă©coutais Ă  la porte. 1339 01:26:39,554 --> 01:26:42,306 Ma mĂšre m'a foutu dehors Ă  16 ans... 1340 01:26:42,515 --> 01:26:44,934 parce que je dealais, donc je comprends. 1341 01:26:58,906 --> 01:27:00,992 Quand va-t-on parler Ă  Beth ? 1342 01:27:01,200 --> 01:27:04,912 On va l'emmener dans un autre hĂŽpital. 1343 01:27:08,332 --> 01:27:11,210 Quoi ? Vous avez cĂ©dĂ© ? 1344 01:27:11,419 --> 01:27:14,172 Non, j'ai pas cĂ©dĂ©. Je cĂšde pas. 1345 01:27:14,380 --> 01:27:18,134 Vous ne cĂ©dez pas. Super, mais on en a discutĂ© hier... 1346 01:27:18,342 --> 01:27:21,637 - et on trouvait que c'Ă©tait mieux... - On la transfĂšre. 1347 01:27:21,846 --> 01:27:23,556 Vous savez ce que l'infirmiĂšre a dit. 1348 01:27:23,764 --> 01:27:26,392 C'est dangereux de la transfĂ©rer. 1349 01:27:26,601 --> 01:27:28,269 À Northwestern, ils pensent le contraire. 1350 01:27:28,478 --> 01:27:31,272 Mais ils l'ont pas vue. 1351 01:27:31,481 --> 01:27:34,025 - Ils n'ont pas besoin de la voir... - Je suis contre. 1352 01:27:34,233 --> 01:27:36,235 VoilĂ . C'est Ă  moi. 1353 01:27:36,736 --> 01:27:39,739 C'est un plan du parking. 1354 01:27:41,324 --> 01:27:43,075 Attendez. 1355 01:27:43,284 --> 01:27:45,745 Vous voulez ĂȘtre tenus responsables ? 1356 01:27:47,288 --> 01:27:50,124 - Elle pourrait mourir. - Kumail... 1357 01:27:50,333 --> 01:27:53,836 on sera toujours responsables d'elle. 1358 01:27:54,045 --> 01:27:55,630 On est ses parents. 1359 01:27:55,838 --> 01:27:58,049 DĂ©solĂ©e, mais on la transfĂšre. 1360 01:28:08,017 --> 01:28:10,895 Bienvenue chez Quick 'n Hot. Que dĂ©sirez-vous ? 1361 01:28:11,562 --> 01:28:14,607 Un hamburger avec quatre tranches de fromage. 1362 01:28:14,816 --> 01:28:15,775 Quatre hamburgers. 1363 01:28:15,983 --> 01:28:19,695 Un avec quatre tranches de fromage. 1364 01:28:22,740 --> 01:28:26,202 - Un hamburger avec quatre... - On peut pas faire ça. 1365 01:28:26,410 --> 01:28:30,039 Mettez quatre tranches de fromage dans un hamburger. 1366 01:28:30,248 --> 01:28:34,418 - On peut pas faire ça. - Qui ça, "on" ? 1367 01:28:34,627 --> 01:28:36,295 Y a que vous et moi. 1368 01:28:36,504 --> 01:28:39,090 Parlez avec moi et pas au nom de la sociĂ©tĂ©. 1369 01:28:39,298 --> 01:28:45,680 Mettez quatre tranches de fromage dans ce fichu hamburger. 1370 01:28:47,098 --> 01:28:47,849 On ne peut... 1371 01:28:48,057 --> 01:28:50,476 C'est quoi, ce bordel, espĂšce d'idiot ? 1372 01:28:51,727 --> 01:28:54,981 Regarde-moi. Je suis un ĂȘtre humain et toi aussi. 1373 01:28:55,189 --> 01:29:00,194 Regarde-moi dans les yeux quand tu me roules. Regarde-moi. 1374 01:29:00,403 --> 01:29:01,612 C'est mon premier jour. 1375 01:29:01,821 --> 01:29:03,489 Va te faire foutre. 1376 01:29:13,624 --> 01:29:16,586 Je vais vous faire quatre hamburgers. 1377 01:29:18,671 --> 01:29:20,006 Je suis dĂ©solĂ©. 1378 01:29:20,214 --> 01:29:22,258 Vous voulez des frites ou une boisson ? 1379 01:29:24,969 --> 01:29:27,555 Quatre frites, merci. 1380 01:29:27,763 --> 01:29:29,640 Je suis dĂ©solĂ©. 1381 01:29:40,610 --> 01:29:43,154 t'es oĂč ? c'est Ă  nous dans 20 minutes 1382 01:29:54,499 --> 01:29:59,170 Puis j'ai commencĂ© Ă  Ă©crire un journal dans lequel... 1383 01:29:59,378 --> 01:30:01,130 je surcompensais tout. 1384 01:30:01,339 --> 01:30:06,552 Je faisais comme si j'avais une vie rock'n'roll super cool... 1385 01:30:06,761 --> 01:30:10,681 alors que je pleurais en 5e annĂ©e. 1386 01:30:10,890 --> 01:30:12,058 Ton audition pour MontrĂ©al. 1387 01:30:12,266 --> 01:30:13,893 T'es prĂȘt ? 1388 01:30:14,101 --> 01:30:17,355 Tu fais le gars sĂ©rieux avant d'y aller ? 1389 01:30:17,563 --> 01:30:20,233 Punis-toi comme un vilain garçon. 1390 01:30:20,441 --> 01:30:23,069 Je ne suis pas d'humeur. 1391 01:30:23,277 --> 01:30:24,529 Je peux arranger ça. 1392 01:30:24,737 --> 01:30:27,114 - Ça va ? - Je peux tous vous aider. 1393 01:30:27,323 --> 01:30:31,577 Pourquoi vous me demandez tous ça ? Oui, je vais trĂšs bien. 1394 01:30:31,786 --> 01:30:34,705 OK, je demande, c'est tout. 1395 01:30:40,169 --> 01:30:43,798 T'Ă©tais oĂč ? C'est Ă  toi juste aprĂšs. 1396 01:30:45,174 --> 01:30:47,635 Merci, je vous aime. 1397 01:30:50,555 --> 01:30:53,891 Kumail, c'est toi ? C'est Terry. 1398 01:30:54,100 --> 01:30:57,478 On ne la transfĂšre plus. Le mĂ©decin... 1399 01:31:14,579 --> 01:31:18,291 Vous connaissez cette nouvelle drogue, "cheese" ? 1400 01:31:18,499 --> 01:31:22,503 C'est son nom. Cheese. 1401 01:31:22,712 --> 01:31:24,255 Je l'ai vu aux infos : 1402 01:31:24,464 --> 01:31:26,716 Une nouvelle drogue, cheese. 1403 01:31:26,924 --> 01:31:30,470 Ils en prennent tous dans le Midwest, les enfants... 1404 01:31:37,185 --> 01:31:42,523 C'est difficile de faire du stand-up quand votre copine est dans le coma. 1405 01:31:44,692 --> 01:31:47,695 Je ne sais pas trop ce qui vous fait rire. 1406 01:31:50,531 --> 01:31:56,370 Ils disent qu'elle se bat, mais elle est juste allongĂ©e lĂ , immobile. 1407 01:31:57,747 --> 01:32:01,250 Je lui ai dit des choses horribles. 1408 01:32:01,459 --> 01:32:05,505 Je lui ai dit des choses horribles et je l'ai blessĂ©e. 1409 01:32:06,547 --> 01:32:10,843 Elle adore les oiseaux, elle est excitĂ©e quand elle voit un oiseau : 1410 01:32:11,052 --> 01:32:13,429 "Regarde, un oiseau", et alors je pense : 1411 01:32:13,638 --> 01:32:16,057 il y en a partout. 1412 01:32:16,265 --> 01:32:19,018 Mais c'est cet oiseau-lĂ  qu'elle aime. 1413 01:32:19,227 --> 01:32:21,729 Elle sait exactement quel oiseau c'est. 1414 01:32:25,650 --> 01:32:27,944 Son pĂšre vient d'appeler pour me dire... 1415 01:32:28,152 --> 01:32:30,446 qu'elle ne pouvait pas ĂȘtre transfĂ©rĂ©e... 1416 01:32:31,864 --> 01:32:34,784 parce que l'infection a touchĂ© son cƓur. 1417 01:32:40,122 --> 01:32:42,083 Ça signifie... 1418 01:32:42,291 --> 01:32:44,836 qu'elle... 1419 01:32:46,045 --> 01:32:49,048 Ça veut dire qu'elle pourrait mourir. 1420 01:32:54,929 --> 01:32:57,682 Je ne sais pas si tu peux m'entendre... 1421 01:33:00,268 --> 01:33:04,147 mais ce serait bien si tu pouvais surmonter ça. 1422 01:33:06,357 --> 01:33:09,527 Si tu dois partir, vas-y... 1423 01:33:10,778 --> 01:33:14,740 mais ce serait super si tu pouvais rester. 1424 01:33:15,366 --> 01:33:18,911 Je suis dĂ©solĂ© de t'avoir traitĂ©e ainsi. 1425 01:33:35,178 --> 01:33:37,263 Terry : viens tout de suite 1426 01:34:17,345 --> 01:34:21,390 Je vais avoir plein de larmes sur moi. 1427 01:34:21,599 --> 01:34:24,894 Quand je pourrai sentir mon visage ? 1428 01:34:25,102 --> 01:34:26,437 Tu nous as fait peur, p'tit scout. 1429 01:34:26,646 --> 01:34:29,524 - Scout ? - Je t'appelle toujours comme ça. 1430 01:34:29,732 --> 01:34:31,818 Oui, quand j'Ă©tais petite. 1431 01:34:32,026 --> 01:34:34,028 Je t'ai toujours appelĂ©e comme ça. 1432 01:34:37,740 --> 01:34:40,368 - DĂ©solĂ©e. - Ça va ? 1433 01:34:40,576 --> 01:34:41,702 C'est quoi, cette merde ? 1434 01:34:41,911 --> 01:34:43,538 On doit tout Ă©paissir. 1435 01:34:43,746 --> 01:34:46,249 Vous ne pouvez pas encore avaler. 1436 01:34:46,457 --> 01:34:47,792 Ça goĂ»te le sperme. 1437 01:34:48,000 --> 01:34:49,210 Un pĂšre adore entendre ça. 1438 01:34:49,418 --> 01:34:52,713 C'est Ă  cause de l'anesthĂ©sie. 1439 01:34:52,922 --> 01:34:55,466 - T'as qu'Ă  goĂ»ter pour voir. - ArrĂȘte. 1440 01:34:55,675 --> 01:34:58,177 Le gobelet... 1441 01:34:58,678 --> 01:35:01,848 Ça nous coĂ»te 48 dollars, t'en fais pas. 1442 01:35:03,141 --> 01:35:04,851 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 1443 01:35:05,059 --> 01:35:06,894 C'est bon d'entendre sa voix. 1444 01:35:07,103 --> 01:35:08,938 Il a toujours Ă©tĂ© lĂ . 1445 01:35:09,147 --> 01:35:12,650 Je peux vous parler ? Dans le couloir ? 1446 01:35:13,025 --> 01:35:15,403 On est dans le couloir. 1447 01:35:24,287 --> 01:35:28,207 Emily est atteinte de la maladie de Still de l'adulte. 1448 01:35:28,416 --> 01:35:31,252 Kumail a dit qu'elle s'Ă©tait foulĂ© la cheville. 1449 01:35:31,461 --> 01:35:36,007 C'Ă©tait toujours gonflĂ©, mĂȘme aprĂšs quelques jours au lit. 1450 01:35:36,215 --> 01:35:38,301 La maladie de Still, c'est quand le corps pense... 1451 01:35:38,509 --> 01:35:42,221 qu'un tissu sain est une infection et qu'il essaie de la combattre. 1452 01:35:42,430 --> 01:35:46,184 C'est un gros malentendu biologique. 1453 01:35:46,392 --> 01:35:48,686 On lui a donnĂ© des anti-inflammatoires... 1454 01:35:48,895 --> 01:35:50,480 et elle s'est vite stabilisĂ©e. 1455 01:35:50,688 --> 01:35:54,984 La revalidation prendra du temps, mais elle va s'en remettre... 1456 01:35:55,193 --> 01:35:56,611 totalement. 1457 01:35:57,904 --> 01:35:59,780 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 1458 01:35:59,989 --> 01:36:04,285 J'Ă©tais dans le couloir et j'ai pensĂ© : Je vais passer voir Emily. 1459 01:36:04,494 --> 01:36:07,538 Je dĂ©conne. Je suis lĂ  pour toi. 1460 01:36:07,747 --> 01:36:10,666 T'es un enfoirĂ© et je ne t'aime pas. 1461 01:36:10,958 --> 01:36:13,920 - Je ne suis pas un enfoirĂ©. - Si. 1462 01:36:14,128 --> 01:36:17,423 T'es encore dans le gaz, donc tu ne sais pas... 1463 01:36:18,758 --> 01:36:20,551 C'est pas une blague. 1464 01:36:20,760 --> 01:36:22,678 Tu me fais pas rire. 1465 01:36:22,887 --> 01:36:26,474 Tu me rends triste, au plus profond de moi... 1466 01:36:26,682 --> 01:36:29,268 et ça me rend triste de te regarder... 1467 01:36:29,477 --> 01:36:32,522 alors il vaut mieux que tu partes. 1468 01:36:33,439 --> 01:36:36,609 Va-t'en et dis Ă  ma mĂšre que je veux la voir. 1469 01:36:39,278 --> 01:36:42,156 Tu veux bien aller chercher ma mĂšre ? 1470 01:36:49,163 --> 01:36:51,707 Emily veut vous voir. 1471 01:36:54,377 --> 01:36:56,212 Je vais y aller. 1472 01:36:56,420 --> 01:36:58,422 Je ne devrais pas ĂȘtre ici. 1473 01:36:59,215 --> 01:37:01,342 Écoute. 1474 01:37:01,551 --> 01:37:06,055 Tu vis dans une maison qui est Ă  peine habitable... 1475 01:37:07,056 --> 01:37:10,017 et tu n'es pas si marrant que ça. 1476 01:37:10,226 --> 01:37:15,273 Mais tu ne sais rien faire d'autre, donc c'est inquiĂ©tant. 1477 01:37:15,481 --> 01:37:19,443 Je pensais que vous alliez dire un truc rĂ©confortant. 1478 01:37:19,652 --> 01:37:21,571 Oui, j'aurais dĂ» le faire. 1479 01:37:21,821 --> 01:37:23,614 Mais bon. 1480 01:37:25,491 --> 01:37:28,077 Tu sais que je connais tes bons cĂŽtĂ©s... 1481 01:37:28,286 --> 01:37:31,455 ce que je pense de toi. Je dois... 1482 01:37:32,415 --> 01:37:34,292 Faut que j'y aille. 1483 01:37:37,044 --> 01:37:40,965 - Qu'est-ce que j'ai ratĂ© ? - Avec du fromage fondu ? 1484 01:37:42,383 --> 01:37:43,885 Oui, je veux ça. 1485 01:37:44,093 --> 01:37:46,345 - Je reviens. - Avec du bacon. 1486 01:37:50,850 --> 01:37:53,936 Vous allez rester Ă  Chicago ? 1487 01:37:54,145 --> 01:37:56,397 Elle devra faire de la kinĂ©. 1488 01:37:56,606 --> 01:38:01,694 Vous auriez cru ĂȘtre si contente que votre fille aille chez le kinĂ© ? 1489 01:38:03,404 --> 01:38:05,281 C'est bizarre qu'on puisse traverser... 1490 01:38:05,490 --> 01:38:09,494 des Ă©preuves si difficiles ensemble et qu'aprĂšs ça... 1491 01:38:09,702 --> 01:38:11,746 on ne se revoie plus jamais. 1492 01:38:12,497 --> 01:38:14,207 Peut-ĂȘtre... 1493 01:38:17,543 --> 01:38:19,921 mais j'espĂšre pas. 1494 01:38:33,100 --> 01:38:37,438 On vous lance un oiseau et vous pensez : LĂ , j'ai un oiseau. 1495 01:38:37,647 --> 01:38:41,317 Comment ça va, M. Tristounet ? 1496 01:38:41,526 --> 01:38:43,986 - On a un truc Ă  te dire. - Dis-lui. 1497 01:38:44,195 --> 01:38:47,240 On dĂ©mĂ©nage Ă  New York. 1498 01:38:47,448 --> 01:38:50,618 - On veut que tu viennes avec. - Vraiment ? 1499 01:38:50,827 --> 01:38:53,579 Fais-le. Ce ne sera pas facile, mais on sera tous les trois... 1500 01:38:53,788 --> 01:38:56,916 et on sera peut-ĂȘtre payĂ©s pour Ă©crire des blagues. 1501 01:38:57,124 --> 01:38:58,251 Tu dois venir. 1502 01:38:58,835 --> 01:39:01,003 Je sais que t'as Ă©chouĂ© pour MontrĂ©al. 1503 01:39:01,212 --> 01:39:04,841 C'est parce que c'Ă©tait une des pires reprĂ©sentations... 1504 01:39:05,049 --> 01:39:07,260 que j'aie jamais vues. 1505 01:39:07,468 --> 01:39:09,720 - C'Ă©tait n'importe quoi. - Douloureux. 1506 01:39:09,929 --> 01:39:11,889 Je dirais que c'Ă©tait de la merde... 1507 01:39:12,098 --> 01:39:15,017 mais ce serait une insulte envers la vraie merde. 1508 01:39:15,226 --> 01:39:17,520 Ça m'a glacĂ© le sang... 1509 01:39:17,728 --> 01:39:20,148 c'est comme si un esprit m'avait traversĂ© le corps. 1510 01:39:20,356 --> 01:39:22,316 On peut en rester lĂ . 1511 01:39:22,525 --> 01:39:24,986 J'ai vu leurs visages et j'ai entendu le silence. 1512 01:39:25,194 --> 01:39:26,737 Un de mes ovules en est mort. 1513 01:39:26,946 --> 01:39:28,239 Comme chaque mois, non ? 1514 01:39:28,447 --> 01:39:32,660 Oui, mais ici j'avais vraiment le sentiment de : 1515 01:39:36,873 --> 01:39:38,875 C'Ă©tait ta faute. 1516 01:39:39,417 --> 01:39:43,671 J'emballe mes affaires, je dĂ©mĂ©nage Ă  New York, et devine : 1517 01:39:43,880 --> 01:39:46,215 - Tu viens avec moi. - Et Chris alors ? 1518 01:39:46,424 --> 01:39:49,385 Comment un pigeon en sĂ©duit un autre ? 1519 01:39:49,594 --> 01:39:50,720 Il s'en sortira. 1520 01:39:50,928 --> 01:39:53,389 Y a pas assez de place dans la voiture. 1521 01:39:53,598 --> 01:39:55,224 On part dans une semaine. 1522 01:39:55,433 --> 01:39:58,311 Je vais devant jusqu'Ă  Pittsburgh. Ne gĂąche pas ça. 1523 01:39:58,519 --> 01:39:59,937 Ton destin t'appelle. 1524 01:40:00,146 --> 01:40:05,109 Ce sera le plus long voyage de ta vie, exceptĂ© ton voyage du Pakistan. 1525 01:40:11,157 --> 01:40:12,992 Merci Ă  tous d'ĂȘtre venus. 1526 01:40:13,201 --> 01:40:16,120 J'aimerais dire quelques mots. 1527 01:40:16,329 --> 01:40:18,956 Qu'est-ce que Kumail fait lĂ  ? 1528 01:40:19,165 --> 01:40:21,167 Il a toujours Ă©tĂ© lĂ . 1529 01:40:21,375 --> 01:40:24,837 J'ai invitĂ© les infirmiĂšres et lui aussi. 1530 01:40:26,130 --> 01:40:28,049 Emily, viens un peu. 1531 01:40:28,257 --> 01:40:30,468 Je veux dire quelque chose. 1532 01:40:30,676 --> 01:40:34,472 Continuez Ă  parler, ça risque de durer un moment. 1533 01:40:34,680 --> 01:40:39,977 Emily a rĂ©ussi Ă  Ă©plucher une orange ce matin. 1534 01:40:40,186 --> 01:40:42,980 C'Ă©tait une clĂ©mentine. Je l'admets. 1535 01:40:43,189 --> 01:40:47,735 Cette petite chose qu'un bĂ©bĂ© singe pourrait Ă©plucher... 1536 01:40:48,444 --> 01:40:51,405 mais elle l'a fait. Et donc voilĂ . 1537 01:40:51,614 --> 01:40:53,199 Merci Ă  tous. 1538 01:40:59,330 --> 01:41:01,165 Jolie canne. 1539 01:41:01,833 --> 01:41:04,377 Tu l'as bien dĂ©corĂ©e. 1540 01:41:05,711 --> 01:41:07,755 On peut se parler ? 1541 01:41:13,469 --> 01:41:16,889 J'ai rassemblĂ© des choses qui sont importantes pour moi. 1542 01:41:17,098 --> 01:41:18,850 Je voulais te les montrer. 1543 01:41:19,642 --> 01:41:22,270 C'est mon sac de dĂ©vouement. 1544 01:41:24,856 --> 01:41:27,150 Ici, ce sont... 1545 01:41:27,358 --> 01:41:30,069 tous les badges de visiteur pour les jours oĂč je suis venu... 1546 01:41:30,278 --> 01:41:32,697 quand tu Ă©tais... 1547 01:41:42,665 --> 01:41:46,794 Ici, ce sont les billets de quand tes parents m'ont vu jouer. 1548 01:41:47,003 --> 01:41:51,174 Et j'ai rĂ©alisĂ© que ce sont des gens formidables... 1549 01:41:51,382 --> 01:41:54,218 et que tu l'es aussi. 1550 01:41:54,427 --> 01:41:57,930 Et l'importance de l'honnĂȘtetĂ©. 1551 01:42:00,224 --> 01:42:03,561 T'as fait quoi ? T'as incinĂ©rĂ© quelqu'un ? 1552 01:42:03,769 --> 01:42:07,398 Ce sont les cendres de toutes les femmes pakistanaises... 1553 01:42:07,607 --> 01:42:08,774 Pas des femmes. 1554 01:42:08,983 --> 01:42:11,068 Des photos de ces femmes. 1555 01:42:11,903 --> 01:42:15,239 Je croyais que c'Ă©tait une bonne idĂ©e, mais maintenant... 1556 01:42:15,448 --> 01:42:16,991 Je me sens stupide. 1557 01:42:26,459 --> 01:42:29,212 J'ai Ă©tĂ© un copain horrible... 1558 01:42:30,505 --> 01:42:32,381 mais j'ai changĂ©. 1559 01:42:32,590 --> 01:42:35,593 LĂ , je suis la personne qu'il te faut. 1560 01:42:35,802 --> 01:42:37,261 Alors... 1561 01:42:39,347 --> 01:42:41,641 tu veux bien me reprendre ? 1562 01:42:43,059 --> 01:42:45,728 Je suis trĂšs contente que tu... 1563 01:42:46,646 --> 01:42:49,899 aies traversĂ© cette expĂ©rience... 1564 01:42:51,150 --> 01:42:55,238 mais tu dois comprendre que tout s'est passĂ© quand je dormais. 1565 01:42:55,696 --> 01:42:58,533 T'avais un avis il y a quelques semaines... 1566 01:42:58,741 --> 01:43:04,205 et maintenant tu ressens l'inverse juste parce que j'Ă©tais dans le coma. 1567 01:43:04,539 --> 01:43:06,457 HonnĂȘtement : 1568 01:43:07,542 --> 01:43:09,836 Quand je pense Ă  tout ça, je me dis : 1569 01:43:10,044 --> 01:43:12,880 Je pourrais plus revivre ça. 1570 01:43:13,089 --> 01:43:16,843 Je veux pas que tu perdes ta famille Ă  cause de moi. 1571 01:43:21,514 --> 01:43:26,936 Je ressens les choses diffĂ©remment et je ne veux pas avoir Ă  revivre ça. 1572 01:43:28,604 --> 01:43:30,189 Tu comprends ? 1573 01:44:48,476 --> 01:44:51,312 Je suis dĂ©solĂ©. Maman. 1574 01:44:52,897 --> 01:44:55,858 Papa, Fatima, frĂ©rot. 1575 01:44:56,359 --> 01:44:58,277 Je n'ai pas d'assiette. 1576 01:45:03,533 --> 01:45:04,951 J'allais oublier. 1577 01:45:05,159 --> 01:45:07,912 Je me laisserai pas exclure de la famille. 1578 01:45:08,120 --> 01:45:11,624 Je fais partie de cette famille, donc j'ai le droit de voter... 1579 01:45:11,833 --> 01:45:13,626 si oui ou non, je dois me faire exclure. 1580 01:45:13,835 --> 01:45:18,339 La dĂ©cision doit ĂȘtre unanime, comme au parlement, donc... 1581 01:45:18,548 --> 01:45:23,052 Qui veut que Kumail se fasse pas exclure de la famille ? 1582 01:45:25,179 --> 01:45:28,182 Super. Cette motion est rejetĂ©e. 1583 01:45:28,391 --> 01:45:31,853 Vous pouvez recommencer Ă  me parler. 1584 01:45:32,436 --> 01:45:35,106 Vous n'allez rien dire. 1585 01:45:35,314 --> 01:45:37,733 Je m'y attendais. 1586 01:45:37,942 --> 01:45:39,318 J'ai donc pensĂ© Ă  une solution : 1587 01:45:40,778 --> 01:45:42,029 Bonjour, comment ça va ? 1588 01:45:42,238 --> 01:45:44,157 C'est un facile. 1589 01:45:45,283 --> 01:45:48,286 Passe-moi le sel. Pratique. 1590 01:45:49,412 --> 01:45:51,080 Il est encore lĂ  avec ses blagues. 1591 01:45:51,289 --> 01:45:54,542 Maman, je l'ai fait spĂ©cialement pour toi. 1592 01:45:55,001 --> 01:46:00,298 Kumail, comment se fait-il que tu sois plus beau que ton frĂšre Naveed ? 1593 01:46:00,506 --> 01:46:02,383 N'importe quoi. 1594 01:46:06,053 --> 01:46:09,932 J'avoue que j'ai fait celui-lĂ  pour crĂ©er une certaine controverse. 1595 01:46:11,267 --> 01:46:14,270 On ne peut pas vraiment exclure quelqu'un de la famille... 1596 01:46:14,479 --> 01:46:17,190 parce qu'il sera toujours... 1597 01:46:17,398 --> 01:46:19,484 de la famille. 1598 01:46:20,776 --> 01:46:21,944 Je suis assez d'accord. 1599 01:46:22,153 --> 01:46:24,071 Il est pas mal. 1600 01:46:25,281 --> 01:46:28,201 Je vous les laisse. 1601 01:46:32,747 --> 01:46:37,502 Je suis dĂ©solĂ© d'avoir menti Ă  propos des filles et de l'examen... 1602 01:46:37,710 --> 01:46:39,212 et encore une chose : 1603 01:46:39,420 --> 01:46:42,965 Je dĂ©mĂ©nage Ă  New York pour faire du stand-up... 1604 01:46:43,174 --> 01:46:47,094 mais je me laisserai pas exclure de cette famille. 1605 01:46:59,982 --> 01:47:04,737 plus gros bide de tous les temps ! 1606 01:47:06,364 --> 01:47:12,954 Mes parents veulent me marier, ou comme on appelle ça au Pakistan : 1607 01:47:13,162 --> 01:47:14,038 Une romance. 1608 01:47:14,247 --> 01:47:19,168 Aujourd'hui, je leur ai tout racontĂ© sur ma vie, sur Emily... 1609 01:47:19,877 --> 01:47:22,421 et ils m'ont exclu de la famille. 1610 01:47:22,630 --> 01:47:25,675 Je ne leur parlerai peut-ĂȘtre plus jamais. 1611 01:47:27,009 --> 01:47:29,637 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je peux entrer ? 1612 01:47:29,846 --> 01:47:30,930 C'est bon. 1613 01:47:31,639 --> 01:47:34,142 Papa et toi ĂȘtes comme ma coloc de 1re annĂ©e. 1614 01:47:34,350 --> 01:47:39,772 Sauf que vous couchez pas Ă  tout va, vous me couvez constamment... 1615 01:47:39,981 --> 01:47:43,067 partout, dans chaque piĂšce de l'appart. 1616 01:47:44,277 --> 01:47:46,696 Y compris juste Ă  cĂŽtĂ© de moi. 1617 01:47:49,157 --> 01:47:51,033 On doit partir. 1618 01:47:51,576 --> 01:47:53,411 À la maison ? Non. 1619 01:47:53,619 --> 01:47:56,122 Si. Il est grand temps. 1620 01:47:57,039 --> 01:47:58,708 Je ne suis pas encore prĂȘte. 1621 01:47:58,916 --> 01:48:01,377 Tu sais quoi ? Tu es forte. 1622 01:48:02,253 --> 01:48:04,005 Et tu es prĂȘte. 1623 01:48:07,508 --> 01:48:11,804 À la mosquĂ©e, on entend en dĂ©tail comment les gens ont Ă©tĂ© tuĂ©s... 1624 01:48:12,013 --> 01:48:13,097 il y a 1 400 ans. 1625 01:48:13,306 --> 01:48:16,267 C'Ă©taient des dĂ©tails "tarantinesques"... 1626 01:48:16,476 --> 01:48:17,810 et tout le monde pleurait. 1627 01:48:18,019 --> 01:48:20,688 C'Ă©tait Ă  celui qui pleurait le plus fort... 1628 01:48:20,897 --> 01:48:22,773 mais je n'arrivais pas Ă  pleurer. 1629 01:48:22,982 --> 01:48:25,109 Je me disais : Y a un truc qui cloche chez moi ? 1630 01:48:25,318 --> 01:48:26,486 La seule fois oĂč j'ai autant pleurĂ©... 1631 01:48:26,694 --> 01:48:30,740 c'est lors du premier quart d'heure de LĂ -haut. 1632 01:48:30,948 --> 01:48:34,619 Ici, c'est une photo de ma mĂšre et moi. J'ai sept ans. 1633 01:48:35,036 --> 01:48:37,997 On parle beaucoup de l'eau Ă  New York... 1634 01:48:38,206 --> 01:48:41,292 mais Ă  Chicago, elle est sous-estimĂ©e. 1635 01:48:41,501 --> 01:48:42,543 HĂ©, les gars. 1636 01:48:42,752 --> 01:48:45,505 Je pense que je vais aller faire un tour. 1637 01:48:45,963 --> 01:48:47,423 Quoi, toute seule ? 1638 01:48:47,632 --> 01:48:51,719 Je vais me balader dans le coin et peut-ĂȘtre manger une glace. 1639 01:48:51,928 --> 01:48:55,973 Ça va aller ? Tu peux marcher seule ? 1640 01:48:56,432 --> 01:48:59,894 - Amuse-toi bien. - Appelle si tu sens le coma arriver. 1641 01:49:00,102 --> 01:49:02,480 Papa, c'est encore trop tĂŽt. 1642 01:49:02,688 --> 01:49:06,067 Je vous aime, on se voit demain. 1643 01:49:06,275 --> 01:49:07,735 Amuse-toi bien. 1644 01:49:07,944 --> 01:49:10,071 T'as ton tĂ©lĂ©phone ? 1645 01:49:12,240 --> 01:49:13,157 T'as aimĂ©, non ? 1646 01:49:13,366 --> 01:49:15,034 Oui, ou du moins... 1647 01:49:16,577 --> 01:49:18,496 oui, je veux dire... 1648 01:49:27,130 --> 01:49:28,381 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 1649 01:49:28,589 --> 01:49:30,967 J'Ă©tais dans le quartier... 1650 01:49:31,175 --> 01:49:35,763 et j'ai vu que tu serais ici, donc je suis passĂ©e dire bonjour. 1651 01:49:36,222 --> 01:49:37,473 T'as bonne mine. 1652 01:49:37,682 --> 01:49:40,184 Et ton taux d'oxygĂšne dans le sang ? 1653 01:49:40,393 --> 01:49:43,020 Il est nickel. 1654 01:49:46,983 --> 01:49:50,736 Voici mon frĂšre Naveed. 1655 01:49:50,945 --> 01:49:53,656 - Je suis Emily. - J'ai beaucoup entendu parler de toi. 1656 01:49:53,865 --> 01:49:56,909 Je suis ravie d'enfin te rencontrer. 1657 01:49:58,286 --> 01:50:01,539 En fait, je voulais te dire quelque chose. 1658 01:50:05,793 --> 01:50:08,963 OK, je vais vous... 1659 01:50:09,172 --> 01:50:10,882 Au revoir. 1660 01:50:11,883 --> 01:50:14,010 Salut. 1661 01:50:24,854 --> 01:50:26,731 T'as assez chaud ? 1662 01:50:26,939 --> 01:50:29,650 Oui, j'ai mis deux paires de chaussettes. 1663 01:51:01,808 --> 01:51:03,434 Ça te dĂ©range ? 1664 01:51:16,155 --> 01:51:18,950 Je suis contente qu'on rentre demain. 1665 01:51:19,158 --> 01:51:20,034 Moi aussi. 1666 01:51:21,327 --> 01:51:24,872 J'aurais dĂ» me brosser les dents. 1667 01:51:25,081 --> 01:51:27,250 Ça me va. 1668 01:51:27,708 --> 01:51:33,422 Quand un truc pareil arrive, on a tendance Ă  croire qu'on a reçu... 1669 01:51:33,631 --> 01:51:36,092 une deuxiĂšme chance... 1670 01:51:36,300 --> 01:51:39,762 on voit les choses diffĂ©remment. 1671 01:51:39,971 --> 01:51:42,890 On chĂ©rit chaque lever de soleil... 1672 01:51:43,099 --> 01:51:45,268 mais on se dit surtout : 1673 01:51:45,476 --> 01:51:49,063 Je ne dois pas penser Ă  me lever si tĂŽt. 1674 01:51:52,150 --> 01:51:55,027 DĂ©solĂ©e, j'arrĂȘte pas de parler de moi. 1675 01:51:55,236 --> 01:51:58,030 - Tu fais beaucoup de spectacles ? - Oui. 1676 01:51:58,239 --> 01:52:03,327 J'ai foirĂ© mon audition pour le festival de comĂ©die de MontrĂ©al. 1677 01:52:03,536 --> 01:52:06,831 C'Ă©tait horrible. J'ai vu la vidĂ©o. 1678 01:52:08,291 --> 01:52:12,795 C'Ă©tait mauvais, je ne vais pas te mentir. 1679 01:52:13,796 --> 01:52:18,509 Mais il y a beaucoup de choses qui m'ont plu. Beaucoup. 1680 01:52:23,055 --> 01:52:25,892 Je dĂ©mĂ©nage Ă  New York. 1681 01:52:27,101 --> 01:52:29,729 - Vraiment ? - Oui. 1682 01:52:30,646 --> 01:52:33,941 Mary, CJ et moi allons... 1683 01:52:35,359 --> 01:52:39,697 On y va et on verra bien. On a dĂ©jĂ  une maison. 1684 01:52:40,948 --> 01:52:44,035 - Tu pars quand ? - Le week-end prochain. 1685 01:52:44,243 --> 01:52:47,371 Je suis super contente pour toi. C'est gĂ©nial. 1686 01:52:47,580 --> 01:52:51,542 Tu vas avoir du succĂšs Ă  New York. 1687 01:52:54,962 --> 01:52:57,215 Tu voulais me dire quoi ? 1688 01:52:59,050 --> 01:53:01,761 Tu disais que t'avais un truc Ă  me dire. 1689 01:53:01,969 --> 01:53:03,221 C'est quoi ? 1690 01:53:06,182 --> 01:53:09,393 Je voulais juste te remercier. 1691 01:53:10,353 --> 01:53:16,150 Mes parents m'ont tout racontĂ© et je t'avais pas encore remerciĂ©. 1692 01:53:20,530 --> 01:53:22,240 Ça ne fait rien. 1693 01:53:22,824 --> 01:53:24,116 Je vais y aller. 1694 01:53:24,325 --> 01:53:25,660 Tu veux que j'appelle un Uber ? 1695 01:53:25,868 --> 01:53:27,370 Non, je vais marcher. 1696 01:53:27,578 --> 01:53:30,123 C'Ă©tait trĂšs sympa. 1697 01:53:40,925 --> 01:53:44,720 Ça va plus ĂȘtre pareil quand vous serez partis. 1698 01:53:44,929 --> 01:53:47,181 Tu devrais venir. 1699 01:53:47,390 --> 01:53:49,392 Non, je suis bien ici. 1700 01:53:49,684 --> 01:53:52,145 - Tu vas me manquer. - Toi aussi. 1701 01:53:53,938 --> 01:53:57,358 - Tirez-vous, enfoirĂ©s. - Viens lĂ , idiot. 1702 01:53:59,277 --> 01:54:00,987 - Salut. - Tu vas me manquer. 1703 01:54:07,285 --> 01:54:09,162 T'es toujours exclu... 1704 01:54:09,370 --> 01:54:12,790 mais on ne t'a pas dit au revoir, alors... 1705 01:54:14,125 --> 01:54:16,377 Ta mĂšre est si fĂąchĂ©e contre toi. 1706 01:54:17,044 --> 01:54:20,006 Elle ne sortira pas et te regardera pas. 1707 01:54:20,214 --> 01:54:24,385 Je suis sidĂ©rĂ© que tu aies pu me cacher autant de choses. 1708 01:54:24,594 --> 01:54:25,678 Je suis dĂ©solĂ©. 1709 01:54:27,013 --> 01:54:28,431 Tiens. 1710 01:54:28,639 --> 01:54:30,766 Elle m'a demandĂ© de te donner ça. 1711 01:54:30,975 --> 01:54:33,352 Mouton biryani, pour la route. 1712 01:54:33,769 --> 01:54:35,771 Ton plat prĂ©fĂ©rĂ©. 1713 01:54:35,980 --> 01:54:40,485 Elle l'a fait spĂ©cialement pour toi avec des patates en plus. 1714 01:54:40,693 --> 01:54:42,737 Merci, maman. 1715 01:54:43,863 --> 01:54:45,114 Elle va bien ? 1716 01:54:45,323 --> 01:54:47,450 Pas pour l'instant, non. 1717 01:54:47,909 --> 01:54:49,577 Vous allez me manquer. 1718 01:54:49,786 --> 01:54:52,371 Je ne peux pas t'embrasser, alors : 1719 01:54:53,664 --> 01:54:56,626 J'ai Ă©tĂ© ravi de t'avoir comme fils. 1720 01:54:57,543 --> 01:54:59,337 Au revoir pour toujours. 1721 01:55:01,005 --> 01:55:04,634 Et quand tu arrives Ă  New York, envoie-nous un texto. 1722 01:55:04,842 --> 01:55:08,221 Comme ça, on saura que tu es bien arrivĂ©. 1723 01:55:08,429 --> 01:55:09,889 Je le ferai. 1724 01:55:10,848 --> 01:55:13,559 Je peux te demander un truc ? 1725 01:55:14,060 --> 01:55:19,315 À ton premier rencard avec maman, vous avez vu quel film ? 1726 01:55:19,524 --> 01:55:21,526 Satte pe satta. 1727 01:55:26,322 --> 01:55:27,824 C'est sa chanson prĂ©fĂ©rĂ©e. 1728 01:55:28,032 --> 01:55:29,826 Pourquoi tu demandes ça ? 1729 01:55:30,034 --> 01:55:32,453 Par curiositĂ©. 1730 01:55:51,180 --> 01:55:54,350 - Allons-y. - À plus tard. 1731 01:55:54,934 --> 01:55:57,145 On s'Ă©crit. 1732 01:56:01,941 --> 01:56:05,069 La premiĂšre fois que je suis venu ici, j'avais 14 ans. 1733 01:56:05,278 --> 01:56:09,073 Je rendais visite Ă  un oncle Ă  New York et c'Ă©tait Thanksgiving. 1734 01:56:09,282 --> 01:56:11,951 Pour mon 1er jour aux États-Unis, mon oncle m'a emmenĂ©... 1735 01:56:12,160 --> 01:56:14,704 Ă  la parade de Macy's. 1736 01:56:14,912 --> 01:56:18,583 J'ai pensĂ© : C'est comme ça chaque jour aux États-Unis. 1737 01:56:18,791 --> 01:56:21,002 Comme dans les publicitĂ©s. 1738 01:56:21,210 --> 01:56:25,047 Chaque jour, une fĂȘte est cĂ©lĂ©brĂ©e en l'honneur de Garfield. 1739 01:56:25,298 --> 01:56:28,718 Mais plus aucun jour n'a ensuite Ă©tĂ© aussi beau. 1740 01:56:29,677 --> 01:56:33,848 J'ai menti Ă  mes parents en disant que j'allais devenir avocat... 1741 01:56:34,056 --> 01:56:37,435 et ça les a déçus. Ils voulaient que je sois mĂ©decin. 1742 01:56:37,894 --> 01:56:41,981 J'aurais aussi pu leur dire que je voulais devenir mĂ©decin... 1743 01:56:42,190 --> 01:56:44,025 mais ça devait ĂȘtre crĂ©dible. 1744 01:56:44,233 --> 01:56:47,820 Si je leur avais dit ça, ils se seraient foutus de moi. 1745 01:56:48,029 --> 01:56:51,282 Avocat, ça, ça leur paraissait une bonne idĂ©e. 1746 01:56:51,491 --> 01:56:52,909 Y a une hiĂ©rarchie Ă©vidente : 1747 01:56:53,117 --> 01:56:56,454 MĂ©decin, ingĂ©nieur, avocat... 1748 01:56:56,662 --> 01:56:59,582 des centaines de mĂ©tiers, l'El... 1749 01:56:59,791 --> 01:57:01,334 et ensuite comĂ©dien. 1750 01:57:07,131 --> 01:57:10,635 C'est trĂšs impoli d'interrompre les comĂ©diens. 1751 01:57:10,843 --> 01:57:13,387 Non, je vous encourageais. 1752 01:57:13,596 --> 01:57:16,849 Interrompre quelqu'un n'est pas forcĂ©ment nĂ©gatif. 1753 01:57:17,058 --> 01:57:18,017 Si je criais : 1754 01:57:18,226 --> 01:57:22,897 Vous ĂȘtes incroyable au lit, ça vous contrarierait ? 1755 01:57:23,105 --> 01:57:26,359 Vous faites rire plus de gens que moi. 1756 01:57:26,567 --> 01:57:28,069 Vous voulez prendre ma place ? 1757 01:57:28,277 --> 01:57:30,822 Vous n'ĂȘtes pas d'ici ? 1758 01:57:31,030 --> 01:57:33,908 - Je viens de Chicago. - La ville des vents. 1759 01:57:34,116 --> 01:57:36,786 Qu'est-ce qui vous amĂšne Ă  New York ? 1760 01:57:36,994 --> 01:57:41,165 - Je suis venue voir quelqu'un. - Et vous l'avez vu ? Ou bien elle ? 1761 01:57:41,374 --> 01:57:44,585 Je sais pas ce qui vous branche. 1762 01:57:44,794 --> 01:57:46,879 Oui, je l'ai vu. 1763 01:57:57,431 --> 01:57:59,517 la vraie Emily 1764 01:58:01,435 --> 01:58:02,186 le vrai Kumail 1765 01:58:02,395 --> 01:58:05,273 (mais vous le saviez dĂ©jĂ ) 1766 01:58:06,023 --> 01:58:08,484 jeunes mariĂ©s ! 1767 01:58:09,902 --> 01:58:12,488 le mariage pakistanais 1768 01:58:12,697 --> 01:58:15,116 le vrai frĂšre de Kumail 128251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.