Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,300 --> 00:00:24,976
In 1943, the most dramatic
year of World War II,
2
00:00:25,180 --> 00:00:29,298
big battles are constantly unrolling
on all the fronts.
3
00:00:31,900 --> 00:00:35,529
The Red Army is quickly
advancing towards the west.
4
00:00:45,940 --> 00:00:48,579
General Rommel is swiftly retreating
on the African front
5
00:00:48,780 --> 00:00:51,340
before the allied forces.
6
00:00:51,500 --> 00:00:53,544
The doors are opening wide open
for the invasion
7
00:00:53,700 --> 00:00:57,329
into Hitler's European
stronghold.
8
00:00:57,540 --> 00:00:59,019
On the Balkan battlefield,
9
00:00:59,180 --> 00:01:01,774
after the fiasco of the forth
Fascist offensive,
10
00:01:01,980 --> 00:01:04,574
the initiative is passing over to
Tito's partisans.
11
00:01:04,820 --> 00:01:06,651
The national liberation army
of Yugoslavia
12
00:01:06,900 --> 00:01:08,811
headed by the supreme command
and Tito
13
00:01:09,020 --> 00:01:11,534
is creating a new, liberated
territory.
14
00:01:11,780 --> 00:01:15,136
Convinced that the allies would
land right on the Balkans,
15
00:01:15,300 --> 00:01:19,134
Hitler orders his two generals
von L�hr and L�ters
16
00:01:19,300 --> 00:01:22,656
a new offensive against
the partisan forces.
17
00:01:22,860 --> 00:01:24,904
Because of the critical conditions
on the fronts
18
00:01:24,980 --> 00:01:27,540
and to prepare the forces for
future battles
19
00:01:27,780 --> 00:01:30,453
in the Balkan and in Europe,
it is necessary at any cost
20
00:01:30,660 --> 00:01:33,220
to deal a lethal blow to the
Yugoslav partisans
21
00:01:33,380 --> 00:01:37,373
and once and for all eliminate the
dangerous Balkan battlefield.
22
00:01:37,580 --> 00:01:40,036
Therefor we must immediately surround
and destroy the partisan
23
00:01:40,060 --> 00:01:42,972
combat units and
their leader Tito.
24
00:01:43,140 --> 00:01:48,419
The Party is Hitler
and Hitler is Germany.
25
00:01:48,620 --> 00:01:51,976
And based on the number of people
and military equipment involved
26
00:01:52,140 --> 00:01:56,418
the biggest operation called
SCHWARZ<< had begun.
27
00:01:56,660 --> 00:01:59,333
This movie is about it.
28
00:02:09,940 --> 00:02:11,976
SUTJESKA
29
00:03:00,180 --> 00:03:02,569
Starring
30
00:05:41,060 --> 00:05:45,019
Directed by
31
00:06:25,786 --> 00:06:27,902
How are you Rado?
32
00:06:28,106 --> 00:06:30,415
Good, good.
33
00:06:31,466 --> 00:06:35,539
On Neretva with two legs,
here with one.
34
00:06:35,746 --> 00:06:39,216
Nurse Vera took care of the
other one.
35
00:06:39,426 --> 00:06:41,735
She chose a nice place.
She buried it
36
00:06:41,946 --> 00:06:44,824
on the top of a hill.
37
00:06:45,026 --> 00:06:49,542
But you can fight even
with only one leg.
38
00:06:49,746 --> 00:06:52,340
Even without both of them.
39
00:06:52,546 --> 00:06:58,143
If a human soul exists
it's not just in the heart and in the head.
40
00:06:58,306 --> 00:07:01,821
It's poured all over the body, isn't it?
41
00:07:03,146 --> 00:07:08,095
Part of my soul remained in that
amputated leg.
42
00:07:08,306 --> 00:07:11,457
Yes, yes. I want to have a
graveyard for the legs,
43
00:07:11,626 --> 00:07:15,460
a special one for the hands
and another one for the fists.
44
00:07:15,626 --> 00:07:18,459
He lost a lot of blood.
45
00:07:20,066 --> 00:07:22,978
Part of my soul - in this blood.
46
00:07:24,866 --> 00:07:27,255
In this bandage...
47
00:07:28,426 --> 00:07:31,020
In all these bandages.
48
00:07:34,146 --> 00:07:36,182
Does it hurt?
49
00:07:38,106 --> 00:07:42,145
It will hurt much more when we
set out on our way.
50
00:07:43,426 --> 00:07:45,735
Let's leave this place,
comrade Tito.
51
00:07:45,906 --> 00:07:49,342
They are here, somewhere close.
I can smell their stench.
52
00:07:49,586 --> 00:07:53,898
They smell like corpses
even when they are alive.
53
00:07:55,626 --> 00:07:58,743
An operation without anaesthesia.
54
00:08:05,346 --> 00:08:08,702
When this bloody war ends,
55
00:08:08,906 --> 00:08:11,818
you will all be sent to school.
56
00:08:11,986 --> 00:08:15,342
Like your late mother always
wanted.
57
00:08:15,546 --> 00:08:19,380
So she sees you all as engineers
and scholars.
58
00:08:24,666 --> 00:08:27,260
There were four of you.
59
00:08:27,466 --> 00:08:30,776
Ah well, Nino fell in battle.
60
00:08:32,186 --> 00:08:36,065
When the battle starts don't boast.
61
00:08:36,226 --> 00:08:39,024
Save your lives!
62
00:08:39,826 --> 00:08:43,944
And don't be the last as well.
Don't cause us problems.
63
00:08:48,026 --> 00:08:50,984
- Any news?
- Yes. -Tell!
64
00:08:52,306 --> 00:08:54,376
The information from Croatia
and Bosnia tells us
65
00:08:54,626 --> 00:08:57,698
that large German units are
coming upon us.
66
00:08:57,866 --> 00:09:03,179
But they say that such information
is unreliable and unverified.
67
00:09:03,426 --> 00:09:05,940
We'll see.
Maybe the Germans are preparing
68
00:09:06,146 --> 00:09:08,614
a minor offensive.
69
00:09:08,786 --> 00:09:13,940
Moscow demands that we decide about
dissolving the Comintern.
70
00:09:42,146 --> 00:09:44,819
Message for Moscow.
71
00:09:45,826 --> 00:09:48,818
Notice for the Comintern.
72
00:09:51,026 --> 00:09:55,577
The central committee of
the Yugoslav communist party
73
00:09:56,546 --> 00:09:59,106
is in total agreement
74
00:09:59,346 --> 00:10:03,464
with the proposal of the Comintern
dissolvement.
75
00:10:06,066 --> 00:10:09,263
The Communist party of Yugoslavia
76
00:10:09,426 --> 00:10:11,576
still supports
77
00:10:11,786 --> 00:10:16,018
the ideas of internationalism.
78
00:10:17,746 --> 00:10:20,977
Signed by, secretary-general,
79
00:10:22,146 --> 00:10:23,943
Tito.
80
00:10:28,346 --> 00:10:30,860
I tried to get you on the
phone. What was it?
81
00:10:31,026 --> 00:10:34,655
In the sector of division there
are German movements. -How many?
82
00:10:34,866 --> 00:10:37,042
According to unverified information,
another German division
83
00:10:37,066 --> 00:10:39,899
is headed towards us.
84
00:10:41,666 --> 00:10:44,578
- Hello, Djuro.
- Hi!
85
00:10:51,146 --> 00:10:53,421
Take some rest.
86
00:10:53,666 --> 00:10:56,339
I have totally gave up on sleeping
in a bed.
87
00:10:56,586 --> 00:10:58,941
Alright, don't worry.
88
00:10:59,746 --> 00:11:02,214
I will wake you up.
89
00:11:11,826 --> 00:11:13,737
Comrade Tito.
The rear is informing us,
90
00:11:13,986 --> 00:11:18,821
that the movements of the German and Italian
forces are getting bigger and bigger.
91
00:11:18,986 --> 00:11:22,774
The Germans keep on coming.
Our reconnaissances have detected
92
00:11:22,986 --> 00:11:26,661
large movements of Italians
and Bulgarian units.
93
00:11:26,906 --> 00:11:30,899
There is no doubt that there are big
troop movements prepared.
94
00:11:32,866 --> 00:11:34,902
Therefor we must abandon our
plan
95
00:11:35,146 --> 00:11:39,617
to breakthrough into Serbia and Macedonia.
Because of the wounded.
96
00:11:40,386 --> 00:11:43,298
We must return. Back to Bosnia.
97
00:11:43,466 --> 00:11:47,982
We must retreat with all of our
forces and wounded.
98
00:11:48,146 --> 00:11:51,900
I think we should leave immediately.
We can't.
99
00:11:52,106 --> 00:11:54,402
We are expecting the arrival of a British
military expedition.
100
00:11:54,426 --> 00:11:59,056
But the waiting is only worsening
the situation - We have to wait.
101
00:11:59,266 --> 00:12:00,762
Because they are already on their way?
102
00:12:00,786 --> 00:12:03,823
Their arrival is politically very
important.
103
00:12:04,026 --> 00:12:08,099
But the Germans are coming in big
numbers.
104
00:12:08,306 --> 00:12:10,103
OK.
105
00:12:10,906 --> 00:12:14,057
Let the British come here and see
for themselves.
106
00:12:14,226 --> 00:12:18,742
Let them see the truth and the real
conditions in Yugoslavia.
107
00:12:18,986 --> 00:12:24,185
Let them all see that blood has been
shed in the last two years.
108
00:12:25,466 --> 00:12:29,903
Blood, spilt for the freedom
of all of our nations.
109
00:12:56,066 --> 00:12:59,615
Comrade, doctor Vera has arrived.
110
00:12:59,826 --> 00:13:02,021
Let her in.
111
00:13:06,586 --> 00:13:10,215
Yes, comrade commander-in-chief.
112
00:13:21,706 --> 00:13:25,221
Vera, a very big offensive
is in preparation.
113
00:13:25,386 --> 00:13:29,698
The wounded have to be prepared
immediately for departure.
114
00:13:32,466 --> 00:13:36,300
Bathe the wounded,
take off their bandages
115
00:13:36,546 --> 00:13:38,218
and wash them.
116
00:13:38,386 --> 00:13:43,301
When you will be changing their bandages,
store one half for reserve.
117
00:13:43,466 --> 00:13:47,857
But there are also such wounds
that we cant take off the bandages.
118
00:13:48,066 --> 00:13:52,298
It's easier for them to bare it if they don't see it.
- Vera, don't worry.
119
00:13:52,946 --> 00:13:55,744
It two years they have seen a lot
of blood. They won't be scared.
120
00:13:55,986 --> 00:13:58,784
Take off their bandages.
121
00:13:58,946 --> 00:14:01,779
I'm afraid that not all of them
will allow that.
122
00:14:02,026 --> 00:14:04,824
Let's not argue.
Execute an order and they will agree to it.
123
00:14:05,026 --> 00:14:08,939
What if they don't? Vera, do it.
124
00:14:09,826 --> 00:14:13,501
Yes, comrade commander-in-chief.
125
00:14:23,018 --> 00:14:27,648
It's like it never was washed.
There is blood here from 1941.
126
00:16:12,938 --> 00:16:14,576
Zoran!
127
00:16:14,738 --> 00:16:17,093
What is it? Where are you going?
128
00:16:17,258 --> 00:16:20,807
What do you care?
Nothing, just asking!
129
00:16:34,890 --> 00:16:37,021
From what unit are you?
From second proletarian.
130
00:16:37,210 --> 00:16:41,044
Are the Germans below?
- You can't see them, but you can hear them!
131
00:16:47,690 --> 00:16:51,365
Do you remember weeks ago, when
we crossed Neretva?
132
00:16:51,610 --> 00:16:53,726
When the situation was the most tense,
133
00:16:53,930 --> 00:16:57,081
I thought of killing you.
First you, then myself.
134
00:16:57,330 --> 00:17:00,106
The next time when something like that
pops into your head, you kill yourself
135
00:17:00,130 --> 00:17:02,586
and I'll manage myself.
And I won't hang out with you anymore.
136
00:17:02,610 --> 00:17:04,567
I'll demand to be transferred to
another unit.
137
00:17:04,610 --> 00:17:07,078
Shut up you stupid yokel.
I've had enough of you now!
138
00:17:07,330 --> 00:17:09,546
If you scold me one more time,
I'll report you to the commissar,
139
00:17:09,570 --> 00:17:13,119
and you'll get what you deserve, just so you know!
- Shut up!
140
00:17:17,170 --> 00:17:19,445
Boro, my son!
141
00:17:28,890 --> 00:17:31,962
Boro, let me go!
142
00:17:47,530 --> 00:17:50,306
It is urgent that you return
to your villages and inform the people,
143
00:17:50,330 --> 00:17:52,346
that they should hide with their cattle
in the hills.
144
00:17:52,370 --> 00:17:54,386
And all you board members must stay with
them all the time.
145
00:17:54,410 --> 00:17:58,164
Till when will it be this way, Nikola?
We spend more time in caves then at home.
146
00:17:58,370 --> 00:18:01,840
Our cattle will die and our land
will disintegrate. It doesn't cultivate.
147
00:18:02,090 --> 00:18:04,729
The children are like wolves,
roaming in the woods.
148
00:18:04,930 --> 00:18:06,966
It will be this way Mile,
until the war ends.
149
00:18:07,130 --> 00:18:10,600
Until we win.
You can see what the enemy is like.
150
00:18:10,810 --> 00:18:13,449
They don't care if it's a partisan,
villager or child.
151
00:18:13,690 --> 00:18:17,365
They kill anyone they find.
Nikola, the Germans!
152
00:18:49,770 --> 00:18:52,238
Is this your house?
153
00:18:53,450 --> 00:18:57,409
I don't understand. -Where is your family?
What are you doing here alone?
154
00:18:57,570 --> 00:18:59,765
I don't understand!
155
00:19:03,770 --> 00:19:06,125
Search everywhere.
156
00:19:34,930 --> 00:19:36,409
- General L�ters.
- Yes.
157
00:19:36,570 --> 00:19:40,040
Is the circle formed?
Yes, completely.
158
00:19:40,250 --> 00:19:44,243
The partisans have no chance.
Good.
159
00:19:46,690 --> 00:19:49,409
108th hunting division.
160
00:19:53,530 --> 00:19:56,681
369th legionary division.
161
00:19:59,810 --> 00:20:03,769
Italian alpine division
Taurinesse.
162
00:20:05,530 --> 00:20:08,647
The units of general Ludwiger.
163
00:20:10,090 --> 00:20:13,321
Below there is the
Bulgarian regiment.
164
00:20:17,450 --> 00:20:21,045
Italian Venezia division.
165
00:20:21,290 --> 00:20:24,088
1st Mountain division.
166
00:20:29,370 --> 00:20:32,726
Italian Ferrara division.
167
00:20:36,010 --> 00:20:39,400
Diversion regiment Brandenburg.
168
00:20:50,570 --> 00:20:54,563
And behind there the
SS division Prince Eugen.
169
00:21:00,139 --> 00:21:02,936
How many soldiers do you have
on the battlefield, general?
170
00:21:03,334 --> 00:21:07,369
Around 120.000.
And how many partisans are there?
171
00:21:08,068 --> 00:21:14,825
According to our estimates around 20.000
and a few thousand wounded.
172
00:21:15,121 --> 00:21:18,125
Well, 6 to 1.
173
00:22:07,025 --> 00:22:10,017
Cveto, we'll give you some arms.
Nikola, I'll take some rest.
174
00:22:10,265 --> 00:22:14,417
Take this there! Where have you been,
staff has been waiting for us.
175
00:22:19,705 --> 00:22:24,938
Do you remember Nikola,
when we were in Vucevo last year
176
00:22:25,145 --> 00:22:29,297
how many wild berries there were.
It will be the same this year.
177
00:22:29,505 --> 00:22:32,497
It will be full of Germans this year.
178
00:22:35,625 --> 00:22:39,857
Take two battalions and hold back the
peak at any cost.
179
00:22:43,665 --> 00:22:47,340
As long as Vucevo is in our hands,
we have the advantage.
180
00:22:47,505 --> 00:22:50,463
Yes, comrade commander-in-chief!
181
00:22:50,705 --> 00:22:53,424
Go now and hurry.
182
00:22:55,705 --> 00:22:59,380
As long as we hold out,
we'll be safe.
183
00:22:59,585 --> 00:23:02,053
Hi, Nikola.
184
00:23:04,985 --> 00:23:07,977
Move! 1st proletarian, move.
185
00:23:08,225 --> 00:23:09,863
Come on comrades, hurry up.
186
00:23:10,065 --> 00:23:13,375
Nikola, wait. Stop, will you.
187
00:23:13,545 --> 00:23:17,379
You don't care, do you?
You wanted to leave me.
188
00:23:18,425 --> 00:23:22,179
Did you hear the story about the sharks?
I already heard it.
189
00:23:22,385 --> 00:23:26,094
You didn't hear this one. I told
you the one about the Chinese woman.
190
00:23:36,465 --> 00:23:41,061
Comrade, don't leave.
I'm here, Dino.
191
00:23:43,225 --> 00:23:46,023
To touch the face.
192
00:23:49,265 --> 00:23:52,496
Your wife is a real beauty.
193
00:24:22,105 --> 00:24:27,225
It's good that we're together again.
I have to leave for Vucevo.
194
00:24:27,385 --> 00:24:31,219
Bring me berries,
lots of berries.
195
00:24:31,425 --> 00:24:34,622
- Doctor Vera.
- Vera.
196
00:24:34,865 --> 00:24:37,663
I will bring you a bunch of flowers.
197
00:24:37,825 --> 00:24:40,259
Doctor Vera!
198
00:24:44,145 --> 00:24:47,421
Bring me berries,
lots of berries.
199
00:25:10,907 --> 00:25:12,306
Listen!
200
00:25:12,547 --> 00:25:16,142
Wait, let's head slowly towards Vucevo.
Step by step.
201
00:25:16,347 --> 00:25:20,022
So people light up a cigarette, OK.
202
00:26:11,747 --> 00:26:17,697
Gentlemen, the circle around
the partisans is formed.
203
00:26:17,867 --> 00:26:21,462
We must destroy them
without mercy.
204
00:26:22,267 --> 00:26:27,660
Disregard the population.
Burn down the villages
205
00:26:27,867 --> 00:26:33,737
and destroy anything that breathes. -But
general. What about the women and children?
206
00:26:33,947 --> 00:26:38,304
I've clearly said everything, colonel.
Anything that breathes.
207
00:26:39,587 --> 00:26:42,306
This time the Fuehrer
must get the kind of report,
208
00:26:42,507 --> 00:26:45,419
that he expects from me.
209
00:27:09,387 --> 00:27:11,617
Jure!
210
00:27:11,787 --> 00:27:13,664
Rado, Rado!
Don't fear, Dusko, don't fear!
211
00:27:13,867 --> 00:27:17,496
Is their a lot of airplanes, Rado?
Is there a lot of them?
212
00:28:25,587 --> 00:28:27,543
Vucevo.
213
00:28:29,107 --> 00:28:33,385
It seems that this mountain could
be of great importance.
214
00:28:35,027 --> 00:28:39,066
Colonel Wagner,
immediately conquer Vucevo.
215
00:28:39,787 --> 00:28:42,824
Yes, Mr. general!
216
00:28:49,187 --> 00:28:54,659
Pity that you didn't think
about this already before.
217
00:28:59,307 --> 00:29:01,263
Come on girl, pull.
Don't hurt my horse.
218
00:29:01,507 --> 00:29:04,594
She saved my life twice.
- She just has to bring this cannon to the top,
219
00:29:04,627 --> 00:29:07,858
and I'll kiss her on her ass. You just do.
Then she'll be able to carry
220
00:29:08,107 --> 00:29:10,018
this heap of iron of yours.
221
00:29:10,227 --> 00:29:13,105
Come on, damn it.
222
00:29:13,267 --> 00:29:17,146
Look at him. He's climbing like a goat
not like a human.
223
00:30:17,307 --> 00:30:20,060
Danilo, Danilo!
224
00:31:06,027 --> 00:31:07,904
Where are we?
225
00:31:08,107 --> 00:31:10,667
- Where are we?
- In the dark.
226
00:31:20,267 --> 00:31:24,943
Captain Stewart. Do you think that
the partisans are still waiting for us?
227
00:31:26,707 --> 00:31:31,019
We can be glad if we won't be greeted
by the Germans.
228
00:31:33,947 --> 00:31:37,622
Mr Churchill will prepare for us
a wonderful reception.
229
00:31:37,827 --> 00:31:42,105
Especially for you, a close friend.
Yes.
230
00:31:44,547 --> 00:31:47,778
How do you think Tito
looks like?
231
00:31:51,467 --> 00:31:55,096
I bet he has a moustache like Stalin.
232
00:32:40,747 --> 00:32:43,056
Huso, look.
233
00:32:46,667 --> 00:32:48,146
We are the British officers.
234
00:32:48,387 --> 00:32:52,380
You are welcome gentlemen.
Tito is expecting you.
235
00:32:59,987 --> 00:33:04,583
Comrade Tito, the British military
expedition has arrived.
236
00:33:08,827 --> 00:33:10,738
Captain Stewart, have it a mission?
237
00:33:10,907 --> 00:33:13,587
Do you speak our language?
Yes sir, but I know very little.
238
00:33:13,629 --> 00:33:16,541
I see.
May I present you captain Dicken,
239
00:33:16,787 --> 00:33:21,258
guides Throten and Roys.
Let's go inside. Thank you.
240
00:33:22,207 --> 00:33:25,199
Sit down, gentlemen.
Thank you, sir.
241
00:33:25,447 --> 00:33:27,517
We bring you greetings
from our government
242
00:33:27,727 --> 00:33:30,446
and primeminister Winston Churchill.
Thank you.
243
00:33:30,647 --> 00:33:33,844
You are the first military mission
to land in our country.
244
00:33:34,047 --> 00:33:38,279
We are expecting the Russians soon too. We
have been waiting for you for a long time.
245
00:33:38,532 --> 00:33:42,635
Well, we have arrived. I hope you find
it easier, when we open the second front
246
00:33:42,688 --> 00:33:44,589
We already opened
our second front, captain
247
00:33:44,629 --> 00:33:48,228
We opened our second front in 1941.
We have been informed about
248
00:33:48,235 --> 00:33:50,512
the great sacrifices of your people,
in this war.
249
00:33:51,126 --> 00:33:56,295
Yes, there have been many sacrifices.
And there will be more.
250
00:33:57,378 --> 00:34:00,848
The war won't take a week
or month or year.
251
00:34:00,893 --> 00:34:02,690
Perhaps many years.
252
00:34:02,933 --> 00:34:04,844
We shall fight to the last drop of
blood,
253
00:34:05,053 --> 00:34:08,090
whether you open the second front
or not.
254
00:34:08,253 --> 00:34:10,005
I hope you will see that
for yourself.
255
00:34:10,213 --> 00:34:13,250
Where is the front?
Whereever the Germans are.
256
00:34:13,453 --> 00:34:16,650
And where are the Germans?
Everywhere.
257
00:34:20,653 --> 00:34:23,531
Gentlemen, I'm afraid, that I will have
to leave.
258
00:34:23,733 --> 00:34:27,109
The situation can become very dangerous.
The Germans have completely encircled us.
259
00:34:27,133 --> 00:34:29,124
Will you manage to pull through?
260
00:34:29,333 --> 00:34:31,528
The Germans certainly hope
we won't.
261
00:34:31,693 --> 00:34:33,524
However we have been encircle before.
262
00:34:33,693 --> 00:34:35,649
Actually the whole Europe
is encircled.
263
00:34:35,668 --> 00:34:37,844
We have broken out before.
We shall break out again.
264
00:34:37,868 --> 00:34:41,144
Our arrival is a acknowledgement
of your struggle.
265
00:34:41,308 --> 00:34:43,947
I hope you will witness to the fact.
266
00:34:44,188 --> 00:34:49,103
I mean among the nations. Not just
during the war, but also after the war,
267
00:34:49,348 --> 00:34:54,183
when we have defeated Nazi Germany.
Yes, sir.
268
00:35:10,668 --> 00:35:13,341
This silence is tiring.
269
00:35:19,068 --> 00:35:22,185
Even the birds don't sing anymore, Sime.
270
00:35:24,068 --> 00:35:26,582
They even killed the song.
271
00:35:33,908 --> 00:35:37,583
Ivan, how's your hand? It's OK.
272
00:35:37,788 --> 00:35:41,303
Get up. -Where are we going?
To the headquarters.
273
00:35:41,508 --> 00:35:43,863
You should come too.
We must return you to your father.
274
00:35:44,108 --> 00:35:46,463
Come on, stand up.
275
00:35:48,628 --> 00:35:50,903
Come on.
276
00:35:51,508 --> 00:35:55,979
You see, Nikola. We accomplished
our duty in a jiffy.
277
00:36:13,948 --> 00:36:16,826
Sime, break through to the headquarters.
278
00:36:26,468 --> 00:36:28,823
Nikola, you as well.
279
00:38:02,084 --> 00:38:04,154
For Moscow!
280
00:38:04,404 --> 00:38:10,639
Message for the Free Yugoslavia
radio station.
281
00:38:10,884 --> 00:38:16,959
Notify the units of the national liberation
army of Yugoslavia,
282
00:38:17,204 --> 00:38:21,356
that the Germans have started even
a bigger offensive against the headquarters
283
00:38:21,524 --> 00:38:25,153
and the divisions around it
as last year.
284
00:38:25,364 --> 00:38:27,639
I order...
285
00:38:33,844 --> 00:38:40,955
Radio Moscow for
Free Yugoslavia.
286
00:38:41,204 --> 00:38:44,640
We are carrying the order
of commander-in-chief Tito.
287
00:38:44,804 --> 00:38:47,876
Translate what they're saying!
288
00:38:50,084 --> 00:38:55,841
The Germans have started against the
headquarters
289
00:38:56,044 --> 00:38:58,717
and the divisions around it
290
00:38:58,884 --> 00:39:02,843
even a bigger offensive
291
00:39:03,044 --> 00:39:06,036
then previous winters.
292
00:39:09,964 --> 00:39:16,233
I order:
The accelerated demolishment of bridges,
293
00:39:16,404 --> 00:39:21,239
roads, railway tracks,
294
00:39:21,444 --> 00:39:29,444
military objects,
warehouses and factories.
295
00:39:30,084 --> 00:39:35,112
Destroy the enemy's war
fighting capability.
296
00:39:35,364 --> 00:39:37,594
Tito.
297
00:39:43,044 --> 00:39:47,003
Now you know in what kind position
you are in.
298
00:39:48,924 --> 00:39:52,599
But you have noticed it a bit
late.
299
00:40:17,724 --> 00:40:19,999
Where is Sime?
300
00:40:20,964 --> 00:40:23,432
What should I tell you?
301
00:40:37,164 --> 00:40:39,917
- Was the kid in pain?
- No.
302
00:40:45,284 --> 00:40:49,072
Did you at least find him a meter
of soil? -We did.
303
00:40:55,378 --> 00:40:57,938
What happened to Sime?
304
00:41:02,578 --> 00:41:05,251
Go wash your face.
305
00:41:26,871 --> 00:41:30,944
Comrades! The Germans are
closing their circle.
306
00:41:31,151 --> 00:41:34,063
We have to...
Radoslav, sit down.
307
00:41:38,951 --> 00:41:40,987
You're wet.
308
00:41:41,991 --> 00:41:43,868
We have to break through.
309
00:41:44,071 --> 00:41:47,029
At the same time we have to save
our wounded.
310
00:41:47,271 --> 00:41:51,310
The plan is as follows.
We will divide into two groups.
311
00:41:51,551 --> 00:41:54,782
The first and second proletarian
division, ten brigades
312
00:41:54,991 --> 00:41:59,826
from the northern group.
The headquarters will go with them.
313
00:41:59,991 --> 00:42:04,109
We will cross Sutjeska
at Bar and Kosurje.
314
00:42:04,271 --> 00:42:07,581
Then we cross Zelengor.
315
00:42:07,751 --> 00:42:12,267
It will be difficult, but we
have no other option.
316
00:42:12,471 --> 00:42:15,941
The third shock division
and the seventh Banij division,
317
00:42:16,111 --> 00:42:19,501
six brigades, form the southern
group.
318
00:42:19,711 --> 00:42:23,499
You will break through across
Tara into Sandzak.
319
00:42:25,991 --> 00:42:30,143
Radoslav, you will command the group.
320
00:42:30,311 --> 00:42:34,543
Sava Kovacevic will command
the third division.
321
00:42:35,471 --> 00:42:39,510
The central hospital will also
go with your group.
322
00:42:40,711 --> 00:42:45,102
We have to save the wounded.
I understand, comrade Tito.
323
00:43:08,111 --> 00:43:11,183
- It's raining heavily.
- Yes.
324
00:43:12,831 --> 00:43:16,141
Shall I order the departure? No.
325
00:43:17,991 --> 00:43:21,142
- Can I make a suggestion?
- No.
326
00:43:22,191 --> 00:43:26,628
If we can't go out because of the weather
neither can they.
327
00:43:51,231 --> 00:43:56,624
Why are you so loud with the smashing.
Are you crazy? You'll wake up my army!
328
00:43:57,511 --> 00:44:00,469
There is no peace anywhere.
Who is it?
329
00:44:00,911 --> 00:44:04,142
Courier from the headquarters. I'm looking
for comrade Sava Kovacevic.
330
00:44:04,311 --> 00:44:06,302
Come in.
331
00:44:08,031 --> 00:44:11,501
What is it?
Here you go, it's all written here.
332
00:44:12,511 --> 00:44:16,663
Eat something and then leave.
I understand! Help yourself.
333
00:44:45,111 --> 00:44:49,024
Where are the wounded?
They set off with Sava towards Tara.
334
00:44:49,231 --> 00:44:51,950
And where are we going?
Towards Sutjeska.
335
00:44:52,111 --> 00:44:56,263
Nikola, who are these people?
The British military expedition.
336
00:44:58,711 --> 00:45:00,941
I thought that we had help, cannons
and food coming.
337
00:45:01,111 --> 00:45:04,467
These are only four people.
I'll talk to them a bit.
338
00:45:04,671 --> 00:45:07,981
Well go on,
if you understand English.
339
00:45:19,391 --> 00:45:22,747
English mission?
340
00:45:22,991 --> 00:45:25,221
Yes, mission.
341
00:45:26,071 --> 00:45:32,419
You not like rain, do you?
Yes, you like Yugoslav people.
342
00:45:32,631 --> 00:45:35,384
- Yes.
- Do you have a cigarette?
343
00:45:41,271 --> 00:45:45,184
Thank you.
Take one for your friend as well.
344
00:45:49,991 --> 00:45:51,902
Thank you.
345
00:46:01,831 --> 00:46:04,186
Take one, colleague.
346
00:46:17,871 --> 00:46:20,431
Shame on you for begging.
I didn't beg,
347
00:46:20,591 --> 00:46:22,447
I asked him,
like a person asks another person.
348
00:46:22,471 --> 00:46:23,984
He has, I don't, so we share.
349
00:46:24,191 --> 00:46:25,704
You're not in a sailor's tavern.
350
00:46:25,951 --> 00:46:28,340
Departure, comrades, departure.
Let's go.
351
00:46:28,551 --> 00:46:33,386
Come on, hurry up, we're leaving!
- How am I happy to hear this word, leaving!
352
00:46:35,711 --> 00:46:39,340
Do we have any other order in
this army of ours?
353
00:46:39,511 --> 00:46:42,469
Departure, comrades. Departure!
354
00:48:01,071 --> 00:48:03,426
Sava is here.
355
00:48:39,591 --> 00:48:41,946
- Hi, Sava.
- Hi.
356
00:48:42,151 --> 00:48:45,826
I've brought you 4.000 wounded.
Are any of them in good health?
357
00:48:46,071 --> 00:48:49,746
They're all on stretchers,
hardly moving.
358
00:48:52,831 --> 00:48:55,106
Come on, we're leaving!
359
00:48:56,991 --> 00:48:59,903
Departure! Departure, comrades.
360
00:49:31,831 --> 00:49:35,107
Where are we going?
We'll follow Sava, towards Tara.
361
00:49:35,951 --> 00:49:40,706
How long will we carry ourselves around?
Until the war ends.
362
00:49:40,951 --> 00:49:44,341
How will it end
if the boys don't believe in God.
363
00:49:44,551 --> 00:49:48,226
They all believe.
They don't pray.
364
00:49:48,471 --> 00:49:50,701
If they prayed,
this war would have already ended.
365
00:49:50,871 --> 00:49:54,625
Even the Germans pray.
We have to.
366
00:49:54,831 --> 00:49:58,904
I have prayed for my wounded husband
day and night.
367
00:49:59,111 --> 00:50:02,740
- Did he recover?
- No, he died.
368
00:50:02,991 --> 00:50:04,982
He fooled me.
While I was praying,
369
00:50:05,231 --> 00:50:09,190
he had Stalin's picture
under his pillow.
370
00:50:09,831 --> 00:50:12,903
How could he recover.
371
00:50:14,511 --> 00:50:18,026
If they don't pray,
what do they believe in?
372
00:50:19,991 --> 00:50:22,425
In their selves, in all of us.
373
00:50:44,568 --> 00:50:47,036
Mr. general.
374
00:50:48,368 --> 00:50:51,440
The reconnaissance in Sutjeska
has spotted an opening in the circle,
375
00:50:51,648 --> 00:50:53,957
approximately 5 kms wide.
376
00:50:54,168 --> 00:50:58,844
But I have ordered you to completely form
the circle.
377
00:50:59,008 --> 00:51:02,045
Instead of that you allowed us to lose
Vucevo.
378
00:51:02,248 --> 00:51:06,924
I think it is clear gentlemen
how important this mountain is.
379
00:51:07,128 --> 00:51:09,881
Colonel Wagner.
380
00:51:10,048 --> 00:51:12,614
Send your units immediately to
Sutjeska, did you understand?
381
00:51:12,648 --> 00:51:15,526
Yes, Mr general.
382
00:51:15,768 --> 00:51:16,917
Gentlemen!
383
00:51:17,128 --> 00:51:21,041
Once and for all I order you to
prevent the partisans
384
00:51:21,248 --> 00:51:25,207
from breaking through at any price.
385
00:51:25,448 --> 00:51:29,839
Poison the water
kill the wounded,
386
00:51:30,048 --> 00:51:33,882
in short, kill anything that moves.
Did you understand?
387
00:51:34,048 --> 00:51:36,767
Yes, Mr general.
388
00:51:45,088 --> 00:51:48,046
Are the Germans in front of us?
389
00:51:48,248 --> 00:51:50,842
Is the circle ahead of us?
390
00:51:54,168 --> 00:51:57,240
What are you doing Rado!
391
00:51:58,488 --> 00:52:00,638
I'm fixing the crutch.
392
00:52:00,848 --> 00:52:04,477
We will have to be fast when
we will be breaking through.
393
00:52:04,648 --> 00:52:06,957
Where is Sava?
394
00:52:07,688 --> 00:52:11,078
He's here, on his position.
395
00:52:13,208 --> 00:52:16,883
Then everything is fine if he's
here.
396
00:53:01,427 --> 00:53:04,260
They're attacking,
take your positions!
397
00:53:59,406 --> 00:54:01,158
Over here!
398
00:54:01,886 --> 00:54:04,241
Quickly, quickly.
399
00:54:14,526 --> 00:54:18,439
Hill. We'll have to try
somewhere else.
400
00:54:19,406 --> 00:54:21,442
Let's go!
401
00:55:02,617 --> 00:55:06,326
The southern group can't cross
Tara. The wounded are with them.
402
00:55:06,497 --> 00:55:08,931
Thousands and thousands of them.
403
00:55:09,097 --> 00:55:11,452
They'll have to return.
404
00:55:11,697 --> 00:55:14,973
We'll have to wait until they reach
Sutjeska.
405
00:55:15,137 --> 00:55:17,313
The commander of the first division
is informing us that we have to
406
00:55:17,337 --> 00:55:21,296
follow them without delay
towards Zelengora.
407
00:55:21,497 --> 00:55:24,648
Our units in Kosura and
Baranje are cut in two.
408
00:55:24,817 --> 00:55:28,173
They can't hold out for much longer.
409
00:55:28,337 --> 00:55:31,056
I know, I know.
410
00:55:33,377 --> 00:55:38,053
There are thousands of wounded partisans
with us. We'll wait.
411
00:56:05,188 --> 00:56:08,305
Colonel Wagner! I'm angry.
412
00:56:08,468 --> 00:56:11,028
What you have done is intolerable.
413
00:56:11,268 --> 00:56:14,340
First you lose Vucevo,
then you let these bandits,
414
00:56:14,508 --> 00:56:17,306
divert towards Sutjeska.
415
00:56:17,468 --> 00:56:20,778
We're doing everything
that is in our power.
416
00:56:20,988 --> 00:56:25,106
Mr general,
we have conquered the peak of Maglica,
417
00:56:25,268 --> 00:56:29,056
but the partisans are
fighting like wolves.
418
00:56:30,828 --> 00:56:32,739
Well done, colonel.
419
00:56:32,948 --> 00:56:37,863
It is wonderful how you admire
the communists.
420
00:56:38,028 --> 00:56:41,384
I am warning you for the last time.
If you don't immediately
421
00:56:41,548 --> 00:56:44,346
break their resistance,
I will discharge you from your position.
422
00:56:44,548 --> 00:56:48,063
Mr general,
they're constantly attacking.
423
00:57:03,009 --> 00:57:05,284
Shithead!
424
00:57:10,529 --> 00:57:12,599
With all forces!
425
00:57:14,489 --> 00:57:18,084
We have to hold out,
the wounded are behind us.
426
00:57:44,409 --> 00:57:47,606
Look how many of them there are.
427
00:57:52,669 --> 00:57:57,299
Comrade Nikola, they're calling you over
to the second Dalmatian staff.
428
00:58:04,669 --> 00:58:08,628
Sign it, the second Dalmatian staff.
429
00:58:20,629 --> 00:58:22,506
Message for Tito.
You want me to take it?
430
00:58:22,749 --> 00:58:26,025
I trust you the assignment.
And hurry up.
431
00:59:24,814 --> 00:59:28,966
The courier from Bar has just arrived
comrade Tito.
432
00:59:34,734 --> 00:59:38,249
Comrade commander-in-chief.
The Dalmatians are informing us.
433
00:59:38,494 --> 00:59:41,110
The Germans are penetrating further
and each time with greater force.
434
00:59:41,134 --> 00:59:44,092
We have lost 2/3 of our men,
but you can count on us,
435
00:59:44,254 --> 00:59:47,291
as though we are in full
strength.
436
00:59:50,534 --> 00:59:53,173
What are these messages?
437
00:59:54,094 --> 00:59:58,929
Reports from different areas.
All of the engaging heavy fighting.
438
00:59:59,094 --> 01:00:01,562
What are you writing, professor?
439
01:00:01,774 --> 01:00:05,528
History.
I hope we'll survive it.
440
01:00:05,734 --> 01:00:09,204
Only history survives for sure.
441
01:00:26,054 --> 01:00:28,409
Nikola. I have handed over the
message to Tito.
442
01:00:28,574 --> 01:00:31,008
Forward, forward!
443
01:00:31,214 --> 01:00:33,523
Damn dogs.
444
01:01:58,294 --> 01:02:00,649
Dusko, Dusko!
445
01:02:01,654 --> 01:02:06,682
Look out, look out!
Lie down, Dusko!
446
01:02:23,574 --> 01:02:26,042
Damn devils!
447
01:02:27,534 --> 01:02:29,331
Ivo!
448
01:02:33,854 --> 01:02:35,651
Ivo!
449
01:02:40,054 --> 01:02:42,170
What happened?
450
01:02:42,334 --> 01:02:46,646
Ivo don't.. don't scare me, Ivo.
451
01:02:48,494 --> 01:02:50,530
Dad, dad!
452
01:02:58,454 --> 01:03:02,288
Dad!
453
01:03:02,494 --> 01:03:04,883
Dad, Ivo is dying.
454
01:03:06,974 --> 01:03:08,805
Jure.
455
01:03:15,374 --> 01:03:17,490
Wait here!
456
01:03:23,274 --> 01:03:25,230
My Ivo.
457
01:03:30,074 --> 01:03:34,226
Dad, are you crying?
458
01:03:40,594 --> 01:03:45,384
I'm not crying son.
It's the rain.
459
01:03:45,594 --> 01:03:47,630
It's raining.
460
01:03:50,714 --> 01:03:52,784
You know, dad.
461
01:03:54,034 --> 01:03:58,903
I was always proud of you
because you never cried.
462
01:04:01,714 --> 01:04:04,547
Not when Nino left.
463
01:04:04,794 --> 01:04:07,592
And neither when Sime fell.
464
01:04:10,834 --> 01:04:15,066
And look, now I'm sorry,
465
01:04:16,314 --> 01:04:19,192
because these aren't your tears.
466
01:04:40,594 --> 01:04:44,826
Listen, take ten fighters
and bury the son.
467
01:04:45,874 --> 01:04:48,991
We will bury Ivo along with Jure.
468
01:04:50,314 --> 01:04:52,828
It's OK, Sava.
469
01:05:08,194 --> 01:05:11,152
Departure comrades, let's go!
470
01:05:16,754 --> 01:05:19,393
Bury the dead.
471
01:05:25,634 --> 01:05:28,865
Let's go, Dusko, I'll lead you.
472
01:06:48,434 --> 01:06:50,186
We lost contact with
Sava's division.
473
01:06:50,354 --> 01:06:53,471
Keep calling them
without interruption.
474
01:06:54,234 --> 01:06:58,591
The commander of the first division is informing
us that we have to follow them immediately.
475
01:06:58,794 --> 01:07:03,709
The commander of the second division is
informing us that he's hardly Kosur any more.
476
01:07:21,024 --> 01:07:22,024
Commander!
477
01:07:22,224 --> 01:07:24,101
You'll be delighted to hear we just heard
478
01:07:24,344 --> 01:07:26,518
from our general Alexander.
Delighted, of course.
479
01:07:26,744 --> 01:07:29,816
It says: Greetings and good wishes
of this critical moment
480
01:07:30,024 --> 01:07:33,255
in your struggle against the invaders of
your country.
481
01:07:33,424 --> 01:07:36,416
The invasion of Europe
is not a dream any more.
482
01:07:36,624 --> 01:07:39,502
In the east the Germans have been
punished by our Russian friends.
483
01:07:39,664 --> 01:07:42,337
Therefore your continuing struggle in the
months ahead,
484
01:07:42,544 --> 01:07:45,616
is more important then ever.
485
01:07:45,864 --> 01:07:49,493
Isn't that encouraging, sir.
Most encouraging.
486
01:07:50,864 --> 01:07:52,502
Would you be good enough,
captain
487
01:07:52,664 --> 01:07:56,623
to inform general Alexander
our appreciation,
488
01:07:56,784 --> 01:08:00,333
and that in these moments we would
prefer a-
489
01:08:00,584 --> 01:08:04,657
- little less encouragement and a few
more planes instead
490
01:08:04,864 --> 01:08:07,253
Yes, sir. I'm sure,
that the general will do everything
491
01:08:07,464 --> 01:08:10,024
he can. The fact is, sir
492
01:08:10,264 --> 01:08:12,360
that we didn't think it possible,
that you could be holding up
493
01:08:12,384 --> 01:08:14,739
so many German divisions on your own.
494
01:08:14,904 --> 01:08:16,462
It's quite incredible.
495
01:08:16,664 --> 01:08:19,132
Most encouraging that you finally
is convinced.
496
01:08:19,304 --> 01:08:22,102
Good show, sir.
497
01:08:25,374 --> 01:08:29,367
Your pulse is getting weaker,
Mr colonel.
498
01:08:33,534 --> 01:08:37,891
Why such silence, Mr major?
499
01:08:38,094 --> 01:08:42,929
The bandits have dispersed on
all sides, Mr colonel.
500
01:08:44,894 --> 01:08:47,886
I don't want to die
in such silence.
501
01:08:49,414 --> 01:08:51,006
I'm afraid of this silence.
502
01:08:51,214 --> 01:08:54,889
What shall we do, Mr. colonel?
503
01:08:56,574 --> 01:09:00,169
Fire, fire with all cannons.
504
01:09:01,894 --> 01:09:04,613
Break this silence.
505
01:09:12,774 --> 01:09:14,685
Fire!
506
01:09:31,374 --> 01:09:34,446
Into shelter!
507
01:09:38,784 --> 01:09:41,378
There is no ceasefire,
not even for a moment.
508
01:10:03,944 --> 01:10:07,619
Don't fear colleague, I have not
forgotten about you.
509
01:10:11,984 --> 01:10:15,499
Poor man, I don't even know your name.
510
01:10:22,344 --> 01:10:24,480
The headquarters from Croatia
and Slovenia are informing us,
511
01:10:24,504 --> 01:10:26,699
that your order of attacking
transport objects
512
01:10:26,864 --> 01:10:29,662
is being executed to full extent.
513
01:10:30,344 --> 01:10:33,177
Good. Transmit this order:
514
01:10:34,944 --> 01:10:38,573
Bury the heavy weaponry and documents.
515
01:10:38,744 --> 01:10:42,259
Kill the horses for food
and immediately.
516
01:10:58,184 --> 01:11:02,621
Come my friend, help me
dismantle this cannon. -No!
517
01:11:02,784 --> 01:11:05,423
I don't want to be later killed
because of your stupidity.
518
01:11:05,584 --> 01:11:09,213
Aren't we comrades,
friends, communists?
519
01:11:09,424 --> 01:11:11,335
Come on,
we are colleagues, aren't we?
520
01:11:11,584 --> 01:11:14,498
It's true we're a bit of everything,
but that doesn't mean anything.
521
01:11:14,664 --> 01:11:18,373
Tito ordered to bury the cannons
period.
522
01:11:49,264 --> 01:11:52,620
- And what now?
- We'll return.
523
01:11:52,784 --> 01:11:55,014
- Where will we return?
- Back.
524
01:11:55,184 --> 01:11:57,640
If I don't lose my head with you
I don't know with whom I can.
525
01:11:57,664 --> 01:11:59,655
Don't worry.
Now we're a special unit.
526
01:11:59,824 --> 01:12:03,214
Stuff your special unit
somewhere!
527
01:12:03,914 --> 01:12:05,905
Let's go, Rado!
528
01:12:06,114 --> 01:12:10,665
You just hold on to me. This cannon
might save our lives.
529
01:12:16,274 --> 01:12:18,663
Aim! Fire!
530
01:13:08,714 --> 01:13:11,786
Comrade commander!
We have lost contact with the column.
531
01:13:11,994 --> 01:13:16,545
Fine, we'll break through alone,
until we catch up with them.
532
01:13:18,714 --> 01:13:21,274
Set up the sentry.
533
01:13:23,074 --> 01:13:26,066
We'll wait here till
the morning.
534
01:13:30,954 --> 01:13:34,344
May I ask you something, sir?
535
01:13:35,434 --> 01:13:37,743
Are we lost?
536
01:13:37,914 --> 01:13:42,146
Can a man get lost in his own country
captain?
537
01:13:48,034 --> 01:13:52,630
For the generals:
Nigholdt, L�tz, K�bler,
538
01:13:52,794 --> 01:13:55,866
Stadtner and Ludwiger.
539
01:13:57,154 --> 01:14:01,386
The enemy is trying to break through
our lines with all of its force
540
01:14:01,594 --> 01:14:06,588
through Sutjeska
and Zelengora into Bosnia.
541
01:14:08,034 --> 01:14:10,309
I order:
542
01:14:10,514 --> 01:14:13,824
Enemy's breakthrough
has to be stopped
543
01:14:14,034 --> 01:14:16,992
with all forces for any price.
544
01:14:17,194 --> 01:14:21,392
I repeat: With all forces
for any price.
545
01:14:22,434 --> 01:14:24,265
And second.
546
01:14:24,434 --> 01:14:27,028
The circle has to be formed
tighter,
547
01:14:27,194 --> 01:14:29,992
we have to find the enemy in Sutjeska,
get him together
548
01:14:30,234 --> 01:14:33,670
and destroy him without mercy.
549
01:14:34,514 --> 01:14:36,550
Over!
550
01:14:41,994 --> 01:14:44,269
Comrade!
551
01:14:44,434 --> 01:14:46,902
Is this the forth Montenegro brigade? -Yes.
552
01:14:47,154 --> 01:14:48,985
- Are you the commander?
- Yes!
553
01:14:49,234 --> 01:14:52,670
Our column broke up last night.
554
01:14:52,834 --> 01:14:56,747
Conquer Ljubin grob
and defend it for 24 hours. -Yes.
555
01:14:56,914 --> 01:14:59,508
This is very important.
We have to removed the wounded
556
01:14:59,674 --> 01:15:04,509
across Ljubin grob in Kosuta.
I understand, comrade Tito.
557
01:15:12,034 --> 01:15:13,831
I managed to contact London, sir.
558
01:15:14,074 --> 01:15:17,032
- Good.
- Well not really, sir.
559
01:15:17,234 --> 01:15:19,384
The RAF is pretty tied up.
560
01:15:19,554 --> 01:15:22,415
Frankly, sir, we just haven't
got enough to go on.
561
01:15:22,753 --> 01:15:24,591
I'm sorry, sir.
562
01:15:24,834 --> 01:15:27,792
Perhaps this is for the best.
I beg your pardon, sir?
563
01:15:27,954 --> 01:15:32,789
This way captain, when the war ends,
we shall owe nothing to anybody.
564
01:15:32,994 --> 01:15:35,872
We will have faith for our liberty in full,
565
01:15:36,034 --> 01:15:39,390
there will be no more to pay.
566
01:16:04,644 --> 01:16:07,283
Comrades, attack!
567
01:16:35,994 --> 01:16:38,633
Stewart, Stewart!
568
01:16:39,994 --> 01:16:42,588
Inform London...
569
01:17:22,864 --> 01:17:24,661
Jure.
570
01:17:30,784 --> 01:17:33,014
Is anyone still alive?
571
01:17:43,064 --> 01:17:46,340
Commander, commander,
what happened?
572
01:17:46,544 --> 01:17:52,255
Defend Ljubin grob
for 24 hours...
573
01:18:50,987 --> 01:18:53,626
You're wounded. Does it hurt?
574
01:18:55,547 --> 01:18:59,256
I didn't know,
that a person can have...
575
01:19:00,427 --> 01:19:04,102
...so much blood after 14 days
of starving.
576
01:19:04,237 --> 01:19:07,786
Give her an injection.
Nina, he's wounded.
577
01:19:08,557 --> 01:19:12,391
Bandage his hand.
Nina, give her the injection.
578
01:19:13,877 --> 01:19:15,469
I don't need it.
579
01:19:15,717 --> 01:19:19,756
Save it for someone,
that will need it more.
580
01:19:20,357 --> 01:19:23,667
I told you,
to give her the injection.
581
01:19:31,997 --> 01:19:34,795
Help the wounded.
582
01:19:44,357 --> 01:19:47,793
Inform your headquarter of
captain Stewart's death.
583
01:19:47,957 --> 01:19:51,950
Isn't further resistance pointless, sir?
584
01:19:52,157 --> 01:19:57,356
If ever I should want this army
to capitulate, captain
585
01:19:57,557 --> 01:20:00,674
then I should have an
answer to all this struggle.
586
01:20:00,917 --> 01:20:03,272
It will be an act of high treason.
587
01:20:03,477 --> 01:20:06,196
But you are the supreme commander, sir.
588
01:20:06,397 --> 01:20:11,274
I have no right to stop the people from
fighting for their freedom.
589
01:20:11,517 --> 01:20:14,509
OK, I'll inform London.
590
01:20:15,757 --> 01:20:20,805
But not only about Stewart's death.
Yes.
591
01:20:32,477 --> 01:20:36,072
Courier.
592
01:20:37,557 --> 01:20:40,390
Take this message to Tito.
593
01:21:00,497 --> 01:21:02,313
The commander of the first
division is informing us,
594
01:21:02,337 --> 01:21:04,646
that they've come across a new
enemy circle
595
01:21:04,897 --> 01:21:07,153
and that they're going into breakthrough
towards Malinovac.
596
01:21:07,177 --> 01:21:09,247
Immediately strengthen
Ljubin grob in Kosuta.
597
01:21:09,497 --> 01:21:11,593
We don't have enough fighters.
And all the wounded,
598
01:21:11,617 --> 01:21:13,433
that can move,
all already on their positions.
599
01:21:13,457 --> 01:21:16,017
We have to hold back Ljubin grob
and Kosuta, for any price.
600
01:21:16,257 --> 01:21:19,374
We'll work our way through
in this part.
601
01:21:42,177 --> 01:21:44,850
Comrade supreme commander!
602
01:21:45,017 --> 01:21:48,054
Message from Ljubin grob.
603
01:21:48,257 --> 01:21:53,889
I destroyed the message, because I was
afraid that the Germans would catch me.
604
01:21:54,097 --> 01:21:56,736
The message is as follows:
605
01:21:57,457 --> 01:22:02,577
As long as you hear shooting from
Ljubin grob
606
01:22:02,777 --> 01:22:04,927
the Germans will not come through.
607
01:22:05,137 --> 01:22:09,972
When there is no shooting any more
608
01:22:10,177 --> 01:22:14,409
it will mean that there isn't a single
communist left
609
01:22:14,657 --> 01:22:17,933
in Ljubin grob.
610
01:22:18,977 --> 01:22:21,332
Help him.
611
01:22:21,497 --> 01:22:23,533
While you were changing,
our unit left.
612
01:22:23,777 --> 01:22:26,713
Come on, what's taking you so long?
I can't, my boots are pinching.
613
01:22:26,737 --> 01:22:29,297
Throw them away.
Have you ever seen a barefooted general?
614
01:22:29,457 --> 01:22:32,335
- What are you?
- A general!
615
01:22:32,537 --> 01:22:36,052
This isn't a general's uniform.
It is, it is!
616
01:22:40,137 --> 01:22:42,890
Slow down, sit down.
617
01:22:50,473 --> 01:22:53,033
Let's light up a cigarette.
618
01:22:55,793 --> 01:22:58,830
Here Nikola, light it up.
Thank you.
619
01:22:59,033 --> 01:23:03,584
Thank you, Mr general.
Please, you unfortunate partisan!
620
01:23:05,633 --> 01:23:08,750
Can they all dress up as nice
as I can?
621
01:23:08,913 --> 01:23:11,249
In these two years that I'm among
the partisans I have changed
622
01:23:11,273 --> 01:23:13,404
more uniforms, then I would normally in
ten lives.
623
01:23:13,433 --> 01:23:15,089
And you know what I like about
it, Nikola?
624
01:23:15,113 --> 01:23:17,374
I can degrade myself or elevate
myself all on my own.
625
01:23:17,433 --> 01:23:19,424
If I want to be a solider,
I'm a soldier.
626
01:23:19,593 --> 01:23:23,427
If I want to be a general,
there, a general.
627
01:23:29,513 --> 01:23:32,471
What is it Nikola,
what's bothering you?
628
01:23:38,593 --> 01:23:44,031
Right now I would really like to jump
in the ocean, swim under water,
629
01:23:44,233 --> 01:23:48,943
to wash all this blood from myself,
the fear and the horror.
630
01:23:50,793 --> 01:23:55,787
It's easy for you, Nikola. You will
clean yourself with your beauty.
631
01:23:55,953 --> 01:23:59,502
What should I do,
should I go sail with a boat?
632
01:24:02,633 --> 01:24:04,385
Let's go.
633
01:24:04,633 --> 01:24:06,669
Let's pick
a bunch of flowers for Vera.
634
01:24:06,833 --> 01:24:09,905
I promised her, she'll be happy.
635
01:24:23,893 --> 01:24:26,851
Ivan.
636
01:24:28,693 --> 01:24:32,732
What would... You're fine!
637
01:24:37,293 --> 01:24:40,171
The flowers have ruined me.
638
01:24:41,853 --> 01:24:45,812
I always said,
that flowers aren't for a man.
639
01:24:48,653 --> 01:24:52,123
First bunch of flowers in my life,
and look...
640
01:24:55,653 --> 01:25:01,364
Nikola, don't tell Vera,
how afraid I was.
641
01:25:01,573 --> 01:25:05,532
You'll give her the flowers yourself.
I'll carry you.
642
01:25:06,813 --> 01:25:09,532
That isn't possible, my friend.
643
01:25:09,773 --> 01:25:12,924
This hole can't be mended.
644
01:25:15,133 --> 01:25:17,442
Let's go.
645
01:25:21,173 --> 01:25:26,088
You will still see Chinese women.
You will still hunt sharks.
646
01:25:28,013 --> 01:25:31,972
I will leave everything behind
me, even the books.
647
01:25:32,133 --> 01:25:36,524
And like two vagabonds we will sail
with the boat around.
648
01:25:38,973 --> 01:25:42,283
From port to port,
from tavern to tavern,
649
01:25:42,453 --> 01:25:44,762
here and there.
650
01:25:44,933 --> 01:25:49,051
This isn't for your my friend.
Libraries are for you.
651
01:25:52,733 --> 01:25:56,692
But first we will lock ourselves
for a month in your tavern,
652
01:25:56,853 --> 01:25:59,526
and we will drink and sing.
653
01:26:17,533 --> 01:26:22,084
Tell Vera, that your Dalmatian man
left you.
654
01:26:24,893 --> 01:26:32,893
Tell her that the Dalmatian is a villain,
thief, liar.
655
01:26:33,693 --> 01:26:38,754
Yet still he was a good man...
656
01:27:25,473 --> 01:27:28,465
- Wait!
- What is it, Rado?
657
01:27:33,993 --> 01:27:37,190
What is this now, comrade Sava?
658
01:27:38,433 --> 01:27:41,311
Now here, now there again.
659
01:27:45,913 --> 01:27:49,428
Take this crutch.
You'll need it.
660
01:27:50,913 --> 01:27:54,064
Now here, now there again...
661
01:27:54,233 --> 01:27:57,225
We have to break through,
let's go.
662
01:29:50,913 --> 01:29:54,349
Listen, mom. Come back.
You saw me.
663
01:29:54,593 --> 01:29:56,982
- Give me a kiss.
- No, I'll stay.
664
01:29:57,233 --> 01:29:59,369
Where could you go with me.
Don't you see there's a war going on?
665
01:29:59,393 --> 01:30:01,429
That's why I'm staying.
You can even die.
666
01:30:01,593 --> 01:30:04,312
That's exactly why I'm staying here.
Come on, if I tell you.
667
01:30:04,513 --> 01:30:07,710
And enough about that
I would die.
668
01:30:35,433 --> 01:30:38,347
There go our archives and all of
the documentation. -Doesn't matter.
669
01:30:38,473 --> 01:30:42,352
All of your suffering and hope
is written there.
670
01:30:42,593 --> 01:30:46,472
Let it tell now those
horrible stories.
671
01:30:59,833 --> 01:31:02,142
Have you seen
my son by any chance?
672
01:31:02,353 --> 01:31:05,584
Have you seen my Boro?
673
01:31:17,433 --> 01:31:19,727
Boro. Boro.
674
01:31:29,133 --> 01:31:32,045
Leave it, comrade priest.
675
01:31:37,213 --> 01:31:40,489
With this, priest,
pray for my soul,
676
01:31:40,653 --> 01:31:44,328
tomorrow, when you will be
breaking through the circle.
677
01:31:45,213 --> 01:31:48,569
I will find more consolation in that.
678
01:32:40,853 --> 01:32:42,491
Comrade supreme commander.
679
01:32:42,653 --> 01:32:44,848
Ljubin grob and Kosuta
are barely holding back.
680
01:32:45,053 --> 01:32:46,949
They are informing us,
that the breakthrough shouldn't be delayed
681
01:32:46,973 --> 01:32:49,149
not even for a moment.
The situation is very serious.
682
01:32:49,173 --> 01:32:50,789
The commander of the second
division suggests,
683
01:32:50,813 --> 01:32:54,044
that we immediately head towards them.
Yes.
684
01:32:55,293 --> 01:32:57,249
Yes, I know.
685
01:33:00,333 --> 01:33:04,565
As the party secretary
and as the supreme commander,
686
01:33:06,653 --> 01:33:08,848
as a human,
687
01:33:10,213 --> 01:33:13,603
I cannot accept such a decision.
688
01:33:13,853 --> 01:33:16,242
We have to wait.
689
01:33:16,493 --> 01:33:21,328
We have to wait. We have to
wait for our wounded comrades.
690
01:33:28,733 --> 01:33:31,247
Comrade.
The seventh Banije division
691
01:33:31,493 --> 01:33:34,291
with 600 lightly wounded has arrived.
692
01:33:34,493 --> 01:33:36,537
Do you maybe know where Sava is?
I don't know.
693
01:33:36,773 --> 01:33:40,448
We separated three days ago,
and I went first across Piva.
694
01:33:40,613 --> 01:33:44,049
Sava stayed with the heavily
wounded.
695
01:33:44,293 --> 01:33:46,090
OK.
696
01:34:24,693 --> 01:34:27,765
Here, eat. I picked this for us.
697
01:34:29,053 --> 01:34:31,203
Dusko.
698
01:34:31,373 --> 01:34:34,365
Zoran, where is Rado?
699
01:34:39,973 --> 01:34:42,043
He'll come.
700
01:35:11,853 --> 01:35:14,242
I'm going, Ljubica.
701
01:35:15,133 --> 01:35:17,931
Where are you going?
To the forest.
702
01:35:20,013 --> 01:35:23,323
So I wont be a nuisance to anyone.
703
01:35:23,533 --> 01:35:27,367
Has it come that far?
Yes, that far.
704
01:36:03,599 --> 01:36:05,555
Nikola.
705
01:36:10,519 --> 01:36:14,194
Go to Vera, she's wounded.
706
01:36:14,399 --> 01:36:16,629
Stay with her.
707
01:36:20,119 --> 01:36:22,075
Nikola.
708
01:36:25,279 --> 01:36:27,349
Wash your face,
709
01:36:27,599 --> 01:36:30,750
so she won't see you like
this, will you?
710
01:37:25,359 --> 01:37:27,350
Nikola.
711
01:37:44,579 --> 01:37:46,649
Everything will be fine, Nikola.
712
01:37:46,899 --> 01:37:51,097
It will be, just this circle...
713
01:37:54,299 --> 01:37:57,336
The Dalmatian is sending you this.
714
01:37:59,299 --> 01:38:01,335
He left.
715
01:38:04,259 --> 01:38:07,217
He went sailing.
716
01:38:18,459 --> 01:38:20,450
Nikola.
717
01:38:31,379 --> 01:38:36,214
Vera is weak.
We have to cut off the hand immediately.
718
01:38:36,419 --> 01:38:39,616
It will be hard.
We have no anaesthesia.
719
01:38:54,499 --> 01:38:56,967
Bring Vera.
720
01:40:51,939 --> 01:40:55,249
It's over, Nikola.
You have a brave wife.
721
01:40:55,419 --> 01:40:57,933
She bared all of this heroically.
722
01:40:58,139 --> 01:41:00,733
But she can't come with us tonight.
723
01:41:00,939 --> 01:41:04,409
We'll leave you ten fighters.
724
01:41:04,619 --> 01:41:07,213
Go see her.
725
01:41:29,019 --> 01:41:31,453
Don't, Nikola.
726
01:41:32,379 --> 01:41:34,290
Don't.
727
01:41:35,899 --> 01:41:38,254
Tell me.
728
01:41:38,859 --> 01:41:41,214
Tell me something beautiful.
729
01:41:41,379 --> 01:41:44,689
Tell me about our Jelena.
730
01:41:48,259 --> 01:41:50,454
Take care of her.
731
01:41:53,419 --> 01:41:55,375
Take care...
732
01:44:19,839 --> 01:44:21,591
God!
733
01:44:22,639 --> 01:44:26,951
In the name of the children,
in the name of the wives,
734
01:44:27,159 --> 01:44:31,835
in the name of the helpless,
in the name of the people.
735
01:44:33,919 --> 01:44:36,991
Open the door for them,
let them go.
736
01:44:37,919 --> 01:44:40,274
They have to live.
737
01:44:42,199 --> 01:44:44,474
If you exist,
738
01:44:46,719 --> 01:44:49,358
be on our side.
739
01:44:51,679 --> 01:44:53,749
If you don't exist,
740
01:44:58,159 --> 01:45:00,389
we'll manage.
741
01:45:07,719 --> 01:45:10,517
Listen, you three.
742
01:45:12,079 --> 01:45:16,755
Leave the caps and guns
and break through to the village.
743
01:45:16,999 --> 01:45:20,708
Wait for me there,
I will come for you.
744
01:45:20,879 --> 01:45:23,757
Ljubica, accompany them
745
01:45:23,919 --> 01:45:26,991
and give them some bread,
if there's any left.
746
01:45:27,199 --> 01:45:30,271
Go, heroes.
747
01:45:43,959 --> 01:45:47,918
All this has to be set in
motion, commissar.
748
01:45:50,159 --> 01:45:53,993
And what will happen tomorrow?
What will be tomorrow?
749
01:45:54,239 --> 01:45:58,437
It all depends on what we
do today.
750
01:46:19,559 --> 01:46:22,073
Listen, Barba.
751
01:46:24,719 --> 01:46:28,234
Take my horse
and go with your son.
752
01:46:35,359 --> 01:46:38,078
Go, go Barba.
753
01:46:51,799 --> 01:46:53,596
Stop!
754
01:46:54,919 --> 01:46:57,228
Run, son,
take the horse and run.
755
01:46:57,439 --> 01:47:00,192
Stop! Don't move!
756
01:47:12,809 --> 01:47:15,084
Have mercy on me!
757
01:47:16,169 --> 01:47:19,127
You have already killed three
of my sons.
758
01:47:19,369 --> 01:47:21,564
Kill me,
759
01:47:21,769 --> 01:47:24,522
just spare my little boy.
760
01:47:44,769 --> 01:47:46,885
My Jure.
761
01:47:50,929 --> 01:47:52,806
Sime.
762
01:47:54,689 --> 01:47:56,645
My Ivo.
763
01:47:57,649 --> 01:47:59,685
My Nino.
764
01:48:06,049 --> 01:48:08,244
My Jure...
765
01:48:11,049 --> 01:48:12,562
Don't!
766
01:48:12,809 --> 01:48:16,518
Life will be a good enough
punishment for him.
767
01:48:22,369 --> 01:48:24,325
My son.
768
01:48:34,569 --> 01:48:36,605
My Jure.
769
01:48:38,249 --> 01:48:40,080
My Ivo.
770
01:48:40,329 --> 01:48:42,206
Sime.
771
01:48:43,689 --> 01:48:45,486
Nino.
772
01:49:11,069 --> 01:49:13,565
Comrade Tito, there is still no
contact with the third division.
773
01:49:13,589 --> 01:49:16,057
Keep on calling.
774
01:49:16,229 --> 01:49:20,859
Pick up these arms.
Water, water...
775
01:49:33,829 --> 01:49:36,059
Why are you crying?
776
01:49:37,149 --> 01:49:39,265
We're alone.
777
01:49:39,469 --> 01:49:41,778
What will happen to us?
778
01:49:46,029 --> 01:49:47,860
Water!
779
01:49:53,549 --> 01:49:56,222
Here you go, comrade.
780
01:50:01,189 --> 01:50:05,501
I'll send you some help.
Nobody can help us.
781
01:50:07,989 --> 01:50:09,866
The commander fell in action last night.
782
01:50:10,069 --> 01:50:12,822
That was the commander-in-chief, comrade.
783
01:50:13,029 --> 01:50:14,781
Who?
784
01:50:16,629 --> 01:50:18,699
Him, Tito?
785
01:50:21,349 --> 01:50:25,262
Then he will see his Banija after all.
786
01:50:26,429 --> 01:50:29,307
Call the commander.
787
01:50:43,069 --> 01:50:45,629
What can I do for you, comrade
commander-in-chief.
788
01:50:45,829 --> 01:50:48,901
Why did you leave these people?
789
01:50:49,669 --> 01:50:52,979
Aren't they mind?
These are our wounded.
790
01:50:55,629 --> 01:50:58,905
Admit them
and report to me later.
791
01:50:59,109 --> 01:51:02,784
I understand,
comrade commander-in-chief.
792
01:51:27,029 --> 01:51:29,179
Comrades!
793
01:51:30,269 --> 01:51:33,466
We will start with the breakthrough.
794
01:51:33,629 --> 01:51:37,258
Our courage will not let
us down.
795
01:51:37,469 --> 01:51:42,259
The destiny of the wounded
is the destiny of the third division
796
01:51:44,629 --> 01:51:47,462
and it is my destiny.
797
01:51:47,629 --> 01:51:51,019
I expect a report
after the breakthrough.
798
01:52:22,569 --> 01:52:25,129
Let's go, comrades.
799
01:53:05,329 --> 01:53:07,365
Attack!
800
01:53:17,259 --> 01:53:20,410
Do you hear, Boro, my prayer?
801
01:53:27,619 --> 01:53:29,689
Sava!
802
01:53:29,899 --> 01:53:33,369
Come on commissar,
we have to pass by.
803
01:54:01,989 --> 01:54:07,143
This is the battle for our
fallen comrades.
804
01:54:07,349 --> 01:54:12,469
This battle is for our
people's revolution.
805
01:54:12,669 --> 01:54:16,105
All communists come forward.
806
01:54:19,069 --> 01:54:24,223
You never divided us,
comrade Tito. Why now?
807
01:54:24,429 --> 01:54:28,104
We are all communists now,
comrade Tito.
808
01:54:48,069 --> 01:54:50,185
For Generals Nigholdt,
L�tz, K�bler,
809
01:54:50,429 --> 01:54:53,819
Ludwiger and Stadtner.
810
01:54:53,989 --> 01:54:57,664
The last part of the operation
has begun.
811
01:54:57,909 --> 01:55:00,104
I want a graveyard down there.
812
01:55:00,309 --> 01:55:03,824
May Sutjeska become a mass graveyard
for the communists.
813
01:55:03,989 --> 01:55:07,982
No one shall stay alive.
Over! -I understand.
814
01:57:02,909 --> 01:57:05,343
Let's go. Attack!
815
01:58:10,649 --> 01:58:13,527
Be careful, that's the last!
816
01:58:22,769 --> 01:58:26,478
What if the forth one comes?
We'll be in trouble!
817
01:58:30,049 --> 01:58:32,768
Attack, Hercegovinians!
818
01:58:46,739 --> 01:58:49,697
Pera Markovic is reporting.
819
01:58:50,579 --> 01:58:53,935
With great losses the third
division managed to break through.
820
01:58:54,099 --> 01:58:55,896
Commander Sava fell in battle.
821
01:58:56,139 --> 01:59:00,257
Of the 800. fighter, 195 of us
are ready for battle.
822
01:59:00,459 --> 01:59:02,495
Attack!
823
01:59:13,939 --> 01:59:17,056
What an amazing people.
824
02:00:24,539 --> 02:00:27,212
Bring the horse so we load it.
825
02:00:27,379 --> 02:00:30,928
What will you do with a cannon,
if we don't have any ammunition?
826
02:00:36,779 --> 02:00:39,771
Where did this cannon come from?
827
02:00:40,579 --> 02:00:42,934
Comrade commander-in-chief,
us two...
828
02:00:43,139 --> 02:00:45,607
smuggled it through.
829
02:00:46,819 --> 02:00:48,411
Despite that I have to
commend you,
830
02:00:48,619 --> 02:00:52,498
even though you took the liberty
of violating my order.
831
02:00:52,699 --> 02:00:55,497
Really, comrade commander?
832
02:01:35,059 --> 02:01:37,414
We'll make it.
833
02:01:41,099 --> 02:01:43,659
Stop, Dusko. Now to the right.
834
02:01:43,899 --> 02:01:45,252
That's it.
835
02:01:45,499 --> 02:01:47,410
That's it now just straight forward.
836
02:01:47,619 --> 02:01:50,816
Excellent, that's it.
Dusko, Rado.
837
02:01:52,539 --> 02:01:54,450
Zoran!
838
02:01:58,939 --> 02:02:00,930
Jagoda!
839
02:03:15,699 --> 02:03:20,746
NO ONE HAS THE RIGHT, TO SIGN OR ACKNOWLEDGE THE
SURRENDER OR OCCUPATION OF THE SOCIALIST FEDERAL
840
02:03:20,749 --> 02:03:25,830
REPUBLIC OF YUGOSLAVIA OR ITS
INDIVIDUAL PART. FROM THE CONSTITUTION.
841
02:03:26,899 --> 02:03:29,639
Translated by: Bluesoul
Edited by: Nechurech and HaraldBluetooth65135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.