All language subtitles for The Adventures of Tintin (2011).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,240 --> 00:04:06,110 Very nearly there, sir. 2 00:04:07,110 --> 00:04:10,270 I have to say, your face is familiar. Have I drawn you before? 3 00:04:10,370 --> 00:04:11,400 Occasionally. 4 00:04:11,500 --> 00:04:14,240 Of course! I've seen you in the newspaper. 5 00:04:14,340 --> 00:04:17,160 - You're a reporter? - I'm a journalist. 6 00:04:18,000 --> 00:04:20,500 Be patient, Snowy, not much longer. 7 00:04:44,690 --> 00:04:46,860 I do beg your pardon. 8 00:04:56,910 --> 00:04:58,110 There. 9 00:04:58,840 --> 00:05:02,170 I believe I have captured something of your likeness. 10 00:05:03,250 --> 00:05:04,590 Not bad! 11 00:05:05,170 --> 00:05:07,170 What do you think, Snowy? 12 00:05:08,930 --> 00:05:10,130 Snowy! 13 00:05:11,890 --> 00:05:13,420 There you are, sir. 14 00:05:13,520 --> 00:05:15,890 Now where's he run off to? 15 00:05:19,020 --> 00:05:20,220 Anything? 16 00:05:20,320 --> 00:05:21,520 Nothing. 17 00:05:26,360 --> 00:05:27,530 Snowy! 18 00:05:32,030 --> 00:05:34,440 Where have you been? 19 00:05:34,540 --> 00:05:36,280 Chasing cats again? 20 00:05:40,460 --> 00:05:42,710 Snowy, look at this! 21 00:05:56,220 --> 00:05:58,470 Triple masted. 22 00:05:58,570 --> 00:06:01,060 Double decks. Fifty guns. 23 00:06:02,190 --> 00:06:04,010 Isn't she a beauty? 24 00:06:04,110 --> 00:06:08,650 That's a very unique specimen, that is. From an old sea captain's estate. 25 00:06:09,280 --> 00:06:10,310 "The Unicorn." 26 00:06:10,410 --> 00:06:12,980 Unicorn. Man o'war sailing ship. 27 00:06:13,080 --> 00:06:15,820 It's very old, that is. 16th century. 28 00:06:15,920 --> 00:06:17,190 17th, I would think. 29 00:06:17,290 --> 00:06:19,110 - Reign of Charles I. - Charles II. 30 00:06:19,210 --> 00:06:22,990 That's what I said, Charles II. As fine a ship as ever sailed the seven seas. 31 00:06:23,090 --> 00:06:24,830 You won't find another one of these, mate. 32 00:06:25,630 --> 00:06:27,290 And it's only two quid. 33 00:06:29,630 --> 00:06:31,970 - I'll give you a pound. - Done! 34 00:06:36,350 --> 00:06:37,430 Gently does it. 35 00:06:38,430 --> 00:06:39,510 Excuse me! 36 00:06:39,610 --> 00:06:40,890 Here you go. Careful. 37 00:06:42,600 --> 00:06:44,680 Hey, bud, how much for the boat? 38 00:06:44,780 --> 00:06:46,890 I'm sorry, I just sold it to this young gent. 39 00:06:46,990 --> 00:06:48,110 Oh, yeah? 40 00:06:48,440 --> 00:06:50,520 Tell me what you paid and I'll give you double. 41 00:06:50,620 --> 00:06:53,850 - Double? - Thanks. But it's not for sale. 42 00:06:53,950 --> 00:06:56,770 Look, kid, I'm trying to help you out. 43 00:06:56,870 --> 00:06:58,690 I don't think you realise this, 44 00:06:58,790 --> 00:07:01,120 but you're about to walk into a whole mess of danger. 45 00:07:01,450 --> 00:07:02,660 What kind of danger? 46 00:07:04,000 --> 00:07:07,660 I'm warning you, get rid of the boat and get out while you still can. 47 00:07:07,760 --> 00:07:10,200 These people do not play nice. 48 00:07:10,300 --> 00:07:11,460 What people? 49 00:07:11,560 --> 00:07:12,710 Wonderful! 50 00:07:13,800 --> 00:07:16,380 It's just wonderful. 51 00:07:16,480 --> 00:07:20,670 Don't bother wrapping it, I'll take it as is. Does anybody object if I pay by cheque? 52 00:07:20,770 --> 00:07:23,930 If you want to buy it, you'll have to talk to the kid. 53 00:07:24,030 --> 00:07:25,230 I see. 54 00:07:25,820 --> 00:07:29,010 Well, let the "kid" name his price. 55 00:07:29,110 --> 00:07:30,770 "Name his price"? 56 00:07:32,280 --> 00:07:33,890 Ten years I've been flogging bric-a-brac 57 00:07:33,990 --> 00:07:36,480 and I miss "name your price" by one bleedin' minute! 58 00:07:36,580 --> 00:07:39,440 I'm sorry. I already explained to the other gentleman. 59 00:07:39,540 --> 00:07:42,570 American he was. All hair oil and no socks. 60 00:07:42,670 --> 00:07:43,830 It's not for sale. 61 00:07:45,160 --> 00:07:48,410 Then let me appeal to your better nature. 62 00:07:48,510 --> 00:07:50,910 I have recently acquired Marlinspike Hall, 63 00:07:51,010 --> 00:07:55,080 and this ship, as I'm sure you're aware, was once part of the estate. 64 00:07:55,180 --> 00:07:56,460 Of the late sea captain? 65 00:07:56,560 --> 00:07:59,750 The family fell upon hard times. Lost everything. 66 00:07:59,850 --> 00:08:03,170 They've been living in a cloud of bad luck ever since. 67 00:08:03,270 --> 00:08:07,930 We are talking generations of drinking and irrational behaviour... 68 00:08:08,030 --> 00:08:09,390 I'm sorry. 69 00:08:09,490 --> 00:08:13,600 But as I told you before, it's not for sale. 70 00:08:13,700 --> 00:08:15,070 Good day to you, sir. 71 00:08:19,530 --> 00:08:22,110 That young man, what's his name? 72 00:08:22,210 --> 00:08:25,750 Him? Everybody knows him. That's Tintin. 73 00:08:32,250 --> 00:08:34,380 What is it about this ship? 74 00:08:35,590 --> 00:08:38,300 Why has it attracted so much attention? 75 00:08:42,260 --> 00:08:44,260 What secrets do you hold? 76 00:08:53,020 --> 00:08:55,320 Where is that magnifying glass? 77 00:08:58,400 --> 00:09:00,610 I could have sworn it was... 78 00:09:08,790 --> 00:09:10,620 Where could it possibly be? 79 00:09:12,130 --> 00:09:13,330 Snowy, you haven't seen the... 80 00:09:15,420 --> 00:09:16,800 Where is it? 81 00:09:21,680 --> 00:09:22,930 Thank you. 82 00:09:25,600 --> 00:09:27,060 No, Snowy! 83 00:09:46,330 --> 00:09:47,990 Look what you did. 84 00:09:48,870 --> 00:09:50,370 You broke it! 85 00:09:50,870 --> 00:09:52,120 Bad dog! 86 00:10:00,970 --> 00:10:03,300 Something happened on this ship. 87 00:10:04,050 --> 00:10:07,550 And we're going to the one place that could have the answer. 88 00:10:07,650 --> 00:10:09,180 Come on, Snowy. 89 00:10:31,330 --> 00:10:32,370 Here it is. 90 00:10:33,500 --> 00:10:38,040 "Sir Francis Haddock of Marlinspike Hall, the last captain of the ill-fated Unicorn. 91 00:10:38,140 --> 00:10:40,580 "The ship set sail from Barbados in 1676 92 00:10:40,680 --> 00:10:44,130 "on one of the most ruinous voyages in maritime history. 93 00:10:44,230 --> 00:10:45,930 "Ship never reached destination. 94 00:10:46,140 --> 00:10:50,300 "Attacked by pirates, all hands lost except for one survivor. 95 00:10:50,400 --> 00:10:52,930 "When Sir Francis was rescued and returned home, 96 00:10:53,030 --> 00:10:56,050 "he was convinced his name had been cursed. 97 00:10:56,150 --> 00:10:57,510 "The Unicorn's manifest stated 98 00:10:57,610 --> 00:11:00,220 "that it was carrying a cargo of rum and tobacco bound for Europe, 99 00:11:00,320 --> 00:11:04,610 "but it was long claimed the ship was carrying a secret cargo." 100 00:11:06,200 --> 00:11:08,620 What was the ship carrying, Snowy? 101 00:11:10,700 --> 00:11:15,280 "Historians have tried and failed to discover what happened on that fatal voyage, 102 00:11:15,380 --> 00:11:17,630 "but Sir Francis' last words, 103 00:11:18,880 --> 00:11:22,880 "'Only a true Haddock will discover the secret of the Unicorn."' 104 00:11:48,410 --> 00:11:50,410 I've missed something, Snowy. 105 00:11:51,410 --> 00:11:53,410 We need to take a closer look at that model. 106 00:12:05,840 --> 00:12:07,920 Of course it's gone! 107 00:12:08,020 --> 00:12:10,010 How could I be so stupid? 108 00:12:32,580 --> 00:12:34,080 How'd you do that? 109 00:12:38,290 --> 00:12:39,620 Clever boy. 110 00:12:57,390 --> 00:12:59,230 A coat of arms. 111 00:12:59,900 --> 00:13:02,350 Why does that look familiar? 112 00:13:02,450 --> 00:13:04,070 Hang on a minute. 113 00:13:04,900 --> 00:13:06,600 That fish! 114 00:13:06,700 --> 00:13:08,240 It's a haddock. 115 00:13:08,570 --> 00:13:12,410 Of course! Marlinspike Hall is the old Haddock estate. 116 00:13:14,160 --> 00:13:15,330 Snowy! 117 00:13:43,020 --> 00:13:44,600 Well done, Snowy! 118 00:13:44,700 --> 00:13:45,980 Good boy. 119 00:14:40,370 --> 00:14:42,040 Well, well, well. 120 00:14:42,830 --> 00:14:45,170 It seems we've caught our thief. 121 00:14:55,090 --> 00:14:57,670 Welcome to Marlinspike Hall. 122 00:14:57,770 --> 00:14:59,960 I see you let yourself in. 123 00:15:00,060 --> 00:15:02,220 I came to retrieve my property. 124 00:15:02,320 --> 00:15:04,840 I'm sorry, I'm not sure I follow you. 125 00:15:04,940 --> 00:15:06,350 I think you do. 126 00:15:06,450 --> 00:15:09,680 This ship was stolen from my apartment less than an hour ago. 127 00:15:09,780 --> 00:15:12,440 I'm afraid you're mistaken, Mr. Tintin. 128 00:15:12,540 --> 00:15:14,690 There's no mistake. It belongs to me. 129 00:15:14,790 --> 00:15:16,240 Are you sure? 130 00:15:18,330 --> 00:15:19,780 Of course I'm sure. 131 00:15:19,880 --> 00:15:22,240 I took it home, I put it on a cabinet in the living room, 132 00:15:22,340 --> 00:15:25,670 and then Snowy chased the cat and knocked it over, and it 133 00:15:26,420 --> 00:15:27,420 fell. 134 00:15:29,880 --> 00:15:31,330 This isn't my ship. 135 00:15:31,430 --> 00:15:33,090 No. Indeed. 136 00:15:34,510 --> 00:15:35,630 I'm sorry. 137 00:15:35,730 --> 00:15:39,130 - It looks identical. - Well, looks can be deceiving. 138 00:15:39,230 --> 00:15:42,220 Yes, indeed. But I don't understand! 139 00:15:43,270 --> 00:15:46,720 Why did Sir Francis make two ships exactly alike? 140 00:15:46,820 --> 00:15:50,270 And you have one already. Why do you want another? 141 00:15:51,320 --> 00:15:54,270 What is it about this model that would cause someone to steal it? 142 00:15:54,370 --> 00:15:57,980 Goodness me, why so many questions? 143 00:15:58,080 --> 00:15:59,400 It's my job. 144 00:15:59,500 --> 00:16:02,440 There could be a story here. That's what I do, you see. 145 00:16:02,540 --> 00:16:04,070 Well, it's no great mystery. 146 00:16:04,170 --> 00:16:07,070 Sir Francis Haddock was a drunkard and a hopeless reprobate. 147 00:16:07,170 --> 00:16:11,710 He was doomed to fail, and he bequeathed that failure to his sons. 148 00:16:12,460 --> 00:16:15,880 So it's true! The Haddock line is cursed. 149 00:16:17,760 --> 00:16:21,140 - What else have you found out? - What is there to find? 150 00:16:22,510 --> 00:16:24,350 That depends what you're looking for. 151 00:16:24,470 --> 00:16:27,850 I'm looking for answers, Mr. Sakharine. 152 00:16:28,020 --> 00:16:30,440 You're looking in the wrong place. 153 00:16:31,230 --> 00:16:33,020 It's late. 154 00:16:33,120 --> 00:16:35,100 I think you should go home. 155 00:16:35,200 --> 00:16:36,690 This way, sir. 156 00:16:52,090 --> 00:16:53,460 It's a pity, sir. 157 00:16:54,380 --> 00:16:55,380 I'm sorry? 158 00:16:55,550 --> 00:16:57,880 That the mast broke on your model ship, sir. 159 00:16:58,220 --> 00:17:00,710 I hope you found all the pieces. 160 00:17:00,810 --> 00:17:02,340 Things are so easily lost. 161 00:17:02,440 --> 00:17:04,890 Nestor! Where are you? 162 00:17:05,600 --> 00:17:07,220 Good night, sir. 163 00:17:11,560 --> 00:17:13,690 Some things are easily lost. 164 00:17:15,280 --> 00:17:17,600 What did he mean by that, Snowy? 165 00:17:17,700 --> 00:17:20,310 What was he trying to tell me? 166 00:17:20,410 --> 00:17:22,570 Some things are easily lost. 167 00:17:29,620 --> 00:17:30,790 Snowy! 168 00:17:36,920 --> 00:17:38,380 Great snakes! 169 00:17:45,600 --> 00:17:47,260 What is it, Snowy? 170 00:18:05,450 --> 00:18:06,830 What's this? 171 00:18:08,910 --> 00:18:10,710 This was in the mast! 172 00:18:17,710 --> 00:18:19,300 Good boy, Snowy. 173 00:18:23,970 --> 00:18:25,750 "Three brothers joined. 174 00:18:25,850 --> 00:18:28,430 "Three Unicorns in company 175 00:18:28,720 --> 00:18:31,640 "sailing in the noonday sun will speak. 176 00:18:31,980 --> 00:18:35,510 "For 'tis from the light that light will dawn. 177 00:18:35,610 --> 00:18:38,440 "And then shines forth the Eagle's Cross." 178 00:18:41,190 --> 00:18:42,950 What are these markings? 179 00:18:43,160 --> 00:18:46,740 Some kind of secret language or code? 180 00:18:46,870 --> 00:18:48,900 It makes no sense. 181 00:18:49,000 --> 00:18:51,570 But it does explain why they ransacked the flat. 182 00:18:51,670 --> 00:18:54,420 They were looking for this, and they didn't find it. 183 00:18:54,880 --> 00:18:56,290 Which means 184 00:18:58,380 --> 00:18:59,630 they'll be back. 185 00:19:01,130 --> 00:19:04,330 No, I don't know where he is, dearie. I think he's gone out. 186 00:19:04,430 --> 00:19:06,250 And anyway, it's after dark, 187 00:19:06,350 --> 00:19:11,270 and Mr. Tintin is most particular about not admitting visitors after bedtime. 188 00:19:11,850 --> 00:19:13,890 I have to go back to my cocoa. 189 00:19:14,020 --> 00:19:17,010 I've got a very good book and a cup of cocoa. 190 00:19:17,110 --> 00:19:18,930 It's really lovely! 191 00:19:19,030 --> 00:19:22,030 Thank you, Mrs. Finch. I can look after this. 192 00:19:25,280 --> 00:19:28,620 Hey, kid, is that you? Open the door. 193 00:19:29,330 --> 00:19:30,400 What do you want? 194 00:19:30,500 --> 00:19:34,240 Look, the game is up. He's gonna be back. 195 00:19:34,340 --> 00:19:36,780 Now, I know he wanted those boats, but I swear to God, 196 00:19:36,880 --> 00:19:38,710 I never thought he'd kill anyone over it! 197 00:19:38,840 --> 00:19:41,290 Who? Who are you talking about? 198 00:19:41,390 --> 00:19:43,830 I'm trying to tell you that your life is in danger. 199 00:19:43,930 --> 00:19:44,930 Answer me! Who? 200 00:20:05,400 --> 00:20:09,320 Mrs. Finch! A man's been shot on our doorstep! 201 00:20:09,420 --> 00:20:11,950 - Not again. - Call an ambulance! 202 00:20:15,500 --> 00:20:16,830 No, Snowy! 203 00:20:30,680 --> 00:20:32,090 Can you hear me? 204 00:20:32,190 --> 00:20:33,510 Can you... 205 00:20:42,730 --> 00:20:45,310 The victim's name was Barnaby Dawes. 206 00:20:45,410 --> 00:20:47,850 He was one of the top agents at Interpol, 207 00:20:47,950 --> 00:20:50,020 but we haven't got a clue what he was working on. 208 00:20:50,120 --> 00:20:52,730 Quite right, Thompson. We're completely clueless. 209 00:20:52,830 --> 00:20:54,440 Interpol doesn't have any other leads? 210 00:20:54,540 --> 00:20:57,110 Steady on, Tintin. We're still filling out the paperwork. 211 00:20:57,210 --> 00:21:00,740 Police work's not all glamour and guns. There's an awful lot of filing. 212 00:21:00,840 --> 00:21:02,330 Well, I might have something for you. 213 00:21:02,430 --> 00:21:04,910 Before he lost consciousness, Dawes tried to tell me something, 214 00:21:05,010 --> 00:21:06,960 and I think he was spelling out a word. 215 00:21:07,090 --> 00:21:09,090 "...B- O-U 216 00:21:09,720 --> 00:21:11,520 "D-J-A-N. 217 00:21:14,720 --> 00:21:16,090 "Karaboudjan." 218 00:21:16,190 --> 00:21:17,600 Karaboudjan! 219 00:21:18,270 --> 00:21:19,470 Does that mean anything to you? 220 00:21:19,570 --> 00:21:21,720 Great Scotland Yard! That's extraordinary! 221 00:21:21,820 --> 00:21:22,820 What is? 222 00:21:22,920 --> 00:21:25,270 Worthington's have a half-price sale on bowler hats! 223 00:21:25,370 --> 00:21:28,190 Really, Thomson! This is hardly the time. 224 00:21:28,290 --> 00:21:30,270 - Great Scotland Yard! - What is it? 225 00:21:30,370 --> 00:21:31,400 Canes are half-price, too! 226 00:21:31,500 --> 00:21:33,200 Are you going to take charge of this evidence? 227 00:21:33,300 --> 00:21:34,320 Positively. 228 00:21:34,420 --> 00:21:37,580 Never fear, Tintin, the evidence is safe with us! 229 00:21:39,080 --> 00:21:41,170 Thomson? Where are you? 230 00:21:41,290 --> 00:21:44,540 Well, I'm already downstairs. Do try to keep up. 231 00:21:46,590 --> 00:21:48,660 Wait! You dropped this. 232 00:21:48,760 --> 00:21:51,580 Good heavens, Thomson! Look after the evidence, man. 233 00:21:51,680 --> 00:21:54,090 Sorry, Thompson. My mind is on other things. 234 00:21:54,190 --> 00:21:57,010 Yes. Our light-fingered larcenist. 235 00:21:57,520 --> 00:21:58,880 - What? - The pickpocket. 236 00:21:58,980 --> 00:22:01,510 He has no idea what's coming. 237 00:22:01,610 --> 00:22:04,270 Go on, Tintin, take my wallet. 238 00:22:07,690 --> 00:22:10,270 Yes, industrial strength elastic. 239 00:22:10,370 --> 00:22:12,100 Very resourceful. 240 00:22:12,200 --> 00:22:15,940 On the contrary. It was childishly simple. 241 00:22:16,040 --> 00:22:17,780 Simply childish, I agree. 242 00:22:17,880 --> 00:22:18,950 - Tintin. - Tintin. 243 00:22:19,050 --> 00:22:20,370 Gentlemen. 244 00:22:21,960 --> 00:22:24,450 Mind you, I expect he's miles away by now. 245 00:22:24,550 --> 00:22:26,490 I presume you're referring to the pickpocket? 246 00:22:26,590 --> 00:22:30,050 Yes. I mean, knowing we're just a few steps behind him. 247 00:22:30,720 --> 00:22:33,380 Snowy, what is it, boy? What do you see? 248 00:22:33,480 --> 00:22:35,290 I don't suppose you'd fancy a cup of tea? 249 00:22:35,390 --> 00:22:37,550 You're quite mistaken. I'd love one. 250 00:22:37,760 --> 00:22:39,060 My treat. 251 00:22:41,310 --> 00:22:43,340 - I've got you now! - You devil! 252 00:22:43,440 --> 00:22:45,900 Stop, in the name of the law! 253 00:22:47,570 --> 00:22:48,650 Got you! 254 00:22:52,570 --> 00:22:54,650 What's going on down there? 255 00:22:54,750 --> 00:22:55,860 Come on, Snowy! 256 00:22:57,620 --> 00:22:59,990 - I do beg your pardon. - Sorry, sir! 257 00:23:00,090 --> 00:23:03,660 The pickpocket, Tintin! He's getting away! 258 00:23:03,760 --> 00:23:05,760 My wallet! 259 00:23:05,880 --> 00:23:07,210 It's gone! 260 00:23:09,840 --> 00:23:12,160 Come on! Snowy, after him! 261 00:23:12,260 --> 00:23:13,630 Stop! Wait! 262 00:23:26,600 --> 00:23:29,310 - Got you! - Steady on. 263 00:23:29,410 --> 00:23:31,430 I've lost him! 264 00:23:31,530 --> 00:23:34,520 You must find my wallet. It's very important. I have to get it back. 265 00:23:34,620 --> 00:23:38,160 And you will. Leave it to the professionals. 266 00:23:39,950 --> 00:23:41,780 We've lost the scroll. 267 00:23:41,880 --> 00:23:44,200 But we haven't lost the story. 268 00:23:44,300 --> 00:23:45,780 "Karaboudjan." 269 00:23:45,880 --> 00:23:48,030 It's an Armenian word. That's our lead, Snowy. 270 00:23:48,130 --> 00:23:51,270 What was Barnaby Dawes trying to tell us when he said our lives were in danger? 271 00:23:51,370 --> 00:23:53,790 - Mr. Tin... Tin? - Yes. 272 00:23:53,890 --> 00:23:56,380 - Delivery for you. - But I didn't order anything. 273 00:23:56,480 --> 00:23:59,930 Well, that's because it's you that's getting delivered! 274 00:24:03,310 --> 00:24:05,350 Quick, get him in the van! 275 00:24:07,980 --> 00:24:10,480 Get off me, you confounded mutt! 276 00:24:11,480 --> 00:24:13,060 He bit me! 277 00:24:13,160 --> 00:24:14,320 Quick! 278 00:24:43,520 --> 00:24:44,930 Get him off! 279 00:24:46,810 --> 00:24:49,020 Shake him off, then run him over! 280 00:25:34,070 --> 00:25:36,110 I want this on the starboard side! 281 00:25:43,660 --> 00:25:45,650 Not here. Look your side. 282 00:25:45,750 --> 00:25:46,990 Hang on. 283 00:25:47,090 --> 00:25:48,710 - Nothing. - Well, check that pocket, Tom. 284 00:25:48,810 --> 00:25:50,750 No, I've looked in this one already, I'm sure of it. 285 00:25:50,850 --> 00:25:52,000 Well, have a look in his socks. 286 00:25:54,840 --> 00:25:56,910 - Have you found it? - He doesn't have it. 287 00:25:57,010 --> 00:25:58,390 It's not on him, boss. It's not here. 288 00:25:58,490 --> 00:26:00,720 - Not here? Then where is it? - Where's what? 289 00:26:01,590 --> 00:26:04,930 I am tired of your games. The scroll, from the Unicorn. 290 00:26:05,050 --> 00:26:08,130 A piece of paper like this! 291 00:26:08,230 --> 00:26:09,770 You mean the poem? 292 00:26:10,480 --> 00:26:11,480 Yes. 293 00:26:12,240 --> 00:26:15,680 - The poem written in Old English. - Yes. 294 00:26:15,780 --> 00:26:18,060 - It was inside a cylinder. - Yes. 295 00:26:18,160 --> 00:26:20,610 - Concealed in the mast. - Yes! 296 00:26:22,070 --> 00:26:23,110 I don't have it. 297 00:26:25,450 --> 00:26:29,900 You know the value of that scroll. Why else would you take it? 298 00:26:30,000 --> 00:26:33,870 Two ships and two scrolls, both part of a puzzle. 299 00:26:33,970 --> 00:26:36,660 You have one, you need the other. 300 00:26:36,760 --> 00:26:40,090 But that's not it. There's something else. 301 00:26:41,170 --> 00:26:45,010 I will find it, with or without your help. 302 00:26:46,680 --> 00:26:49,930 You need to think about exactly how useful you are to me. 303 00:26:54,480 --> 00:26:57,010 - We'll deal with him on the way. - Aye-aye, sir. 304 00:26:57,110 --> 00:26:58,730 Hold this course. 305 00:27:05,820 --> 00:27:06,990 Snowy! 306 00:27:08,660 --> 00:27:12,160 It's good to see you, too. See if you can chew through these ropes. 307 00:27:16,920 --> 00:27:21,000 He's lying! He must have the scroll. The question is, what has he done with it? 308 00:27:21,100 --> 00:27:22,830 We searched him all over, boss. 309 00:27:22,930 --> 00:27:25,670 I want you to go back down there and make him talk. 310 00:27:25,770 --> 00:27:28,550 Break every bone in his body if you have to! 311 00:27:28,650 --> 00:27:29,710 That's nasty. 312 00:27:29,810 --> 00:27:32,760 You know the stakes. You know what we're playing for. Just do it! 313 00:27:32,860 --> 00:27:35,930 Mr. Sakharine! Mr. Sakharine! All hell has broken loose! 314 00:27:36,030 --> 00:27:38,060 It's a disaster! The captain has come around. 315 00:27:38,160 --> 00:27:39,770 - What? - He's conscious. 316 00:27:39,870 --> 00:27:41,730 He's accusing you of mutiny. 317 00:27:41,830 --> 00:27:45,350 - He says you turned the crew against him. - Sounds like he's sobered up again. 318 00:27:45,450 --> 00:27:48,030 Well, don't just stand there. Get him another bottle. 319 00:27:48,660 --> 00:27:49,700 Aye, sir! 320 00:27:59,210 --> 00:28:00,210 Okay. 321 00:28:18,230 --> 00:28:19,920 - Jiggle it a bit, it's just stuck. - Jiggle? 322 00:28:20,020 --> 00:28:21,020 Here. 323 00:28:23,030 --> 00:28:25,890 What are you doing? Get off! 324 00:28:25,990 --> 00:28:29,270 It's not stuck, you idiot. He's bolted it from the inside! 325 00:28:29,370 --> 00:28:32,030 So you want to play like that then, do you, Tintin? 326 00:28:32,130 --> 00:28:33,540 Get the TNT. 327 00:28:34,950 --> 00:28:38,370 Broken crates. Rope. Champagne. 328 00:28:39,540 --> 00:28:40,750 What else do we have, Snowy? 329 00:28:41,420 --> 00:28:43,920 There are other ways to open this door. 330 00:28:44,630 --> 00:28:47,550 They'll be swabbing the decks with your innards when we're done with you. 331 00:28:52,430 --> 00:28:53,970 Give it here. 332 00:29:18,620 --> 00:29:20,420 - Don't move. - What... 333 00:29:26,420 --> 00:29:27,760 Let's go! 334 00:29:28,550 --> 00:29:30,250 Let me have him! 335 00:29:30,350 --> 00:29:32,430 He's got a big shooter! 336 00:29:32,800 --> 00:29:34,140 He got me! 337 00:29:38,980 --> 00:29:40,350 Hold your fire. 338 00:29:47,490 --> 00:29:49,990 He ain't here. He's vanished. 339 00:29:52,160 --> 00:29:53,360 He's hiding. 340 00:29:53,460 --> 00:29:55,660 Search the ship. Quickly! 341 00:30:07,090 --> 00:30:09,420 A giant rat of Sumatra! 342 00:30:11,590 --> 00:30:13,500 So, you thought you could sneak in behind me 343 00:30:13,600 --> 00:30:16,260 and catch me with my trousers down, huh? 344 00:30:16,360 --> 00:30:18,710 I'd rather you kept your trousers on, if it's all the same to you. 345 00:30:18,810 --> 00:30:21,470 - I know your game. You're one of them. - Sorry? 346 00:30:21,570 --> 00:30:24,320 - They sent you here to kill me, huh? - Look, I don't know who you are! 347 00:30:24,420 --> 00:30:26,060 That's how he's planned to bump me off. 348 00:30:26,650 --> 00:30:29,530 Murdered in my bed by a baby-faced assassin! 349 00:30:31,200 --> 00:30:33,360 Assassin? Look, you've got it all wrong. 350 00:30:33,460 --> 00:30:35,950 I was kidnapped by a gang of thugs. 351 00:30:37,910 --> 00:30:39,740 The filthy swine. 352 00:30:40,660 --> 00:30:42,910 He's turned the whole crew against me! 353 00:30:43,010 --> 00:30:44,010 Who? 354 00:30:44,340 --> 00:30:46,580 A sour-faced man with a sugary name. 355 00:30:46,680 --> 00:30:49,460 He's bought them all off, every last man. 356 00:30:49,560 --> 00:30:50,630 Sakharine! 357 00:30:51,340 --> 00:30:54,960 Nobody takes my ship! 358 00:30:55,060 --> 00:30:56,090 You're the captain? 359 00:30:56,190 --> 00:30:59,380 Of course I'm the captain. Who else could I be? 360 00:30:59,480 --> 00:31:02,760 I've been locked in this room for days 361 00:31:02,860 --> 00:31:07,690 with only whisky to sustain my mortal soul. 362 00:31:13,740 --> 00:31:15,360 Well, I assumed it was locked. 363 00:31:15,530 --> 00:31:16,940 Well, it's not. 364 00:31:17,040 --> 00:31:20,110 Now, you must excuse me. If they find me here, they'll kill me. 365 00:31:20,210 --> 00:31:24,320 I have to keep moving. Try and find my way off this drunken tub. 366 00:31:24,420 --> 00:31:26,170 "Tub"? Tub? 367 00:31:31,460 --> 00:31:32,460 Tub? 368 00:31:41,060 --> 00:31:42,720 - Thanks. - Pleasure. 369 00:31:44,730 --> 00:31:46,180 I'm Tintin, by the way. 370 00:31:46,280 --> 00:31:48,560 Haddock. Archibald Haddock. 371 00:31:48,660 --> 00:31:50,970 There's a longboat up on deck. Follow me. 372 00:31:51,070 --> 00:31:52,390 Hang on a second. 373 00:31:52,490 --> 00:31:53,820 Did you say "Haddock"? 374 00:31:54,820 --> 00:31:56,900 How could you let them escape? 375 00:31:57,000 --> 00:31:59,480 Find them. Find them both. 376 00:31:59,580 --> 00:32:01,990 - Don't worry, we'll kill them, sir. - No. 377 00:32:02,090 --> 00:32:04,700 You can kill the boy. Not Haddock. 378 00:32:04,800 --> 00:32:07,030 What? He's just a hopeless old soak. 379 00:32:07,130 --> 00:32:09,330 We should've killed him long since. 380 00:32:09,430 --> 00:32:14,250 You think it's an accident that I chose Haddock's ship, Haddock's crew, 381 00:32:14,350 --> 00:32:16,970 Haddock's treacherous first mate? 382 00:32:17,800 --> 00:32:20,050 Nothing is an accident. 383 00:32:26,230 --> 00:32:29,890 We go back a long way, Captain Haddock and I. 384 00:32:29,990 --> 00:32:32,850 We've unfinished business. 385 00:32:32,950 --> 00:32:37,070 And this time, I'm going to make him pay. 386 00:32:38,030 --> 00:32:42,190 We have to reach a locked door at the end of this corridor. This is gonna be tricky. 387 00:32:42,290 --> 00:32:43,590 You wouldn't happen to be related 388 00:32:43,690 --> 00:32:45,550 to the Haddocks of Marlinspike Hall, would you? 389 00:32:45,910 --> 00:32:46,910 Why do you ask? 390 00:32:47,010 --> 00:32:48,490 It's for a story I've been working on. 391 00:32:48,590 --> 00:32:51,200 An old shipwreck that happened off the coast of Barbados. 392 00:32:51,300 --> 00:32:54,050 A man o'war. Triple masted. Fifty guns. 393 00:32:56,630 --> 00:33:00,670 - What do you know of the Unicorn? - Not a lot. That's why I'm asking you. 394 00:33:00,770 --> 00:33:04,210 The secret of that ship is known only to my family! 395 00:33:04,310 --> 00:33:07,260 It's been passed down from generation to generation. 396 00:33:07,360 --> 00:33:12,190 My granddaddy himself, with his dying breath, told me the tale. 397 00:33:13,020 --> 00:33:14,020 And? 398 00:33:14,860 --> 00:33:15,860 Gone. 399 00:33:16,820 --> 00:33:17,940 What do you mean, gone? 400 00:33:18,040 --> 00:33:21,440 I was so upset when he kicked the bucket, I had no choice but to drown my sorrows. 401 00:33:21,540 --> 00:33:25,070 When I woke up in the morning, it was gone! I'd forgotten it all. 402 00:33:25,170 --> 00:33:26,900 - Everything? - Every last word. 403 00:33:27,000 --> 00:33:30,070 Well, is there somebody else in your family? Maybe they would know. 404 00:33:30,170 --> 00:33:33,410 Sir Francis had three sons. All but my bloodline failed. 405 00:33:33,510 --> 00:33:36,620 I am the last of the Haddocks! 406 00:33:36,720 --> 00:33:38,380 Did you say three sons? 407 00:33:38,970 --> 00:33:40,430 Let's check below! 408 00:33:40,890 --> 00:33:43,300 There is a bottle of rum for the man who finds Haddock. 409 00:33:43,400 --> 00:33:46,300 And kill the boy. Hope I find him first. 410 00:33:46,400 --> 00:33:47,810 What's that? 411 00:33:48,600 --> 00:33:49,970 You're hearing things. 412 00:33:50,070 --> 00:33:51,390 Quiet, Ali. 413 00:33:53,980 --> 00:33:55,480 There's nothing there. 414 00:33:55,820 --> 00:33:57,230 Let's go up. 415 00:33:58,240 --> 00:33:59,810 I know what Sakharine's looking for. 416 00:33:59,910 --> 00:34:03,650 - What are you raving on about? - It was written on the scroll. 417 00:34:03,750 --> 00:34:05,620 "Three brothers joined. 418 00:34:05,740 --> 00:34:09,110 "Three Unicorns in company sailing in the noonday sun will speak." 419 00:34:09,210 --> 00:34:10,250 Really? 420 00:34:10,580 --> 00:34:13,870 Sir Francis didn't make two models of the Unicorn. 421 00:34:13,970 --> 00:34:15,170 He made three! 422 00:34:15,710 --> 00:34:18,870 Three ships for three sons. 423 00:34:18,970 --> 00:34:20,090 Excellent! 424 00:34:22,090 --> 00:34:24,800 Sakharine's after the third model ship. 425 00:34:26,430 --> 00:34:28,630 Barnacles! Someone's locked the door! 426 00:34:28,730 --> 00:34:30,930 - Well, is there a key? - A key? 427 00:34:34,060 --> 00:34:37,110 Yes, now, that would be the problem. 428 00:34:42,780 --> 00:34:43,910 Mr. Jaggerman! 429 00:34:44,450 --> 00:34:47,650 Top bunk in the centre. Keeper of the keys. 430 00:34:47,750 --> 00:34:52,490 Careful, mind. He's a restless sleeper on account of the tragic loss of his eyelids. 431 00:34:52,590 --> 00:34:54,370 - He lost his eyelids? - Aye. 432 00:34:54,470 --> 00:34:57,290 Now, that was a card game to remember. 433 00:34:57,960 --> 00:35:00,660 You really had to be there. 434 00:35:00,760 --> 00:35:02,120 I'd do this myself, Tintin, 435 00:35:02,220 --> 00:35:05,880 but you've a lighter tread and less chance of waking the boys. 436 00:35:05,980 --> 00:35:10,010 - Are you sure this is a good idea? - You've nothing to worry about. 437 00:35:10,270 --> 00:35:12,310 Provided they all stay asleep. 438 00:35:13,140 --> 00:35:15,480 I wouldn't get too close to Mr. Hobbs. 439 00:35:15,900 --> 00:35:17,810 He's very handy with a razor. 440 00:35:20,740 --> 00:35:23,900 And I'd steer clear of Mr. Gitch. 441 00:35:26,740 --> 00:35:30,830 Sacked as a shepherd on account of his "animal husbandry." 442 00:35:58,020 --> 00:35:59,600 Not the sandwich. 443 00:35:59,700 --> 00:36:00,980 The keys! 444 00:36:20,670 --> 00:36:22,500 You're a brave lad, Tintin. 445 00:36:22,630 --> 00:36:25,170 My heart was in my mouth, I don't mind telling you. 446 00:36:25,270 --> 00:36:29,500 Well, that is, if it was my heart. 447 00:36:29,600 --> 00:36:31,650 Judging by my stomach, it could've been anything, really. 448 00:36:31,750 --> 00:36:33,560 Hurry up, Captain! We've no time to lose. 449 00:36:34,060 --> 00:36:35,260 Bingo! 450 00:36:36,310 --> 00:36:37,850 Just the necessities, of course. 451 00:36:44,900 --> 00:36:46,530 To the lifeboats. 452 00:36:47,110 --> 00:36:48,490 Ease it in! 453 00:36:50,990 --> 00:36:52,150 Put your back into it! 454 00:36:52,250 --> 00:36:54,360 Hold her there, steady! 455 00:36:54,460 --> 00:36:55,790 Any sign of him, Jumbo? 456 00:36:55,910 --> 00:36:59,750 Nothing yet. Watch yourself. The boss says he's a handful. 457 00:37:11,600 --> 00:37:12,850 Come on. 458 00:37:33,080 --> 00:37:34,480 It's Allan. 459 00:37:34,580 --> 00:37:38,530 - Is that the bridge? - Aye, on the other side of the radio room. 460 00:37:38,630 --> 00:37:40,490 Radio room? 461 00:37:40,590 --> 00:37:43,700 Wait here, Captain. Sound the alarm if anyone comes. 462 00:37:43,800 --> 00:37:45,420 Careful, Tintin. 463 00:37:47,800 --> 00:37:49,080 I can't see a thing! 464 00:37:49,180 --> 00:37:52,040 Quit your whining and find the kid! 465 00:37:52,140 --> 00:37:53,840 I didn't sign on for this! 466 00:37:53,940 --> 00:37:55,180 Keep searching! 467 00:37:55,560 --> 00:37:57,840 - Message just come through, boss. - What's it say? 468 00:37:57,940 --> 00:38:03,180 "The Milanese Nightingale has landed. Waiting in the wings for action." 469 00:38:03,280 --> 00:38:05,100 "Milanese Nightingale"? 470 00:38:05,200 --> 00:38:07,030 Now pray this cheers him up. 471 00:38:23,500 --> 00:38:24,750 "Bagghar." 472 00:38:26,170 --> 00:38:27,340 What's this? 473 00:38:28,130 --> 00:38:30,260 "The Sultanate of Bagghar 474 00:38:32,840 --> 00:38:35,350 "ruled over by Sheikh Omar Ben Salaad, 475 00:38:35,850 --> 00:38:39,640 "whose love of music and culture is matched only by his love of..." 476 00:38:42,020 --> 00:38:43,020 Great snakes! 477 00:38:48,860 --> 00:38:50,070 Bagghar. 478 00:38:52,860 --> 00:38:55,110 The Port of Bagghar. 479 00:38:55,210 --> 00:38:56,530 Morocco. 480 00:39:04,790 --> 00:39:06,130 Tintin! 481 00:39:08,500 --> 00:39:10,590 Hey! Put your hands up! 482 00:39:15,050 --> 00:39:17,010 And let that be a lesson to you! 483 00:39:17,810 --> 00:39:19,220 Help me! 484 00:39:28,900 --> 00:39:30,360 In here! He's in here! 485 00:39:35,200 --> 00:39:36,690 Here! By the lifeboats! 486 00:39:36,790 --> 00:39:38,270 Out of the way! 487 00:39:38,370 --> 00:39:40,240 After him! Get him! 488 00:39:48,000 --> 00:39:49,960 Quick, quick, in here! 489 00:39:54,720 --> 00:39:56,010 Over there! 490 00:39:56,760 --> 00:39:58,430 Why, you little... 491 00:40:17,660 --> 00:40:19,530 - He's up there! - Go! 492 00:40:24,160 --> 00:40:25,960 I can see him now! 493 00:40:32,460 --> 00:40:33,630 Don't let them get away! 494 00:40:38,220 --> 00:40:39,680 Help me! 495 00:40:46,140 --> 00:40:47,720 - Turn this ship around! - Aye, sir! 496 00:40:47,820 --> 00:40:49,350 Get me a flare! 497 00:40:55,280 --> 00:40:57,400 Captain, get down! Get down! 498 00:41:00,320 --> 00:41:02,700 - There he is! - Get out of the way! 499 00:41:07,040 --> 00:41:09,670 Now! Full ahead! Full speed! 500 00:41:15,510 --> 00:41:17,050 Got you now. 501 00:41:18,260 --> 00:41:19,800 Stay down. 502 00:41:30,980 --> 00:41:32,020 Look! Down there! 503 00:41:44,870 --> 00:41:47,490 Idiots! You idiots! What have you done? 504 00:41:47,590 --> 00:41:49,700 We killed them, boss, like you wanted! 505 00:41:49,800 --> 00:41:54,330 No! Not like I wanted! I needed Haddock alive! 506 00:41:54,430 --> 00:41:57,550 Wait a minute, boss! There are two boats missing! 507 00:41:57,880 --> 00:42:00,590 So, that one must have been a decoy. 508 00:42:09,020 --> 00:42:12,260 They're onto us, and our destination. 509 00:42:12,360 --> 00:42:16,730 Find them! Make absolutely certain they never reach Bagghar! 510 00:42:17,110 --> 00:42:19,110 Yes, boss. 511 00:42:22,320 --> 00:42:24,920 Get up there! 512 00:42:32,670 --> 00:42:34,530 We have to get to Bagghar ahead of Sakharine. 513 00:42:34,630 --> 00:42:36,170 I know. I know. 514 00:42:36,960 --> 00:42:37,960 Why? 515 00:42:38,260 --> 00:42:40,500 Because he has the third model ship. 516 00:42:40,600 --> 00:42:42,220 How do you know? 517 00:42:43,180 --> 00:42:46,260 The Sheikh collects old ships. And this 518 00:42:46,930 --> 00:42:49,270 is the prize of his collection. 519 00:42:50,680 --> 00:42:53,850 Blistering blue barnacles, that is the Unicorn! 520 00:42:53,950 --> 00:42:55,940 Captain, do you see the distortion around the model? 521 00:42:56,040 --> 00:42:57,000 Aye. 522 00:42:57,100 --> 00:43:01,060 It means that Ben Salaad exhibits it in a bulletproof glass case in his palace. 523 00:43:01,160 --> 00:43:03,860 And Sakharine is going there to steal it! 524 00:43:03,960 --> 00:43:06,520 Yes, he has a secret weapon. The Milanese Nightingale. 525 00:43:06,620 --> 00:43:08,310 But that won't be enough to solve the mystery, 526 00:43:08,410 --> 00:43:11,570 and that is why Sakharine needs you. 527 00:43:11,670 --> 00:43:13,110 That's why he made you his prisoner. 528 00:43:13,330 --> 00:43:16,250 There is something he needs you to remember. 529 00:43:18,250 --> 00:43:19,670 I don't follow you. 530 00:43:21,170 --> 00:43:22,470 I read it in a book. 531 00:43:23,470 --> 00:43:27,090 That only a true Haddock can discover the secret of the Unicorn. 532 00:43:33,020 --> 00:43:34,890 I don't remember anything about anything. 533 00:43:34,990 --> 00:43:37,940 But you must know about your ancestors, Sir Francis. It's your family legacy! 534 00:43:38,040 --> 00:43:39,330 My memory is not what it used to be. 535 00:43:39,430 --> 00:43:42,110 - Well, what did it used to be? - I've forgotten. 536 00:43:43,570 --> 00:43:44,610 Captain, 537 00:43:45,530 --> 00:43:46,780 can you get us to Bagghar? 538 00:43:47,820 --> 00:43:50,700 What sort of a stupid question is that? 539 00:43:51,500 --> 00:43:55,570 Give me those oars! I'll show you some real seamanship, laddie. 540 00:43:55,670 --> 00:44:01,370 I'll not be doubted by some pipsqueak tuft of ginger and his irritating dog! 541 00:44:01,470 --> 00:44:05,510 I am master and commander of the seas! 542 00:44:07,180 --> 00:44:11,010 I know these waters better than the warts on my mother's face! 543 00:44:13,520 --> 00:44:16,270 Look at the pair of them. Fast asleep. 544 00:44:16,810 --> 00:44:20,770 Typical landlubbers. Aye, no stamina these days. 545 00:44:20,870 --> 00:44:24,490 Never mind. I'll get you there, Tintin. 546 00:44:41,040 --> 00:44:43,210 Look, Thomson. There's the fellow. 547 00:44:45,170 --> 00:44:46,340 Oh, my. 548 00:44:56,350 --> 00:44:58,800 - Mr. Silk? - Yes? 549 00:44:58,900 --> 00:45:01,100 - My name is Thompson. - And Thomson. 550 00:45:01,200 --> 00:45:03,160 - We're police officers! - We're police officers! 551 00:45:04,900 --> 00:45:06,280 Oh, crumbs. 552 00:45:08,660 --> 00:45:10,020 Good gracious! 553 00:45:10,120 --> 00:45:11,400 - Mr. Silk! - Mr. Silk! 554 00:45:11,500 --> 00:45:13,190 - Dear, oh, dear, oh, dear. - Are you okay? 555 00:45:13,290 --> 00:45:14,620 Poor fellow! 556 00:45:16,960 --> 00:45:18,950 - Are you all right? - Are you all right, sir? 557 00:45:19,050 --> 00:45:21,580 - Here, let me help you up. - Thank you, that's very kind. 558 00:45:21,680 --> 00:45:24,000 - No need to run away, sir. - No, no, you see, 559 00:45:24,100 --> 00:45:27,500 yesterday we very nearly caught the pickpocket who's been terrorising the town! 560 00:45:27,600 --> 00:45:28,590 Pickpocket? 561 00:45:28,690 --> 00:45:31,960 We pulled his jacket off and inside we found a wallet. 562 00:45:32,060 --> 00:45:33,920 A wallet with your name and address! 563 00:45:34,020 --> 00:45:36,340 - That's my wallet. - Well, it's obvious he stole it from you. 564 00:45:36,440 --> 00:45:38,330 - No, no, that's my wallet. - Are you all right, sir? 565 00:45:38,430 --> 00:45:41,040 We didn't mean to startle you. Let us help you into your apartment. 566 00:45:41,440 --> 00:45:44,470 Thank you so much. No need to come in. I'll be quite all right, really. 567 00:45:44,570 --> 00:45:47,190 - No, we insist. - Better safe than sorry. 568 00:45:47,290 --> 00:45:49,560 - It's the least we can do. - Thank you. 569 00:45:49,660 --> 00:45:51,110 There we are. 570 00:45:52,120 --> 00:45:54,150 Good grief! What's all this? 571 00:45:54,250 --> 00:45:56,290 It's my collection? 572 00:45:56,790 --> 00:45:59,660 - What a lot of wallets! - I can't help it. 573 00:45:59,760 --> 00:46:03,790 It started with coin purses and sort of went on from there, really. 574 00:46:03,890 --> 00:46:07,120 You want to be careful. Haven't you heard? There's a pickpocket about. 575 00:46:07,220 --> 00:46:10,960 - Yes, he'd love this. Can you imagine? - What do you mean, "pickpocket"? 576 00:46:11,060 --> 00:46:12,500 A master criminal. 577 00:46:12,600 --> 00:46:16,260 A bag-snatching, purse-pilfering, wallet-lifting sneak thief! 578 00:46:16,360 --> 00:46:17,930 I'm not a bad person. 579 00:46:18,770 --> 00:46:20,520 I'm a kleptomaniac. 580 00:46:21,140 --> 00:46:23,770 - A what? - It's a fear of open spaces. 581 00:46:24,060 --> 00:46:26,890 Poor man. No wonder he keeps his wallets in the living room. 582 00:46:26,990 --> 00:46:30,730 Wallets. I just can't resist the lovely little things. 583 00:46:30,830 --> 00:46:33,480 It's a harmless little habit, really. 584 00:46:33,580 --> 00:46:36,820 Good heavens, Thomson, look at this! His name's Thompson, too. 585 00:46:36,920 --> 00:46:37,940 What a coincidence. 586 00:46:38,040 --> 00:46:40,740 No, Thomson, this is Thomson without a "P," as in "psychic." 587 00:46:40,840 --> 00:46:43,950 No, no, no, it's Thompson with a "P," as in "psychologist." 588 00:46:44,050 --> 00:46:46,370 Look at this one! A green one that I managed to pick 589 00:46:46,470 --> 00:46:48,750 from a pickpocket actually pickpocketing at the time. 590 00:46:48,850 --> 00:46:50,890 - And this one! Cuir de cochon. - No, you have it all wrong. 591 00:46:50,990 --> 00:46:53,580 - There is a "P" in "psychic." - I am not your sidekick! You are mine! 592 00:46:53,680 --> 00:46:56,290 - Smell it, won't you? Piggy leather! - No, you have it all wrong. 593 00:46:56,390 --> 00:46:58,010 - How dare you! - How dare you! 594 00:46:58,350 --> 00:47:00,050 - I met you first. - I met you first. 595 00:47:00,150 --> 00:47:01,260 - No, you didn't. - Yes, I did. 596 00:47:01,360 --> 00:47:02,390 - No, you did not. - Yes, I did. 597 00:47:02,490 --> 00:47:03,440 - Didn't! - Did! 598 00:47:03,540 --> 00:47:05,810 - Listen! I can't stand it any more! - Hey! 599 00:47:05,910 --> 00:47:08,060 All right, I'll come quietly. 600 00:47:08,160 --> 00:47:10,600 Take them! Take them! Take them all! 601 00:47:10,700 --> 00:47:12,770 Stop it. Pull yourself together, man! 602 00:47:12,870 --> 00:47:15,360 We can't take your wallets! Do we look like thieves? 603 00:47:15,700 --> 00:47:17,620 Good heavens, Thompson. 604 00:47:18,080 --> 00:47:19,570 This looks familiar. 605 00:47:19,670 --> 00:47:21,000 Can't be. 606 00:47:21,710 --> 00:47:22,870 It is! 607 00:47:23,290 --> 00:47:24,330 - Tintin! - Tintin! 608 00:47:33,260 --> 00:47:35,660 I'm so cold. 609 00:47:36,060 --> 00:47:37,550 And thirsty. 610 00:47:40,770 --> 00:47:42,630 My throat is parched. 611 00:47:42,730 --> 00:47:44,730 Let's see if there's any fresh water. 612 00:47:52,900 --> 00:47:55,400 What have we here? 613 00:47:59,780 --> 00:48:01,180 Tintin. 614 00:48:03,750 --> 00:48:05,370 Come and warm yourself, laddie. 615 00:48:06,000 --> 00:48:07,250 Captain? 616 00:48:08,210 --> 00:48:10,830 - What have you done? - No need to thank me. 617 00:48:10,930 --> 00:48:11,930 What? 618 00:48:12,140 --> 00:48:15,920 Well, you looked a little cold, so I lit a wee fire. 619 00:48:16,020 --> 00:48:17,080 In a boat? 620 00:48:17,180 --> 00:48:19,500 No! Those are our oars! We need those oars! 621 00:48:19,600 --> 00:48:21,300 Yes, but not for much longer. 622 00:48:21,400 --> 00:48:24,560 Have you gone mad? Quick, Captain, help me! 623 00:48:24,940 --> 00:48:27,350 - Captain, help me, quick! - He's right. What have I done? 624 00:48:27,450 --> 00:48:29,770 - What have I done? - No, Captain, not that! 625 00:48:32,440 --> 00:48:34,860 Thundering typhoons! 626 00:48:35,700 --> 00:48:37,060 Well, this is a fine mess. 627 00:48:37,160 --> 00:48:38,380 - I'm weak. - We're stranded here... 628 00:48:38,480 --> 00:48:40,020 - Selfish. ...with no hope of rescue... 629 00:48:40,120 --> 00:48:41,230 I'm hopeless. 630 00:48:41,330 --> 00:48:43,390 ...while Sakharine and his men are halfway to Bagghar. 631 00:48:43,490 --> 00:48:45,450 Poor, miserable wretch! 632 00:48:45,550 --> 00:48:47,080 Yes, all right. That's enough of that. 633 00:48:48,290 --> 00:48:52,040 It was his fault, you see. It was Sir Francis. 634 00:48:52,140 --> 00:48:53,620 Tell me, how did you work that one out? 635 00:48:53,720 --> 00:48:56,620 Because he was a figurehead of great courage and bold exploits. 636 00:48:56,720 --> 00:48:59,800 No one like him ever existed in my family. 637 00:49:00,890 --> 00:49:02,880 Why do you think I drink? 638 00:49:02,980 --> 00:49:05,050 Because I know I'll never be like him. 639 00:49:05,150 --> 00:49:09,980 No, it's far better that I end it now. Put us both out of our misery. 640 00:49:12,150 --> 00:49:13,720 What is it, Snowy? 641 00:49:13,820 --> 00:49:16,360 I'm gonna lower myself into the sea. 642 00:49:19,110 --> 00:49:23,410 Into the cold embrace of the big blue! 643 00:49:24,080 --> 00:49:25,530 Those are Portuguese markings. 644 00:49:25,630 --> 00:49:28,610 - Are you even listening? - Where is the Karaboudjan registered? 645 00:49:28,710 --> 00:49:30,280 We're saved. 646 00:49:30,380 --> 00:49:31,700 We're saved! 647 00:49:31,800 --> 00:49:34,840 It's a sign from above! 648 00:49:40,840 --> 00:49:43,420 - Troglodytes! - Captain, get down. 649 00:49:43,520 --> 00:49:47,930 Slave-traders! Mutant malingerers! 650 00:49:48,030 --> 00:49:50,850 Freshwater politicians! 651 00:49:51,940 --> 00:49:54,430 Bad news, Captain. We've only got one bullet. 652 00:49:54,530 --> 00:49:57,440 - And what's the good news? - We've got one bullet. 653 00:50:10,460 --> 00:50:11,710 You got him! 654 00:50:17,010 --> 00:50:18,260 Well done, my boy. 655 00:50:26,100 --> 00:50:27,260 Stay here, Captain. 656 00:50:28,060 --> 00:50:29,460 Tintin? 657 00:50:30,940 --> 00:50:34,190 - Don't take your eyes off of them. - Hurry up! 658 00:50:35,570 --> 00:50:39,150 Just as I thought. The ignition lead has been cut. 659 00:50:40,240 --> 00:50:41,940 Lucky shot! 660 00:50:42,040 --> 00:50:44,450 One more pass, and we will finish them off. 661 00:50:45,660 --> 00:50:46,740 Put your hands in the air. 662 00:50:48,120 --> 00:50:49,120 Now! 663 00:50:53,460 --> 00:50:54,750 Let's see here. 664 00:50:56,340 --> 00:50:59,090 You do know what you're doing, eh, Tintin? 665 00:51:00,340 --> 00:51:01,800 More or less. 666 00:51:04,140 --> 00:51:06,710 Well, which is it? More or less? 667 00:51:06,810 --> 00:51:10,140 Relax. I interviewed a pilot once. 668 00:51:19,780 --> 00:51:21,820 Which way to North Africa? 669 00:51:33,920 --> 00:51:35,420 Captain, look! 670 00:51:35,790 --> 00:51:37,840 We've caught up with them. 671 00:51:39,840 --> 00:51:41,540 Wonderful! 672 00:51:41,640 --> 00:51:44,420 But you think we might find another way to North Africa 673 00:51:44,520 --> 00:51:47,220 that doesn't take us through that Wall of Death? 674 00:51:52,180 --> 00:51:54,090 We can't turn back. 675 00:51:54,190 --> 00:51:55,790 Not now. 676 00:52:19,540 --> 00:52:23,130 No, Captain! Those are surgical spirits for medicinal purposes only. 677 00:52:23,260 --> 00:52:25,670 Quite right, laddie, quite right. 678 00:53:23,360 --> 00:53:24,600 No, no, no! 679 00:53:24,700 --> 00:53:27,190 The fuel tank! It's almost empty! 680 00:53:27,290 --> 00:53:29,950 Captain! This may sound crazy, but I've got a plan. 681 00:53:30,570 --> 00:53:34,120 The alcohol in that bottle may give us a few more miles. 682 00:53:35,120 --> 00:53:38,610 I need you to climb out of the plane and pour it into the fuel tank. 683 00:53:38,710 --> 00:53:40,420 Christopher Columbus! 684 00:53:47,050 --> 00:53:49,550 There's a terrible storm out there. 685 00:53:50,800 --> 00:53:52,720 And it's raining. 686 00:53:53,510 --> 00:53:55,430 And you call yourself a Haddock? 687 00:54:01,310 --> 00:54:02,560 Captain! 688 00:54:02,660 --> 00:54:05,020 Captain! Can you hear me? 689 00:54:05,120 --> 00:54:06,360 Captain! 690 00:54:07,190 --> 00:54:08,440 Captain? 691 00:54:10,410 --> 00:54:14,070 You're doing fine! Now, pour the bottle into the tank. 692 00:54:14,990 --> 00:54:16,910 We're running on fumes. 693 00:54:18,290 --> 00:54:19,490 Fumes! 694 00:54:28,630 --> 00:54:29,970 Oh, no. 695 00:54:45,520 --> 00:54:47,390 Captain! I can't see! 696 00:54:47,490 --> 00:54:49,190 Land! Land! 697 00:54:49,690 --> 00:54:51,440 We can't! We're not there yet! 698 00:54:51,540 --> 00:54:53,320 No, land! 699 00:55:01,120 --> 00:55:02,920 No, no, no, starboard! Starboard! Starboard! 700 00:55:45,500 --> 00:55:47,080 Hang on, Tintin! 701 00:55:48,750 --> 00:55:50,880 I'm coming! 702 00:56:34,800 --> 00:56:38,600 The Land of Thirst. 703 00:56:39,440 --> 00:56:41,920 - The Land of Thirst. - Will you stop saying that? 704 00:56:42,020 --> 00:56:45,100 You don't understand. I've run out. 705 00:56:45,850 --> 00:56:49,890 I've run out. You don't know what that means. 706 00:56:49,990 --> 00:56:51,680 Captain, we have to keep going. 707 00:56:51,780 --> 00:56:55,270 One step at a time. Come on, on your feet! Lean your weight on me. 708 00:56:55,370 --> 00:56:58,810 A man can only hang on so long without his vitals. 709 00:56:58,910 --> 00:57:01,980 Captain, calm down. There are worse things than sobering up. 710 00:57:02,080 --> 00:57:03,660 Look! Tintin! 711 00:57:04,370 --> 00:57:05,500 We're saved. 712 00:57:06,370 --> 00:57:08,290 Water. Water! 713 00:57:08,620 --> 00:57:10,460 Stop! Captain! 714 00:57:10,790 --> 00:57:12,450 It's just a mirage! 715 00:57:12,550 --> 00:57:15,460 But it was here. I saw it. 716 00:57:15,560 --> 00:57:19,460 It was just your mind playing tricks. It's the heat! 717 00:57:19,560 --> 00:57:21,220 I have to go home. 718 00:57:22,390 --> 00:57:24,720 - What? - I have to go back to the sea. 719 00:57:24,820 --> 00:57:26,800 Captain, you're hallucinating. 720 00:57:26,900 --> 00:57:27,900 Look. 721 00:57:28,570 --> 00:57:32,150 Did you ever see a more beautiful sight? 722 00:57:33,650 --> 00:57:37,490 She's turning into the wind, all sails set. 723 00:57:38,700 --> 00:57:40,200 Triple masted. 724 00:57:40,570 --> 00:57:43,660 Double decks. Fifty guns. 725 00:57:44,700 --> 00:57:45,990 The Unicorn? 726 00:57:46,090 --> 00:57:49,410 - Isn't she a beauty? - Yes! Yes, she is! 727 00:57:49,510 --> 00:57:52,420 Tell me, Captain, what else can you see? 728 00:57:53,800 --> 00:57:56,330 She's got the wind behind her. 729 00:57:56,430 --> 00:57:58,510 Look at the pace she's setting! 730 00:57:59,590 --> 00:58:02,460 Barely a day out of Barbados, 731 00:58:02,560 --> 00:58:05,260 a hold full of rum and the finest tobacco 732 00:58:05,360 --> 00:58:08,810 and the hearts of the sailors set for home. 733 00:58:35,420 --> 00:58:36,840 The red pennant. 734 00:58:37,300 --> 00:58:40,620 The blood runs cold in every sea captain who looks upon that flag, 735 00:58:40,720 --> 00:58:42,960 for he knows he's facing a fight to the death. 736 00:58:43,060 --> 00:58:46,880 But Sir Francis is a Haddock. 737 00:58:46,980 --> 00:58:50,480 And Haddocks don't flee. 738 00:58:53,150 --> 00:58:57,180 All hands on deck! Gunners to their stations! 739 00:58:57,280 --> 00:59:00,030 Let's unload the King's shot into these 740 00:59:00,150 --> 00:59:02,730 yellow-bellied, lily-livered sea slugs! 741 00:59:02,830 --> 00:59:06,280 - Prepare to bring her about, Mr. Nicholls. - Aye-aye, Captain! 742 00:59:06,380 --> 00:59:08,450 Prepare to bring her about! 743 00:59:20,970 --> 00:59:21,970 Fire! 744 00:59:22,720 --> 00:59:24,680 Portside gun, fire! 745 00:59:27,260 --> 00:59:29,260 Look lively, lads! 746 00:59:44,530 --> 00:59:48,030 - Mr. Nicholls, secure the cargo. - Right you are, sir. 747 00:59:48,130 --> 00:59:50,790 Prepare to repel all boarders! 748 01:00:27,070 --> 01:00:29,910 This way! We need more men! 749 01:01:26,220 --> 01:01:27,550 And then he saw him. 750 01:01:29,800 --> 01:01:33,390 Like a phantom, rising from the dead. 751 01:01:34,810 --> 01:01:35,810 Who? 752 01:01:36,730 --> 01:01:38,980 Captain, who did he see? 753 01:01:40,940 --> 01:01:42,560 It's gone. 754 01:01:43,650 --> 01:01:46,480 What do you mean, gone? What happened next? 755 01:01:47,240 --> 01:01:50,900 By Jupiter, I have a beard! Since when did I have a beard? 756 01:01:51,000 --> 01:01:53,650 Captain, something happened on the Unicorn. 757 01:01:53,750 --> 01:01:57,320 It's the key to everything. You must try to remember. 758 01:01:57,420 --> 01:02:00,160 The Unicorn? What? I'm so terribly thirsty. 759 01:02:00,260 --> 01:02:02,580 - Captain! - Tintin! 760 01:02:02,680 --> 01:02:04,630 What is happening to me? 761 01:02:11,510 --> 01:02:15,180 And to think all it took was a day in the Sahara. 762 01:02:16,020 --> 01:02:19,100 Congratulations, Captain, you're sober. 763 01:02:20,100 --> 01:02:21,300 Sober. 764 01:02:38,450 --> 01:02:39,750 Good dog! 765 01:02:42,120 --> 01:02:44,200 This one's alive. 766 01:02:44,300 --> 01:02:46,290 - Check the other! - Yes, sir. 767 01:02:49,420 --> 01:02:51,590 Company, halt! 768 01:02:51,720 --> 01:02:55,380 I'm Lieutenant Delcourt. Welcome to the Afghar Outpost. 769 01:02:55,480 --> 01:02:58,630 Thank you, Lieutenant. We owe you our lives. 770 01:02:58,730 --> 01:03:03,010 - Did you find my friend? - Yes, but he's not in good shape, I'm afraid. 771 01:03:03,110 --> 01:03:07,560 He's still suffering the effects of acute dehydration. He's quite delirious. 772 01:03:07,660 --> 01:03:09,820 Why don't we pay him a visit? 773 01:03:10,530 --> 01:03:12,860 Haddock! You're awake. 774 01:03:13,240 --> 01:03:16,120 Good! I have a visitor for you. 775 01:03:16,490 --> 01:03:18,280 - Captain? - Hello! 776 01:03:18,380 --> 01:03:20,080 I think you've got the wrong room. 777 01:03:21,660 --> 01:03:23,490 Captain, it's Tintin. 778 01:03:23,590 --> 01:03:26,080 Our plane crashed in the desert. Don't you remember? 779 01:03:26,180 --> 01:03:29,910 Plane? No, no, I'm a naval man myself. I never fly if I can help it. 780 01:03:30,010 --> 01:03:32,370 He's got me confused with someone else. 781 01:03:32,470 --> 01:03:35,090 What is this peculiar liquid? 782 01:03:35,190 --> 01:03:37,590 There's no bouquet. It's completely transparent. 783 01:03:37,690 --> 01:03:38,760 Why, it's water. 784 01:03:38,860 --> 01:03:41,270 What will they think of next? 785 01:03:43,690 --> 01:03:47,760 We suspect he has a concussion. Heatstroke. Delirium. 786 01:03:47,860 --> 01:03:49,430 He's sober. 787 01:03:49,530 --> 01:03:52,020 Now, Captain, out in the desert... 788 01:03:52,120 --> 01:03:54,520 - The desert? - Yes. You were talking about Sir Francis. 789 01:03:54,620 --> 01:03:56,940 - Sir who? - Sir Francis. 790 01:03:57,040 --> 01:03:59,300 And you were telling me about what happened on the Unicorn. 791 01:03:59,400 --> 01:04:01,450 - The unicorn! - Yes! 792 01:04:01,550 --> 01:04:04,110 The stuff that dreams are made of. 793 01:04:04,210 --> 01:04:05,950 Wee children's dreams. 794 01:04:06,050 --> 01:04:09,370 No, the ship. Please try to remember, Captain. 795 01:04:09,470 --> 01:04:11,130 Lives are at risk. 796 01:04:15,630 --> 01:04:17,680 Snowy, what have you done? 797 01:04:21,970 --> 01:04:23,930 I'd stand back if I were you. 798 01:04:27,060 --> 01:04:29,690 Out! Everybody out of the room! 799 01:04:30,480 --> 01:04:31,680 Snowy! 800 01:04:31,910 --> 01:04:33,650 This man is insane! 801 01:04:40,280 --> 01:04:44,080 Show yourself, Red Rackham! 802 01:04:50,250 --> 01:04:53,620 If it's a fight you want, you've met your match! 803 01:04:53,720 --> 01:04:54,880 A fight with who? 804 01:04:55,260 --> 01:04:58,550 To the death, Red Rackham! 805 01:05:21,870 --> 01:05:22,950 No, wait! 806 01:05:26,120 --> 01:05:27,410 Wait. Captain... 807 01:05:28,710 --> 01:05:30,950 I remember everything now. 808 01:05:31,050 --> 01:05:33,290 Everything Granddaddy told me. 809 01:05:34,050 --> 01:05:36,880 The Unicorn was taken. 810 01:05:37,380 --> 01:05:40,340 The pirates were now masters of the ship. 811 01:05:40,440 --> 01:05:41,800 The crew surrendered? 812 01:05:41,900 --> 01:05:47,810 Granddaddy said that Red Rackham called Sir Francis the King's dog. 813 01:05:47,940 --> 01:05:52,110 A pirate hunter sent to reclaim their hard-won plunder. 814 01:05:53,650 --> 01:05:57,940 Why would I waste my time on rum, tobacco, molasses and dates 815 01:05:58,040 --> 01:06:01,060 when you have a more valuable cargo onboard? 816 01:06:01,160 --> 01:06:02,660 Where is it? 817 01:06:03,200 --> 01:06:05,320 You'll have to kill me first. 818 01:06:05,420 --> 01:06:07,160 Not first, no. 819 01:06:07,330 --> 01:06:08,450 Please. 820 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 I'll start with your men. 821 01:06:13,750 --> 01:06:16,080 To save his men, 822 01:06:16,180 --> 01:06:19,080 he would give up the secret cargo. 823 01:06:19,180 --> 01:06:20,680 And where was it? 824 01:06:39,450 --> 01:06:44,570 Four hundredweight of gold, jewels and treasure. 825 01:06:54,710 --> 01:06:56,380 Kill his men! 826 01:06:56,500 --> 01:06:58,500 No, Rackham! No! 827 01:06:59,970 --> 01:07:02,970 Rackham, you gave me your word! Rackham! 828 01:07:03,300 --> 01:07:04,900 Rackham! 829 01:07:08,470 --> 01:07:11,380 Sir Francis knew he was doomed. 830 01:07:11,480 --> 01:07:14,350 That he'd be hung from the highest yardarm. 831 01:07:15,650 --> 01:07:17,650 But they didn't reckon on one thing! 832 01:07:17,980 --> 01:07:21,070 Sir Francis was a Haddock. 833 01:07:21,570 --> 01:07:26,200 And a Haddock always has a trick up his sleeve. 834 01:07:42,510 --> 01:07:45,170 And with that, he hurls himself forward! 835 01:07:45,270 --> 01:07:47,340 On the pirates? Like that? Unarmed? 836 01:07:47,440 --> 01:07:50,260 No! No, on a bottle of rum rolling on the deck. 837 01:07:50,360 --> 01:07:53,680 And he opens it up, and puts it to his lips, and... 838 01:07:53,780 --> 01:07:55,010 And then he stops. 839 01:07:55,110 --> 01:07:58,600 "This is no time for drinking," he says. "I need all my wits about me." 840 01:07:58,700 --> 01:08:01,600 With that, he puts down the bottle and... 841 01:08:01,700 --> 01:08:03,230 Yes, yes, he puts down the bottle... 842 01:08:03,330 --> 01:08:05,570 And he seizes a cutlass. 843 01:08:05,950 --> 01:08:11,650 And then he makes his way to the ship's magazine, 844 01:08:11,750 --> 01:08:14,790 where they keep all the gunpowder and the shot! 845 01:08:27,550 --> 01:08:29,150 You dog! 846 01:08:29,520 --> 01:08:31,720 You'd blow us sky high? 847 01:08:31,820 --> 01:08:33,310 Come on, then. 848 01:08:34,390 --> 01:08:35,940 Let's have you. 849 01:08:39,440 --> 01:08:41,360 Not this time. 850 01:09:41,210 --> 01:09:42,210 You! 851 01:09:43,210 --> 01:09:44,380 Captain, what is it? 852 01:09:47,380 --> 01:09:50,130 How could I be so blind? 853 01:09:50,230 --> 01:09:52,140 What are you talking about? 854 01:09:53,470 --> 01:09:56,840 This isn't just about the scrolls or... 855 01:09:56,940 --> 01:09:59,270 Or the treasure that went down with the ship. 856 01:10:01,060 --> 01:10:02,400 It's me. 857 01:10:03,770 --> 01:10:05,530 It's me he's after! 858 01:10:08,070 --> 01:10:11,770 You'll suffer a curse upon you and your name, Haddock. 859 01:10:11,870 --> 01:10:13,740 He wants vengeance. 860 01:10:15,410 --> 01:10:17,910 Come back and face me! 861 01:10:18,160 --> 01:10:19,360 - Hurry, Tintin. - What? 862 01:10:19,460 --> 01:10:21,120 - We're out of time. - Captain! 863 01:10:37,350 --> 01:10:39,310 I curse you! 864 01:10:39,560 --> 01:10:44,140 I curse your name and all who come after! 865 01:10:44,240 --> 01:10:46,770 We will meet again, Haddock! 866 01:10:46,870 --> 01:10:50,110 In another time! In another life! 867 01:11:09,800 --> 01:11:12,210 It's not over. It was never over! 868 01:11:12,310 --> 01:11:14,500 I don't understand. Who's after your blood? 869 01:11:14,600 --> 01:11:16,800 - Sakharine! - Sakharine? Why? 870 01:11:16,900 --> 01:11:20,550 He's Red Rackham's descendent! He means to finish it! 871 01:11:20,650 --> 01:11:22,470 - That's why he did it. - Did what? 872 01:11:22,570 --> 01:11:26,510 Sank his own ship. Sir Francis sent that treasure to the bottom of the sea. 873 01:11:26,610 --> 01:11:28,820 He would be damned before he let Red Rackham have it. 874 01:11:28,940 --> 01:11:30,610 - And he was. - But he couldn't let it lie. 875 01:11:30,710 --> 01:11:32,190 - No. - He left a clue. 876 01:11:32,290 --> 01:11:35,150 Three clues wrapped in a riddle, concealing a secret. 877 01:11:35,250 --> 01:11:37,900 But only a true Haddock would be able to solve it. 878 01:11:38,000 --> 01:11:40,320 - What secret? - The location. 879 01:11:40,420 --> 01:11:43,240 To one of the greatest sunken treasures in all history. 880 01:11:43,340 --> 01:11:46,160 The wreck of the Unicorn. 881 01:11:46,260 --> 01:11:50,170 He means to steal it! The third scroll! 882 01:11:51,050 --> 01:11:53,750 Billions of blue, blistering barnacles! 883 01:11:53,850 --> 01:11:58,680 I swear, as the last of the Haddocks, I'll find that treasure before him! 884 01:11:59,010 --> 01:12:01,210 To Bagghar. 885 01:12:22,620 --> 01:12:23,960 He's here. 886 01:12:48,150 --> 01:12:50,400 It's no good. They could be anywhere. 887 01:12:54,110 --> 01:12:55,560 Captain. 888 01:12:55,660 --> 01:12:58,160 Don't look now, but we're being followed. 889 01:12:59,870 --> 01:13:02,030 Yes, we are. 890 01:13:05,580 --> 01:13:08,530 What do you want? Why are you following us? 891 01:13:08,630 --> 01:13:11,490 Who are you working for? 892 01:13:11,590 --> 01:13:13,000 Captain, stop! Stop! 893 01:13:14,010 --> 01:13:15,830 - Thompson and Thomson. - Not so loud. 894 01:13:15,930 --> 01:13:18,080 - We're in disguise. - So I see. 895 01:13:18,180 --> 01:13:20,170 You got the message I sent from the ship? 896 01:13:20,270 --> 01:13:22,670 Yes, well, bit of a long story, that. 897 01:13:22,770 --> 01:13:25,170 The upshot is we caught the thief, retrieved your wallet, 898 01:13:25,270 --> 01:13:27,000 and then hopped on the next plane to Bagghar. 899 01:13:27,100 --> 01:13:30,010 Yes, that pocket picker has picked his last pocket. 900 01:13:30,110 --> 01:13:32,850 There. Don't worry. He didn't take any money. 901 01:13:32,950 --> 01:13:35,570 It's not the money I'm worried about. 902 01:13:40,490 --> 01:13:41,660 The odds are even. 903 01:13:43,040 --> 01:13:45,450 Now, to find the next two scrolls. 904 01:13:50,130 --> 01:13:51,830 The Milanese Nightingale. 905 01:13:59,470 --> 01:14:01,300 That's his secret weapon? 906 01:14:01,470 --> 01:14:03,140 - My! - My! 907 01:14:04,890 --> 01:14:06,600 What a dish. 908 01:14:12,310 --> 01:14:14,060 Enchanted, signora! 909 01:14:14,160 --> 01:14:16,730 Benvenuto! Welcome! Marhaba! 910 01:14:17,070 --> 01:14:19,650 We are blessed with your presence. 911 01:14:19,750 --> 01:14:24,320 Yes. Indeed, Signor Salad! 912 01:14:24,420 --> 01:14:27,080 What charming peasants. 913 01:14:28,580 --> 01:14:30,910 May I introduce my escort, 914 01:14:31,010 --> 01:14:34,170 Monsieur Shuggair Addeitiff. 915 01:14:35,000 --> 01:14:36,420 He's been very 916 01:14:37,920 --> 01:14:41,830 passionate in his support of this concert. 917 01:14:41,930 --> 01:14:45,250 It's my first visit to the Third World. 918 01:14:45,350 --> 01:14:50,020 Please forgive me. I must escort madame to her dressing room. Excuse us. 919 01:14:55,520 --> 01:14:56,860 After you. 920 01:15:08,200 --> 01:15:11,040 - Hello, how are you? - Hello... 921 01:15:14,710 --> 01:15:17,500 Here. I want you to look after this. 922 01:15:18,090 --> 01:15:19,330 - What are you doing? - Me? 923 01:15:19,430 --> 01:15:21,170 - Yes. - Are you sure? 924 01:15:21,270 --> 01:15:23,460 If I'm caught, I don't want them to find this on me. 925 01:15:23,560 --> 01:15:25,800 Look, just keep it hidden. 926 01:15:26,760 --> 01:15:28,800 I will guard this with my life! 927 01:15:28,900 --> 01:15:30,060 Get up! Get up! 928 01:16:06,090 --> 01:16:07,430 It's her! 929 01:17:00,820 --> 01:17:02,650 Blistering barnacles! 930 01:17:03,940 --> 01:17:05,610 What's that noise? 931 01:17:12,540 --> 01:17:13,870 My ears, 932 01:17:15,250 --> 01:17:17,290 - they're bleeding. - No, they're not. 933 01:17:27,510 --> 01:17:28,760 Captain. 934 01:17:31,850 --> 01:17:33,350 Shut up, Snowy. 935 01:17:40,400 --> 01:17:43,350 Oh, Columbus, it's every man for himself! Make way. 936 01:17:43,450 --> 01:17:45,940 Make way! Medical emergency. 937 01:18:07,760 --> 01:18:08,880 That was close. 938 01:18:10,840 --> 01:18:11,960 Hello, Captain. 939 01:18:12,060 --> 01:18:13,060 You! 940 01:18:49,260 --> 01:18:50,380 Oh, no! 941 01:18:53,890 --> 01:18:55,220 Sakharine! 942 01:19:22,290 --> 01:19:24,290 The falcon! Snowy, after him! 943 01:19:24,420 --> 01:19:26,950 Tintin! Tintin! 944 01:19:27,050 --> 01:19:29,910 Those two! There! They're here to steal your ship! 945 01:19:30,010 --> 01:19:31,420 No, no, no, no, no, we're not! 946 01:19:31,520 --> 01:19:33,670 Arrest him! The ugly one! 947 01:19:33,770 --> 01:19:35,210 - No, wait! - Who, me? 948 01:19:35,310 --> 01:19:36,310 Yes! 949 01:19:36,480 --> 01:19:38,220 Thief! Arrest him! 950 01:20:00,160 --> 01:20:01,410 Captain! 951 01:20:03,830 --> 01:20:05,930 - Sakharine's got the scroll! - It's worse than that. 952 01:20:06,030 --> 01:20:09,660 - What do you mean? - They took your scroll, Tintin. It's gone. 953 01:20:09,760 --> 01:20:11,750 How? What happened? 954 01:20:11,850 --> 01:20:13,710 It was Allan. 955 01:20:13,810 --> 01:20:16,500 He knobbled me in the garden, and then 956 01:20:16,600 --> 01:20:18,880 - there was a bottle of alcohol and... - There always is. 957 01:20:18,980 --> 01:20:21,350 No, no! No, not like that. 958 01:20:23,440 --> 01:20:25,310 I can smell it on you. 959 01:20:33,030 --> 01:20:34,570 Hurry. Back to the boat. 960 01:20:35,820 --> 01:20:38,730 - Tintin! Where are you going? - I'm going after Sakharine. 961 01:20:38,830 --> 01:20:40,610 - By yourself? - Yes! 962 01:20:40,710 --> 01:20:42,200 Come on, Snowy! 963 01:20:45,500 --> 01:20:47,670 Catch them, catch them! 964 01:21:00,350 --> 01:21:03,180 Lose them! Get him off our tail! 965 01:21:16,400 --> 01:21:18,240 Did you hit anything? 966 01:21:21,200 --> 01:21:22,660 Oh, dear. 967 01:21:28,250 --> 01:21:30,380 Faster, you idiot, faster! 968 01:21:36,380 --> 01:21:38,090 Not again! 969 01:21:39,300 --> 01:21:41,250 - I'll have those, thank you. - Come on, Snowy! 970 01:21:41,350 --> 01:21:42,350 No! 971 01:21:42,480 --> 01:21:44,720 Incoming falcon at four o'clock! 972 01:21:57,780 --> 01:22:00,450 Tintin, faster! 973 01:22:03,120 --> 01:22:05,950 - The scrolls! - I got one, two... 974 01:22:06,050 --> 01:22:07,290 And three! 975 01:22:08,670 --> 01:22:09,870 Snowy! 976 01:22:19,630 --> 01:22:21,300 Oh, no! Not again. 977 01:22:23,430 --> 01:22:25,220 Come here, my beauty. 978 01:22:27,480 --> 01:22:31,650 Ten thousand thundering typhoons! Come here, you pilfering parakeet! 979 01:22:33,980 --> 01:22:36,110 Captain, the bird! Grab it! 980 01:22:41,410 --> 01:22:43,910 Nice work, Snowy! Don't let him go! 981 01:22:51,790 --> 01:22:54,630 You blue blistering barnacles! 982 01:22:55,670 --> 01:22:58,090 Hang on, Snowy! Snowy, I'm coming! 983 01:23:04,180 --> 01:23:06,210 There he is! Stop! 984 01:23:06,310 --> 01:23:08,470 That's right, that's right, come to Daddy. 985 01:23:08,570 --> 01:23:10,180 Come to Daddy. 986 01:23:10,280 --> 01:23:11,350 Gotcha! 987 01:23:13,190 --> 01:23:14,190 No! 988 01:23:18,230 --> 01:23:20,030 Geronimo! 989 01:23:22,530 --> 01:23:25,620 You double-dealing, pilfering parasites! 990 01:23:32,750 --> 01:23:35,330 Excuse me. Pardon me. Sorry. 991 01:24:04,610 --> 01:24:05,910 Gotcha! 992 01:24:10,910 --> 01:24:12,860 The scrolls are lining up. 993 01:24:12,960 --> 01:24:14,580 These are hidden numbers. 994 01:24:17,040 --> 01:24:18,290 What does it say? 995 01:24:18,390 --> 01:24:20,550 I wouldn't do that if I were you! 996 01:24:21,260 --> 01:24:22,880 Let the bird go. 997 01:24:25,390 --> 01:24:28,500 What do you value more, those scrolls or Haddock's life? 998 01:24:28,600 --> 01:24:29,670 Don't listen to him. 999 01:24:29,770 --> 01:24:32,130 You'll never get away with this, you sour-faced sassonack! 1000 01:24:32,230 --> 01:24:33,390 I will kill him. 1001 01:24:35,350 --> 01:24:37,550 Don't worry about me, Tintin, I'm fine. 1002 01:24:37,650 --> 01:24:40,680 Let the bird go now, or this man dies! 1003 01:24:40,780 --> 01:24:42,070 No! Wait! 1004 01:24:42,780 --> 01:24:46,770 You two-timing troglodyte! You simpering son of a po-faced profiteer! 1005 01:24:46,870 --> 01:24:51,030 Perhaps we should put it to the test. Here's mud in your eye. 1006 01:24:51,130 --> 01:24:52,190 Fathead! 1007 01:24:52,290 --> 01:24:53,540 Captain! 1008 01:25:19,610 --> 01:25:22,310 - We're saved! - I love the beach. 1009 01:25:22,410 --> 01:25:25,350 - You said you wanted a holiday. - Quite. 1010 01:25:25,450 --> 01:25:26,780 Very good. 1011 01:25:34,620 --> 01:25:38,070 - Nobody takes my ship! - They've already taken it. 1012 01:25:38,170 --> 01:25:40,630 Nobody takes my ship twice! 1013 01:25:41,000 --> 01:25:44,080 We'll show them, won't we, Tintin? All right then, what's the plan? 1014 01:25:44,180 --> 01:25:45,210 There is no plan. 1015 01:25:45,310 --> 01:25:47,500 Of course there's a plan. You've always got a plan. 1016 01:25:47,600 --> 01:25:48,680 Not this time. 1017 01:25:49,300 --> 01:25:52,590 Sakharine has the scrolls. They'll lead him to the treasure. 1018 01:25:52,690 --> 01:25:56,020 It could be anywhere in the world. We'll never see him again. 1019 01:25:57,020 --> 01:25:58,350 It's over. 1020 01:25:59,520 --> 01:26:02,180 I thought you were an optimist. 1021 01:26:02,280 --> 01:26:05,430 Well, you were wrong, weren't you? I'm a realist. 1022 01:26:05,530 --> 01:26:07,850 That's just another name for a quitter. 1023 01:26:07,950 --> 01:26:10,440 You can call me what you like. 1024 01:26:10,540 --> 01:26:13,200 Don't you get it? We failed. 1025 01:26:14,160 --> 01:26:15,330 "Failed." 1026 01:26:16,620 --> 01:26:19,950 There are plenty of others willing to call you a failure. 1027 01:26:20,050 --> 01:26:24,330 A fool. A loser. A hopeless souse! 1028 01:26:24,430 --> 01:26:27,510 Don't you ever say it of yourself. 1029 01:26:29,380 --> 01:26:33,460 You send out the wrong signal. That is what people pick up. 1030 01:26:33,560 --> 01:26:35,710 Do you understand? 1031 01:26:35,810 --> 01:26:38,800 You care about something, you fight for it. 1032 01:26:38,900 --> 01:26:42,060 You hit a wall, you push through it. 1033 01:26:43,190 --> 01:26:46,980 There's something you need to know about failure, Tintin. 1034 01:26:51,570 --> 01:26:53,910 You can never let it defeat you. 1035 01:26:55,080 --> 01:26:56,690 What did you just say? 1036 01:26:56,790 --> 01:26:58,990 You hit a wall, you push through it. 1037 01:26:59,090 --> 01:27:02,750 No, no, no, you said something about sending out a signal. 1038 01:27:06,090 --> 01:27:08,660 Of course! Captain! 1039 01:27:08,760 --> 01:27:11,290 I sent a radio message from the Karaboudjan. 1040 01:27:11,390 --> 01:27:13,470 I know what radio frequency they're transmitting on. 1041 01:27:13,600 --> 01:27:14,880 Well, how does that help us? 1042 01:27:14,980 --> 01:27:17,180 All we have to do is send that information to Interpol, 1043 01:27:17,280 --> 01:27:19,770 they can track the signals and figure out which way they're headed. 1044 01:27:19,870 --> 01:27:20,850 Here comes Interpol now. 1045 01:27:20,950 --> 01:27:22,300 - Tintin! - Tintin! 1046 01:27:22,400 --> 01:27:24,770 Any port they enter we'll know at once. 1047 01:27:24,940 --> 01:27:27,610 And we can get there first. 1048 01:27:39,370 --> 01:27:43,410 What are we doing here, boss? I don't get it. We're right back where we started. 1049 01:27:43,510 --> 01:27:45,740 You're to speak of this to no one. Keep your mouths shut. 1050 01:27:45,840 --> 01:27:49,540 - Don't worry. As long as we get our share. - You'll get your share. 1051 01:27:49,640 --> 01:27:51,180 - Where are you going? - Just guard the ship. 1052 01:27:51,280 --> 01:27:52,240 Where's the filthy moolah? 1053 01:27:52,340 --> 01:27:55,380 Good evening, sir. I trust you had a successful trip abroad. 1054 01:27:55,480 --> 01:27:58,010 Do I pay you to talk to me? 1055 01:27:58,110 --> 01:28:00,060 You don't pay me at all. 1056 01:28:02,390 --> 01:28:03,890 What the blazes? Nestor! 1057 01:28:05,310 --> 01:28:06,480 Nestor! 1058 01:28:09,570 --> 01:28:11,060 Tom! Allan! 1059 01:28:11,160 --> 01:28:15,240 You blithering idiots, don't just stand there! Do something! 1060 01:28:21,500 --> 01:28:23,370 Caught him like a rat in a trap. 1061 01:28:23,960 --> 01:28:26,660 Congratulations, gentlemen. He's all yours. 1062 01:28:26,760 --> 01:28:30,910 Yes! We also have an arrest warrant issued by both Interpol and the FBI. 1063 01:28:31,010 --> 01:28:32,960 - Your friend who got shot... - Barnaby. 1064 01:28:33,060 --> 01:28:35,900 ...he was one of their agents. Hot on Sakharine's trail from the start. 1065 01:28:36,020 --> 01:28:37,670 It still doesn't make sense. 1066 01:28:37,770 --> 01:28:40,050 He has the key to the treasure of the Unicorn, 1067 01:28:40,150 --> 01:28:42,930 which is sitting somewhere on the ocean floor. 1068 01:28:43,030 --> 01:28:44,640 Why would he come back home? 1069 01:28:49,360 --> 01:28:50,560 Right. 1070 01:28:50,660 --> 01:28:51,730 - Sakharine? - Sakharine? 1071 01:28:51,830 --> 01:28:54,030 That's Mr. Sakharine to you. 1072 01:28:54,650 --> 01:28:55,900 Hold it. 1073 01:29:02,620 --> 01:29:03,780 - Look out! - What... 1074 01:29:03,880 --> 01:29:05,080 Oh, no! 1075 01:29:10,250 --> 01:29:12,710 Allan! Allan, get me down! 1076 01:29:16,380 --> 01:29:18,090 What? Not that way! 1077 01:29:21,390 --> 01:29:24,890 Not that way, you fool, the other way! 1078 01:29:36,030 --> 01:29:37,230 Right. 1079 01:30:05,430 --> 01:30:06,730 Look out! 1080 01:30:25,620 --> 01:30:27,620 Good Lord! Come on! 1081 01:30:36,090 --> 01:30:37,800 Close but no cigar! 1082 01:31:18,300 --> 01:31:22,250 - Red Rackham! - That's right. My ancestor. 1083 01:31:22,350 --> 01:31:24,250 Just as Sir Francis was yours. 1084 01:31:24,350 --> 01:31:25,800 Unfinished business. 1085 01:31:25,900 --> 01:31:30,230 I'm glad you know the truth, Haddock. Until you could remember, 1086 01:31:30,520 --> 01:31:33,770 killing you wouldn't have been this much fun. 1087 01:31:59,710 --> 01:32:03,010 Who gave you permission to board my ship? 1088 01:32:03,260 --> 01:32:05,130 I don't need it. 1089 01:32:05,230 --> 01:32:06,800 I've never needed it. 1090 01:33:09,120 --> 01:33:13,410 The legend says only a Haddock can discover the secret of the Unicorn, 1091 01:33:14,790 --> 01:33:17,990 but it took a Rackham to get the job done. 1092 01:33:18,090 --> 01:33:20,290 So you've lost again, Haddock. 1093 01:33:20,790 --> 01:33:24,040 That's right. Why don't you have a drink? 1094 01:33:24,140 --> 01:33:26,540 That's all you've got left, isn't it? 1095 01:33:26,640 --> 01:33:30,390 Everything that was rightfully yours is now mine. 1096 01:33:30,640 --> 01:33:32,430 Including this ship. 1097 01:33:38,150 --> 01:33:42,570 Thundering typhoons. Nobody takes my ship. 1098 01:34:02,420 --> 01:34:04,170 We have you now, you devil. 1099 01:34:05,130 --> 01:34:07,720 - You are under arrest. - To be precise, 1100 01:34:08,760 --> 01:34:09,930 you are under arrest. 1101 01:34:24,280 --> 01:34:25,780 Do you see? 1102 01:34:28,860 --> 01:34:31,150 Blistering barnacles, they're coordinates. 1103 01:34:31,250 --> 01:34:35,440 - It took all three scrolls to form the numbers. - Latitude and longitude. 1104 01:34:35,540 --> 01:34:38,710 That is it. That's the location of the treasure. 1105 01:34:43,040 --> 01:34:44,380 We did it! 1106 01:34:55,430 --> 01:34:58,630 Almost there, Mr. Tintin! 1107 01:34:58,730 --> 01:35:00,640 A nudge to starboard should do it. 1108 01:35:00,740 --> 01:35:04,010 - Are you sure we're on course? - Trust me, laddie. 1109 01:35:04,110 --> 01:35:07,150 I know these parts like the back of my hand. 1110 01:35:09,070 --> 01:35:10,980 Starboard! Quickly! Quickly! 1111 01:35:11,080 --> 01:35:13,320 Aye, Captain, starboard it is! 1112 01:35:20,790 --> 01:35:22,540 All stop! 1113 01:35:28,710 --> 01:35:31,830 Marlinspike Hall. 1114 01:35:31,930 --> 01:35:34,180 Those coordinates lead here. 1115 01:35:35,010 --> 01:35:37,220 And this is where Sir Francis hid it? 1116 01:35:38,560 --> 01:35:40,970 I thought the treasure went down with the ship. 1117 01:35:41,070 --> 01:35:45,060 Master Haddock, Mr. Tintin, I've been expecting you. 1118 01:35:47,270 --> 01:35:49,640 Welcome to Marlinspike Hall. 1119 01:35:49,740 --> 01:35:51,730 Will you look at this place? 1120 01:35:51,830 --> 01:35:54,860 I don't think it's changed at all since I was a wee boy. 1121 01:35:54,960 --> 01:35:57,440 And may I say, sir, how much I'm looking forward 1122 01:35:57,540 --> 01:35:59,940 to having a Haddock back in charge of the estate. 1123 01:36:00,040 --> 01:36:04,820 You'll be waiting a long time, Nestor. There's no way I could afford to live here! 1124 01:36:04,920 --> 01:36:07,870 Well, Captain, you know the house. 1125 01:36:07,970 --> 01:36:09,630 Where do we start? 1126 01:36:10,550 --> 01:36:12,090 Is the cellar still here? 1127 01:36:22,140 --> 01:36:24,220 No, no, no, no, this isn't it. 1128 01:36:24,320 --> 01:36:25,430 I meant the other cellar. 1129 01:36:25,530 --> 01:36:28,400 I'm sorry, sir, there is no "other cellar." 1130 01:36:28,860 --> 01:36:30,320 It was bigger than this. 1131 01:36:30,440 --> 01:36:31,640 Snowy. 1132 01:36:32,780 --> 01:36:34,200 Snowy, where are you? 1133 01:36:34,740 --> 01:36:36,110 No, Hector. 1134 01:36:38,870 --> 01:36:39,940 Hector. 1135 01:36:40,040 --> 01:36:41,660 Captain, help me. 1136 01:36:48,000 --> 01:36:49,340 Heel, boy. 1137 01:36:52,380 --> 01:36:53,550 Snowy? 1138 01:36:56,970 --> 01:36:58,390 Just like you said, Captain. 1139 01:36:59,510 --> 01:37:01,010 You hit a wall... 1140 01:37:01,680 --> 01:37:03,850 ...you push through it. 1141 01:37:08,690 --> 01:37:11,350 My grandfather must have walled it up before he lost the house. 1142 01:37:11,450 --> 01:37:14,360 "And then shines forth the Eagle's Cross." 1143 01:37:21,540 --> 01:37:24,900 Well, I can see the cross, but where's the eagle? 1144 01:37:25,000 --> 01:37:26,620 St. John the Evangelist, 1145 01:37:27,120 --> 01:37:29,620 who was always depicted with an eagle. 1146 01:37:29,720 --> 01:37:31,750 And he's called the Eagle of Patmos. 1147 01:37:32,380 --> 01:37:34,090 He is the eagle. 1148 01:37:36,300 --> 01:37:39,540 What's he trying to tell us, Captain? 1149 01:37:39,640 --> 01:37:41,140 I'm at a loss. 1150 01:37:42,140 --> 01:37:44,930 That island, the one in the middle, that doesn't exist. 1151 01:37:45,430 --> 01:37:46,510 How do you know? 1152 01:37:46,610 --> 01:37:49,180 Because I've sailed those waters countless times. 1153 01:37:49,280 --> 01:37:51,810 I've been there. It's a mistake. 1154 01:37:55,400 --> 01:37:56,780 What if it isn't? 1155 01:37:58,450 --> 01:38:02,530 Sir Francis wanted his inheritance to go to a man who was worthy of it. 1156 01:38:03,240 --> 01:38:08,660 A man like himself, who knows the seas like the back of his hand. 1157 01:38:08,760 --> 01:38:12,160 A man who could look at a globe 1158 01:38:12,260 --> 01:38:15,500 and tell if one tiny island 1159 01:38:15,600 --> 01:38:17,260 was out of place. 1160 01:38:30,770 --> 01:38:32,770 Blistering treasure. 1161 01:38:33,520 --> 01:38:36,280 It's Red Rackham's barnacles! 1162 01:38:42,280 --> 01:38:43,780 What is this? 1163 01:39:26,120 --> 01:39:28,070 Just a wee tipple. 1164 01:39:28,170 --> 01:39:31,210 A toast to our good fortune. 1165 01:39:33,420 --> 01:39:34,870 That's better. 1166 01:39:34,970 --> 01:39:36,470 It's odd, really. You would've thought, 1167 01:39:36,570 --> 01:39:38,730 after all the fuss and bother, there would've been more. 1168 01:39:38,830 --> 01:39:41,330 - More of what? - Red Rackham's treasure. 1169 01:39:41,430 --> 01:39:45,630 I mean, by your account, he looted half of South America. I just thought... 1170 01:39:45,730 --> 01:39:48,470 Never mind. There's plenty to go around. 1171 01:39:50,020 --> 01:39:52,300 It's a funny old life, eh? 1172 01:39:52,400 --> 01:39:55,640 Well, you've got your story for your newspaper. 1173 01:39:55,740 --> 01:39:57,770 All's well that ends well. 1174 01:39:57,870 --> 01:40:00,020 It's not ended. 1175 01:40:00,120 --> 01:40:03,230 Sir Francis left another clue at the bottom of the globe. 1176 01:40:03,330 --> 01:40:06,980 - A clue to what? - Four hundredweight of gold, 1177 01:40:07,080 --> 01:40:09,620 just lying at the bottom of the sea. 1178 01:40:10,370 --> 01:40:13,400 How's your thirst for adventure, Captain? 1179 01:40:15,330 --> 01:40:17,990 Unquenchable, Tintin.85939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.